diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index e1c766a99..6f5457c62 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,18 +21,18 @@ # Johannes Croe , 2022 # Andreas Jonderko , 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-16 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" -"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -82,129 +82,11 @@ msgstr "" msgid "Bank and cash" msgstr "Bank und Bargeld" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 -msgid "Bank feeds" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 +msgid "Bank synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 -msgid "Bank statements" -msgstr "Bankauszug" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5 -msgid "" -"Importing your bank statements allows you to keep track of your bank account" -" transactions and reconcile them with the ones recorded in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8 -msgid "" -"We recommend using :doc:`the bank synchronization feature " -"` for more efficiency. However, if you do not want to " -"use it or if your bank is not yet supported, other options exist:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 -msgid "Import the bank statement files delivered by your bank;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13 -msgid "Register the bank statements manually." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 -msgid "Import bank statements files" -msgstr "Import von Kontoauszugsdateien" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:18 -msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:" -msgstr "" -"Odoo unterstützt mehrere Dateiformate für den Import von Kontoauszügen:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20 -msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 -msgid "Comma-separated values (.CSV);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22 -msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 -msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 -msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26 -msgid "" -"To import a file, go to the Accounting dashboard and click on " -":guilabel:`Import (Statements)` under the :guilabel:`Bank` window, or click " -"on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button and then on :guilabel:`Import " -"Statement`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:34 -msgid "" -"Next, select the file you want to import and click on :guilabel:`Upload`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 -msgid "" -"Once the file uploaded, the **import widget** helps you set formatting " -"options and **map** the different columns you want to import. You also can " -":guilabel:`test` the bank statement file before importing it to your " -"database." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:45 -msgid "Register bank statements manually" -msgstr "Manuelle Erfassung der Kontoauszüge" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:47 -msgid "" -"If needed, you can also record your bank statements manually. To do so, go " -"to the :guilabel:`Accounting dashboard` and click on the :guilabel:`Create " -"Statements` under the :guilabel:`Bank` window. Alternatively, you can click " -"the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button, and then :guilabel:`New " -"Statement`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 -msgid "" -"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the " -":guilabel:`Partner` field. You can also type in the payments’ references in " -"the :guilabel:`Label` field. Add a new line for each transaction written on " -"the original bank statement." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:61 -msgid "" -"The **Ending Balance** and the **Computed Balance** should have the same " -"amount. If this is not the case, make sure there are no mistakes in the " -"transactions’ amounts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: automatic import" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." @@ -212,46 +94,53 @@ msgstr "" "Odoo kann sich direkt mit Ihrem Bankinstitut synchronisieren, um alle " "Kontoauszüge automatisch in Ihre Datenbank zu importieren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "" "Um eine Verbindung zu den Banken herzustellen, verwendet Odoo mehrere Web-" "Services:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**: Vereinigte Staaten von Amerika und Kanada" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: Weltweit" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 -msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "**Salzrand**: Europa (:doc:`mehr Informationen`)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 -msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "**Ponto**: Europa (:doc:`Weitere Informationen`)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 -msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 +msgid ":doc:`Salt Edge `: Europe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 +msgid ":doc:`Ponto `: Europe" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 +msgid "" +":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " +"countries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 +msgid ":doc:`transactions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 @@ -303,21 +192,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "On-Premise-Benutzer" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -332,22 +221,22 @@ msgstr "" "Verbindungsfehlers stellen Sie bitte sicher, dass Sie keine Firewall oder " "einen Proxy haben, der die folgende Adresse blockiert:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." @@ -355,14 +244,14 @@ msgstr "" "Jetzt können Sie nach Ihrem Bankinstitut suchen. Wählen Sie es aus und " "folgen Sie den Schritten zur Synchronisierung mit ihm." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " "the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " @@ -371,7 +260,7 @@ msgid "" "01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " @@ -380,14 +269,14 @@ msgid "" "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " @@ -398,32 +287,32 @@ msgstr "" "Monat erstellt. Sie können die Periodizität der Kontoauszugserstellung in " "Ihren Journaleinstellungen ändern." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76 msgid "Synchronize manually" msgstr "Manuell synchronisieren" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -439,15 +328,15 @@ msgstr "" "finden Sie im Chat Ihrer Online-Synchronisationen. Führen Sie in diesem Fall" " unbedingt manuelle Synchronisationen durch." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93 msgid "Issues" msgstr "Probleme" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96 msgid "Synchronization in error" msgstr "Fehlerhafte Synchronisierung" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" @@ -455,17 +344,17 @@ msgid "" "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "Synchronisation unterbrochen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" @@ -476,12 +365,12 @@ msgstr "" "`_ mit Ihrer Kundennummer oder der Referenz des " "Fehlers, der im Chat aufgeführt ist." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" "Migrationsprozess für Benutzer, die Odoo vor Dezember 2020 installiert haben" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." @@ -489,7 +378,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie On-Premise arbeiten, vergewissern Sie sich bitte zunächst, dass " "Ihre Quelle mit der neuesten Version von Odoo aktualisiert ist." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." @@ -497,7 +386,7 @@ msgstr "" "Nutzer, die vor Dezember 2020 eine Datenbank erstellt haben, müssen das neue" " Modul manuell installieren, um die neuen Funktionen nutzen zu können." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " @@ -505,13 +394,13 @@ msgid "" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131 msgid "" "You can find them directly in the synchronization menu " "(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " @@ -519,29 +408,29 @@ msgid "" "connections; you have to make new ones." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "Die Synchronisierung funktioniert nicht in Echtzeit. Ist das normal?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " @@ -554,7 +443,7 @@ msgid "" "already performed such action earlier in the day." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " @@ -562,12 +451,12 @@ msgid "" "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" "Ist die Funktion Online-Bank-Synchronisation in meinem Vertrag enthalten?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." @@ -575,14 +464,14 @@ msgstr "" "**Community Version**: Nein, diese Funktion ist in der Community-Version " "nicht enthalten." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Online-Version**: Ja, auch wenn Sie den One App Free-Vertrag in Anspruch " "nehmen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." @@ -590,11 +479,11 @@ msgstr "" "**Enterprise Version**: Ja, wenn Sie einen gültigen Unternehmensvertrag mit " "Ihrer Datenbank verknüpft haben." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "Einige Banken haben den Status \"Beta\" Was bedeutet das?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -611,13 +500,13 @@ msgstr "" "Entwicklungsprozess bei, da der Provider über echte Daten und Rückmeldungen " "aus der Verbindung verfügt." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "Warum werden meine Transaktionen nur synchronisiert, wenn ich sie manuell " "aktualisiere?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -629,12 +518,12 @@ msgstr "" "andere Art von MFA. Aus diesem Grund kann der Integrator keine Transaktionen" " durchführen, bis der Sicherheitscode bereitgestellt wird." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "" "Warum sind nicht alle meine vergangenen Transaktionen in Odoo enthalten?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." @@ -642,11 +531,11 @@ msgstr "" "Bei einigen Instituten können Transaktionen nur bis zu 3 Monate in der " "Vergangenheit abgefragt werden." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "Warum sehe ich keine Transaktionen?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " @@ -655,11 +544,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "Es darf auch keine neuen Transaktionen geben." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " @@ -669,11 +558,11 @@ msgstr "" "gebuchte Transaktionen in Ihrer Datenbank nicht sichtbar sind, senden Sie " "bitte ein Support-Ticket `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Wie kann ich meine Zugangsdaten aktualisieren?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" @@ -681,27 +570,74 @@ msgid "" ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 -msgid ":doc:`bank_statements`" -msgstr ":doc:`bank_statements`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 +msgid "Enable Banking" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 -msgid ":doc:`ponto`" -msgstr ":doc:`ponto`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 +msgid "" +"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information" +" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " +"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 -msgid ":doc:`saltedge`" -msgstr ":doc:`saltedge`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 +msgid "Enable Banking logo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 -msgid "Ponto as bank synchronization provider" -msgstr "Ponto als Anbieter von Bankensynchronisation" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 +msgid "" +"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " +"transactions and automatically import them into your database." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 +msgid ":doc:`../bank_synchronization`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 +msgid "`Enable Banking website `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 +msgid "Link bank accounts with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 +msgid "" +"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Add a Bank Account`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 +msgid "Select your bank;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 +msgid "" +"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " +"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 +msgid "Enable Banking authentication page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36 +msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 +msgid "Ponto" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " @@ -714,11 +650,11 @@ msgstr "" "Auswahl der Bankinstitute, die mit Odoo synchronisiert werden können, " "ständig erweitert." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1 msgid "Logo of the Ponto brand" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." @@ -726,7 +662,7 @@ msgstr "" "**Odoo** kann sich direkt mit Ihrer Bank synchronisieren, um alle " "Kontoauszüge automatisch in Ihre Datenbank zu importieren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " @@ -736,47 +672,46 @@ msgstr "" "zwischen Ihren Bankkonten und Odoo übernehmen kann. Sein Preis beträgt " "4€/Monat pro Konto/Integration `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 -msgid "" -"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " -"`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 +msgid ":doc:`../transactions`" msgstr "" -"Weitere Informationen zur Bankensynchronisation finden Sie auf dieser Seite " -"`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "Verknüpfen Sie Ihre Bankkonten mit Ponto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" "Besuchen Sie die Website von Ponto (https://myponto.com) " "`_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "Erstellen Sie ein Konto, wenn Sie noch keines haben." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Sobald Sie eingeloggt sind, erstellen Sie eine *Organisation*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Konten --> Live`, und klicken Sie auf *Zugang " "hinzufügen*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "Möglicherweise müssen Sie zuerst Ihre **Rechnungsdaten** hinzufügen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " @@ -786,11 +721,11 @@ msgstr "" " befolgen Sie die Schritte auf dem Bildschirm, um Ihr Bankkonto mit Ihrem " "Ponto-Konto zu verknüpfen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." @@ -798,18 +733,18 @@ msgstr "" "Fügen Sie unbedingt alle Bankkonten hinzu, die Sie mit Ihrer Odoo-Datenbank " "synchronisieren möchten, bevor Sie mit den nächsten Schritten fortfahren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "Verknüpfen Sie Ihr Ponto Konto mit Ihrer Odoo Datenbank" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Bankkonto " "hinzufügen`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " @@ -819,11 +754,11 @@ msgstr "" "auswählen. Wenn Sie die Bank auswählen, können Sie überprüfen, ob es sich " "bei dem Drittanbieter um Ponto handelt." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." msgstr "Klicken Sie auf *Verbinden* und folgen Sie den Schritten." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " @@ -834,26 +769,26 @@ msgstr "" "Sie synchronisieren möchten. Auch die, die von anderen Bankinstituten " "stammen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "Beenden Sie den Prozess." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Anmeldedaten für die Synchronisierung" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." @@ -861,8 +796,8 @@ msgstr "" "Möglicherweise müssen Sie Ihre Ponto Zugangsdaten aktualisieren oder die " "Synchronisierungseinstellungen ändern." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " @@ -873,7 +808,7 @@ msgstr "" " abrufen möchten. Klicken Sie auf die Schaltfläche *Konten abrufen*, um den " "Vorgang zu starten." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." @@ -881,19 +816,19 @@ msgstr "" "Wählen Sie während der Aktualisierung **alle Konten** aus, die Sie " "synchronisieren möchten, auch die, die von anderen Banken stammen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69 msgid "Fetch new accounts" msgstr "Neue Konten abrufen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "" "Möglicherweise möchten Sie neue Online-Konten zu Ihrer Verbindung " "hinzufügen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." @@ -901,11 +836,11 @@ msgstr "" "Vergessen Sie nicht, die Berechtigung für bestehende Konten zu behalten (für" " alle Institutionen, die Sie mit Ponto synchronisiert haben)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "Nach meiner Synchronisierung erscheint kein Konto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." @@ -913,11 +848,11 @@ msgstr "" "Sie haben ein Institut aus der Liste ausgewählt und keine Konten dieses " "Instituts autorisiert." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "Ich habe eine Fehlermeldung, dass meine Autorisierung abgelaufen ist" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105 msgid "" "Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " @@ -929,11 +864,11 @@ msgstr "" "`_ erfolgen. Wenn Sie dies nicht tun, wird die " "Synchronisierung für diese Konten eingestellt." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "Ich habe einige Fehler mit meiner Beta Status Bank" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." @@ -942,7 +877,7 @@ msgstr "" "werden nicht direkt von Odoo unterstützt und wir empfehlen Ihnen, Ponto " "direkt zu kontaktieren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." @@ -951,16 +886,11 @@ msgstr "" "da sie so ein echtes Feedback über die Verbindung mit der Bank erhalten " "können." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109 -msgid ":doc:`bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`Bankensynchronisation`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 +msgid "Salt Edge" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 -msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" -msgstr "Salt Edge als Anbieter von Bankensynchronisation" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " @@ -969,11 +899,11 @@ msgstr "" "**Salt Edge** ist ein Drittanbieter, der Bankinformationen von Ihren " "Bankkonten sammelt. Er unterstützt ~5000 Institute in mehr als 50 Ländern." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1 msgid "Salt Edge Logo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." @@ -981,15 +911,11 @@ msgstr "" "Odoo kann sich direkt mit Ihrer Bank synchronisieren, um alle Kontoauszüge " "automatisch in Ihre Datenbank zu importieren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 -msgid "Salt Edge is a free third-party provider." -msgstr "Salt Edge ist ein kostenloser Drittanbieter." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "Verknüpfen Sie Ihre Bankkonten mit Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." @@ -997,7 +923,7 @@ msgstr "" "Starten Sie die Synchronisierung, indem Sie auf :menuselection:`Finanzen -->" " Konfiguration --> Bankkonto hinzufügen` klicken." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." @@ -1005,7 +931,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Bank aus, die Sie synchronisieren möchten. Sie können sehen, " "ob Salt Edge der Drittanbieter der Bank ist, indem Sie ihn auswählen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" @@ -1018,12 +944,12 @@ msgstr "" "E-Mail-Adresse eingeben, da Sie sonst nicht auf Ihr Salt Edge-Konto " "zugreifen können." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." @@ -1031,31 +957,31 @@ msgstr "" "Nachdem Sie Ihre E-Mail-Adresse eingegeben haben, werden Sie zu Salt Edge " "weitergeleitet, um den Synchronisierungsprozess fortzusetzen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" "Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre Zustimmung geben, indem Sie das " "Kontrollkästchen für die Zustimmung aktivieren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" "Schließen Sie die Synchronisierung ab, indem Sie die folgenden Schritte " "ausführen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57 msgid "Update your credentials" msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Anmeldeinformationen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." @@ -1063,7 +989,7 @@ msgstr "" "Möglicherweise müssen Sie Ihre Salt Edge-Anmeldedaten aktualisieren oder die" " Synchronisierungseinstellungen ändern." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " @@ -1076,8 +1002,8 @@ msgstr "" "*Anmeldeinformationen aktualisieren*, um den Ablauf zu starten, und folgen " "Sie den Schritten." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." @@ -1085,7 +1011,7 @@ msgstr "" "Vergessen Sie nicht, das Kontrollkästchen für die Zustimmung zu aktivieren. " "Andernfalls kann Odoo möglicherweise nicht auf Ihre Daten zugreifen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" @@ -1096,13 +1022,13 @@ msgstr "" "soll. Klicken Sie auf die Schaltfläche *Konten abholen*, um den Ablauf zu " "starten, und folgen Sie den Schritten." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "" "Ich erhalte eine Fehlermeldung, wenn ich versuche, meine Synchronisation in " "Odoo zu löschen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " @@ -1125,13 +1051,13 @@ msgstr "" "Synchronisierung manuell. Sobald dies geschehen ist, können Sie zu Odoo " "zurückkehren, um den Datensatz zu löschen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "" "Ich erhalte die Fehlermeldung, dass ich dieses Konto bereits synchronisiert " "habe" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " @@ -1142,7 +1068,7 @@ msgstr "" "`_, dass Sie nicht bereits eine " "Verbindung mit denselben Anmeldedaten haben." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101 msgid "" "In case you already have a synchronization with the same credentials present" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " @@ -1153,7 +1079,7 @@ msgstr "" "erstellt wurde, löschen Sie sie bitte und erstellen Sie sie in Ihrer Odoo-" "Datenbank." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105 msgid "" "In case you already have a connection with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you" @@ -1217,7 +1143,7 @@ msgid "" "transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Fill in the information related to your internal transfer" msgstr "" @@ -1307,7 +1233,7 @@ msgid "" "sending and receiving of the money has not been booked yet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking" msgstr "" @@ -1318,13 +1244,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:93 msgid "" "The next step is to book the bank statements to finalize the transaction by " -"creating, :doc:`importing `, or :doc:`synchronizing " -"` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in " -"the :guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` " -"button." +"creating, :doc:`importing `, or :doc:`synchronizing " +"` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in the " +":guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation" msgstr "" @@ -1338,7 +1263,7 @@ msgid "" "the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Reconcile your payment" msgstr "" @@ -1454,7 +1379,7 @@ msgstr "" "alle Werte automatisch auszufüllen, bevor Sie die Abstimmung validieren. " "Jede Schaltfläche steht für ein anderes Abstimmungsmodell." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model with a write-off button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1473,7 +1398,7 @@ msgstr "" "validiert werden müssen. Diese Automatisierung basiert auf den Regeln, die " "im Abstimmungsmodell definiert sind." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model that suggests counterpart values in Odoo " "Accounting" @@ -1496,7 +1421,7 @@ msgstr "" " Diese Automatisierung basiert auf den Regeln, die im Abstimmungsmodell " "definiert sind." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model that matches existing invoices and bills automatically\n" "in Odoo Accounting" @@ -1516,7 +1441,7 @@ msgstr "" " Sie auf Ihre Bankjournal-Kachel gehen, auf die drei kleinen Punkte klicken " "und dann *Abstimmungsmodelle* auswählen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Open the Reconciliation Model menu from the overview dashboard in Odoo " "Accounting" @@ -1592,7 +1517,7 @@ msgstr "" "einfach die Reihenfolge der Modelle in der *Listenansicht*. Sie können durch" " Ziehen des Kreuzes neben dem Namen neu geordnet werden." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Conditions for the Reconciliation Model to be applied in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1617,7 +1542,7 @@ msgstr "" "Wenn der abzustimmende Wert auf zwei getrennten Konten abgeschrieben werden " "muss, klicken Sie auf *Zweite Zeile hinzufügen*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "Counterparts values of a Reconciliation Model in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1625,11 +1550,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 -msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" @@ -1818,8 +1738,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>` " -"with your journal entries." +"and ready for :doc:`reconciliation <../reconciliation/use_cases>` with your " +"journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 @@ -1839,7 +1759,7 @@ msgid "" "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" @@ -1861,12 +1781,6 @@ msgid "" "instructions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 -msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:39 msgid "Create a bank account" msgstr "Klicken Sie, um ein neues Bankkonto hinzuzufügen." @@ -1940,7 +1854,7 @@ msgid "" " your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" msgstr "" @@ -1949,11 +1863,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../others/multi_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 -msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:87 msgid ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" msgstr "" @@ -2001,10 +1910,14 @@ msgid "" "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 +msgid "Bank feeds" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" @@ -2117,7 +2030,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." msgstr "" @@ -2140,7 +2053,7 @@ msgid "" "entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." msgstr "" @@ -2163,7 +2076,7 @@ msgid "" " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "" @@ -2175,7 +2088,7 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "" @@ -2186,7 +2099,7 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "" @@ -2212,7 +2125,7 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" @@ -2384,7 +2297,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst-1 msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" msgstr "" @@ -2402,6 +2315,177 @@ msgid "" "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 +msgid "Transactions" +msgstr "Transaktionen" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 +msgid "" +"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " +"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " +"your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 +msgid "" +":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " +"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " +"other options exist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 +msgid "" +":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " +"bank;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 +msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 +msgid "" +":ref:`Grouping transactions by statement ` is " +"optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 +msgid "Import transactions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 +msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 +msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 +msgid "Comma-separated values (.CSV);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 +msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 +msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 +msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 +msgid "" +"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " +":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 +msgid "Import bank transactions from the bank journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 +msgid "Next, select the file and upload it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 +msgid "" +"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " +"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " +":guilabel:`Import` your bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 +msgid ":doc:`/applications/general/export_import_data`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 +msgid "Register bank transactions manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 +msgid "" +"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" +" then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " +":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56 +msgid "Statements" +msgstr "Belege" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58 +msgid "" +"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " +"institution that lists the transactions that have occurred in a particular " +"bank account over a specified period of time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61 +msgid "" +"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " +"statement, but depending on your business flow, you may want to record them " +"for control purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65 +msgid "" +"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " +"ending balances of your financial records, *don't forget to create an " +"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you " +"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " +"the accuracy of your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70 +msgid "" +"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`," +" click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " +"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75 +msgid "Statement creation from the kanban view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77 +msgid "" +"Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank " +"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction " +"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when " +"hovering on the upper separator line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 +msgid "" +"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two " +"transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84 +msgid "" +"Fill out the statement's details and save. The newly created statement " +"includes the previous transactions following the last statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88 +msgid "Statement creation from the list view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90 +msgid "" +"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " +"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" +" the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an " +"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on " +":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " +"saving." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5 msgid "Getting started" msgstr "" @@ -2923,7 +3007,6 @@ msgstr "Verbindlichkeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 msgid "Equity" msgstr "Eigenkapital" @@ -2933,13 +3016,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Income" msgstr "Einkommen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 msgid "Expense" msgstr "betrieblicher Aufwand" @@ -2949,7 +3030,7 @@ msgid "" " in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3097,7 +3178,6 @@ msgstr "Abschreibungen" msgid "Cost of Revenue" msgstr "Herstellungskosten" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 msgid "Other" msgstr "Andere" @@ -3196,7 +3276,7 @@ msgid "" ":guilabel:`to` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account groups creation." msgstr "" @@ -3207,7 +3287,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3310,7 +3390,7 @@ msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3343,7 +3423,7 @@ msgid "" "invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" @@ -3367,8 +3447,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:58 msgid "" -":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " -"information about this feature." +":doc:`Click here <../../bank/bank_synchronization>` for more information " +"about this feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:60 @@ -3470,7 +3550,7 @@ msgid "" "arrow button* at the end of the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3503,7 +3583,7 @@ msgstr "" msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "" @@ -3549,7 +3629,7 @@ msgid "" "setup-company>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" msgstr "" @@ -3603,6 +3683,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`chart_of_accounts`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 +msgid ":doc:`../../bank/bank_synchronization`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" msgstr "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" @@ -4290,7 +4374,7 @@ msgid "" " the :doc:`Currency <../../others/multi_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst-1 msgid "filling the vendor bill" msgstr "" @@ -4458,7 +4542,7 @@ msgid "" "wherein expenses will be booked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co expenses" msgstr "" @@ -4468,7 +4552,7 @@ msgid "" "revenue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co revenue" msgstr "" @@ -4500,7 +4584,7 @@ msgid "" "to this analytic account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." msgstr "" @@ -4524,7 +4608,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "budget lines display" msgstr "" @@ -4646,7 +4730,7 @@ msgid "" ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" msgstr "" @@ -4772,7 +4856,7 @@ msgid "" "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" msgstr "" @@ -4966,8 +5050,6 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 @@ -4979,7 +5061,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "" @@ -5037,21 +5118,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$12" msgstr "" @@ -5306,7 +5383,7 @@ msgid "" "button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "" @@ -5326,7 +5403,7 @@ msgid "" "line` to create a new rate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "" @@ -5415,7 +5492,7 @@ msgid "" "instead of just one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "" @@ -5433,7 +5510,7 @@ msgid "" "transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "" @@ -5449,10 +5526,14 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 +msgid "Bank statements" +msgstr "Bankauszug" + #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank statements, the amount is in the company's " @@ -5462,7 +5543,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Foreign Currency`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "" @@ -5483,7 +5564,7 @@ msgid "" "Miscellaneous`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "" @@ -5722,7 +5803,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1 msgid "Register payment button." msgstr "" @@ -5745,7 +5826,7 @@ msgid "" "more bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1 msgid "Group payments options when registering a payment." msgstr "" @@ -6043,7 +6124,7 @@ msgid "" "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6067,7 +6148,7 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6083,7 +6164,7 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "" @@ -6107,9 +6188,9 @@ msgid "" "click on the account, and select the right one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6142,7 +6223,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6154,7 +6235,7 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6238,7 +6319,7 @@ msgid "" "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6273,7 +6354,7 @@ msgid "" "Button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6293,7 +6374,7 @@ msgid "" " and fill out the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6354,7 +6435,7 @@ msgid "" "model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6393,7 +6474,7 @@ msgid "" "entry* is created and immediately validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6463,7 +6544,7 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6477,12 +6558,12 @@ msgid "" "expenses must be deferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" msgstr "" @@ -6516,7 +6597,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6528,7 +6609,7 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Expense Board in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6577,8 +6658,8 @@ msgid "" "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6616,7 +6697,7 @@ msgid "" "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6650,7 +6731,7 @@ msgid "" "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6874,7 +6955,7 @@ msgid "" "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6900,7 +6981,7 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "" "Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." msgstr "" @@ -7120,7 +7201,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" @@ -7132,7 +7213,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount %` and :guilabel:`Discount Days`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." @@ -7161,7 +7242,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." @@ -7173,7 +7254,7 @@ msgid "" " sent to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30 Days,\n" "2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" @@ -7473,7 +7554,7 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7497,7 +7578,7 @@ msgid "" "the incomes must be deferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " "Accounting" @@ -7513,7 +7594,7 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" msgstr "" @@ -7554,7 +7635,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7566,7 +7647,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7642,7 +7723,7 @@ msgid "" "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7676,7 +7757,7 @@ msgid "" "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7857,7 +7938,7 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Select the EDI format you need" msgstr "" @@ -8476,7 +8557,7 @@ msgid "" " is due at the end of the following month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" "month." @@ -8555,7 +8636,7 @@ msgid "" "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" "Due Dates" @@ -8623,7 +8704,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8742,7 +8823,7 @@ msgid "" "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" msgstr "" @@ -8769,7 +8850,7 @@ msgid "" "as Payment Method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "" "Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8793,7 +8874,7 @@ msgid "" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8804,7 +8885,7 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" msgstr "" @@ -8832,7 +8913,7 @@ msgid "" " statement line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" msgstr "" @@ -8891,7 +8972,7 @@ msgid "" "delivering them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "" @@ -9039,7 +9120,7 @@ msgid "" "download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -9390,7 +9471,7 @@ msgid "" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst-1 msgid "Set debtor's trust level" msgstr "" @@ -9419,7 +9500,7 @@ msgid "" "making the payment process much easier." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "" @@ -9455,7 +9536,7 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" @@ -9464,7 +9545,7 @@ msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "" @@ -9636,7 +9717,7 @@ msgid "" "journal, by clicking on :guilabel:`View`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" @@ -9705,7 +9786,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "" @@ -9775,7 +9856,7 @@ msgid "" "is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "See the reconcile option" msgstr "" @@ -10005,7 +10086,7 @@ msgid "" "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "" @@ -10237,7 +10318,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10259,7 +10340,7 @@ msgid "" "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10271,7 +10352,7 @@ msgid "" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10312,7 +10393,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10333,7 +10414,7 @@ msgid "" "authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10380,7 +10461,7 @@ msgid "" "reports/variants>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." msgstr "" @@ -10415,7 +10496,7 @@ msgid "" "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." msgstr "" @@ -10460,7 +10541,7 @@ msgid "" "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." msgstr "" @@ -10553,7 +10634,7 @@ msgid "" "**reverse** the sign of the result." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" msgstr "" @@ -10831,7 +10912,7 @@ msgid "" "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Columns of report." msgstr "" @@ -10921,7 +11002,7 @@ msgid "" "locked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1 msgid "Configuration report for two journals" msgstr "" @@ -10932,7 +11013,7 @@ msgid "" "corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1 msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "" @@ -11194,7 +11275,7 @@ msgid "" " for one of their customers. The due tax is 21%." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration with a credit note" msgstr "" @@ -11212,7 +11293,7 @@ msgid "" "period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "" @@ -11225,7 +11306,7 @@ msgid "" "transactions and the carryover from the previous period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration of the tax return" msgstr "" @@ -11311,7 +11392,7 @@ msgid "" " name to your new key, and copy the new API key." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "" @@ -11334,7 +11415,7 @@ msgid "" "copy the new API key." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "" @@ -11343,7 +11424,7 @@ msgid "Taxation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal year" msgstr "" @@ -11842,7 +11923,7 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure Avatax settings" msgstr "" @@ -11862,7 +11943,7 @@ msgid "" "product categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify Avatax Category on products" msgstr "" @@ -11871,7 +11952,7 @@ msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed" msgstr "" @@ -11885,7 +11966,7 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Validate customer addresses" msgstr "" @@ -11895,7 +11976,7 @@ msgid "" "address in the wizard that pops up." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Address validation wizard" msgstr "" @@ -11957,7 +12038,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "" @@ -11980,7 +12061,7 @@ msgid "" "post taxes until the payment is registered." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" @@ -11995,7 +12076,7 @@ msgid "" "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." @@ -12097,7 +12178,7 @@ msgid "" "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1 msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "" @@ -12125,7 +12206,7 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "" @@ -12137,7 +12218,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" msgstr "" @@ -12196,7 +12277,7 @@ msgid "" "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" @@ -12261,7 +12342,7 @@ msgid "" "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "" "Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " "Odoo Accounting" @@ -12293,93 +12374,93 @@ msgid "" "of your :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 msgid "Tax and Account Mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:34 msgid "" "To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify " "or click on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:37 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the products' forms." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to " "Apply**/**Account to Use Instead**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:42 msgid "" "To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field " "**Tax to Apply** empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:43 msgid "" "To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same" " **Tax on Product**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:46 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 msgid "Automatic application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 msgid "" "You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, " "following a set of conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:56 msgid "" "To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect " "Automatically**. You can configure a few conditions:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:59 msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:60 msgid "" "**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these " "countries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" " logged in or filled out their billing details." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:71 msgid "" "The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - " "defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple" " Fiscal Positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:74 msgid "" "For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the " "second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises " @@ -12387,50 +12468,49 @@ msgid "" "from *country A*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:81 msgid "Application" msgstr "Anwendung" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 msgid "" "You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a " "specific partner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:90 msgid "" "To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** " "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "" "Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " "Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:102 msgid "" "To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, " "Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal" " Position** *before* adding product lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280 msgid ":doc:`taxcloud`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr "" @@ -12567,7 +12647,7 @@ msgid "" "by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" msgstr "" @@ -12678,7 +12758,7 @@ msgid "" "later." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" msgstr "" @@ -12695,7 +12775,7 @@ msgid "" "More...`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "User-defined Defaults Field search" msgstr "" @@ -12707,7 +12787,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Model` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" msgstr "" @@ -12724,7 +12804,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" msgstr "" @@ -12748,7 +12828,7 @@ msgid "" "Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" @@ -12833,7 +12913,7 @@ msgstr "" "Konfiguration --> Steuern` und benutzen Sie den *Aktiv* Schalter, um eine " "Steuer zu aktivieren oder zu deaktivieren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -12846,7 +12926,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Steuern` und öffnen eine " "Steuer oder klicken auf *Create*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -12977,11 +13057,8 @@ msgstr "Steuer" msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233 msgid "1,000" @@ -13120,7 +13197,7 @@ msgstr "" "Ordnen Sie den Betrag der Steuerbemessungsgrundlage oder Prozentsätze der " "berechneten Steuer auf mehrere Konten und Steuerraster zu." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "" @@ -13170,7 +13247,7 @@ msgstr "" "für *Front-End*-Benutzer, auf exportierten Rechnungen, in ihren " "Kundenportalen, usw. sichtbar ist." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" msgstr "" @@ -13198,7 +13275,7 @@ msgstr "" "kann nützlich sein, wenn Sie dieselbe Steuer gemäß :doc:`Steuerpositionen " "` unterschiedlich erfassen müssen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "" @@ -13323,7 +13400,7 @@ msgstr "" " um diese Steuer einzubeziehen, oder sie direkt zu einer Rechnungszeile " "hinzufügen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "" @@ -13392,7 +13469,7 @@ msgstr "" "Konfiguration --> Einstellungen --> Steuern`, aktivieren Sie die Funktion " "**Verifizierung UST-ID Nummer** und klicken Sie auf *Speichern*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -13408,7 +13485,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie einen Kontakt erstellen oder ändern, müssen Sie die Felder **Land**" " und **USt ID** ausfüllen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "" "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" " *Save*" @@ -13423,7 +13500,7 @@ msgstr "" "Umsatzsteuernummernprüfung durch und zeigt eine Fehlermeldung an, wenn die " "Umsatzsteuernummer ungültig ist." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "" "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " "invalid" @@ -13490,7 +13567,7 @@ msgid "" "its properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Enable the centralization of files attached to a specific area of your " "activity." @@ -13532,7 +13609,7 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" @@ -13573,7 +13650,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "right panel options" msgstr "" @@ -13671,7 +13748,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -13702,7 +13779,7 @@ msgid "" "condition type, and click on :guilabel:`Add Filter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" msgstr "" @@ -13715,7 +13792,7 @@ msgid "" "and the :guilabel:`value` to *pdf*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -13727,7 +13804,7 @@ msgid "" " can also edit the rule directly using the :guilabel:`Code editor`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -13858,7 +13935,7 @@ msgstr "" "mit der in der Aktion konfigurierten Datei verknüpft ist. Sie können die " "Aktivität auf den Eigentümer des Dokuments festlegen." -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" msgstr "" @@ -14348,7 +14425,7 @@ msgid "" "your country's module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "" "Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " "Accounting." @@ -14358,7 +14435,7 @@ msgstr "" msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" @@ -14803,8 +14880,7 @@ msgid "" "obligation and structure of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "" @@ -14832,7 +14908,7 @@ msgstr "" msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "" @@ -14870,7 +14946,7 @@ msgid "" "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "" @@ -14955,7 +15031,7 @@ msgid "" "default, as well as 32 inactive types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "" @@ -14983,7 +15059,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." @@ -15026,7 +15102,7 @@ msgid "" "inactive." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." @@ -15066,7 +15142,7 @@ msgid "" "default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "" @@ -15110,7 +15186,7 @@ msgid "" "configuration necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "document types grouped by letters." msgstr "" @@ -15182,7 +15258,7 @@ msgstr "" msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "" @@ -15219,7 +15295,7 @@ msgid "" "exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Web Services." msgstr "" @@ -15386,7 +15462,7 @@ msgid "" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP Status." msgstr "" @@ -15454,7 +15530,7 @@ msgid "" "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." msgstr "" @@ -15465,7 +15541,7 @@ msgid "" "invoice's month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Service Dates." msgstr "" @@ -15480,7 +15556,7 @@ msgid "" "proper document type(s) can be associated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Exporation journal." msgstr "" @@ -15511,7 +15587,7 @@ msgstr "" msgid "Exempt Taxes." msgstr "Steuerbefreiung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "" @@ -15521,7 +15597,7 @@ msgid "" "which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "" @@ -15624,7 +15700,7 @@ msgid "" " cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank account relation error." msgstr "" @@ -15634,7 +15710,7 @@ msgid "" "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." msgstr "" @@ -15650,7 +15726,7 @@ msgid "" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "" @@ -15680,7 +15756,7 @@ msgid "" "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "" @@ -15701,7 +15777,7 @@ msgid "" "(false)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "" @@ -15717,7 +15793,7 @@ msgid "" "legal requirement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." msgstr "" @@ -15734,11 +15810,11 @@ msgid "" "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "" @@ -15749,7 +15825,7 @@ msgid "" "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." msgstr "" @@ -15761,7 +15837,7 @@ msgid "" "the value can be changed if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." msgstr "" @@ -15773,7 +15849,7 @@ msgid "" "is expected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Vendor bill document number." msgstr "" @@ -15815,7 +15891,7 @@ msgid "" "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "" @@ -15830,7 +15906,7 @@ msgid "" "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify on AFIP." msgstr "" @@ -15841,7 +15917,7 @@ msgid "" "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "" @@ -15862,7 +15938,7 @@ msgid "" "of the exempt concept." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT exempt." msgstr "" @@ -15879,7 +15955,7 @@ msgid "" ":guilabel:`0.10`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT perception." msgstr "" @@ -15891,7 +15967,7 @@ msgid "" "be validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Enter the perception amount." msgstr "" @@ -15907,7 +15983,7 @@ msgid "" "Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Argentinean reports." msgstr "" @@ -15932,7 +16008,7 @@ msgid "" "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." msgstr "" @@ -15947,7 +16023,7 @@ msgid "" "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." msgstr "" @@ -15961,7 +16037,7 @@ msgid "" "internal usage, it is not sent to the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." msgstr "" @@ -15980,7 +16056,7 @@ msgid "" "the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "" @@ -15995,7 +16071,7 @@ msgid "" "the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "" @@ -16105,7 +16181,7 @@ msgstr "" "Klammern, damit der Benutzer denselben Datensatz in KeyPay und Odoo leicht " "abrufen kann." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" @@ -16132,7 +16208,7 @@ msgstr "" "Die von KeyPay verwendeten Konten werden im Abschnitt " "**Zahlungseinstellungen** definiert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" msgstr "" @@ -16380,7 +16456,7 @@ msgid "" "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" @@ -16395,7 +16471,7 @@ msgid "" "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" @@ -16444,7 +16520,7 @@ msgid "" ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" @@ -16543,7 +16619,7 @@ msgstr "" "Abhängigkeit zu **Chile - Buchhaltung**. Falls letzteres nicht installiert " "ist, installiert Odoo es automatisch mit E-Invoicing." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean module to install on Odoo." msgstr "" @@ -16607,7 +16683,7 @@ msgstr "" "Füllen Sie die steuerlichen Informationen für Ihr Unternehmen gemäß dem SII-" "Register aus und befolgen Sie die Anweisungen zu jedem Abschnitt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean company fiscal data." msgstr "" @@ -16629,7 +16705,7 @@ msgstr "" "von Rechnungen von Ihren Lieferanten und den Alias, den Sie für den Versand " "von Rechnungen an Ihre Kunden verwenden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean edi environment settings." msgstr "" @@ -16647,7 +16723,7 @@ msgstr "" " es wichtig, den DTE-Eingangsserver unter Berücksichtigung dieser " "Konfiguration zu definieren:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "" @@ -16672,11 +16748,11 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate access." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." msgstr "" @@ -16710,7 +16786,7 @@ msgstr "" "Der Bericht Propuesta F29 erfordert zwei Werte, die als Teil der " "Unternehmenskonfiguration definiert werden müssen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal reports parameters." msgstr "" @@ -16731,7 +16807,7 @@ msgstr "" "Dienst in der Konfiguration des Währungskurses, und Sie können ein " "vordefiniertes Intervall für die Kursaktualisierung festlegen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Currency reate service for Chile." msgstr "" @@ -16785,7 +16861,7 @@ msgstr "" "Identifikationsarten nun auf dem Partnerformular verfügbar. Diese " "Informationen sind für die meisten Transaktionen unerlässlich." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean identification types for partners." msgstr "" @@ -16806,7 +16882,7 @@ msgstr "" "werden. Beim Anlegen eines Kunden ist es wichtig, dass Sie sicherstellen, " "dass dieser Wert gesetzt ist:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean taxpayer types for partners." msgstr "" @@ -16820,7 +16896,7 @@ msgstr "" "werden, müssen Sie die E-Mail, die als Absender der elektronischen Rechnung " "an Ihren Kunden erscheint, und die Branchenbezeichnung festlegen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "" @@ -16832,7 +16908,7 @@ msgstr "" "Im Rahmen des Lokalisierungsmoduls werden die Steuern automatisch mit dem " "zugehörigen Finanzkonto und der Konfiguration erstellt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean taxes list." msgstr "" @@ -16914,7 +16990,7 @@ msgstr "" "Die für die Belegart erforderlichen Informationen sind standardmäßig " "enthalten, so dass der Benutzer in dieser Ansicht keine Angaben machen muss:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "" @@ -17047,7 +17123,7 @@ msgstr "" "Dokumenttypen verknüpft werden können. Standardmäßig werden alle erstellten " "Verkaufsjournale Dokumente verwenden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type configuration on Journal." msgstr "" @@ -17127,7 +17203,7 @@ msgstr "Datei hochladen." msgid "Save the CAF." msgstr "Rettet den CAF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Steps to add a new CAF." msgstr "" @@ -17171,7 +17247,7 @@ msgstr "" "Informationen an das SII und zwischen den Kunden und Lieferanten übertragen " "werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "" @@ -17194,7 +17270,7 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "Sie können die Dokumentart bei Bedarf manuell ändern." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type selection on invoices." msgstr "" @@ -17248,7 +17324,7 @@ msgstr "" "sofort erhalten möchten, können Sie dies auch manuell tun. Der Arbeitsablauf" " für den DTE-Status ist wie folgt:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE statuses." msgstr "" @@ -17367,7 +17443,7 @@ msgstr "" "Kundenrechnungen verwendet werden kann. Im Falle der Gut- und Lastschriften " "werden sie von Odoo automatisch gesetzt:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" @@ -17388,7 +17464,7 @@ msgstr "" " gedruckt wird, enthält sie die steuerlichen Elemente, die anzeigen, dass " "das Dokument steuerlich gültig ist:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." msgstr "" @@ -17430,7 +17506,7 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "Das Feld DTE-Akzeptanzstatus wird automatisch aktualisiert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "" @@ -17446,7 +17522,7 @@ msgid "" "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "" @@ -17561,7 +17637,7 @@ msgstr "" " für die Gutschrift eine CAF-Datei erforderlich ist, die im SII als Dokument" " 64 gekennzeichnet ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "" @@ -17587,7 +17663,7 @@ msgid "" "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "" @@ -17608,7 +17684,7 @@ msgstr "" "diesem Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf gesetzt: Corrige el " "monto del Documento de Referencia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" @@ -17620,7 +17696,7 @@ msgstr "" "Odoo erstellt eine Gutschrift mit dem korrigierten Text in einer Rechnung " "und dem Preis 0." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "" @@ -17645,7 +17721,7 @@ msgstr "" "Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf gesetzt: Corrige el monto del" " Documento de Referencia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." @@ -17678,7 +17754,7 @@ msgstr "" "einer bestehenden Rechnung. Dazu müssen Sie im Feld Referenzcode SII die " "Option 3 wählen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " "code 3." @@ -17692,7 +17768,7 @@ msgstr "" "In diesem Fall nimmt Odoo die Ausgangsrechnung automatisch in den " "Querverweisbereich auf:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" @@ -17711,7 +17787,7 @@ msgstr "" "Lastschrift hinzufügen und wählen die erste Option im Assistenten: *1: Anula" " Documentos de referencia.*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" @@ -17758,7 +17834,7 @@ msgid "" "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " "vendor." @@ -17776,7 +17852,7 @@ msgid "" "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " "comercially accepted." @@ -17794,7 +17870,7 @@ msgid "" "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially rejected." @@ -17831,7 +17907,7 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "" @@ -17884,7 +17960,7 @@ msgid "" "is activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "" @@ -17894,7 +17970,7 @@ msgid "" "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" @@ -17917,7 +17993,7 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" @@ -17935,7 +18011,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "" @@ -17963,7 +18039,7 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "" @@ -17994,7 +18070,7 @@ msgid "" ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "" @@ -18017,7 +18093,7 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" @@ -18041,7 +18117,7 @@ msgid "" "Reports`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" @@ -18050,7 +18126,7 @@ msgstr "" msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "List of Daily Reports" msgstr "" @@ -18062,7 +18138,7 @@ msgid "" "certificate and validated receipts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Daily Sales Book example" msgstr "" @@ -18108,7 +18184,7 @@ msgstr "" "Sie finden diesen Bericht unter :menuselection:`Buchhaltung --> Buchhaltung " "--> Berichte`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" @@ -18137,7 +18213,7 @@ msgid "" "been received by the SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" msgstr "" @@ -19810,7 +19886,7 @@ msgstr "" msgid "Upload company logo and save" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "" @@ -19900,7 +19976,7 @@ msgid "" "contributor number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "" @@ -19931,7 +20007,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "" @@ -20023,7 +20099,7 @@ msgid "" "be unique per journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." @@ -20079,7 +20155,7 @@ msgid "" "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" @@ -20115,7 +20191,7 @@ msgid "" "liquidations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." @@ -20159,7 +20235,7 @@ msgid "" "\"Purchase\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." msgstr "" @@ -20193,7 +20269,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "" @@ -20214,7 +20290,7 @@ msgid "" " configuration and related financial accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "" @@ -20264,7 +20340,7 @@ msgid "" " taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "" @@ -20293,7 +20369,7 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything there." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" @@ -20349,7 +20425,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" @@ -20417,7 +20493,7 @@ msgstr "" msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -20445,7 +20521,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -20481,7 +20557,7 @@ msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -20496,7 +20572,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -20535,7 +20611,7 @@ msgid "" "the same as the original document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "" @@ -20581,7 +20657,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "" @@ -20672,7 +20748,7 @@ msgid "" "Liquidation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "" @@ -20708,7 +20784,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "" @@ -20766,7 +20842,7 @@ msgid "" " report it to the SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "" @@ -20780,7 +20856,7 @@ msgid "" "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "" @@ -20871,7 +20947,7 @@ msgid "" " Taxpayer Profile`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" @@ -20882,7 +20958,7 @@ msgid "" " and leave the other fields empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "" @@ -20922,7 +20998,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:25 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "Configuration on Odoo" @@ -20938,7 +21014,7 @@ msgid "" "if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -21073,7 +21149,7 @@ msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" @@ -21184,7 +21260,7 @@ msgstr "" msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" @@ -21238,7 +21314,7 @@ msgstr "" msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" @@ -21810,7 +21886,6 @@ msgstr "" msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "" @@ -21824,7 +21899,6 @@ msgstr "" msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "" @@ -22678,7 +22752,7 @@ msgstr "" "Wenn diese Module nicht aufgelistet sind, :ref:`aktualisieren Sie die " "Anwendungsliste `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "" @@ -22734,7 +22808,7 @@ msgstr "" " Registerkarte *fiskaly* öffnen und auf die Schaltfläche *fiskaly " "Registrierung* klicken." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" msgstr "" @@ -22767,7 +22841,7 @@ msgstr "" "**fiskaly API-Schlüssel** und **Geheimnis** sind die Anmeldedaten, die das " "System für den Zugang zu den von fiskaly angebotenen Diensten verwendet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" msgstr "" @@ -22784,7 +22858,7 @@ msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" "Erstellen und verknüpfen Sie ein technisches Sicherheitssystem mit Ihrem PoS" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" msgstr "" @@ -22806,7 +22880,7 @@ msgstr "" "of Sale`, öffnen Sie die Kasse, die Sie bearbeiten möchten, aktivieren Sie " "das Kästchen neben **Anlegen TSS** und *Speichern*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "" @@ -22832,7 +22906,7 @@ msgstr "" msgid "DSFinV-K" msgstr "DSFinV-K" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" @@ -22895,7 +22969,7 @@ msgstr "" "Die Erstellung eines DSFinV-K-Exports löst einen Export auf der Seite von " "fiskaly aus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" msgstr "" @@ -23506,7 +23580,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" @@ -23519,7 +23593,7 @@ msgid "" "Interchange`, check :guilabel:`E-Invoice (IN)` and :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Journal configuration" msgstr "" @@ -23543,7 +23617,7 @@ msgid "" " on :guilabel:`Process Now`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "" "Indian e-invoicing confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" @@ -23568,7 +23642,7 @@ msgid "" "is a valid fiscal document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" msgstr "" @@ -23592,8 +23666,7 @@ msgid "" ":ref:`E-waybill `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" @@ -23731,7 +23804,7 @@ msgid "" "E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-waybill setup odoo" msgstr "" @@ -23752,7 +23825,7 @@ msgid "" "E-waybill`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" msgstr "" @@ -23781,7 +23854,7 @@ msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "" "Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" @@ -23794,7 +23867,7 @@ msgid "" "date**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-waybill acknowledgment number and date" msgstr "" @@ -24138,7 +24211,7 @@ msgstr "" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian localization modules" msgstr "" @@ -24175,7 +24248,7 @@ msgid "" ":guilabel:`PEC address email`: the certified email address of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to provide" msgstr "" @@ -24260,7 +24333,7 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" msgstr "" @@ -24338,12 +24411,12 @@ msgid "" " be recognized as valid by the test service." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italy's electronic document invoicing options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes configuration" msgstr "" @@ -24387,7 +24460,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "External reverse charge settings" msgstr "" @@ -24824,7 +24897,7 @@ msgid "" "Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian reverse charge tax grids" msgstr "" @@ -25024,7 +25097,7 @@ msgid "" "device to report taxes to KRA through TIMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" @@ -25062,7 +25135,7 @@ msgid "" "the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" msgstr "" @@ -25086,7 +25159,7 @@ msgid "" " computer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Your IoT box is up and running" msgstr "" @@ -25197,7 +25270,7 @@ msgstr "" msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" @@ -25268,7 +25341,7 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." @@ -25282,7 +25355,7 @@ msgid "" "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" @@ -25432,7 +25505,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Apps`, entfernen Sie dann den Standardfilter \"Apps\" und " "suchen Sie nach ``l10n_mx``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" msgstr "" @@ -25546,7 +25619,7 @@ msgid "" "billing flow in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Steps to enable electronic invoicing" msgstr "" @@ -25562,7 +25635,7 @@ msgid "" "*Update information* under your company name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" msgstr "" @@ -25618,7 +25691,7 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -25639,7 +25712,7 @@ msgid "" "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact form example" msgstr "" @@ -25690,7 +25763,7 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes accounts" msgstr "" @@ -25711,7 +25784,7 @@ msgid "" "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configure products" msgstr "" @@ -25750,7 +25823,7 @@ msgid "" "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC credentials" msgstr "" @@ -25769,7 +25842,7 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key" msgstr "" @@ -25823,7 +25896,7 @@ msgid "" "it would look like this:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creating an invoice" msgstr "" @@ -25981,7 +26054,7 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact address configuration" msgstr "" @@ -25996,7 +26069,7 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade invoice" msgstr "" @@ -26022,11 +26095,11 @@ msgid "" "following fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "SAT product code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tariff fraction" msgstr "" @@ -26075,11 +26148,11 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Incoterm on invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PDF external Trade" msgstr "" @@ -26100,7 +26173,7 @@ msgid "" "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX stock module" msgstr "" @@ -26118,7 +26191,7 @@ msgid "" "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Costos en destino" msgstr "" @@ -26137,7 +26210,7 @@ msgid "" "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number" msgstr "" @@ -26219,7 +26292,7 @@ msgid "" "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment policy" msgstr "" @@ -26230,7 +26303,7 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact bank account" msgstr "" @@ -26251,11 +26324,11 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment information" msgstr "" @@ -26278,7 +26351,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment created" msgstr "" @@ -26315,15 +26388,15 @@ msgid "" "necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment created" msgstr "" @@ -26403,7 +26476,7 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment product" msgstr "" @@ -26413,7 +26486,7 @@ msgid "" "configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment configuration" msgstr "" @@ -26429,7 +26502,7 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Applying down payment" msgstr "" @@ -26437,11 +26510,11 @@ msgstr "" msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Confirm down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "" @@ -26449,11 +26522,11 @@ msgstr "" msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment registered" msgstr "" @@ -26468,7 +26541,7 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Full invoice" msgstr "" @@ -26487,7 +26560,7 @@ msgstr "" msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio full invoice" msgstr "" @@ -26497,7 +26570,7 @@ msgid "" "deducting the advances:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen folio" msgstr "" @@ -26518,11 +26591,11 @@ msgid "" "following images)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creation of a Credit Note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Matching down payment" msgstr "" @@ -26532,11 +26605,11 @@ msgid "" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Modify folio fiscal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen type" msgstr "" @@ -26544,7 +26617,7 @@ msgstr "" msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Post credit note" msgstr "" @@ -26554,11 +26627,11 @@ msgid "" "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment applied" msgstr "" @@ -26568,7 +26641,7 @@ msgid "" "the sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Residual amount payment" msgstr "" @@ -26578,7 +26651,7 @@ msgid "" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "XML down payment" msgstr "" @@ -26620,7 +26693,7 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment term" msgstr "" @@ -26630,7 +26703,7 @@ msgid "" " created previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "discount on invoice" msgstr "" @@ -26641,7 +26714,7 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment" msgstr "" @@ -26652,15 +26725,15 @@ msgid "" "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "See discount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Mote to draft payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel payment" msgstr "" @@ -26672,11 +26745,11 @@ msgid "" "Note**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reason of credit note" msgstr "" @@ -26684,7 +26757,7 @@ msgstr "" msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Total credit note" msgstr "" @@ -26692,7 +26765,7 @@ msgstr "" msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note for discount" msgstr "" @@ -26771,7 +26844,7 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "" @@ -26783,7 +26856,7 @@ msgid "" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check estado del PAC" msgstr "" @@ -26802,7 +26875,7 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC scheduled action" msgstr "" @@ -26817,11 +26890,11 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel paid invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Credit note to cancel" msgstr "" @@ -26853,7 +26926,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous period" msgstr "Vorheriger Zeitraum" @@ -26861,7 +26934,7 @@ msgstr "Vorheriger Zeitraum" msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous BS" msgstr "" @@ -26871,7 +26944,7 @@ msgid "" "like this after canceling:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "AR in BS" msgstr "" @@ -26912,7 +26985,7 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing fiscal period" msgstr "" @@ -26927,7 +27000,7 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel in SAT" msgstr "" @@ -26949,7 +27022,7 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Manual reversal" msgstr "" @@ -26957,11 +27030,11 @@ msgstr "" msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reconcile open invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Open invoice paid" msgstr "" @@ -26971,15 +27044,15 @@ msgid "" "balances." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "New BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Up to date BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balanza de comprobación" msgstr "" @@ -26995,11 +27068,11 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Scheduled action PAC status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Execute server action" msgstr "" @@ -27036,7 +27109,7 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX reports" msgstr "" @@ -27047,7 +27120,7 @@ msgid "" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "COA for SAT" msgstr "" @@ -27071,7 +27144,7 @@ msgid "" "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Create account" msgstr "" @@ -27108,7 +27181,7 @@ msgid "" "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Electronic verification balance" msgstr "" @@ -27256,7 +27329,7 @@ msgstr "" msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Print DIOT" msgstr "" @@ -27279,7 +27352,7 @@ msgid "" "your providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT configuration" msgstr "" @@ -27320,7 +27393,7 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT Error" msgstr "" @@ -27460,7 +27533,7 @@ msgid "" "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balance sheet closing" msgstr "" @@ -27483,7 +27556,7 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing journal entry" msgstr "" @@ -27496,7 +27569,7 @@ msgid "" "balance 0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check BS closing" msgstr "" @@ -27532,7 +27605,7 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi currency configuration" msgstr "" @@ -27577,7 +27650,7 @@ msgstr "" msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" @@ -27716,7 +27789,7 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment method error" msgstr "" @@ -27758,7 +27831,7 @@ msgid "" "Mexico, please correct it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "ZIP code error" msgstr "" @@ -27941,7 +28014,7 @@ msgid "" "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" @@ -27960,7 +28033,7 @@ msgid "" "Registration):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" msgstr "" @@ -28061,9 +28134,9 @@ msgstr "" msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -28084,7 +28157,7 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers" msgstr "" @@ -28269,7 +28342,7 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" msgstr "" @@ -28280,7 +28353,7 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" msgstr "" @@ -28300,7 +28373,7 @@ msgid "" "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes" msgstr "" @@ -28315,7 +28388,7 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru" msgstr "" @@ -28357,7 +28430,7 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list" msgstr "" @@ -28375,7 +28448,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:301 msgid "Use Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumente verwenden" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:303 msgid "" @@ -28395,7 +28468,7 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field" msgstr "" @@ -28413,7 +28486,7 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type" msgstr "" @@ -28428,7 +28501,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products" msgstr "" @@ -28492,7 +28565,7 @@ msgid "" "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue" msgstr "" @@ -28515,7 +28588,7 @@ msgid "" "button “Sent now”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" msgstr "" @@ -28526,7 +28599,7 @@ msgid "" "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid" msgstr "" @@ -28587,7 +28660,7 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" msgstr "" @@ -28609,7 +28682,7 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP" msgstr "" @@ -28636,7 +28709,7 @@ msgid "" "Cancellation:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button" msgstr "" @@ -28653,7 +28726,7 @@ msgid "" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" msgstr "" @@ -28665,7 +28738,7 @@ msgid "" "Government validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "nvoice after cancellation" msgstr "" @@ -28691,7 +28764,7 @@ msgstr "" msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data" msgstr "" @@ -28757,7 +28830,7 @@ msgid "" "selecting one of the options in the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice" msgstr "" @@ -28771,7 +28844,7 @@ msgstr "" msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type" msgstr "" @@ -28914,7 +28987,7 @@ msgid "" " *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" @@ -29045,7 +29118,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "" @@ -29110,7 +29182,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "" @@ -29248,7 +29319,7 @@ msgstr "" msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Odoo uk packages" msgstr "" @@ -29432,7 +29503,7 @@ msgid "" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "" "Pay online in the customer portal and select which payment provider to use." msgstr "" @@ -29837,7 +29908,7 @@ msgid "" "*Enabled*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment provider available on" " Odoo." @@ -29854,7 +29925,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 @@ -29994,7 +30065,7 @@ msgid "" "in the settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"." msgstr "" @@ -30074,7 +30145,8 @@ msgid "" "online payment possibilities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:28 @@ -30087,52 +30159,76 @@ msgstr "" msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 +msgid ":doc:`../payment_providers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 +msgid "" +"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million " +"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " +"month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:28 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " @@ -30140,11 +30236,11 @@ msgid "" "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:46 msgid "API Key and Client Key" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you " @@ -30155,18 +30251,18 @@ msgid "" "generating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:63 msgid "HMAC key" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " @@ -30174,40 +30270,40 @@ msgid "" "notification`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:73 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:80 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:87 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:92 msgid "URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:94 msgid "" "To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to " ":menuselection:`Developers --> API URLs`. Select one of the URLs listed next" @@ -30216,19 +30312,19 @@ msgid "" "API URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Get the links for the different API." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:104 msgid "Adyen Account" msgstr "Adyen Konto" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:111 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " @@ -30236,75 +30332,59 @@ msgid "" "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:123 msgid "Place a hold on a card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:122 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:124 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:135 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a " "partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a " "full capture." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:142 msgid "" "After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer " "has the right to **revoke** it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:144 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 -msgid ":doc:`../payment_providers`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" @@ -30456,7 +30536,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 msgid "Configure the rest of the options to your liking." @@ -30729,7 +30809,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." msgstr "" @@ -30748,7 +30828,7 @@ msgid "" "Canceled, Error`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." msgstr "" @@ -30794,23 +30874,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 -msgid "Make sure all the remaining checkboxes are ticked." +msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 +msgid "Flutterwave settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " @@ -31135,23 +31219,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:22 msgid "" -"**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify " -"your Paypal account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 -msgid "" "**PDT Identity Token**: the key used to verify the authenticity of " "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 msgid "" "**Use IPN**: whether you want to use Instant Payment Notification. Already " "checked, you don't have to change it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:26 msgid "" "You can copy your credentials from your Paypal account and paste them into " "the related fields under the **Credentials** tab." @@ -31159,49 +31237,42 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "" -"To retrieve the **Merchant Account ID**, log into your Paypal account and go" -" to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business " -"information`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:33 -msgid "" "To set the **PDT Identity Token**, switch to :ref:`developer mode " "` and retrieve the token by following the configuration step" " :ref:`paypal/enable-pdt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34 msgid "" "If you are trying Paypal as a test, using a :ref:`Paypal Sandbox account " "`, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing " "this on a test Odoo database rather than on your main database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:39 msgid "Fees tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:41 msgid "" "You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal to cover " "the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, your " "customer sees an extra amount applied to the order amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "" "To activate this, go to Paypal configuration's :guilabel:`Fees` tab in Odoo " "and activate :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 msgid "" "`Traders in the EU " " Account settings --> Website payments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:63 msgid "Enable Auto Return" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65 msgid "" "The *Auto Return* feature automatically redirects your customers to Odoo " "once the payment is processed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Auto return for website payments` and select " @@ -31243,46 +31314,46 @@ msgid "" "`https://yourcompany.odoo.com`) in the **Return URL** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:73 msgid "" "Any URL will do the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78 msgid "Enable Payment Data Transfer (PDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:80 msgid "" "Enable the *Payment Data Transfer* feature to receive payment confirmations " "immediately. This feature also displays the payment status to the customers " "and verifies the authenticity of the payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:84 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Payment data transfer` and select **On**. PayPal " "displays your **PDT Identity Token** as soon as the change is saved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:89 msgid "Paypal Account Optional" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:91 msgid "" "We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when " "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " "lose some deals. Make sure this setting is turned on." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:96 msgid "Payment Messages Format" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98 msgid "" "Suppose you use accented characters (or anything else than primary Latin " "characters) for your customer names or addresses. In that case, you **must**" @@ -31290,18 +31361,18 @@ msgid "" "Paypal. Otherwise, some transactions fail without notice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:102 msgid "" "To do so, go to `your production account `_. Then, click *More" " Options* and set the two default encoding formats as **UTF-8**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:106 msgid "Your Paypal account is ready!" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 msgid "" "Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then follow " "this `link `_ using " "your Paypal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:129 msgid "" "A business account (to use as merchants, e.g., " "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:131 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 msgid "" "Log into Paypal Sandbox using the merchant account and follow the same " "configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and " @@ -31354,7 +31425,7 @@ msgid "" "database rather than your main database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:138 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" @@ -31782,7 +31853,7 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst-1 msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" @@ -32145,8 +32216,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Add a hash to your document" msgstr "" @@ -32166,7 +32236,7 @@ msgid "" " sent by SMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "fill in your phone number for final validation" msgstr "" @@ -32204,7 +32274,7 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Validate`, and :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" @@ -32317,7 +32387,7 @@ msgid "" " inside the field before it is completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" @@ -32382,7 +32452,7 @@ msgid "" "highlighted and defined below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rstNone +#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst-1 msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" @@ -32477,7 +32547,7 @@ msgid "" "it and clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rstNone +#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst-1 msgid "Inserting a pivot in a spreadsheet" msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index a9b8c0940..a6652d538 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -18,10 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "" "<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Contact us button on product page" msgstr "" @@ -178,8 +178,8 @@ msgid "" "(:menuselection:`Edit --> Customize`) by clicking on them." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone msgid "Customizable 'Add to Cart' button" msgstr "" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Buy Now`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Buy Now button" msgstr "" @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "" "Again` button on their **sales order** from the **customer portal**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Re-order button" msgstr "" @@ -269,8 +269,8 @@ msgid "" "step." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone msgid "Checkout steps" msgstr "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Show Discount in Subtotal`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Subtotal discount" msgstr "" @@ -339,7 +339,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize` menu under the :guilabel:`Field` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Online form customization" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgid "" "Conditions` under :menuselection:`Edit --> Customize` on any checkout page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Terms and conditions" msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" @@ -379,7 +379,7 @@ msgid "" "product's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Buy now (express checkout) button" msgstr "" @@ -530,7 +530,7 @@ msgid "" "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "" @@ -552,7 +552,7 @@ msgid "" " eWallet at the checkout step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgid "" " at the :guilabel:`Confirm Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1 msgid "Delivery method choice at checkout" msgstr "" @@ -701,7 +701,7 @@ msgid "" ":guilabel:`orders`, :guilabel:`invoices`, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Customer account log-in" msgstr "" @@ -731,7 +731,7 @@ msgid "" " have access to." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Documents to which customers have access to from their account" msgstr "" @@ -770,7 +770,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Rating`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Rating of a product on the product page" msgstr "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "" " automatically creates a new ticket for your **support team**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Contact form to submit a ticket to the support team" msgstr "" @@ -836,7 +836,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Helpdesk team` the ticket should be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Action field to create a task upon submitting a form" msgstr "" @@ -867,11 +867,11 @@ msgid "" "services they are interested in, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "'Checkboxes' configuration settings" msgstr "" @@ -926,7 +926,7 @@ msgid "" "checkbox for the visitor to agree to the **GDPR policy** of your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Form subscription configuration and settings" msgstr "" @@ -979,7 +979,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Salesperson` to handle eCommerce orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson" msgstr "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgid "" " order, and the payment is received." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Statuses of eCommerce orders" msgstr "" @@ -1120,6 +1120,104 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Invoice`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3 +msgid "Performance monitoring" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5 +msgid "" +"Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of" +" your eCommerce website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9 +msgid "Performance analysis tools" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:12 +msgid "Data monitoring" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:14 +msgid "" +"**Website** allows monitoring and analysis of the sales performance of your " +"eCommerce. To access the **reporting view**, go to :menuselection:`Website " +"--> Reporting`. This dashboard helps you monitor everything related to " +"sales, such as sales performance per product, category, day, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1 +msgid "Performance reporting of eCommerce" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22 +msgid "" +"By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement " +"used, such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24 +msgid ":guilabel:`Margin`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25 +msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:26 +msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27 +msgid ":guilabel:`Volume`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:28 +msgid "..." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:30 +msgid "" +"Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by " +"periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34 +msgid "Analytics" +msgstr "Analysen" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36 +msgid "" +"It is possible to link your Odoo website with Google Analytics. To do so, go" +" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll to " +"the :guilabel:`SEO` section. Then, enter your **ID** in the " +":guilabel:`Measurement ID` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:40 +msgid "" +"If you are still using **Universal Analytics**, it can directly be added by " +"injecting the code in the HTML header and body using the website builder. " +"All metrics from Google Analytics and Universal Analytics can be seen " +"directly within Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:44 +msgid "" +"Alternatively, Odoo offers the possibility to use another service, " +"**Plausible.io**. Plausible.io is a simple and privacy-friendly alternative " +"to Google Analytics. Everything can be managed directly in Odoo, there is no" +" need to visit Plausible.io's website to access your metrics." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49 +msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50 +msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 msgid "Products" @@ -1155,7 +1253,7 @@ msgid "" "select the :guilabel:`Categories` you want under :guilabel:`eCommerce Shop`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab" msgstr "" @@ -1174,7 +1272,7 @@ msgid "" "collapsable." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Categories options for your eCommerce website" msgstr "" @@ -1212,7 +1310,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Attributes and variants of your product" msgstr "" @@ -1288,7 +1386,7 @@ msgid "" "and-dropping the products within the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Product rearrangement in the catalog" msgstr "" @@ -1320,7 +1418,7 @@ msgid "" "product picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Layout options of the category pages." msgstr "" @@ -1375,7 +1473,7 @@ msgid "" "**developer mode** is *not* recommended for regular users." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Ribbon highlight" msgstr "" @@ -1409,11 +1507,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Wishlist Button`: adds a button to **wishlist** the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse" msgstr "" @@ -1430,7 +1528,7 @@ msgid "" "highlighted on the page when **dragging-and-dropping** a block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Building blocks areas" msgstr "" @@ -1508,7 +1606,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Available Options` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Optional products cross-selling" msgstr "" @@ -1540,7 +1638,7 @@ msgid "" "Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Suggested accessories at checkout during cart review" msgstr "" @@ -1569,7 +1667,7 @@ msgid "" "one they were initially shopping for." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Alternative products on the product page" msgstr "" @@ -1680,7 +1778,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Tax Indication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Tax type displayed on the product page" msgstr "" @@ -1703,7 +1801,7 @@ msgid "" " the :guilabel:`Sales Price`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product template" msgstr "" @@ -1713,7 +1811,7 @@ msgid "" " button on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product page" msgstr "" @@ -1784,7 +1882,7 @@ msgid "" "bar**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Pricelists selection" msgstr "" @@ -1804,7 +1902,7 @@ msgid "" "price** next to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Price strikethrough" msgstr "" @@ -1889,7 +1987,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Is Published` column to publish them all." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "List and dropdown toggle buttons" msgstr "" @@ -2028,7 +2126,7 @@ msgid "" "has to be bigger than 1024x1024." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product images layout" msgstr "" @@ -2049,7 +2147,7 @@ msgid "" "description are only displayed on the *product* page *(see image below)*." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Building blocks on product page" msgstr "" @@ -2074,7 +2172,7 @@ msgid "" "digital files can only be downloaded *after* checkout." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Media and link buttons" msgstr "" @@ -2092,7 +2190,7 @@ msgid "" ":menuselection:`More --> Digital Files` and :guilabel:`Create` a new file." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Digital Files menu" msgstr "" @@ -2140,7 +2238,7 @@ msgid "" "(English)`) next to their field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Field translation" msgstr "" @@ -2286,7 +2384,7 @@ msgid "" " ` are set on the **product's template**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product comparison window" msgstr "" @@ -2325,7 +2423,7 @@ msgid "" "multiple attributes, combine those to create a specific variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Variants configurator" msgstr "" @@ -2353,7 +2451,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Color`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Display type options for attributes" msgstr "" @@ -2390,7 +2488,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Specification`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Specifications list on the product page" msgstr "" @@ -2421,7 +2519,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Categories buttons" msgstr "" @@ -2434,7 +2532,6 @@ msgid "`Live Chat: product page `_" msgstr "`Live Chat: Produktseite `_" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" @@ -2462,7 +2559,7 @@ msgid "" "Live Chat`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "" "Ansicht der Einstellungsseite und der Live-Chat-Funktion für Odoo Live Chat" @@ -2474,7 +2571,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Kanal aus, der mit Ihrer Website verknüpft werden soll, oder " "erstellen Sie ihn spontan." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "Ansicht eines Formulars für einen Live-Chat-Kanal für Odoo Live Chat" @@ -2503,7 +2600,7 @@ msgid "" "users (from any country) land on the contact us page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "Ansicht des Formulars für die Regeln eines Kanals für Odoo Live Chat" @@ -2534,7 +2631,7 @@ msgstr "" "Odoo bietet auch eine URL, die Sie an Benutzer senden können, damit diese " "Zugang zu einer einzigen Live-Chat-Seite haben." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "Ansicht der Registerkarte Widget für Odoo Live Chat" @@ -2552,7 +2649,7 @@ msgstr "" " werden in *Diskussion* angezeigt. So können Sie Anfragen beantworten, wo " "immer Sie sich in Odoo befinden." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" @@ -2578,7 +2675,7 @@ msgid "" "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2631,7 +2728,7 @@ msgstr "" msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "Eine Kopie des Gesprächs kann auch per E-Mail gesendet werden." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "" "Ansicht des Chat-Fensters von der Seite eines Benutzers für Odoo Live Chat" @@ -2640,7 +2737,7 @@ msgstr "" msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "Die Bewertung wird im Chatfenster selbst für den Operator angezeigt." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" @@ -2652,7 +2749,7 @@ msgstr "" msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "Ansicht der Kundenbewertungsseite in Odoo Live Chat" @@ -2667,7 +2764,7 @@ msgid "" "rating of that channel on your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2742,7 +2839,7 @@ msgstr "" "Um auf das Ticket oder den Lead zuzugreifen, das/der im Chat erstellt wurde," " klicken Sie auf den Verknüpfungslink." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2781,7 +2878,7 @@ msgstr "" "Um sie während eines Gesprächs zu verwenden, geben Sie einfach **:** gefolgt" " von dem von Ihnen erstellten Kurzwort ein." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2877,7 +2974,7 @@ msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen` " "und aktivieren Sie *Link Trackers*." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " "Website" @@ -2894,7 +2991,7 @@ msgid "" "campaign, medium, and source being used." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" msgstr "" @@ -2938,7 +3035,7 @@ msgid "" "country of origin for those clicks." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "" @@ -4687,50 +4784,180 @@ msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 -msgid "How to translate my website" +msgid "Website translation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5 +msgid "" +"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " +"into different languages directly on your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 msgid "" -"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the " -"possibility to translate it in different languages." +"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " +"browser's language, unless that particular language has not been installed. " +"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " +"`. The visitor can still select another language" +" in the language menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12 -msgid "Process" -msgstr "Prozess" - #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 -msgid "" -"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as" -" many different languages as you want." +msgid "Installing languages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17 -msgid "You can only translate your website manually, follow the next step." +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16 +msgid "" +"To translate your website, you first have to add the required languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18 +msgid "Go to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 -msgid "" -"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on " -"**Add a language**." +msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20 +msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Add a language to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 msgid "" -"Choose the language in which you want to translate your website and then " -"click on **Load.**" +"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " +"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31 -msgid "" -"You will see that Now, next to English there is also French, which means " -"that the page for the translation has been created. You can also see that " -"some of the text has been translated automatically." +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27 +msgid "Click the :guilabel:`Add` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30 msgid "" -"To translate the content of the website, click on **Translate** (here " -"**Traduire** since we want to translate the website in French)." +"You can also edit your website's languages from the backend, in the " +":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " +"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" +" field, in the :guilabel:`Website info` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37 +msgid "Default language" +msgstr "Standardsprache" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39 +msgid "" +"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " +"the content is displayed in the default language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 +msgid "" +"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" +" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46 +msgid "" +"This field is visible only if multiple languages are already configured for " +"your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49 +msgid "Translating the contents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51 +msgid "" +"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " +"website. To do so, go to your website, select the language from the language" +" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " +"task bar to activate the **translation mode**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 +msgid "Translate button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 +msgid "As a result:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60 +msgid "" +"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61 +msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 +msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66 +msgid "" +"You can then replace the original text with the translation by clicking the " +"block, editing its contents and saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70 +msgid "" +"Once the languages have been installed, you can also translate some items " +"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " +"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " +"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " +"translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Translate product-related items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78 +msgid "" +"You can also :doc:`export/import translations " +"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " +"(e.g., product names and descriptions) in one go." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82 +msgid "Language selector menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84 +msgid "To add a language selector menu:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87 +msgid "" +"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" +" header)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88 +msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89 +msgid "" +"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " +"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Add a language selector menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95 +msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index 51095bc98..c222788b1 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -24,10 +24,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "subdomain that was provided to the database." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN's Zone configuration page." msgstr "" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "" " deployed. This can take about 10 minutes." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN deploying the new Zone." msgstr "" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Activate the CDN setting in Odoo." msgstr "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "" "tab inside of devtools." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "" "The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website." msgstr "" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "" "'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Error message populated in the browser console." msgstr "" @@ -2590,14 +2590,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:15 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:16 +msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:19 msgid "Setup in Microsoft Azure Portal" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:18 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:22 msgid "Create a new application" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:20 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:24 msgid "" "To get started, go to `Microsoft's Azure Portal " "`_. Log in with the :guilabel:`Microsoft Outlook " @@ -2608,7 +2616,7 @@ msgid "" "Directory`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:26 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 msgid "" "Now, click on :guilabel:`Add (+)`, located in the top menu, and then select " ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " @@ -2618,7 +2626,7 @@ msgid "" "- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:32 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 msgid "" "Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the " "platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm`" @@ -2626,23 +2634,23 @@ msgid "" "which your Odoo instance can be reached in the URL field." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:41 msgid "" "*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " "database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:40 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " "application so it is created." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:47 msgid "API permissions" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:49 msgid "" "The :guilabel:`API permissions` should be set next. Odoo will need specific " "API permissions to be able to read (IMAP) and send (IMAP) emails in the " @@ -2653,41 +2661,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Delegated Permissions` option." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:55 msgid "" "In the search bar, search for the following :guilabel:`Deregulated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:54 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:59 msgid ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:62 msgid "The :guilabel:`User.Read` permission will be added by default." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "" "API permissions needed for Odoo integration are listed under the Microsoft " "Graph." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:65 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:69 msgid "Assign users and groups" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:67 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:71 msgid "" "After adding the API permissions, navigate back to the :guilabel:`Overview` " "of the :guilabel:`Application` in the top of the left sidebar menu." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:70 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:74 msgid "" "Now, add users to this application. Under the :guilabel:`Essentials` " "overview table, click on the link labeled :guilabel:`Managed Application in " @@ -2695,13 +2703,13 @@ msgid "" "table." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "" "Add users/groups by clicking the Managed application in local directory link for the\n" "created application." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:79 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:83 msgid "" "In the left sidebar menu, select :guilabel:`Users and Groups`. Next, click " "on :guilabel:`(+) Add User/Group`. Depending on the account, either a " @@ -2710,7 +2718,7 @@ msgid "" "to be added." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:84 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:88 msgid "" "Under :guilabel:`Users` or :guilabel:`Groups`, click on :guilabel:`None " "Selected` and add the users or group of users that will be sending emails " @@ -2719,11 +2727,11 @@ msgid "" "the application." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:90 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:94 msgid "Create credentials" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:92 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:96 msgid "" "Now that the Microsoft Azure app is set up, credentials need to be created " "for the Odoo setup. These include the :guilabel:`Client ID` and " @@ -2733,11 +2741,11 @@ msgid "" " the :guilabel:`Essentials` overview of the app." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Application/Client ID located in the Overview of the app." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:102 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:106 msgid "" "Next, the :guilabel:`Client Secret Value` needs to be retrieved. To get this" " value, click on :guilabel:`Certificates & Secrets` in the left sidebar " @@ -2745,14 +2753,14 @@ msgid "" " this, click on the :guilabel:`(+) New Client Secret` button." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:106 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:110 msgid "" "A window on the right will populate with a button labeled :guilabel:`Add a " "client secret`. Under :guilabel:`Description`, type in `Odoo Fetchmail` or " "something recognizable, and then set the :guilabel:`expiration date`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:111 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:115 msgid "" "A new :guilabel:`Client Secret` will need to be produced and configured if " "the first one expires. In this event, there could be an interruption of " @@ -2760,7 +2768,7 @@ msgid "" "possible date." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:115 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:119 msgid "" "Next, click on :guilabel:`Add` when these two values are entered. A " ":guilabel:`Client Secret Value` and :guilabel:`Secret ID` will be created. " @@ -2769,38 +2777,38 @@ msgid "" "The :guilabel:`Secret ID` is not needed." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Client Secret Value or Value in the app's credentials." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:124 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:128 msgid "" "After these steps, the following items should be ready to be set up in Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:126 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:130 msgid "A client ID (:guilabel:`Client ID` or :guilabel:`Application ID`)" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:127 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:131 msgid "A client secret (:guilabel:`Value` or :guilabel:`Client Secret Value`)" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:129 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:133 msgid "" "This completes the setup on the :guilabel:`Microsoft Azure Portal` side." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:132 -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:84 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:136 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:88 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Configuración en Odoo" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:135 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:139 msgid "Enter Microsoft Outlook credentials" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:137 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:141 msgid "" "First, open the Odoo database and navigate to the :guilabel:`Apps` module. " "Then, remove the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in " @@ -2808,7 +2816,7 @@ msgid "" "Outlook`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:141 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:145 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " "the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " @@ -2816,62 +2824,62 @@ msgid "" " :guilabel:`Outlook Credentials`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:145 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:149 msgid ":guilabel:`Save` the progress." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:147 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:151 msgid "" "Then, copy and paste the :guilabel:`Client ID` (Application ID) and " ":guilabel:`Client Secret (Client Secret Value)` into the respective fields " "and :guilabel:`Save` the settings." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Outlook Credentials in Odoo General Settings." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:155 -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:98 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:159 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:102 msgid "Configure outgoing email server" msgstr "Configurar servidor de correos electrónicos salientes" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:157 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:161 msgid "" "On the :guilabel:`General Settings` page, under the :guilabel:`Custom Email " "Servers` setting, click the :guilabel:`Outgoing Email Servers` link to " "configure the Microsoft account." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:160 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:164 msgid "" "Then, create a new email server and check the box for :guilabel:`Outlook`. " "Next, fill in the :guilabel:`Name` (it can be anything) and the Microsoft " "Outlook email :guilabel:`Username`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:163 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:167 msgid "" "If the :guilabel:`From Filter` field is empty, enter either a :ref:`domain " "or email address `." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:166 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:170 msgid "Then, click on :guilabel:`Connect your Outlook account`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:168 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:172 msgid "" "A new window from Microsoft opens to complete the :guilabel:`authorization " "process`. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Permission page to grant access between newly created app and Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:175 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:179 msgid "" "Then, allow Odoo to access the Microsoft account by clicking on " ":guilabel:`Yes`. After this, the page will navigate back to the newly " @@ -2880,22 +2888,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Outlook Token Valid` appears in green." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Valid Outlook Token indicator." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:184 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:188 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Test Connection`. A confirmation message should " "appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Microsoft" " Outlook using OAuth authentication." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:188 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:192 msgid "Multiple user configuration" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:190 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194 msgid "" "Each user should have a separate server set up. The :guilabel:`from-filter` " "should be set so that only the user's email is sent from that server. In " @@ -2903,7 +2911,7 @@ msgid "" ":guilabel:`from-filter` is able to use this server." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:198 msgid "" "After setting the :guilabel:`from-filter`, set up a fallback email account " "to allow for the sending of :guilabel:`notifications`. The fallback email " @@ -2914,7 +2922,7 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:201 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:205 #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:213 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating " @@ -2927,11 +2935,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros --> Parámetros del " "sistema`." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:206 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:210 msgid "Configure incoming email server" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:208 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:212 msgid "" "The incoming account should be configured in a similar way to the outgoing " "email account. Navigate to the :guilabel:`Incoming Mail Servers` in the " @@ -2943,7 +2951,7 @@ msgid "" "account. The account should be ready to receive email to the Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:216 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:220 msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr "" @@ -3171,7 +3179,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Domain names`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Clicking on Domain Names from an Odoo website" msgstr "" @@ -3183,7 +3191,7 @@ msgstr "" "Busque el nombre de dominio de su elección para revisar si está disponible, " "después seleccione el que quiere registrar para su sitio web." -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "" "The search of the domain name example.com shows which associated domains are" " available." @@ -3241,7 +3249,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`nombres de dominio` y después en :guilabel:`Contactos` o en " ":guilabel:`DNS`." -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Management of the domain names linked to an Odoo database" msgstr "" @@ -3775,7 +3783,7 @@ msgstr "" "web (por ejemplo, ``https://www.ejemplo.com``) y haga clic en " ":guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Configuring https://www.example.com as the Domain of the website" msgstr "" @@ -3999,14 +4007,23 @@ msgstr "" "OAuth." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:15 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:16 +msgid "" +":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:19 msgid "Setup in Google" msgstr "Configuración en Google" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:18 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:22 msgid "Create a new project" msgstr "Crear un nuevo proyecto" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:20 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:24 msgid "" "To get started, go to the `Google API Platform " "`_. Log in with " @@ -4020,7 +4037,7 @@ msgstr "" " inicie sesión en su cuenta personal de Gmail (debe coincidir con la " "dirección de correo electrónico que desea configurar en Odoo)." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:25 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:29 msgid "" "After that, click on :guilabel:`Create Project`, located on the far right of" " the OAuth consent screen. If a project has already been created in this " @@ -4033,7 +4050,7 @@ msgstr "" "en la parte superior izquierda, en el menú desplegable de " ":guilabel:`Seleccionar un proyecto`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:29 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:33 msgid "" "On the :guilabel:`New Project` screen, rename the :guilabel:`Project name` " "to `Odoo` and browse for the :guilabel:`Location`. Set the " @@ -4047,11 +4064,11 @@ msgstr "" "Google`. Si utiliza una cuenta personal de Gmail, establezca la " ":guilabel:`ubicación` como `Sin organización`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Project Name and Location for Google Oauth." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:41 msgid "" "Click on :guilabel:`Create` to finish this step. On the next screen, " ":guilabel:`User Type` options, select the :guilabel:`External` option, and " @@ -4063,11 +4080,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Externa`, y vuelva a hacer clic en :guilabel:`Crear`, que lo " "llevará a la página para :guilabel:`editar registro a la aplicación`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:42 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:46 msgid "Edit app registration" msgstr "Editar el registro a la aplicación" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:44 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:48 msgid "" "On the :guilabel:`Oauth consent screen` step, under the :guilabel:`App " "information` section, enter `Odoo` in the :guilabel:`App name` field. Select" @@ -4080,7 +4097,7 @@ msgstr "" "electrónico de la organización en el campo de correo electrónico de " ":guilabel:`soporte de usuario`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:51 msgid "" "Next, under :menuselection:`App Domain --> Authorized domains`, click on " ":guilabel:`Add Domain` and enter `odoo.com`." @@ -4089,7 +4106,7 @@ msgstr "" "autorizados`, haga clic en :guilabel:`agregar dominio` e introduzca " "`odoo.com`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:49 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:53 msgid "" "After that, under the :guilabel:`Developer contact information` section, " "enter the organization's email address. Google uses this email address to " @@ -4100,12 +4117,12 @@ msgstr "" "organización. Google utiliza esta dirección de correo electrónico para " "notificar a la organización de cualquier cambio en su proyecto." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:52 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:56 msgid "Next, click on the :guilabel:`Save and Continue` button." msgstr "" "A continuación, haga clic en el botón :guilabel:`guardar y continuar`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:53 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:57 msgid "" "Then, skip the :guilabel:`Scopes` page by scrolling to the bottom and " "clicking on :guilabel:`Save and Continue`." @@ -4113,7 +4130,7 @@ msgstr "" "Luego, ignore la página de :guilabel:`alcances`, vaya hasta el final de la " "página y haga clic en :guilabel:`guardar y continuar`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:59 msgid "" "Next, add the email being configured under the :guilabel:`Test users` step " "by clicking on :guilabel:`Add Users` and then the :guilabel:`Save and " @@ -4124,18 +4141,18 @@ msgstr "" ":guilabel:`agregar usuarios` y luego en el botón :guilabel:`guardar y " "continuar`. Aparecerá un resumen del :guilabel:`registro de aplicaciones`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:62 msgid "" "Finally, scroll to the bottom and click on :guilabel:`Back to Dashboard`." msgstr "" "Por último, vaya al final de la página y haga clic en :guilabel:`volver al " "tablero`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:65 msgid "Create Credentials" msgstr "Crear credenciales" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:67 msgid "" "Now that you have set up the project, you need to create credentials, which " "includes the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. First, " @@ -4146,7 +4163,7 @@ msgstr "" " clic en :guilabel:`credenciales` en el menú de la barra lateral a la " "izquierda." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:67 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:71 msgid "" "Then, click on :guilabel:`Create Credentials` in the top menu and select " ":guilabel:`OAuth client ID` from the dropdown menu." @@ -4155,7 +4172,7 @@ msgstr "" "superior y seleccione :guilabel:`ID de cliente de OAuth` en el menú " "desplegable." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:70 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:74 msgid "" "Under :guilabel:`Application Type`, select :guilabel:`Web Application` from " "the dropdown menu." @@ -4163,11 +4180,11 @@ msgstr "" "En :guilabel:`tipo de aplicación`, seleccione :guilabel:`aplicación web` en " "el menú desplegable." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:71 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:75 msgid "In the :guilabel:`Client ID` field, enter `Odoo`." msgstr "En el campo :guilabel:`ID de cliente`, introduzca `Odoo`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:72 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:76 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` label, click the button " ":guilabel:`ADD URI`, and then input " @@ -4181,7 +4198,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`URI 1`. Asegúrese de reemplazar la parte de *sunombre* del URL " "con el nombre real de su base de datos." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:75 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:79 msgid "" "Next, click on :guilabel:`Create` to generate an OAuth :guilabel:`Client ID`" " and :guilabel:`Client Secret`. Finally, copy each generated value for later" @@ -4192,15 +4209,15 @@ msgstr "" " cada valor generado para usar más tarde en la configuración de Odoo y luego" " vaya a la base de datos de Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Client ID and Client Secret for Google OAuth." msgstr "ID y secreto de cliente para Google OAuth." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:87 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:91 msgid "Enter Google Credentials" msgstr "Introducir credenciales de Google" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:89 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:93 msgid "" "First, open Odoo and navigate to the :guilabel:`Apps` module. Then, remove " "the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " @@ -4210,7 +4227,7 @@ msgstr "" " el filtro :guilabel:`Aplicaciones` de la barra de búsqueda y escriba " "`Google`. Instale el módulo que se llama :guilabel:`Google Gmail`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:92 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:96 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " "the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " @@ -4227,7 +4244,7 @@ msgstr "" "cliente` y el :guilabel:`secreto de cliente` en los respectivos campos y " ":guilabel:`guarde` los ajustes." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:100 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:104 msgid "" "After that, on the :guilabel:`General Settings` page, under " ":guilabel:`Custom Email Servers`, click :guilabel:`Outgoing Email Servers` " @@ -4238,12 +4255,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`servidores de correos electrónicos salientes` para configurar la " "cuenta externa de Gmail." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." msgstr "Configuración de servidores de correo electrónico saliente en Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:107 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:111 msgid "" "Then, :guilabel:`Create` a new email server and select the option for " ":guilabel:`Gmail`. Next, fill in the :guilabel:`Description` (can be " @@ -4256,7 +4272,7 @@ msgstr "" "usuario` de correo electrónico y haga clic en :guilabel:`conectar su cuenta " "de Gmail`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:111 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:115 msgid "" "A new window from :guilabel:`Google` opens to complete the authorization " "process. Select the appropriate email address that is being configured in " @@ -4266,7 +4282,7 @@ msgstr "" "de autorización. Seleccione la dirección de correo electrónico adecuada que " "se configurará en Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:114 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:118 msgid "" "If the email address is a personal account, an extra step pops up, click " ":guilabel:`Continue` to allow the verification and connect the Gmail account" @@ -4276,7 +4292,7 @@ msgstr "" "paso adicional, haga clic en :guilabel:`continuar` para permitir la " "verificación y conectar la cuenta de Gmail con Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:117 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:121 msgid "" "Then, allow Odoo to access the Google account by clicking on " ":guilabel:`Continue` or :guilabel:`Allow`. After that, the page navigates " @@ -4290,7 +4306,7 @@ msgstr "" "La configuración carga de forma automática el token en Odoo y aparecerá una " "etiqueta de color verde que dice :guilabel:`Token de Gmail válido`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:126 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:130 msgid "" "Finally, save the settings and :guilabel:`Test the Connection`. A " "confirmation message should appear. The Odoo database can now send safe, " @@ -4301,15 +4317,15 @@ msgstr "" "enviar correos electrónicos seguros a través de Google mediante la " "autenticación OAuth." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:131 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:135 msgid "Google OAuth FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes sobre la autenticación OAuth de Google" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:134 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:138 msgid "Production VS Testing Publishing Status" msgstr "Estados de publicación de producción y de prueba" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:136 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:140 msgid "" "Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " "(instead of Testing) will display the following warning message:" @@ -4317,11 +4333,11 @@ msgstr "" "Si elige :guilabel:`producción` como el :guilabel:`estado de publicación` " "(en lugar de prueba) entonces recibirá el siguiente mensaje de advertencia:" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "OAuth is Limited to 100 Sensitive Scope Logins." msgstr "OAuth se limita a 100 inicios de sesión de ámbito sensible." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:143 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:147 msgid "" "To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " "`_. If the " @@ -4333,11 +4349,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`estado de publicación` es :guilabel:`en producción`, haga clic en" " :guilabel:`volver a prueba` para corregir el problema." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:148 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:152 msgid "No Test Users Added" msgstr "No se agregaron usuarios de prueba" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:150 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:154 msgid "" "If no test users are added to the OAuth consent screen, then a 403 access " "denied error will populate." @@ -4345,11 +4361,11 @@ msgstr "" "Si no se agregaron usuarios de prueba a la pantalla de consentimiento de " "OAuth, entonces recibirá un error 403 de acceso denegado." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." msgstr "403 Error de acceso denegado." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:157 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:161 msgid "" "To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen` under " ":guilabel:`APIs & Services` and add test user(s) to the app. Add the email " @@ -4359,11 +4375,11 @@ msgstr "" " de OAuth` en :guilabel:`API y servicios` y agregue usuarios de prueba a la " "aplicación. Agregue el correo electrónico que está configurando en Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:162 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:166 msgid "Gmail Module not updated" msgstr "El módulo de Gmail no se actualizó" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:164 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:168 msgid "" "If the :guilabel:`Gmail Module` in Odoo has not been updated to the latest " "version, then a :guilabel:`Forbidden` error message populates." @@ -4371,12 +4387,12 @@ msgstr "" "Si no se ha actualizado el :guilabel:`módulo de Gmail` de Odoo a la versión " "más reciente, entonces recibirá un error de mensaje :guilabel:`prohibido`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "" "Forbidden you don't have the permission to access the requested resource." msgstr "Prohibido. No tiene permiso para acceder al recurso solicitado." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:171 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:175 msgid "" "To correct this error, go to the :guilabel:`Apps` module and clear out the " "search terms. Then, search for `Gmail` or `Google` and upgrade the " @@ -4388,11 +4404,11 @@ msgstr "" "módulo :guilabel:`Google Gmail`. Por último, haga clic en los tres puntos en" " la parte superior derecha del módulo y haga clic en :guilabel:`actualizar`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:176 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:180 msgid "Application Type" msgstr "Tipo de aplicación" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:178 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:182 msgid "" "When creating the :guilabel:`Credentials` (OAuth Client ID and Client " "Secret), if :guilabel:`Desktop App` is selected for the " @@ -4403,11 +4419,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de aplicación`, aparecerá un :guilabel:`Error de " "autorización`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." msgstr "Error 400 redirect_URI_mismatch." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:186 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:190 msgid "" "To correct this error, delete the credentials already created and create new" " credentials, selecting :guilabel:`Web Application` for the " @@ -4421,7 +4437,7 @@ msgstr "" "haga clic en :guilabel:`AGREGAR URI` y escriba " "`https://nombredesubasededatos.odoo.com/google_gmail/confirm` en el nombre." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:192 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:196 msgid "Replace *yourdbname* in the URL with the Odoo database name." msgstr "" "Remplace *nombredesubasededatos* en el URL con el nombre de su base de datos" @@ -4744,7 +4760,7 @@ msgstr "" "sección de :guilabel:`Remitentes y dominios` y haga clic en los " ":guilabel:`Ajustes de API de SMTP y ENVIAR`." -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "" "SMTP and Send API Settings link in the Senders & Domains section of Mailjet." msgstr "" @@ -4790,7 +4806,7 @@ msgstr "" "Odoo.sh. :ref:`Consulte la siguiente referencia " "`." -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "SMTP configuration from Mailjet." msgstr "Configuración SMTP en Mailjet." @@ -4838,7 +4854,7 @@ msgstr "" "clic en el enlace de :guilabel:`Agregar un dominio o dirección de remitente`" " en la sección de :guilabel:`Remitentes y dominios`." -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Add a sender domain or address in the Mailjet interface." msgstr "" "Enlace de \"Agregar un dominio o dirección de remitente en la interfaz de " @@ -5017,7 +5033,7 @@ msgstr "" "vaya al proveedor del :abbr:`DNS (sistema de nombres de dominio, por sus " "siglas en inglés)` del dominio para completar la validación." -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "The TXT record information to input on the domain's DNS." msgstr "" "Información de registro TXT que se debe introducir en el DNS del dominio." @@ -5082,7 +5098,7 @@ msgstr "" "registro TXT que se agregó al dominio. Aparecerá una pantalla de éxito si el" " dominio se configuró correctamente." -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Check DNS record in Mailjet." msgstr "Revisar el registro del DNS en Mailjet." @@ -5100,7 +5116,7 @@ msgstr "" "proveedor de :abbr:`DNS (sistema de nombres de dominio, por sus siglas en " "inglés)`." -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Authenticate the domain with SPF/DKIM records in Mailjet." msgstr "Autenticación del dominio con registros SPF/DKIM en Mailjet." @@ -5164,7 +5180,7 @@ msgstr "" "servidor o servidores de correos electrónicos transaccionales. Por último, " "guarde los ajustes y :guilabel:`pruebe la conexión`." -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Odoo outgoing email server settings." msgstr "Ajustes de un servidor de correos electrónicos salientes de Odoo." @@ -5241,7 +5257,7 @@ msgstr "" "`_ al hacer clic en el icono de usuario, " "y luego en :guilabel:`mis bases de datos`." -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "" "Clicking on the user icon opens a drop-down menu. \"My databases\" button is" " highlighted." @@ -5257,7 +5273,7 @@ msgstr "" "Asegúrese de iniciar sesión como el administrador de la base de datos en la " "que se realizarán los cambios." -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Clicking on the gear icon opens the drop-down menu." msgstr "Hacer clic en el icono de engrane abre el menú desplegable." @@ -5487,7 +5503,7 @@ msgstr "" "Lea con atención el mensaje de advertencia que aparece y continúe solo si " "comprende por completo lo que implica eliminar una base de datos:" -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "A warning message is prompted before deleting a database." msgstr "" "Aparece un mensaje de advertencia antes de eliminar una base de datos." @@ -5538,7 +5554,7 @@ msgstr "" " usuario y haga clic en :guilabel:`invitar`. Para agregar varios usuarios, " "haga clic en :guilabel:`agregar más usuarios`." -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Clicking on \"Add more users\" adds additional email fields." msgstr "" "Hacer clic en \"Agregar más usuarios\" agrega campos adicionales de correo " @@ -5595,7 +5611,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si no puede registrar su base de datos, probablemente obtuvo este mensaje:" -#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "" "Something went wrong while registering your database, you can try again or contact Odoo\n" "Help" @@ -5742,7 +5758,7 @@ msgstr "" "Puede recibir este mensaje si tiene más usuarios en su base de datos local " "que los indicados en su suscripción a Odoo Enterprise:" -#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "" "This database will expire in X days, you have more users than your " "subscription allows" @@ -5803,7 +5819,7 @@ msgstr "" "Si su base de datos llega a la fecha de expiración antes de renovar su " "suscripción, recibirá este mensaje:" -#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "This database has expired." msgstr "Esta base de datos ha expirado." @@ -5959,271 +5975,264 @@ msgid "End of support" msgstr "Fin del soporte" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 -msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "Odoo saas~16.1" +msgid "Odoo saas~16.2" +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 msgid "|green|" msgstr "|green|" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 +msgid "March 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 +msgid "June 2023 (planned)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +msgid "Odoo saas~16.1" +msgstr "Odoo saas~16.1" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 msgid "February 2023" msgstr "Febrero de 2023" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +msgid "April 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 msgid "October 2022" msgstr "Octubre de 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "October 2025 (planned)" msgstr "Octubre de 2025 (planeado)" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "Odoo saas~15.2" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "|red|" msgstr "|red|" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "March 2022" msgstr "Marzo de 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "January 2023" msgstr "Enero de 2023" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 msgid "February 2022" msgstr "Febrero de 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 msgid "July 2022" msgstr "Julio de 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 msgid "October 2021" msgstr "Octubre de 2021" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 msgid "October 2024 (planned)" msgstr "Octubre de 2024 (planeado)" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 msgid "October 2020" msgstr "Octubre de 2020" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 msgid "October 2023 (planned)" msgstr "Octubre de 2023 (planeado)" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 msgid "October 2019" msgstr "Octubre de 2019" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 msgid "Odoo saas~12.3" msgstr "Odoo saas~12.3" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 msgid "August 2019" msgstr "Agosto de 2019" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 msgid "**Odoo 12.0**" msgstr "**Odoo 12.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 msgid "October 2018" msgstr "Octubre de 2018" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 msgid "Odoo saas~11.3" msgstr "Odoo saas~11.3" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 msgid "April 2018" msgstr "Abril de 2018" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 msgid "**Odoo 11.0**" msgstr "**Odoo 11.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "October 2017" msgstr "Octubre de 2017" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 msgid "Odoo 10.saas~15" msgstr "Odoo 10.saas~15" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 msgid "March 2017" msgstr "Marzo de 2017" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 msgid "Odoo 10.saas~14" msgstr "Odoo 10.saas~14" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 msgid "January 2017" msgstr "Enero de 2017" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 msgid "**Odoo 10.0**" msgstr "**Odoo 10.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 msgid "October 2016" msgstr "Octubre de 2016" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 msgid "Odoo 9.saas~11" msgstr "Odoo 9.saas~11" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 msgid "May 2016" msgstr "Mayo de 2016" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 msgid "**Odoo 9.0**" msgstr "**Odoo 9.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 msgid "October 2015" msgstr "Octubre de 2015" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 msgid "Odoo 8.saas~6" msgstr "Odoo 8.saas~6" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 msgid "February 2015" msgstr "Febrero de 2015" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "**Odoo 8.0**" msgstr "**Odoo 8.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "September 2014" msgstr "Septiembre de 2014" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Versión con soporte" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Fin del soporte" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76 msgid "🏁 Future version, not released yet" msgstr "🏁 Versión futura, aún no disponible" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" msgstr "Uso una versión más antigua de Odoo/OpenERP/TinyERP" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 msgid "" "OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "" "OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 y 5.0 ya no reciben soporte, en ninguna plataforma." -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91 msgid "" "TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "" "TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 y 1.0 ya no reciben soporte, en ninguna plataforma." -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." @@ -6923,7 +6932,7 @@ msgstr "" "Por último, *a través* del shell de Odoo, puede activar el código, función o" " método que desea depurar." -#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rstNone +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1 msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell." msgstr "" "Captura de pantalla de la consola que muestra el ``pdb`` en ejecución en un " @@ -9273,12 +9282,10 @@ msgstr "tipo *feature-1* en la entrada *To*." msgid "|pic1| |pic2|" msgstr "|pic1| |pic2|" -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" msgstr "" @@ -10175,18 +10182,11 @@ msgid "Admin" msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67 @@ -10195,8 +10195,6 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81 msgid "X" @@ -10625,7 +10623,7 @@ msgid "" "`_ and select *Testing* purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade.rst-1 msgid "Selection of the \"Testing\" purpose in the upgrade form on Odoo" msgstr "" @@ -11310,7 +11308,7 @@ msgid "" "available for valid projects with a valid production build." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "Click on the upgrade menu" msgstr "" @@ -11385,7 +11383,7 @@ msgid "" " Then, click on :guilabel:`Test Upgrade`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "Odoo.sh project and tabs" msgstr "" @@ -11462,7 +11460,7 @@ msgid "" "Upgrade` button." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" @@ -11479,7 +11477,7 @@ msgid "" "tab of the main branch." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "View showing the progress of the upgrade" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po index 2a3664b8f..c05799a09 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 8e1e86de4..2246c7960 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11,12 +11,10 @@ # Susanna Pujol, 2022 # Raquel Iciarte , 2022 # Vivian Montana , 2022 -# Jon Perez , 2022 # renodoo , 2022 # Valentino Gaffuri Bedetta , 2022 # Gabriela Enriquez Manzano , 2022 # Daniela Cervantes , 2022 -# cristobal jose espinoza , 2022 # Rafnix Guzman , 2022 # Cristóbal Martí Oliver , 2022 # Nicolás Broggi , 2022 @@ -33,25 +31,26 @@ # Óscar Fonseca , 2022 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2022 # Annette Bwemere, 2023 -# Pedro M. Baeza , 2023 # Pablo Rojas , 2023 # jabiri7, 2023 # marcescu, 2023 # Jesse Garza , 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Lucia Pacheco , 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Pedro M. Baeza , 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 +# Jon Perez , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-16 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -102,130 +101,11 @@ msgstr "" msgid "Bank and cash" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 -msgid "Bank feeds" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 +msgid "Bank synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 -msgid "Bank statements" -msgstr "Estados de cuenta bancarios" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5 -msgid "" -"Importing your bank statements allows you to keep track of your bank account" -" transactions and reconcile them with the ones recorded in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8 -msgid "" -"We recommend using :doc:`the bank synchronization feature " -"` for more efficiency. However, if you do not want to " -"use it or if your bank is not yet supported, other options exist:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 -msgid "Import the bank statement files delivered by your bank;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13 -msgid "Register the bank statements manually." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 -msgid "Import bank statements files" -msgstr "Importe archivos de extractos bancarios" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:18 -msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:" -msgstr "" -"Odoo es compatible con múltiples formatos de archivo para importar extractos" -" bancarios:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20 -msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 -msgid "Comma-separated values (.CSV);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22 -msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 -msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 -msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26 -msgid "" -"To import a file, go to the Accounting dashboard and click on " -":guilabel:`Import (Statements)` under the :guilabel:`Bank` window, or click " -"on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button and then on :guilabel:`Import " -"Statement`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" -msgstr "Importar un archivo de estado de cuenta bancaria en Odoo Contabilidad" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:34 -msgid "" -"Next, select the file you want to import and click on :guilabel:`Upload`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 -msgid "" -"Once the file uploaded, the **import widget** helps you set formatting " -"options and **map** the different columns you want to import. You also can " -":guilabel:`test` the bank statement file before importing it to your " -"database." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" -msgstr "Registro de estados cuenta manualmente en Odoo Contabilidad" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:45 -msgid "Register bank statements manually" -msgstr "Registre los extractos bancarios manualmente" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:47 -msgid "" -"If needed, you can also record your bank statements manually. To do so, go " -"to the :guilabel:`Accounting dashboard` and click on the :guilabel:`Create " -"Statements` under the :guilabel:`Bank` window. Alternatively, you can click " -"the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button, and then :guilabel:`New " -"Statement`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 -msgid "" -"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the " -":guilabel:`Partner` field. You can also type in the payments’ references in " -"the :guilabel:`Label` field. Add a new line for each transaction written on " -"the original bank statement." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:61 -msgid "" -"The **Ending Balance** and the **Computed Balance** should have the same " -"amount. If this is not the case, make sure there are no mistakes in the " -"transactions’ amounts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: automatic import" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." @@ -234,44 +114,51 @@ msgstr "" "todos los extractos bancarios se importen automáticamente a su base de " "datos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "Odoo utiliza múltiples servicios web para conectar con los bancos:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**: Estados Unidos de América y Canadá" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: En todo el mundo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 -msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "**Salt Edge**: Europa (:doc: `más información `)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 -msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "**Ponto**: Europa (:doc: `más información `)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 -msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 +msgid ":doc:`Salt Edge `: Europe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 +msgid ":doc:`Ponto `: Europe" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 +msgid "" +":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " +"countries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 +msgid ":doc:`transactions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 @@ -323,21 +210,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "Usuarios locales" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -352,22 +239,22 @@ msgstr "" "que verificar que no tenga un firewall o un proxy que bloquee esta " "dirección:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." @@ -375,14 +262,14 @@ msgstr "" "Ahora puede buscar su institución bancaria. Selecciónela y siga los pasos " "para sincronizarla." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " "the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " @@ -391,7 +278,7 @@ msgid "" "01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " @@ -400,14 +287,14 @@ msgid "" "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " @@ -418,32 +305,32 @@ msgstr "" " Puede cambiar la periodicidad de creación de extractos bancarios en la " "configuración de su diario." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76 msgid "Synchronize manually" msgstr "Sincronizar manualmente" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -459,15 +346,15 @@ msgstr "" "encontrar en el chatter de sus sincronizaciones en línea. En este caso, " "asegúrese de realizar sincronizaciones manuales." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93 msgid "Issues" msgstr "Problemas" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96 msgid "Synchronization in error" msgstr "Error de sincronización" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" @@ -475,17 +362,17 @@ msgid "" "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "Desconexión de la sincronización" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" @@ -496,13 +383,13 @@ msgstr "" "identificación de cliente o la referencia del error que aparece en el " "chatter." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" "Proceso de migración para usuarios que hayan instalado Odoo antes de " "diciembre de 2020" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." @@ -510,7 +397,7 @@ msgstr "" "Si está en las instalaciones, primero asegúrese de que su fuente esté " "actualizada con la última versión de Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." @@ -519,7 +406,7 @@ msgstr "" "deben instalar el nuevo módulo manualmente para utilizar las nuevas " "funciones." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " @@ -527,13 +414,13 @@ msgid "" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131 msgid "" "You can find them directly in the synchronization menu " "(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " @@ -541,29 +428,29 @@ msgid "" "connections; you have to make new ones." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "La sincronización no está funcionando en tiempo real, ¿es normal?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " @@ -576,7 +463,7 @@ msgid "" "already performed such action earlier in the day." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " @@ -584,13 +471,13 @@ msgid "" "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" "¿La función de sincronización bancaria en línea está incluida en mi " "contrato?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." @@ -598,14 +485,14 @@ msgstr "" "**Versión Community**: No, esta función no está incluida en la versión " "Community." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Versión en línea**: Sí, incluso si se beneficia del contrato Una " "aplicación gratis." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." @@ -613,11 +500,11 @@ msgstr "" "** Versión Enterprise**: Sí, si tiene un contrato Enterprise válido " "vinculado a su base de datos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "Algunos bancos tienen un estado \"Beta\", ¿qué significa?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -633,13 +520,13 @@ msgstr "" " con estos bancos contribuye al proceso de desarrollo, ya que el proveedor " "tendrá datos reales y comentarios de la conexión." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "¿Por qué mis transacciones solo se sincronizan cuando las actualizo " "manualmente?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -651,11 +538,11 @@ msgstr "" "otro tipo de MFA. Debido a esto, el integrador no puede extraer " "transacciones hasta que se proporcione el código de seguridad." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "No todas mis transacciones pasadas están en Odoo, ¿por qué?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." @@ -663,11 +550,11 @@ msgstr "" "Para algunas instituciones solo se pueden recuperar las transacciones de los" " 3 meses anteriores." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "¿Por qué no veo ninguna transacción?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " @@ -676,11 +563,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "Es posible que tampoco haya nuevas transacciones." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " @@ -690,11 +577,11 @@ msgstr "" "transacciones registradas no son visibles en su base de datos, por favor, " "`envíe un ticket al servicio de soporte `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "¿Cómo puedo actualizar mis credenciales bancarias?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" @@ -702,27 +589,74 @@ msgid "" ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 -msgid ":doc:`bank_statements`" -msgstr ":doc:`bank_statements`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 +msgid "Enable Banking" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 -msgid ":doc:`ponto`" -msgstr ":doc:`ponto`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 +msgid "" +"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information" +" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " +"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 -msgid ":doc:`saltedge`" -msgstr ":doc:`saltedge`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 +msgid "Enable Banking logo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 -msgid "Ponto as bank synchronization provider" -msgstr "Ponto como proveedor de sincronización bancaria" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 +msgid "" +"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " +"transactions and automatically import them into your database." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 +msgid ":doc:`../bank_synchronization`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 +msgid "`Enable Banking website `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 +msgid "Link bank accounts with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 +msgid "" +"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Add a Bank Account`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 +msgid "Select your bank;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 +msgid "" +"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " +"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 +msgid "Enable Banking authentication page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36 +msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 +msgid "Ponto" +msgstr "Ponto" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " @@ -735,11 +669,11 @@ msgstr "" "continuamente la cantidad de instituciones bancarias que se pueden " "sincronizar con Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1 msgid "Logo of the Ponto brand" msgstr "Logo de la marca Ponto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." @@ -747,7 +681,7 @@ msgstr "" "**Odoo** se puede sincronizar directamente con su banco para obtener todos " "los extractos bancarios importados automáticamente a su base de datos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " @@ -757,47 +691,46 @@ msgstr "" "entre sus cuentas bancarias y Odoo. `Cuesta 4 € al mes por " "cuenta/integración `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 -msgid "" -"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " -"`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 +msgid ":doc:`../transactions`" msgstr "" -"Puede encontrar más información sobre la sincronización bancaria :doc:`en " -"esta página `." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "Vincule sus cuentas bancarias con Ponto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" "Vaya al `sitio web de Ponto (https://myponto.com) `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "Cree una cuenta si aún no tiene una." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Una vez que haya iniciado sesión, cree una *organización*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "Complete el formulario para agregar una organización en Ponto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" "Vaya a :menuselection: `Cuentas --> En vivo`, y haga clic en *Agregar " "cuenta*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" "Es posible que primero deba agregar su **Información de facturación**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " @@ -807,11 +740,11 @@ msgstr "" "Ponto y siga los pasos en pantalla para vincular su cuenta bancaria con su " "cuenta Ponto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "Añadir cuentas bancarias a su cuenta Ponto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." @@ -819,18 +752,18 @@ msgstr "" "Asegúrese de agregar todas las cuentas bancarias que desea sincronizar con " "su base de datos de Odoo antes de continuar con los siguientes pasos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "Vincule su cuenta Ponto con su base de datos Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "Vaya a :menuselection: `Contabilidad --> Configuración --> Agregar una " "cuenta bancaria`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " @@ -840,11 +773,11 @@ msgstr "" " vez que la haya seleccionado, puede verificar que el proveedor externo sea " "Ponto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." msgstr "Haga clic en *Conectar* y siga los pasos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " @@ -854,26 +787,26 @@ msgstr "" "Odoo. Seleccione **todas las cuentas** que desee sincronizar, incluso " "aquellas que pertenezcan a otras instituciones bancarias." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "Termine el flujo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "Actualice sus credenciales de sincronización" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." @@ -881,8 +814,8 @@ msgstr "" "Es posible que deba actualizar sus credenciales de Ponto o modificar la " "configuración de sincronización." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " @@ -893,7 +826,7 @@ msgstr "" "las otras cuentas. Haga clic en el botón *Obtener cuentas* para iniciar el " "flujo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." @@ -901,17 +834,17 @@ msgstr "" "Durante la actualización, seleccione **todas las cuentas** que desea " "sincronizar, incluso las que provienen de otras instituciones bancarias." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69 msgid "Fetch new accounts" msgstr "Obtener cuentas nuevas" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "Es posible que desee agregar nuevas cuentas en línea a su conexión." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." @@ -919,11 +852,11 @@ msgstr "" "No olvide conservar la autorización para las cuentas existentes (para todas " "las instituciones que haya sincronizado con Ponto)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "Después de mi sincronización, no aparece ninguna cuenta." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." @@ -931,11 +864,11 @@ msgstr "" "Seleccionó una institución de la lista y no autorizó ninguna cuenta de esta " "institución." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "Tengo un error en el que dice que mi autorización ha caducado." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105 msgid "" "Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " @@ -947,11 +880,11 @@ msgstr "" "`_. Si no lo hace, la sincronización se detendrá para " "estas cuentas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "Tengo algunos errores con mi institución en estado beta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." @@ -960,7 +893,7 @@ msgstr "" "con el apoyo directo de Odoo y le recomendamos que se ponga en contacto " "directamente con Ponto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." @@ -968,16 +901,11 @@ msgstr "" "El uso de una institución en versión beta beneficia a Ponto, les permite " "tener comentarios reales sobre la conexión con la institución." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109 -msgid ":doc:`bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`bank_synchronization`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 +msgid "Salt Edge" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 -msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" -msgstr "Salt Edge como proveedor de sincronización bancaria" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " @@ -986,11 +914,11 @@ msgstr "" "**Salt Edge** es un proveedor externo que agrega información bancaria de sus" " cuentas. Es compatible con ~5000 instituciones en más de 50 países." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1 msgid "Salt Edge Logo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." @@ -998,15 +926,11 @@ msgstr "" "Odoo se puede sincronizar directamente con su banco para obtener todos los " "extractos bancarios importados automáticamente a su base de datos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 -msgid "Salt Edge is a free third-party provider." -msgstr "Salt Edge es un proveedor externo gratuito." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "Vincule sus cuentas bancarias con Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." @@ -1014,7 +938,7 @@ msgstr "" "Inicie la sincronización haciendo clic en :menuselection: `Contabilidad --> " "Configuración --> Agregar una cuenta bancaria`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." @@ -1022,7 +946,7 @@ msgstr "" "Seleccione la institución que desea sincronizar. Para ver si Salt Edge es el" " proveedor externo de la institución solo tiene que seleccionarla." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" @@ -1035,12 +959,12 @@ msgstr "" "electrónico válida, de lo contrario, no podrá acceder a su cuenta de Salt " "Edge." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." @@ -1048,27 +972,27 @@ msgstr "" "Después de ingresar su dirección de correo electrónico, se le redirigirá a " "Salt Edge para continuar con el proceso de sincronización." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "Asegúrese de marcar la casilla para dar su consentimiento." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "Complete la sincronización siguiendo los pasos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57 msgid "Update your credentials" msgstr "Actualice sus credenciales" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." @@ -1076,7 +1000,7 @@ msgstr "" "Es posible que deba actualizar sus credenciales de Salt Edge o modificar la " "configuración de sincronización." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " @@ -1088,8 +1012,8 @@ msgstr "" "las credenciales. Haga clic en el botón * Actualizar credenciales * para " "iniciar el flujo y siga los pasos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." @@ -1097,7 +1021,7 @@ msgstr "" "No olvide marcar la casilla de verificación de consentimiento. De lo " "contrario, es posible que Odoo no pueda acceder a su información." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" @@ -1108,12 +1032,12 @@ msgstr "" " nuevas. Haga clic en el botón * Obtener cuentas * para iniciar el flujo y " "siga los pasos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "" "Aparece un error cuando intento de borrar la sincronización dentro de Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " @@ -1135,11 +1059,11 @@ msgstr "" "sincronización. Una vez hecho esto, puede volver a Odoo para eliminar el " "registro." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "Aparece un error en el que dice que ya sincronicé esta cuenta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " @@ -1149,7 +1073,7 @@ msgstr "" "verifique en su `tablero `_ que no tiene" " una conexión con las mismas credenciales." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101 msgid "" "In case you already have a synchronization with the same credentials present" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " @@ -1159,7 +1083,7 @@ msgstr "" " en su panel de Salt Edge y que no se haya creado con Odoo, elimínela y " "créela desde su base de datos de Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105 msgid "" "In case you already have a connection with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you" @@ -1222,7 +1146,7 @@ msgid "" "transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Fill in the information related to your internal transfer" msgstr "" @@ -1312,7 +1236,7 @@ msgid "" "sending and receiving of the money has not been booked yet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking" msgstr "" @@ -1323,13 +1247,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:93 msgid "" "The next step is to book the bank statements to finalize the transaction by " -"creating, :doc:`importing `, or :doc:`synchronizing " -"` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in " -"the :guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` " -"button." +"creating, :doc:`importing `, or :doc:`synchronizing " +"` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in the " +":guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation" msgstr "" @@ -1343,7 +1266,7 @@ msgid "" "the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Reconcile your payment" msgstr "" @@ -1456,7 +1379,7 @@ msgstr "" " los valores automáticamente antes de validar la conciliación. Cada botón es" " un modelo de conciliación diferente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model with a write-off button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1475,7 +1398,7 @@ msgstr "" "que solo necesitan validarse. Esta automatización se basa en un conjunto de " "reglas definidas en el modelo de conciliación." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model that suggests counterpart values in Odoo " "Accounting" @@ -1497,7 +1420,7 @@ msgstr "" "Esta automatización se basa en un conjunto de reglas definidas en el modelo " "de conciliación. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model that matches existing invoices and bills automatically\n" "in Odoo Accounting" @@ -1517,7 +1440,7 @@ msgstr "" " Para hacerlo debe ir a la tarjeta del diario de bancos, luego dar clic en " "los 3 puntos y después en *Modelos de conciliación*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Open the Reconciliation Model menu from the overview dashboard in Odoo " "Accounting" @@ -1591,7 +1514,7 @@ msgstr "" " de los modelos en la *vista de lista*. Se pueden reordenar arrastrando y " "soltando el control que está junto al nombre." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Conditions for the Reconciliation Model to be applied in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1615,7 +1538,7 @@ msgstr "" "Si el valor a conciliar debe anotarse en dos cuentas separadas, haga clic en" " *Añadir una segunda línea*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "Counterparts values of a Reconciliation Model in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1623,11 +1546,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 -msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" @@ -1814,8 +1732,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>` " -"with your journal entries." +"and ready for :doc:`reconciliation <../reconciliation/use_cases>` with your " +"journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 @@ -1835,7 +1753,7 @@ msgid "" "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" @@ -1857,12 +1775,6 @@ msgid "" "instructions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 -msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:39 msgid "Create a bank account" msgstr "Crear una cuenta bancaria" @@ -1936,7 +1848,7 @@ msgid "" " your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" msgstr "" @@ -1945,11 +1857,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../others/multi_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 -msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:87 msgid ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" msgstr "" @@ -1997,10 +1904,14 @@ msgid "" "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 +msgid "Bank feeds" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" @@ -2113,7 +2024,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." msgstr "" @@ -2136,7 +2047,7 @@ msgid "" "entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." msgstr "" @@ -2159,7 +2070,7 @@ msgid "" " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "" @@ -2171,7 +2082,7 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "" @@ -2182,7 +2093,7 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "" @@ -2208,7 +2119,7 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" @@ -2379,7 +2290,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst-1 msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" msgstr "" @@ -2397,6 +2308,177 @@ msgid "" "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 +msgid "Transactions" +msgstr "Transacciones" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 +msgid "" +"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " +"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " +"your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 +msgid "" +":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " +"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " +"other options exist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 +msgid "" +":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " +"bank;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 +msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 +msgid "" +":ref:`Grouping transactions by statement ` is " +"optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 +msgid "Import transactions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 +msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 +msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 +msgid "Comma-separated values (.CSV);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 +msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 +msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 +msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 +msgid "" +"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " +":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 +msgid "Import bank transactions from the bank journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 +msgid "Next, select the file and upload it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 +msgid "" +"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " +"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " +":guilabel:`Import` your bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 +msgid ":doc:`/applications/general/export_import_data`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 +msgid "Register bank transactions manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 +msgid "" +"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" +" then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " +":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56 +msgid "Statements" +msgstr "Extractos" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58 +msgid "" +"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " +"institution that lists the transactions that have occurred in a particular " +"bank account over a specified period of time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61 +msgid "" +"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " +"statement, but depending on your business flow, you may want to record them " +"for control purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65 +msgid "" +"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " +"ending balances of your financial records, *don't forget to create an " +"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you " +"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " +"the accuracy of your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70 +msgid "" +"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`," +" click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " +"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75 +msgid "Statement creation from the kanban view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77 +msgid "" +"Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank " +"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction " +"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when " +"hovering on the upper separator line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 +msgid "" +"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two " +"transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84 +msgid "" +"Fill out the statement's details and save. The newly created statement " +"includes the previous transactions following the last statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88 +msgid "Statement creation from the list view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90 +msgid "" +"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " +"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" +" the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an " +"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on " +":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " +"saving." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5 msgid "Getting started" msgstr "Empezando" @@ -2935,7 +3017,6 @@ msgstr "Pasivos" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 msgid "Equity" msgstr "Capital" @@ -2945,13 +3026,11 @@ msgstr "Estado de resultados:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Income" msgstr "Ingresos" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 msgid "Expense" msgstr "Gastos" @@ -2963,7 +3042,7 @@ msgstr "" "En su plan de cuentas puede filtrar las cuentas por su número en la columna " "de la izquierda, y también agruparlas por :guilabel:`tipo de cuenta`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "Agrupar las cuentas por tipo en la aplicación Contabilidad de Odoo" @@ -3127,7 +3206,6 @@ msgstr "Depreciación" msgid "Cost of Revenue" msgstr "Costo de ingresos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -3256,7 +3334,7 @@ msgstr "" "introducir el mismo prefijo de código en los campos :guilabel:`De` y " ":guilabel:`A`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account groups creation." msgstr "Creación de grupos de cuentas." @@ -3271,7 +3349,7 @@ msgstr "" " --> Balanza de comprobación`. Luego abra el menú :guilabel:`opciones` y " "seleccione :guilabel:`jerarquía y subtotales`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "" "Grupos de cuentas en el balance de comprobación en la aplicación " @@ -3396,7 +3474,7 @@ msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "El panel de integración de Contabilidad se compone de cuatro pasos:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "" "Panel de integración paso a paso en la aplicación Contabilidad de Odoo" @@ -3433,7 +3511,7 @@ msgstr "" "dirección, logo, sitio web, teléfono, correo electrónico y NIF. Estos " "detalles se muestran en sus documentos, como las facturas. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" "Agregue los detalles de su empresa en las aplicaciones Contabilidad y " @@ -3465,11 +3543,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:58 msgid "" -":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " -"information about this feature." +":doc:`Click here <../../bank/bank_synchronization>` for more information " +"about this feature." msgstr "" -":doc:`Haga clic aquí <../../bank/feeds/bank_synchronization>` para obtener " -"más información sobre esta función." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:60 msgid "" @@ -3590,7 +3666,7 @@ msgstr "" "plan de cuentas. Para acceder a todos los ajustes de una cuenta, haga clic " "en el *botón de doble flecha* al final de la línea." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3635,7 +3711,7 @@ msgstr "" "El panel de integración de Facturación se compone de cuatro pasos " "principales:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "Panel de integración paso a paso en la aplicación Facturación de Odoo" @@ -3692,7 +3768,7 @@ msgstr "" "configurado en la :ref:`Información de la empresa `." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" msgstr "" "Configuración del diseño del documento en la aplicación Facturación de Odoo" @@ -3760,6 +3836,10 @@ msgstr ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgid ":doc:`chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`chart_of_accounts`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 +msgid ":doc:`../../bank/bank_synchronization`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" msgstr "" @@ -4616,7 +4696,7 @@ msgid "" " the :doc:`Currency <../../others/multi_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst-1 msgid "filling the vendor bill" msgstr "" @@ -4810,7 +4890,7 @@ msgstr "" "para agregar una posición. Se deben agregar las cuentas en las que se " "contabilizarán los gastos. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co expenses" msgstr "Gastos de Smith & Co." @@ -4822,7 +4902,7 @@ msgstr "" "Repetimos los pasos para crear una posición presupuestaria para los " "ingresos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co revenue" msgstr "Ingresos de Smith & Co." @@ -4867,7 +4947,7 @@ msgstr "" "Debe hacer referencia a esta cuenta analítica al crear una nueva factura de " "cliente o de proveedor." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." msgstr "" "Agregar cuentas analíticas en una nueva factura de cliente o de proveedor." @@ -4897,7 +4977,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "budget lines display" msgstr "" @@ -5019,7 +5099,7 @@ msgid "" ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" msgstr "" @@ -5145,7 +5225,7 @@ msgid "" "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" msgstr "" @@ -5363,8 +5443,6 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "Costo promedio" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 @@ -5376,7 +5454,6 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "0" @@ -5434,21 +5511,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$12" msgstr "$12" @@ -5753,7 +5826,7 @@ msgstr "" "habilite las divisas que desea utilizar al alternar el botón de " ":guilabel:`Activar`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "Habilitar las divisas que desea utilizar." @@ -5778,7 +5851,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tasas`, haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` para crear una" " nueva tasa." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "Creación o modificación de la tasa de cambio." @@ -5902,7 +5975,7 @@ msgstr "" "campo :guilabel:`Divisa`. Si se deja en blanco, se pueden utilizar todas las" " divisas activas en lugar de solo una." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "Seleccionar la divisa que el diario utilizará." @@ -5922,7 +5995,7 @@ msgstr "" "Puede seleccionar la divisa y el diario que se utilizará en la transacción " "en todos los documentos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "Selección de la divisa y diarios a utilizar." @@ -5942,11 +6015,15 @@ msgstr "" "documento y, en la ventana emergente, selecciona una **divisa** en el campo " ":guilabel:`Importe`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "" "Selección de la divisa y diario a utilizar antes de registrar el pago." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 +msgid "Bank statements" +msgstr "Estados de cuenta bancarios" + #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank statements, the amount is in the company's " @@ -5961,7 +6038,7 @@ msgstr "" "(:guilabel:`⋮`) a lado de :guilabel:`Importe`, y seleccione " ":guilabel:`Divisa del importe` y :guilabel:`Divisa extranjera`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "Los campos adicionales relacionados con divisas extranjeras." @@ -5987,7 +6064,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Tablero de Contabilidad --> Contabilidad --> Diarios: " "Varios`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "Asiento contable de tipo de cambio." @@ -6228,7 +6305,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1 msgid "Register payment button." msgstr "" @@ -6251,7 +6328,7 @@ msgid "" "more bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1 msgid "Group payments options when registering a payment." msgstr "" @@ -6574,7 +6651,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Plan de cuentas`, haga " "clic en *Crear*, y llene el formulario." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "" "Configuración de una cuenta de activos en la aplicación Contabilidad de Odoo" @@ -6602,7 +6679,7 @@ msgstr "" "En un borrador de factura, seleccione la cuenta correcta para todos los " "activos que está comprando." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" "Selección de una cuenta de activos en una factura de proveedor en estado de " @@ -6622,7 +6699,7 @@ msgstr "" "Comience a editar el producto, vaya a la pestaña de *Contabilidad*, " "seleccione la **Cuenta de gastos** correcta y guarde." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "Cambio de la cuenta de activos para un producto en Odoo" @@ -6651,9 +6728,9 @@ msgstr "" "--> Contabilidad --> Compras`, seleccione el apunte contable que desea " "modificar, haga clic en la cuenta y seleccione la correcta." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "" "Modificación de la cuenta de un apunte contable publicado en la aplicación " @@ -6697,7 +6774,7 @@ msgstr "" "forma automática y el apunte contable aparecerá en la pestaña **compras " "relacionadas**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "Asiento de activos en la aplicación Contabilidad de Odoo" @@ -6713,7 +6790,7 @@ msgstr "" "depreciación**. Esta tabla le muestra todos los asientos que Odoo registrará" " para depreciar su activo, y la fecha." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "Tabla de depreciación en la aplicación Contabilidad de Odoo" @@ -6828,7 +6905,7 @@ msgstr "" "complete el formulario de la misma manera que lo haría para :ref:`crear un " "nuevo asiento `." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" "Crear un asiento de activo desde un apunte contable en la aplicación " @@ -6876,7 +6953,7 @@ msgstr "" "asiento de activo con el **aumento de valor**. Se puede acceder al asiento " "de activo con **aumento de valor** a través de un botón inteligente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6900,7 +6977,7 @@ msgstr "" "Para ello, abra el activo del que desea deshacerse, haga clic en *Vender o " "eliminar* y complete el formulario." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6981,7 +7058,7 @@ msgstr "" "modelos vinculados a esa cuenta. Al hacer clic en un modelo, se completa el " "formulario según dicho modelo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7031,7 +7108,7 @@ msgstr "" "`Modelos de activos`_). Cada vez que se registra una operación en la cuenta," " se crea un *asiento de activo* que se valida inmediatamente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7123,7 +7200,7 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "Configurar una cuenta de gastos diferidos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7139,12 +7216,12 @@ msgstr "" "En un borrador de factura, seleccione la cuenta correcta para todos los " "productos cuyos gastos se deben diferir." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" msgstr "" @@ -7189,7 +7266,7 @@ msgstr "" " de diario existente a este nuevo asiento. Algunos campos se completarán " "automáticamente y el apunte aparecerá en la pestaña **Gastos relacionados**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7205,7 +7282,7 @@ msgstr "" "gastos**. Este tablero muestra todos los asientos que Odoo registrará para " "reconocer su gasto, y en qué fecha." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Expense Board in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7272,8 +7349,8 @@ msgstr "" "diferido**, y complete el formulario de la misma manera que lo haría para " "`crear un nuevo asiento`_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7321,7 +7398,7 @@ msgstr "" "Cuando cree un nuevo asiento de gastos diferidos, complete la **cuenta de " "gastos diferidos** con la cuenta de reconocimiento correcta." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7366,7 +7443,7 @@ msgstr "" "operación en la cuenta, se crea un *asiento de gastos diferidos* que se " "valida inmediatamente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7609,7 +7686,7 @@ msgstr "" "Proveedores --> Recibos`, haga clic en *crear*, complete el formulario y " "haga clic en *registrar*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7642,7 +7719,7 @@ msgstr "" "cuentas y valores para que se ajusten a sus necesidades y haga clic en " "*registrar*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "" "Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." msgstr "" @@ -7862,7 +7939,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment terms" msgstr "Términos de pago" @@ -7874,7 +7951,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount %` and :guilabel:`Discount Days`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." @@ -7903,7 +7980,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." @@ -7915,7 +7992,7 @@ msgid "" " sent to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30 Days,\n" "2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" @@ -8299,7 +8376,7 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "Configurar una cuenta de ingresos diferidos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8325,7 +8402,7 @@ msgstr "" "En un borrador de factura, seleccione la cuenta correcta para todos los " "productos cuyos ingresos deben ser diferidos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " "Accounting" @@ -8343,7 +8420,7 @@ msgstr "" "Comience a editar el producto, vaya a la pestaña *Contabilidad*, seleccione " "la **Cuenta de ingresos** correcta y guarde." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" msgstr "" @@ -8399,7 +8476,7 @@ msgstr "" "automáticamente y el apunte del diario aparecerá en la pestaña **Ventas " "Relacionadas**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8415,7 +8492,7 @@ msgstr "" "ingresos**. Este tablero le muestra todos los asientos que Odoo registrará " "para reconocer sus ingresos, y la fecha en que lo hará." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8516,7 +8593,7 @@ msgstr "" "Cuando cree un nuevo asiento de ingresos diferidos, complete la **cuenta de " "ingresos diferidos** con la cuenta de reconocimiento correcta." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8561,7 +8638,7 @@ msgstr "" "una operación en la cuenta, se crea un *ingreso diferido* que se valida " "inmediatamente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8730,7 +8807,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50 msgid "A-NZ BIS Billing 3.0" -msgstr "" +msgstr "A-NZ BIS Billing 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:51 msgid "For Australian/New Zealand companies" @@ -8747,7 +8824,7 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Select the EDI format you need" msgstr "" @@ -9498,7 +9575,7 @@ msgstr "" "En el siguiente ejemplo, se debe pagar el 30% el día de la emisión y el " "resto al final del mes siguiente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" "month." @@ -9596,7 +9673,7 @@ msgstr "" "cuenta cada fecha límite, en lugar de solo la fecha límite del balance. " "También ayuda a obtener un reporte exacto de *cuentas antiguas por cobrar*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" "Due Dates" @@ -9669,7 +9746,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -9808,7 +9885,7 @@ msgstr "" "pestaña *Configuración avanzada*. En la sección *Tipos de métodos de pago*, " "active el **Depósito por lotes**, y haga clic en *Guardar*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" msgstr "" @@ -9842,7 +9919,7 @@ msgstr "" "vinculado a su cuenta bancaria y seleccione *Depósito por lotes* como método" " de pago." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "" "Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -9871,7 +9948,7 @@ msgstr "" "en *Crear*. A continuación, seleccione el banco y el método de pago, y haga " "clic en *Añadir línea*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" msgstr "" @@ -9885,7 +9962,7 @@ msgstr "" "*Seleccionar*. También puede registrar un nuevo pago y agregarlo a la lista " "haciendo clic en *Crear*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" msgstr "" @@ -9926,7 +10003,7 @@ msgstr "" "La pestaña *Pagos por lotes* no aparecerá si se selecciona un partner para " "esta línea de estado bancario." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" msgstr "" @@ -9992,7 +10069,7 @@ msgid "" "delivering them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10145,7 +10222,7 @@ msgid "" "download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10557,7 +10634,7 @@ msgid "" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst-1 msgid "Set debtor's trust level" msgstr "" @@ -10591,7 +10668,7 @@ msgstr "" " clientes pueden ver sus facturas y pagar en línea con su método de pago " "favorito, lo cual facilita el proceso de pago." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "" @@ -10634,7 +10711,7 @@ msgstr "" "electrónico con un enlace que le redirigirá a la factura en su **Portal del " "Cliente**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" @@ -10643,7 +10720,7 @@ msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "" @@ -10830,7 +10907,7 @@ msgid "" "journal, by clicking on :guilabel:`View`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" @@ -10899,7 +10976,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "" @@ -10969,7 +11046,7 @@ msgid "" "is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "See the reconcile option" msgstr "" @@ -11202,7 +11279,7 @@ msgid "" "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "" @@ -11434,7 +11511,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -11458,7 +11535,7 @@ msgid "" "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -11470,7 +11547,7 @@ msgid "" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -11511,7 +11588,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -11532,7 +11609,7 @@ msgid "" "authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -11579,7 +11656,7 @@ msgid "" "reports/variants>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." msgstr "" @@ -11614,7 +11691,7 @@ msgid "" "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." msgstr "" @@ -11659,7 +11736,7 @@ msgid "" "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." msgstr "" @@ -11752,7 +11829,7 @@ msgid "" "**reverse** the sign of the result." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" msgstr "" @@ -12030,7 +12107,7 @@ msgid "" "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Columns of report." msgstr "" @@ -12135,7 +12212,7 @@ msgstr "" " (X). La columna de cobertura indica cuándo comenzaron a bloquearse los " "asientos de un diario." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1 msgid "Configuration report for two journals" msgstr "Reporte de configuración de dos diarios" @@ -12149,7 +12226,7 @@ msgstr "" "consistencia de los datos de cada diario con hash. Puede ver el primer y el " "último asiento con hash y sus hash correspondientes." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1 msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "Reporte de comprobación de consistencia de los datos de un diario" @@ -12481,7 +12558,7 @@ msgstr "" "Veamos el ejemplo de una empresa belga que crea una nota de crédito por 100 " "para uno de sus clientes. Los impuestos adeudados son del 21%." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration with a credit note" msgstr "Ejemplo de una nota de crédito" @@ -12505,7 +12582,7 @@ msgstr "" "impuestos`, una ventana emergente en la línea 81 explica que el importe se " "traspasará al siguiente periodo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "" @@ -12524,7 +12601,7 @@ msgstr "" "que se traspasará a esta línea en el siguiente periodo según las " "transacciones existentes y el traspaso del periodo anterior." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration of the tax return" msgstr "Ejemplo de una declaración de impuestos" @@ -12630,7 +12707,7 @@ msgstr "" "API`, confirme su contraseña, agregue un nombre descriptivo a su nueva clave" " y cópiela." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "Creación de una clave API externa de Odoo para una base de datos" @@ -12661,7 +12738,7 @@ msgstr "" "clave API`, confirme su contraseña, agregue un nombre descriptivo a su nueva" " clave y cópiela." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "Creación de una clave API externa para un usuario de Odoo" @@ -12670,7 +12747,7 @@ msgid "Taxation" msgstr "Impuestos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal year" msgstr "Año fiscal" @@ -13099,11 +13176,16 @@ msgid "" "always store the default price **tax excluded** on the product form, and " "apply a tax (price excluded on the product form)" msgstr "" +"siempre guardar el precio predeterminado **con impuestos no incluidos** en " +"el formulario del producto, y aplicar un impuesto (precio no incluido en el " +"formulario del producto)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80 msgid "" "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" msgstr "" +"crear una lista de precios con precios que tengan **impuestos incluidos** " +"para clientes específicos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" @@ -13148,29 +13230,38 @@ msgid "" "If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the " "appropriate setting in the **Website** app settings." msgstr "" +"Si solo utiliza precios B2C o B2B en su sitio web, solo seleccione los " +"ajustes adecuados en los ajustes de la aplicación **Sitio web**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:104 msgid "" "If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these" " instructions:" msgstr "" +"Si utiliza tanto precios B2B como B2C en un solo sitio web, siga estas " +"instrucciones:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:106 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" +"Active el :ref:`modo de desarrollador ` y vaya a " +":menuselection:`Ajustes generales --> Usuarios y empresas --> Grupos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:108 msgid "" "Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`." -msgstr "" +msgstr "Abra `Técnico / Impuesto B2B` o `Técnico / Impuesto B2C`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price" " type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`usuarios`, agregue los usuarios que necesitan " +"acceso al tipo de precio. Agregue usuarios B2C en el grupo B2C y usuarios " +"B2B en el grupo B2B." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:113 msgid "Setting your products" @@ -13308,15 +13399,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:3 msgid "Avatax integration" -msgstr "" +msgstr "Integración con Avatax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:5 msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo." msgstr "" +"Avatax es un proveedor de cálculo de impuestos que se puede integrar con " +"Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:10 msgid "Credential configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración con credenciales" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:12 msgid "" @@ -13324,73 +13417,88 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the" " :guilabel:`Avatax` section." msgstr "" +"Para integrar Avatax con Odoo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " +"Configuración --> Ajustes --> Impuestos` y agregue sus credenciales de " +"Avatax en la sección :guilabel:`Avatax`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:16 msgid "" "If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get " "Credentials`." msgstr "" +"Si aún no tiene credenciales, haga clic en :guilabel:`cómo obtener " +"credenciales`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure Avatax settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de ajustes de Avatax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeo de impuestos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:27 msgid "" "The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the " "included Avatax fiscal position." msgstr "" +"La integración con Avatax está disponible en órdenes de venta y facturas con" +" la posición fiscal de Avatax incluida." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:30 msgid "" "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " "product categories." msgstr "" +"Antes de usar la integración, especifique una :guilabel:`categoría Avatax` " +"en las categorías de productos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify Avatax Category on products" -msgstr "" +msgstr "Especificar categoría Avatax en los productos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" +"Las categorías Avatax se pueden anular o establecer en productos " +"individuales." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed" -msgstr "" +msgstr "Anule categorías de productos si es necesario." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" -msgstr "" +msgstr "Validación de dirección" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:47 msgid "" "Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate " "address` link in the customer form view." msgstr "" +"Valide las direcciones de cliente de forma manual mediante el enlace " +":guilabel:`validar dirección` en la vista de formulario de cliente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Validate customer addresses" -msgstr "" +msgstr "Validar direcciones de cliente" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" +"Si lo prefiere, en el asistente emergente puede elegir mantener la dirección" +" que se validó recientemente o la dirección original." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Address validation wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de validación de dirección" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo de impuestos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:66 msgid "" @@ -13399,12 +13507,20 @@ msgid "" "clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these " "documents are in draft mode." msgstr "" +"Puede calcular impuestos de cotizaciones y facturas de Odoo con Avatax de " +"forma automática al confirmar los documentos. Por otro lado, puede calcular " +"los impuestos de forma manual al hacer clic en el botón :guilabel:`calcular " +"los impuestos con Avatax` mientras los documentos se encuentran en modo de " +"borrador." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:70 msgid "" "Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, " "quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax." msgstr "" +"Utilice el campo :guilabel:`código Avalara` que está disponible para " +"clientes, cotizaciones y facturas para hacer una referencia cruzada de datos" +" entre Odoo y Avatax." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 @@ -13416,7 +13532,7 @@ msgstr ":doc:`fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3 msgid "Cash basis taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos de base de efectivo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5 msgid "" @@ -13425,6 +13541,11 @@ msgid "" "expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in " "some countries and under some conditions." msgstr "" +"Los impuestos de base de efectivo se deben pagar cuando se realiza el pago, " +"a diferencia de los impuestos estándar que se deben pagar cuando se confirma" +" la factura. Declarar sus ingresos y gastos al gobierno según el método de " +"base de efectivo es obligatorio en algunos países y bajo ciertas " +"condiciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10 msgid "" @@ -13432,12 +13553,18 @@ msgid "" "is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you " "must pay is for the 2nd quarter." msgstr "" +"Usted vende un producto en el primer trimestre de su año fiscal y recibe el " +"pago en el segundo trimestre. Según el método de base de efectivo, el " +"impuesto que debe pagar es el correspondiente al segundo trimestre." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " "the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y " +"habilite la opción :guilabel:`base de efectivo` en la sección " +":guilabel:`impuestos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:19 msgid "" @@ -13445,16 +13572,25 @@ msgid "" "link button next to the journal to update its default properties such as the" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" +"Luego defina el :guilabel:`diario de base de impuestos en efectivo`. Haga " +"clic en el botón de enlace externo a lado del diario para actualizar sus " +"propiedades predeterminadas, como el :guilabel:`nombre de diario`, " +":guilabel:`tipo` o :guilabel:`código corto`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "" +"Seleccione del diario de base de impuestos de efectivo y haga clic en el " +"enlace externo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:28 msgid "" "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " "are named using the :guilabel:`CABA` short code." msgstr "" +"De forma predeterminada, los asientos contables del diario de " +":guilabel:`impuestos de base de efectivo` se nombran mediante el código " +"corto :guilabel:`CABA` ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:31 msgid "" @@ -13462,18 +13598,26 @@ msgid "" "Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either " ":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it." msgstr "" +"Una vez hecho esto, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración " +"--> Contabilidad: Impuestos` para configurar sus impuestos. Puede " +":guilabel:`crear` un nuevo impuesto o actualizar uno existente al hacer clic" +" en él." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to " "post taxes until the payment is registered." msgstr "" +"La columna :guilabel:`cuenta` refleja las cuentas transicionales adecuadas " +"para registrar impuestos hasta que se registre el pago." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" msgstr "" +"Complete la columna \"cuenta\" con una cuenta transicional en la que colocar" +" los impuestos hasta que se registre el pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:43 msgid "" @@ -13483,16 +13627,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded " "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`opciones avanzadas` puede decidir cuál es la " +":guilabel:`exigiilidad del impuesto`. Seleccione :guilabel:`con base en el " +"pago` para que el impuesto se deba pagar cuando se reciba el pago de la " +"factura. Puede también definir la :guilabel:`cuenta de transición de base de" +" efectivo` en la que se registra el importe de impuestos siempre y cuando " +"aún no se haya conciliado la factura." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." msgstr "" +"Completar la cuenta de transición de base de efectivo en la que se almacenarán los importes de impuestos hasta la conciliación\n" +"del pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 msgid "Impact of cash basis taxes on accounting" -msgstr "" +msgstr "Impacto de los impuestos de base de efectivo en la contabilidad" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56 msgid "" @@ -13500,67 +13652,77 @@ msgid "" "let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a " "cash basis tax of 15%." msgstr "" +"Para ilustrar el impacto de los impuestos de base de efectivo en las " +"transacciones contables, veamos el ejemplo de las ventas de un producto que " +"cuesta $1,000 con un impuesto de base de efectivo de 15%." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63 msgid "" "The following entries are created in your accounting, and the tax report is " "currently empty." msgstr "" +"Los siguientes asientos se crean en su contabilidad, y el reporte de " +"impuestos está vacío." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 msgid "**Customer journal (INV)**" -msgstr "" +msgstr "**Diario de cliente (INV)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86 msgid "Receivable $1,150" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por cobrar $1,150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72 msgid "Income $1,000" -msgstr "" +msgstr "Ingresos $1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:103 msgid "Temporary tax account $150" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de impuestos temporal $150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:77 msgid "When the payment is then received, it is registered as below :" -msgstr "" +msgstr "Cuando se recibe el pago, se registra como se muestra a continuación:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 msgid "**Bank journal (BANK)**" -msgstr "" +msgstr "**Diario bancario (BANK)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84 msgid "Bank $1,150" -msgstr "" +msgstr "Banco $1,150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:90 msgid "" "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis " "Entries` smart button on the invoice to access them directly." msgstr "" +"Una vez que registre el pago, puede usar el botón inteligente " +":guilabel:`asientos de base de efectivo` en la factura para acceder a ellos " +"directamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:93 msgid "" "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below " "entry is automatically created:" msgstr "" +"Por último, al momento de la conciliación de la factura con el pago, se crea" +" el siguiente asiento de forma automática:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:97 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**" -msgstr "" +msgstr "**Diario de impuesto de base de efectivo (Caba)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:105 msgid "Income account $1,000" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de ingresos $1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:107 msgid "Tax Received $150" -msgstr "" +msgstr "Impuestos recibidos $150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:110 msgid "" @@ -13568,6 +13730,10 @@ msgid "" "are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with " "accurate base tax amounts." msgstr "" +"Los apuntes contables :guilabel:`cuenta de ingresos` vs. :guilabel:`cuenta " +"de ingresos` son neutrales, pero son necesarios para garantizar que los " +"reportes de impuestos en Odoo sean correctos y tengan importes de impuestos " +"base precisos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:113 msgid "" @@ -13577,6 +13743,12 @@ msgid "" "Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` " "under :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" +"Se recomienda utilizar una :guilabel:`cuenta de base de impuestos recibidos`" +" para que su balance sea cero y su cuenta de ingresos no se vea afectada por" +" movimientos contables innecesarios. Para hacerlo, vaya a " +":menuselection:`Configuración --> Ajustes --> Impuestos` y seleccione una " +":guilabel:`cuenta de base de impuestos recibidos` en :guilabel:`base de " +"efectivo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" @@ -13591,10 +13763,12 @@ msgstr "" "**Impuestos** con los impuestos predeterminados cuando se crea un nuevo " "producto o se añade una nueva línea en una factura." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1 msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "" +"Odoo completa el campo \"impuestos\" de forma automática según los impuestos" +" predeterminados" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" @@ -13603,10 +13777,10 @@ msgid "" "applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the " "Fiscal Position." msgstr "" -":doc:`Posiciones fiscales ` toman en cuenta el Impuesto " -"predeterminado. Por lo tanto, si se aplica una Posición fiscal a una " -"factura, Odoo aplica el impuesto relacionado en lugar de los Impuestos " -"predeterminados, como se asigna en la Posición fiscal." +"Las :doc:`posiciones fiscales ` toman en cuenta el " +"impuesto predeterminado. Por lo tanto, si se aplica una posición fiscal a " +"una factura, Odoo aplica el impuesto relacionado en lugar de los impuestos " +"predeterminados, como se asigna en la posición fiscal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21 msgid "" @@ -13614,6 +13788,10 @@ msgid "" " at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal " "localization package ` for your company." msgstr "" +"Los **impuestos predeterminados** se configuran de forma automática según el" +" país seleccionado en la creación de su base de datos, o al configurar un " +":ref:`paquete de localización fiscal ` para " +"su empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25 msgid "" @@ -13627,9 +13805,9 @@ msgstr "" " Impuestos predeterminados`, seleccione los impuestos apropiados para su " "**Impuesto de venta** y **Impuesto de compra**, y haga clic en *Guardar*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Defina qué impuestos se utilizan de forma predeterminada en Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" @@ -13641,14 +13819,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" msgstr ":doc:`taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" -msgstr "" +msgstr "Ventas a distancia intracomunitarias en la UE" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" @@ -13670,7 +13848,7 @@ msgid "" "This remains true even if your organization is located outside of the " "European Union." msgstr "" -"Esto es cierto incluso si su organización está situada fuera de la Unión " +"Esto es cierto incluso si su organización se ubica fuera de la Unión " "Europea." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:13 @@ -13680,8 +13858,9 @@ msgid "" "valid for mail order sales and telesales." msgstr "" "Aunque este reglamento se aplica principalmente a las ventas de :doc: " -"`eCommerce <../../../../websites/ecommerce>` a consumidores privados de la " -"UE, también tiene validez para las ventas por correo y la televenta." +"`Comercio electrónico <../../../../websites/ecommerce>` a consumidores " +"privados de la UE, también tiene validez para las ventas por correo y " +"televentas." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:16 msgid "" @@ -13701,10 +13880,10 @@ msgid "" "positions ` and :doc:`taxes ` based on your " "company's country." msgstr "" -"La función de **Venta intracomunitaria a distancia** ayuda a su organización" -" a cumplir con esta normativa creando y configurando nuevas :doc:`posiciones" -" fiscales ` y :doc:`impuestos ` según el país de su" -" empresa." +"La función **venta intracomunitaria a distancia** ayuda a su organización a " +"cumplir con esta normativa mediante la creación y configuración de nuevas " +":doc:`posiciones fiscales ` e :doc:`impuestos ` " +"según el país de su empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:24 msgid "" @@ -13721,14 +13900,16 @@ msgid "" "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" "Vaya a :menuselección:`Contabilidad/Facturación --> Ajustes --> Impuestos`, " -"luego active **Venta intracomunitaria a distancia** (o **IVA de bienes " +"luego active **venta intracomunitaria a distancia** (o **IVA de bienes " "digitales de la UE** si creó su base de datos antes del 1 de julio de 2021)," -" y *Guardar*." +" y *guarde*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" +"Función \"ventas a distancia intracomunitarias en la UE\" en los ajustes de " +"la aplicación Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" @@ -13737,10 +13918,10 @@ msgid "" "feature **EU Digital Goods VAT** in the Accounting settings. Then, make sure" " to :ref:`refresh the tax mapping `." msgstr "" -":ref:`actualice el módulo ` `l10n_eu_service` si lo instaló" +":ref:`Actualice el módulo ` `l10n_eu_service` si lo instaló" " antes del **1 de julio de 2021**, o si activó la función **IVA de bienes " "digitales de la UE** en los ajustes de Contabilidad. Después, asegúrese de " -":ref: `actualizar la asignación de impuestos `." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:49 @@ -13753,7 +13934,7 @@ msgid "" "fiscal positions needed for each EU member state, based on your company's " "country." msgstr "" -"Una vez activada, la función crea automáticamente todos los impuestos y " +"Una vez activada, la función crea de forma automática todos los impuestos y " "posiciones fiscales necesarios para cada estado miembro de la UE, según el " "país de su empresa." @@ -13774,8 +13955,8 @@ msgid "" "Whenever you add or modify taxes, you can update automatically your fiscal " "positions." msgstr "" -"Cada vez que añada o modifique impuestos, podrá actualizar automáticamente " -"sus posiciones fiscales." +"Cada vez que agregue o modifique impuestos, podrá actualizar automáticamente" +" sus posiciones fiscales." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:64 msgid "" @@ -13784,12 +13965,12 @@ msgid "" "mapping* button." msgstr "" "Para hacer esto, vaya a :menuselection:`Contabilidad/Facturación --> Ajustes" -" --> Impuestos --> Venta intracomunitaria a distancia` y haga clic en el " -"botón *Actualizar mapeo de impuestos*." +" --> Impuestos --> Venta a distancia intracomunitaria en la UE` y haga clic " +"en el botón *actualizar mapeo de impuestos*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" -msgstr "" +msgstr "Posiciones fiscales (mapeo de impuestos y cuentas)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" @@ -13809,15 +13990,17 @@ msgid "" "**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically " "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" -"Las **Posiciones fiscales** permiten crear *conjuntos de reglas* que adaptan" -" automáticamente los impuestos y las cuentas utilizadas para una " +"Las **posiciones fiscales** permiten crear *conjuntos de reglas* que adaptan" +" de forma automática los impuestos y las cuentas utilizadas para una " "transacción." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "" "Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " "Odoo Accounting" msgstr "" +"Ejemplo: mapeo de impuestos belgas a intracomunitarios con posiciones " +"fiscales en la aplicación Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" @@ -13828,20 +14011,21 @@ msgid "" ":ref:`automatically applied, based on some rules " "`" msgstr "" -":ref:`aplicado automáticamente, a partir de algunas reglas " +":ref:`Se aplican de forma automática, según algunas reglas " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:19 msgid ":ref:`manually applied on a transaction `" msgstr "" -":ref:`aplicado manualmente en una transacción `." +":ref:`Se aplican de forma manual en una transacción " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:20 msgid "" ":ref:`assigned to a partner, on its contact form " "`" msgstr "" -":ref:`asignado a un partner, en su formulario de contacto " +":ref:`Se asignan a un partner en su formulario de contacto " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:23 @@ -13849,22 +14033,25 @@ msgid "" "A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part " "of your :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" +"Algunas posiciones fiscales ya están preconfiguradas en su base de datos, " +"como parte de su `paquete de localización fiscal " +"`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 msgid "Tax and Account Mapping" msgstr "Mapeo de impuestos y cuentas" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:34 msgid "" "To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify " "or click on *Create*." msgstr "" -"Para editar o crear una Posición Fiscal, vaya a :menuselection:`Contabilidad" -" --> Configuración --> Posiciones Fiscales`, y abra el asiento que desea " -"modificar o haga clic en *Crear*." +"Para editar o crear una posición fiscal, vaya a :menuselection:`Contabilidad" +" --> Configuración --> Posiciones fiscales` y abra el asiento que desea " +"modificar, o haga clic en *crear*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:37 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the products' forms." @@ -13872,99 +14059,101 @@ msgstr "" "El mapeo de impuestos y cuentas se basa en los impuestos y cuentas " "predeterminados definidos en los formularios de los productos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to " "Apply**/**Account to Use Instead**)." msgstr "" "Para mapear otro impuesto o cuenta, complete la columna de la derecha " -"(**Impuesto a aplicar**/**Cuenta alterna**)." +"(**impuesto a aplicar**/**cuenta alterna**)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:42 msgid "" "To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field " "**Tax to Apply** empty." msgstr "" "Para eliminar un impuesto, en lugar de sustituirlo por otro, deje vacío el " -"campo **Impuesto a aplicar**." +"campo **impuesto a aplicar**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:43 msgid "" "To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same" " **Tax on Product**." msgstr "" -"Para sustituir un impuesto por otro, añada varias líneas con el mismo " -"**Impuesto sobre el producto**." +"Para sustituir un impuesto por otro, agregue varias líneas con el mismo " +"**impuesto sobre el producto**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:46 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" "El mapeo solo funciona con impuestos *activos*. Por lo tanto, asegúrese de " -"que estén activos yendo a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración -->" -" Impuestos`." +"que estén activos en :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> " +"Impuestos`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 msgid "Automatic application" msgstr "Aplicación automática" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 msgid "" "You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, " "following a set of conditions." msgstr "" -"Puede configurar sus posiciones fiscales para que se apliquen " -"automáticamente, bajo una serie de condiciones." +"Puede configurar sus posiciones fiscales para que se apliquen de forma " +"automática, bajo una serie de condiciones." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:56 msgid "" "To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect " "Automatically**. You can configure a few conditions:" msgstr "" -"Para ello, abra la Posición fiscal que desea modificar y haga clic en " -"**Detectar automáticamente**. Puede configurar algunas condiciones:" +"Para ello, abra la posición fiscal que desea modificar y haga clic en " +"**detectar automáticamente**. Puede configurar algunas condiciones:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:59 msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." msgstr "" -"**Requiere identificación fiscal**: Se debe indicar el número de " +"**Requiere identificación fiscal**: se debe indicar el número de " "identificación fiscal en el formulario de contacto del cliente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:60 msgid "" "**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these " "countries." msgstr "" -"**Grupo de países**/**País**: Países en los que se aplica la posición " +"**Grupo de países**/**País**: países en los que se aplica la posición " "fiscal." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" msgstr "" +"Ejemplo de los ajustes que se aplican de forma automática a una posición " +"fiscal." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" " logged in or filled out their billing details." msgstr "" -"Los impuestos de las **órdenes de comercio electrónico** se actualizan " -"automáticamente una vez que el visitante se conecte o complete sus datos de " -"facturación." +"Los impuestos de las **órdenes de comercio electrónico** se actualizan de " +"forma automática una vez que el visitante se conecte o complete sus datos de" +" facturación." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:71 msgid "" "The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - " "defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple" " Fiscal Positions." msgstr "" -"La **secuencia** de las Posiciones fiscales (el orden en que están " +"La **secuencia** de las posiciones fiscales (el orden en que están " "ordenadas) define qué posición fiscal se aplicará si las condiciones " "coinciden con varias posiciones fiscales." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:74 msgid "" "For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the " "second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises " @@ -13976,61 +14165,62 @@ msgstr "" "incluye al *país A*, solo se aplicará la primera posición fiscal a los " "clientes del *país A*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:81 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" msgstr "Asignar una posición fiscal a un partner" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 msgid "" "You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a " "specific partner." msgstr "" -"Se puede definir manualmente la posición fiscal a utilizar de manera " +"Se puede definir de forma manual la posición fiscal a utilizar de manera " "predeterminada para un partner específico." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:90 msgid "" "To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** " "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" "Para hacerlo, abra el formulario de contacto del partner, vaya a la pestaña " -"**Ventas y Compras**, edite el campo **Posición fiscal** y haga clic en " -"*Guardar*." +"**ventas y compras**, edite el campo **posición fiscal** y haga clic en " +"*guardar*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "" "Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " "Accounting" msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 -msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" -msgstr "" -"Seleccione manualmente las posiciones fiscales en las órdenes de venta, las " -"facturas y los recibos" +"Selección de una posición fiscal en una orden de venta o factura de cliente " +"o proveedor en la aplicación Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 +msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" +msgstr "" +"Seleccionar de forma manual las posiciones fiscales en las órdenes de venta " +"y facturas de cliente o de proveedor" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:102 msgid "" "To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, " "Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal" " Position** *before* adding product lines." msgstr "" -"Para seleccionar manualmente la posición fiscal que se utilizará para una " -"nueva orden de venta o factura, vaya a la pestaña **Más información** " -"seleccione la **posición fiscal** correcta *antes* de añadir las líneas de " +"Para seleccionar de forma manual la posición fiscal que se utilizará para " +"una nueva orden de venta o factura, vaya a la pestaña **más información** " +"seleccione la **posición fiscal** correcta *antes* de agregar las líneas de " "producto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280 msgid ":doc:`taxcloud`" msgstr ":doc:`taxcloud`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" @@ -14145,7 +14335,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "TaxCloud integration" -msgstr "" +msgstr "Integración con TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" @@ -14154,10 +14344,14 @@ msgid "" "products are exempt from sales tax and in which states each exemption " "applies." msgstr "" +"TaxCloud calcula en tiempo real la tasa de impuestos sobre las ventas para " +"cada estado, ciudad y jurisdicción especial en los Estados Unidos. Lleva un " +"registro de qué productos están exentos del impuesto sobre las ventas y en " +"qué estados se aplica cada exención." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 msgid "TaxCloud registration" -msgstr "" +msgstr "Registro en TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 msgid "" @@ -14165,20 +14359,27 @@ msgid "" "complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " "by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" +"Registre una cuenta en `TaxCloud.com `_ y " +"complete la configuración. Una vez en funcionamiento, obtenga sus " +":guilabel:`claves API de TaxCloud` al hacer clic en :guilabel:`tiendas` y " +"luego en :guilabel:`obtener detalles`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de claves API de TaxCloud de una tienda" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 msgid "Enable TaxCloud" -msgstr "" +msgstr "Habilitar TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " "and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`tablero de Contabilidad --> Configuración --> " +"Ajustes` y en la sección :guilabel:`impuestos` habilite la opción " +":guilabel:`TaxCloud`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" @@ -14186,6 +14387,9 @@ msgid "" "store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Agregue el :guilabel:`ID de inicio de sesión` de la tienda en :guilabel:`ID " +"de API` y la :guilabel:`clave` de la tienda en :guilabel:`CLAVE API`. Haga " +"clic en :guilabel:`guardar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 msgid "" @@ -14194,6 +14398,11 @@ msgid "" "Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " "tax rates or exemptions." msgstr "" +"Haga clic en el botón :guilabel:`actualizar` (:guilabel:`🗘`) que se " +"encuentra a lado del campo :guilabel:`categoría predeterminada` para " +"importar las categorías de productos de los TIC :dfn:`Códigos de información" +" fiscal, por sus siglas en inglés` desde TaxCloud. Algunas categorías pueden" +" implicar tasas de impuestos o exenciones específicas." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 msgid "" @@ -14202,14 +14411,18 @@ msgid "" "Category` is set on your products or product categories, or when no product " "is found on an order/invoice." msgstr "" +"Seleccione una :guilabel:`categoría predeterminada` y :guilabel:`guarde`. La" +" :guilabel:`categoría predeterminada` se aplica cuando no se establece " +"ninguna :guilabel:`categoría de TaxCloud` en sus productos o categorías de " +"productos, o cuando no se encuentra ningún producto en una orden o factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Completar las claves API de TaxCloud en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 msgid "Set TaxCloud categories on products" -msgstr "" +msgstr "Establecer categorías de TaxCloud en productos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 msgid "" @@ -14217,6 +14430,10 @@ msgid "" "Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " "select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" +"Si necesita utilizar más de una categoría TIC (es decir, la " +":guilabel:`categoría predeterminada`), vaya a la pestaña " +":guilabel:`información general` del producto y seleccione una " +":guilabel:`categoría TaxCloud`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 msgid "" @@ -14225,6 +14442,10 @@ msgid "" " (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " ":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" +"Si desea configurar varios productos de forma simultánea, asegúrese de que " +"pertenecen a la misma :guilabel:`categoría de producto` y haga clic en el " +"botón de enlace externo (:guilabel:`🡕`) para establecer una " +":guilabel:`categoría de TaxCloud` en la :guilabel:`categoría de producto`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" @@ -14232,6 +14453,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " "Category` found on the product itself." msgstr "" +"Si establece una :guilabel:`categoría TaxCloud` en un producto y otra en su " +":guilabel:`categoría de producto`, Odoo solo considera la " +":guilabel:`categoría TaxCloud` que se encuentra en el producto." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" @@ -14240,6 +14464,11 @@ msgid "" ":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " "is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" +"Una :guilabel:`categoría TaxCloud` establecida en una **categoría de " +"producto padre** no se aplica a sus **categorías de producto hijas**. Por " +"ejemplo, si establece una :guilabel:`categoría TaxCloud` en la " +":guilabel:`categoría de producto` *todos*, no se aplica a la " +":guilabel:`categoría de producto` *todos/ventas*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" @@ -14247,10 +14476,15 @@ msgid "" "code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" " edit your company address." msgstr "" +"Asegúrese de que la dirección de su empresa esté completa, incluyendo el " +"estado y el código postal. Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Empresas: " +"Actualizar información` para abrir y editar la dirección de su empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" msgstr "" +"Registrar de forma automática los impuestos en la cuenta de impuestos por " +"pagar correcta" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 msgid "" @@ -14259,6 +14493,10 @@ msgid "" "default**. This process should be repeated for each one of your companies " "that uses TaxCloud." msgstr "" +"Para asegurarse de que los nuevos impuestos generados por la integración con" +" TaxCloud se crean con la cuenta de **impuestos por pagar** correcta, cree " +"un valor **predeterminado definido por el usuario**. Debe repetir este " +"proceso para cada una de sus empresas que utilicen TaxCloud." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 msgid "" @@ -14267,6 +14505,12 @@ msgid "" "account unless the tax is manually edited to specify a different income " "account (or if another user-defined default takes precedence)." msgstr "" +"Un valor predeterminado definido por el usuario afecta a todos los registros" +" al momento de la creación. Significa que **cada** nuevo impuesto se " +"configura para registrar los ingresos en la cuenta de impuestos por pagar " +"especificada, a menos que el impuesto se edite de forma manual para " +"especificar una cuenta de ingresos (o si otro valor predeterminado definido " +"por el usuario tiene prioridad)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 msgid "" @@ -14276,10 +14520,15 @@ msgid "" " in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " "later." msgstr "" +"Para hacerlo vaya a :menuselection:`tablero de Contabilidad --> " +"Configuración --> Contabilidad: Plan de cuentas`, encuentre la cuenta de " +":guilabel:`impuestos por pagar` de la empresa y haga clic en " +":guilabel:`configuración`. Tome nota del número después de `id=` en el URL. " +"Es el **ID de la cuenta de impuestos por pagar** y se utilizará después." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo del ID de una cuenta de impuestos por pagar en el URL" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" @@ -14287,16 +14536,21 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " "and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Active el :ref:`modo de desarrollador ` y luego vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Acciones: Valores predeterminados " +"del usuario` y haga clic en :guilabel:`crear`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" "Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " "More...`." msgstr "" +"Haga clic en el menú desplegable :guilabel:`campo` y luego en " +":guilabel:`buscar más...`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "User-defined Defaults Field search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda de campos predeterminados definidos por el usuario" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" @@ -14305,10 +14559,16 @@ msgid "" "Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " ":guilabel:`Model` column." msgstr "" +"Utilice la barra de búsqueda para filtrar según el modelo :guilabel:`línea " +"de partición de impuestos` y vuelva a utilizarla para filtrar según el campo" +" :guilabel:`cuenta`. Seleccione la línea mediante el modelo :guilabel:`línea" +" de partición de impuestos` en la columna :guilabel:`modelo`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" msgstr "" +"Búsqueda del modelo \"línea de partición de impuestos\" y del campo " +"\"cuenta\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" @@ -14316,20 +14576,28 @@ msgid "" "the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " ":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" +"Una vez que regrese a la creación de :guilabel:`valores predeterminados " +"definidos por el usuario`, introduzca el **ID de la cuenta de impuestos por " +"pagar** que anotó antes en el campo :guilabel:`valor predeterminado (formato" +" JSON)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" "Select the company for which this configuration should apply under the " ":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Seleccione la empresa a la que debe aplicarse esta configuración en el campo" +" :guilabel:`empresa` y haga clic en :guilabel:`guardar`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" msgstr "" +"Ejemplo de una configuración de valores predeterminados definidos por el " +"usuario" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 msgid "Automatically detect the fiscal position" -msgstr "" +msgstr "Detectar la posición fiscal de forma automática" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 msgid "" @@ -14337,6 +14605,9 @@ msgid "" "`. A fiscal position for the United States is created when" " enabling TaxCloud." msgstr "" +"Los impuestos de venta se calculan en Odoo según las :doc:`posiciones " +"fiscales `. Cuando se habilita TaxCloud se crea una " +"posición fiscal para Estados Unidos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" @@ -14346,10 +14617,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " "Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Puede configurar Odoo para que detecte de forma automática a qué clientes se" +" debe aplicar la posición fiscal. Para hacerlo, vaya a " +":menuselection:`tablero de Contabilidad --> Configuración --> Contabilidad: " +"Posiciones fiscales` y seleccione :guilabel:`mapeo automático de impuestos " +"(TaxCloud)`. Habilite la función :guilabel:`detectar de forma automática` y " +":guilabel:`guarde`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" -msgstr "" +msgstr "Ajuste \"detectar de forma automática\" en la posición fiscal de TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" @@ -14357,16 +14634,22 @@ msgid "" "the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " "computation." msgstr "" +"Esta posición fiscal se establece de forma automática en cualquier orden o " +"factura si el país del cliente es *Estados Unidos*. Esto activa el cálculo " +"automático de impuestos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" "To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " ":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." msgstr "" +"Para obtener los impuestos de venta de una orden de venta, confírmela o haga" +" clic en el botón :guilabel:`actualizar impuestos` a lado de " +":guilabel:`agregar envío`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 msgid "Interaction with coupons and promotions" -msgstr "" +msgstr "Interacción con cupones y promociones" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 msgid "" @@ -14376,6 +14659,11 @@ msgid "" "the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " "the lines it impacts." msgstr "" +"La integración con TaxCloud puede tener un comportamiento inesperado si " +"utiliza los **programas de promociones** o **cupones**. Como TaxCloud no " +"acepta líneas con importes negativos como parte del cálculo de impuestos, el" +" importe de las líneas agregadas por el programa de promociones se debe " +"deducir del total de las líneas que afecta." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 msgid "" @@ -14383,6 +14671,10 @@ msgid "" "promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" " you cannot create invoices for partial deliveries, etc." msgstr "" +"Esto significa, entre otras complicaciones, que las órdenes que utilicen " +"cupones o promociones con una posición fiscal de TaxCloud **deben** " +"facturarse por completo, no se pueden crear facturas para entregas " +"parciales, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 msgid "" @@ -14395,6 +14687,16 @@ msgid "" "the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " "might be unexpected from a user point of view." msgstr "" +"Hay otro comportamiento inesperado posible. Por ejemplo, usted vende un " +"producto para el que tiene un programa de promoción que ofrece un descuento " +"del 50%. Si la tasa de impuestos del producto es del 7%, la tasa de " +"impuestos calculada mediante la integración con TaxCloud es del 3.5%. Esto " +"sucede porque el descuento está incluido en el precio que se envía a " +"TaxCloud. Sin embargo, en Odoo, el descuento está en otra línea " +"completamente diferente. Aun así, el cálculo del impuesto es correcto. De " +"hecho, un impuesto del 3.5% sobre el precio total es el equivalente a un " +"impuesto del 7% sobre la mitad del precio, pero esto podría ser inesperado " +"desde el punto de vista del usuario." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 msgid "" @@ -14420,6 +14722,11 @@ msgid "" "activated by default, so that you can activate only the ones relevant for " "your business." msgstr "" +"Como parte de su :ref:`paquete de localización fiscal " +"`, la mayoría de los impuestos de ventas de " +"su país ya están preconfigurados en su base de datos. Sin embargo, solo " +"algunos de ellos están activados de forma predeterminada, de esta forma " +"puede activar solo los que sean relevantes para su empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:18 msgid "" @@ -14428,12 +14735,13 @@ msgid "" "tax." msgstr "" "Para activar los impuestos de venta, vaya a :menuselection:`Contabilidad -->" -" Configuración --> Impuestos` y utilice el botón *Activar* para activar o " +" Configuración --> Impuestos` y utilice el botón *activar* para activar o " "desactivar un impuesto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "" +"Impuestos preconfigurados activos en la aplicación Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:30 msgid "" @@ -14441,11 +14749,11 @@ msgid "" "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" "Para editar o crear un **impuesto**, vaya a :menuselection:`Contabilidad -->" -" Configuración --> Impuestos`, abra un impuesto o haga clic en *Crear*." +" Configuración --> Impuestos`, abra un impuesto o haga clic en *crear*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Edición de un impuesto en la aplicación Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:40 msgid "" @@ -14457,27 +14765,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:44 msgid ":ref:`Tax Name `" -msgstr ":ref:`Tax Name `" +msgstr ":ref:`Nombre del impuesto `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:44 msgid ":ref:`Label on Invoice `" -msgstr ":ref:`Label on Invoice `" +msgstr ":ref:`Etiqueta en la factura `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:44 msgid ":ref:`Tax Group `" -msgstr ":ref:`Tax Group `" +msgstr ":ref:`Grupo de impuestos `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:47 msgid "Back end" -msgstr "Back end" +msgstr "Backend" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:47 msgid "*Taxes* column on exported invoices" -msgstr "La columna de *Impuestos* en las facturas exportadas" +msgstr "La columna *impuestos* en las facturas exportadas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:47 msgid "Above the *Total* line on exported invoices" -msgstr "Arriba de la línea *Total* en las facturas exportadas" +msgstr "Arriba de la línea *total* en las facturas exportadas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:52 msgid "Basic Options" @@ -14493,9 +14801,9 @@ msgid "" ":ref:`label ` you see while editing Sales Orders, Invoices, " "Products, etc." msgstr "" -"El **Nombre del impuesto** tal y como lo quiere mostrar a los usuarios del " -"backend. Esta es la :ref:`label ` que se ve mientras se editan" -" las órdenes de venta, facturas, productos, etc." +"El **nombre del impuesto** tal y como lo quiere mostrar a los usuarios del " +"backend. Esta es la :ref:`etiqueta ` que se ve mientras se " +"editan las órdenes de venta, facturas, productos, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:65 msgid "Tax Computation" @@ -14510,8 +14818,8 @@ msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes " "you want, in the order you want them to be applied." msgstr "" -"El impuesto es una combinación de varios subimpuestos. Puede añadir tantos " -"impuestos como desee, en la orden en la que desee que se apliquen." +"El impuesto es una combinación de varios subimpuestos. Puede agregar tantos " +"impuestos como desee, en el orden en el que desee que se apliquen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:73 msgid "" @@ -14533,7 +14841,7 @@ msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the Sales Price." msgstr "" -"El impuesto tiene un importe fijo en la moneda predeterminada. El importe " +"El impuesto tiene un importe fijo en la divisa predeterminada. El importe " "sigue siendo el mismo, independientemente del precio de venta." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:82 @@ -14572,11 +14880,8 @@ msgstr "Impuesto" msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233 msgid "1,000" @@ -14624,16 +14929,16 @@ msgid "" "The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the " "Total." msgstr "" -"El *Total* es la base imponible: el importe del impuesto es un porcentaje " -"del Total." +"El *total* es la base imponible: el importe del impuesto es un porcentaje " +"del total." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:110 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price Tax Included* tax. We then have:" msgstr "" -"Por ejemplo, si un producto tiene un precio de venta de $1000, y aplicamos " -"un impuesto del *10% del precio incluido*. Tendremos:" +"Por ejemplo, si un producto tiene un precio de venta de $1000 y aplicamos un" +" impuesto del *10% del precio incluido*. Tendremos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 msgid "111.11" @@ -14649,7 +14954,7 @@ msgstr "Activo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:125 msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents." -msgstr "Solo se pueden añadir impuestos **activos** a los nuevos documentos." +msgstr "Solo se pueden agregar impuestos **activos** a los nuevos documentos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:128 msgid "" @@ -14664,8 +14969,8 @@ msgid "" "This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above " "` for more information." msgstr "" -"Este campo se puede modificar desde la *Vista de lista*. Ver :ref:`arriba " -"` para más información." +"Este campo se puede modificar desde la *vista de lista*. Consulte :ref:`esta" +" sección ` para obtener más información." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:138 msgid "Tax Scope" @@ -14676,18 +14981,18 @@ msgid "" "The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts " "where it is displayed." msgstr "" -"El **Ámbito del impuesto** determina la aplicación del impuesto, lo cual " +"El **ámbito del impuesto** determina la aplicación del impuesto, lo cual " "también limita su visualización." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:142 msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc." msgstr "" -"**Ventas**: Facturas de clientes, impuestos de productos de clientes, etc." +"**Ventas**: facturas de clientes, impuestos de productos de clientes, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143 msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc." msgstr "" -"**Compra**: Facturas de proveedores, impuestos de proveedores de productos, " +"**Compra**: facturas de proveedores, impuestos de proveedores de productos, " "etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144 @@ -14700,9 +15005,9 @@ msgid "" "Taxes ` but that you don't want to list along with other " "Sales or Purchase taxes." msgstr "" -"Puede utilizar **Ninguno** para los impuestos que desee incluir en un " -":ref:`Grupo de Impuestos ` pero que no desee incluir en " -"la lista junto con otros impuestos de Ventas o Compras." +"Puede utilizar **ninguno** para los impuestos que desee incluir en un " +":ref:`grupo de impuestos ` pero que no desee incluir en " +"la lista junto con otros impuestos de venta o compra." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:153 msgid "Definition tab" @@ -14716,9 +15021,11 @@ msgstr "" "Asigne con precisión el importe de la base imponible o los porcentajes del " "impuesto calculado a múltiples cuentas y tablas de impuestos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "" +"Asignación de importes de impuestos en las cuentas y tablas de impuestos " +"correctas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:162 msgid "**Based On**:" @@ -14734,7 +15041,8 @@ msgstr "% de impuesto: un porcentaje del impuesto calculado." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:167 msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded." -msgstr "**Cuenta**: Si está definida, se registra un apunte adicional." +msgstr "" +"**Cuenta**: si está definida, se registra un apunte contable adicional." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168 msgid "" @@ -14742,9 +15050,9 @@ msgid "" "<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your" " country's regulations." msgstr "" -"**Tablas de impuestos**: se utilizan para generar :doc:`Reportes de " -"impuestos <../../reportes/declaraciones/declaraciones de impuestos>` " -"automáticamente, de acuerdo con las reglas de su país." +"**Tablas de impuestos**: se utilizan para generar :doc:`reportes de " +"impuestos <../../reportes/declaraciones/declaraciones de impuestos>` de " +"forma automática, de acuerdo con las reglas de su país." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:174 msgid "Advanced Options tab" @@ -14761,13 +15069,13 @@ msgid "" "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" "La etiqueta del impuesto, como se muestra en cada línea de la factura en la " -"columna **Impuestos**. Esta es la :ref:`etiqueta ` visible " -"para los usuarios *frontend*, en las facturas exportadas, en sus portales de" -" clientes, etc." +"columna **impuestos**. Esta es la :ref:`etiqueta ` visible " +"para los usuarios del *frontend*, en las facturas exportadas, en sus " +"portales de clientes, etc." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" -msgstr "" +msgstr "La etiqueta en las facturas se muestra en cada línea de la factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:192 msgid "Tax Group" @@ -14779,9 +15087,9 @@ msgid "" ":ref:`label ` displayed above the *Total* line on exported " "invoices, and the Customer Portals." msgstr "" -"Seleccione a qué **Grupo de impuestos** pertenece el impuesto. El nombre del" -" Grupo de impuestos es la :ref:`etiqueta ` que se muestra " -"encima de la línea *Total* en las facturas exportadas, y en los portales de " +"Seleccione a qué **grupo de impuestos** pertenece el impuesto. El nombre del" +" grupo de impuestos es la :ref:`etiqueta ` que se muestra " +"encima de la línea *total* en las facturas exportadas y en los portales de " "clientes." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:197 @@ -14790,13 +15098,15 @@ msgid "" "when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal " "Positions `." msgstr "" -"Los grupos de impuestos incluyen diferentes repeticiones del mismo impuesto." -" Esto puede ser útil cuando se debe registrar de forma diferente el mismo " -"impuesto según las :doc:`Posiciones fiscales `." +"Los grupos de impuestos incluyen distintas iteraciones del mismo impuesto. " +"Esto puede ser útil cuando se debe registrar de forma diferente el mismo " +"impuesto según las :doc:`posiciones fiscales `." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "" +"El nombre del grupo de impuestos es distinto al de la etiqueta en las " +"facturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:204 msgid "" @@ -14809,13 +15119,13 @@ msgstr "" "En el ejemplo anterior, vemos un impuesto del 0% para los clientes " "intracomunitarios en Europa. Registra importes en cuentas específicas y con " "tablas de impuestos específicas. Aun así, para el cliente, es un impuesto " -"del 0%. Por eso la :ref:`Etiqueta de la factura ` " -"indica *0% EU*, y el nombre del grupo de impuestos, sobre la línea *Total*, " +"del 0%. Por eso la :ref:`etiqueta de la factura ` " +"indica *0% EU* y el nombre del grupo de impuestos, sobre la línea *total* " "indica *0%*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:212 msgid "Include in Analytic Cost" -msgstr "Incluir en análisis de costos" +msgstr "Incluir en el costo analítico" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:214 msgid "" @@ -14835,7 +15145,7 @@ msgid "" " Price**." msgstr "" "Con esta opción activada, el total (con impuestos incluidos) es igual al " -"**Precio de venta**." +"**precio de venta**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:224 msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" @@ -14880,12 +15190,12 @@ msgid "" "Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** " "field, then click on *Save*." msgstr "" -"**Facturas**: De forma predeterminada, los subtotales de línea mostrados en " -"sus facturas son *sin impuestos inlcuidos*. Para mostrar los subtotales de " -"línea *con impuestos incluidos*, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " -"Configuración --> Ajustes --> Facturas de clientes`, y seleccione *con " -"impuestos incluidos* en el campo **Distribución de impuestos de los " -"subtotales de línea**, luego haga clic en *Guardar*." +"**Facturas**: de forma predeterminada, los subtotales de línea que se " +"muestran en sus facturas son *sin impuestos incluidos*. Para mostrar los " +"subtotales de línea *con impuestos incluidos*, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes --> Facturas de " +"clientes`, y seleccione *con impuestos incluidos* en el campo **distribución" +" de impuestos de los subtotales de línea**, luego haga clic en *Guardar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:245 msgid "" @@ -14894,16 +15204,16 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and " "select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*." msgstr "" -"**Comercio electrónico**: De forma predeterminada, los precios mostrados en " -"su sitio web de comercio electrónico son *sin impuestos incluidos*. Para " -"mostrar los precios *con impuestos incluidos*, vaya a :menuselection:`Sitio " -"web --> Configuración --> Ajustes --> Precios`, y seleccione *con impuestos " -"incluidos* en el campo **Precios de los productos**, luego haga clic en " -"*Guardar*." +"**Comercio electrónico**: de forma predeterminada, los precios que se " +"muestran en su sitio web de comercio electrónico son *sin impuestos " +"incluidos*. Para mostrar los precios *con impuestos incluidos*, vaya a " +":menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes --> Precios` y " +"seleccione *con impuestos incluidos* en el campo **precios de los " +"productos**, luego haga clic en *guardar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:252 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" -msgstr "Base imponible de subsiguientes impuestos" +msgstr "Base imponible de impuestos subsiguientes" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:254 msgid "" @@ -14918,12 +15228,12 @@ msgid "" "You can configure a new :ref:`Group of Taxes ` to include" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" -"Puede configurar un nuevo :ref:`Grupo de Impuestos ` que " -"incluya este impuesto, o añadirlo directamente a una línea de producto." +"Puede configurar un nuevo :ref:`grupo de impuestos ` que " +"incluya este impuesto, o agregarlo directamente a una línea de producto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" -msgstr "" +msgstr "El impuesto se considera como base del IVA del 21%" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:265 msgid "" @@ -14931,10 +15241,10 @@ msgid "" "amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " "tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "" -"El orden en el que se añaden los impuestos en una línea de producto no tiene" -" ningún efecto sobre el cálculo de los importes. Si añade los impuestos " -"directamente en una línea de producto, solo la secuencia de impuestos " -"determina el orden en que se aplican." +"El orden en el que se agregan los impuestos en una línea de producto no " +"tiene ningún efecto sobre el cálculo de los importes. Si agrega los " +"impuestos directamente en una línea de producto, solo la secuencia de " +"impuestos determina el orden en que se aplican." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:269 msgid "" @@ -14949,6 +15259,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" msgstr "" +"La secuencia de los impuestos en Odoo determina qué impuestos se aplican " +"primero" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281 msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" @@ -14975,7 +15287,7 @@ msgid "" "This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT " "number without leaving Odoo interface." msgstr "" -"Odoo proporciona una función para **Verificar números de IVA** cada vez que " +"Odoo cuenta con una función para **verificar números de IVA** cada vez que " "se guarda un contacto. Esto le ayuda a asegurarse de que sus contactos le " "proporcionaron un número de IVA válido sin salir de la interfaz de Odoo." @@ -14986,12 +15298,13 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" "Para activar esta función, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " -"Configuración --> Ajustes --> Impuestos`, active la función **Verificar " -"números de IVA** y haga clic en *Guardar*." +"Configuración --> Ajustes --> Impuestos`, active la función **verificar " +"números de IVA** y haga clic en *guardar*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" msgstr "" +"Habilitar *verificar números de IVA\" en la aplicación Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" @@ -15003,27 +15316,31 @@ msgid "" "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" "Cada vez que cree o modifique un contacto, asegúrese de completar los campos" -" **País** e **IVA**." +" **país** e **IVA**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "" "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" " *Save*" msgstr "" +"Complete el formulario de contacto con el país y el número de IVA antes de " +"hacer clic en *guardar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" -"Al hacer clic en *Guardar*, Odoo ejecuta una validación del número de IVA " +"Al hacer clic en *guardar*, Odoo ejecuta una validación del número de IVA " "por VIES, y muestra un mensaje de error si el número de IVA no es válido." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "" "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " "invalid" msgstr "" +"Cuando el número de IVA no es válido, Odoo muestra un mensaje de error en " +"lugar de guardar" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" @@ -15088,7 +15405,7 @@ msgid "" "its properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Enable the centralization of files attached to a specific area of your " "activity." @@ -15130,7 +15447,7 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" @@ -15171,7 +15488,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "right panel options" msgstr "" @@ -15268,7 +15585,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -15299,7 +15616,7 @@ msgid "" "condition type, and click on :guilabel:`Add Filter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" msgstr "" @@ -15312,7 +15629,7 @@ msgid "" "and the :guilabel:`value` to *pdf*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -15324,7 +15641,7 @@ msgid "" " can also edit the rule directly using the :guilabel:`Code editor`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -15453,7 +15770,7 @@ msgstr "" " archivo según lo configurado en la acción. Puede optar por fijar la " "actividad en el propietario del documento." -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" msgstr "Ejemplo de una acción de flujo de Documentos Odoo" @@ -15958,7 +16275,7 @@ msgstr "" "Configuración --> Localización fiscal`, haga clic en **Instalar más " "paquetes**, e instale el módulo de su país." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "" "Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " "Accounting." @@ -15970,7 +16287,7 @@ msgstr "" "Una vez hecho esto, seleccione el paquete de su país y haga clic en " "*Guardar*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" "Seleccionar el paquete de localización fiscal adecuado en la aplicación " @@ -16438,8 +16755,7 @@ msgstr "" "completar es el :guilabel:`tipo de responsabilidad AFIP`, el cual representa" " la obligación fiscal y la estructura de la empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "Selección del tipo de responsabilidad AFIP." @@ -16471,7 +16787,7 @@ msgstr "IVA Exento (290 cuentas)," msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "Responsable Inscripto (298 cuentas)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "Selección del paquete de localización fiscal." @@ -16518,7 +16834,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Ajustes --> Localización de Argentina` y " "elija :guilabel:`Prueba` o :guilabel:`Producción`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "Selección del entorno de la base de datos AFIP: prueba o producción." @@ -16632,7 +16948,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`tipos de identificación` disponibles de forma predeterminada, así" " como 32 tipos inactivos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "" "Una lista de tipos de documentos en la localización de Argentina en Odoo, " @@ -16670,7 +16986,7 @@ msgstr "" "automática con su configuración y cuenta financiera relacionadas. Por " "ejemplo, hay 73 impuestos para :guilabel:`Responsable Inscripto`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." @@ -16721,7 +17037,7 @@ msgstr "" "predeterminada como inactivas en Odoo. Antes de crear un nuevo impuesto " "compruebe si el impuesto no está inactivo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." @@ -16778,7 +17094,7 @@ msgstr "" "de forma predeterminada, por lo que el usuario no necesita completar nada en" " esta vista:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "Una lista de tipos de documento en Odoo." @@ -16836,7 +17152,7 @@ msgstr "" "cuentan con la letra adecuada asociada con cada :guilabel:`tipo de " "documento`, por lo que no es necesario configurar nada más." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "document types grouped by letters." msgstr "Tipos de documento agrupados por letras." @@ -16930,7 +17246,7 @@ msgstr "" msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "La estructura y los datos del archivo de factura electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "" "Un campo de Sistema PdV AFIP disponible en los diarios de venta de Odoo." @@ -16982,7 +17298,7 @@ msgstr "" "involucran procesos de exportación. El tipo de documento relacionado es " "\"E\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Web Services." msgstr "Servicios web." @@ -17196,7 +17512,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Resultado:` indica si la factura se ha :guilabel:`aceptado en la " "AFIP` y/o :guilabel:`aceptado con observaciones`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP Status." msgstr "Estado de AFIP." @@ -17277,7 +17593,7 @@ msgstr "" "Esta información se puede registrar en la pestaña :guilabel:`otra " "información`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." msgstr "Facturas de servicios." @@ -17291,7 +17607,7 @@ msgstr "" " los valores se completarán de forma automática con el primer y el último " "día del mes de la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Service Dates." msgstr "Fechas de servicios." @@ -17310,7 +17626,7 @@ msgstr "" "Service** del sistema PdV en AFIP para que se les asocie el tipo o tipos de " "documento adecuados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Exporation journal." msgstr "Diario de exportación." @@ -17344,7 +17660,7 @@ msgstr "Concepto AFIP: Productos / Exportación definitiva de mercancías." msgid "Exempt Taxes." msgstr "Exención de impuestos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "" "Campos de factura de exportación que se completan de forma automática en " @@ -17359,7 +17675,7 @@ msgstr "" "Incoterms, puede hacerlo en :menuselection:`Otra información --> " "Contabilidad`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "Factura de exportación - Incoterm." @@ -17478,7 +17794,7 @@ msgstr "" "contrario la factura no se puede validar, lo que generará un mensaje de " "error como el siguiente:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank account relation error." msgstr "Error al relacionar la cuenta bancaria." @@ -17490,7 +17806,7 @@ msgstr "" "Para configurar el :guilabel:`modo de transmisión`, vaya a los ajustes y " "seleccione :guilabel:`SDC` o :guilabel:`ADC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." msgstr "Modo de transmisión." @@ -17511,7 +17827,7 @@ msgstr "" "Cambiar el :guilabel:`modo de transmisión` no cambiará el modo que se " "seleccionó en los :guilabel:`ajustes`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "Modo de transmisión en una factura." @@ -17553,7 +17869,7 @@ msgstr "" "una nota de crédito o débito para aumentar o reducir el importe a pagar en " "ARS." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "Botones de notas de crédito y débito." @@ -17580,7 +17896,7 @@ msgstr "" "este caso, el campo :guilabel:`FCE, ¿es cancelación?` debe permanecer " "*vacío*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "FCE: ¿Es cancelación?" @@ -17600,7 +17916,7 @@ msgstr "" "representa el número de CAE. La fecha de vencimiento se muestra también por " "ser requisito legal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." msgstr "Reporte de factura impreso." @@ -17622,11 +17938,11 @@ msgstr "" "` y vaya al menú :menuselection:`Contabilidad` y haga clic " "en el botón :guilabel:`consultar factura` en la AFIP." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "Consultar factura en la AFIP." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "Detalles de la factura en la AFIP." @@ -17641,7 +17957,7 @@ msgstr "" "cualquier posible problema en la sincronización de la secuencia entre Odoo y" " la AFIP." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." msgstr "Consultar el último número de factura." @@ -17657,7 +17973,7 @@ msgstr "" "completa de forma automática según el tipo de responsabilidad AFIP del " "emisor y el cliente, pero puede cambiar el valor si es necesario." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." msgstr "Cambio de diario y tipo de documento." @@ -17673,7 +17989,7 @@ msgstr "" " formato no sea válido, se mostrará un error de usuario que indica el " "formato correcto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Vendor bill document number." msgstr "Número de documento de factura de proveedor." @@ -17731,7 +18047,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Requerido:` se realiza la verificación y no permite al usuario " "registrar la factura de proveedor si el número de documento no es válido." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "Verificación de la validez de las facturas de proveedor en la AFIP." @@ -17750,7 +18066,7 @@ msgstr "" "en la AFIP`, el cual se ubica a lado del campo :guilabel:`código de " "autorización AFIP`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify on AFIP." msgstr "Verificación en la AFIP." @@ -17764,7 +18080,7 @@ msgstr "" "mostrará un valor de :guilabel:`rechazado` en el tablero y los detalles de " "la validación se agregarán en el chatter." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "Autorización AFIP rechazada." @@ -17790,7 +18106,7 @@ msgstr "" " forme parte del importe base de IVA y un artículo adicional para registrar " "el importe del concepto exento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT exempt." msgstr "Exento de IVA." @@ -17812,7 +18128,7 @@ msgstr "" "grupo de impuestos para el IVA y otro para la percepción. El valor " "predeterminado de percepción siempre es :guilabel:`0.10`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT perception." msgstr "Percepción de IVA." @@ -17828,7 +18144,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`percepción`. Después de establecer el importe de percepción de " "IVA puede validar la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Enter the perception amount." msgstr "Introducir el importe de percepción." @@ -17848,7 +18164,7 @@ msgstr "" "acceder a estos reportes en :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> " "Reportes de Argentina`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Argentinean reports." msgstr "Reportes de Argentina." @@ -17880,7 +18196,7 @@ msgstr "" "superior izquierda. Este archivo zip contiene archivos `.txt` que se pueden " "subir al portal de la AFIP." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." msgstr "Libro IVA de ventas." @@ -17899,7 +18215,7 @@ msgstr "" "superior izquierda. Este archivo zip contiene archivos `.txt` que se pueden " "subir al portal de la AFIP." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." msgstr "Libro IVA de compras." @@ -17915,7 +18231,7 @@ msgstr "" "Es una tabla dinámica diseñada para comprobar los totales mensuales de IVA. " "Este reporte es de uso interno y no se envía a la AFIP." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." msgstr "Resumen de IVA." @@ -17937,7 +18253,7 @@ msgstr "" "jurisdicción. Es una declaración jurada de los impuestos por pagar " "correspondientes, por lo que no se envía a la AFIP." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "IIBB Ventas por jurisdicción." @@ -17955,7 +18271,7 @@ msgstr "" "jurisdicción. Es una declaración jurada de los impuestos por pagar " "correspondientes, por lo que no se envía a la AFIP." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "IIBB Compras por jurisdicción." @@ -18066,7 +18382,7 @@ msgstr "" "KeyPay entre paréntesis para que el usuario pueda recuperar fácilmente el " "mismo registro en KeyPay y Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" @@ -18093,7 +18409,7 @@ msgstr "" "Las cuentas que usa KeyPay se definen en la sección **Configuración de " "nómina**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" msgstr "" @@ -18341,7 +18657,7 @@ msgid "" "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" @@ -18356,7 +18672,7 @@ msgid "" "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" @@ -18405,7 +18721,7 @@ msgid "" ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" @@ -18506,7 +18822,7 @@ msgstr "" "esté instalado, Odoo lo instala automáticamente con el módulo de facturación" " electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean module to install on Odoo." msgstr "Módul Chileno a instalar en Odoo." @@ -18569,7 +18885,7 @@ msgstr "" "Complete la información fiscal de su empresa según el registro del SII, siga" " las instrucciones de cada sección." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean company fiscal data." msgstr "" @@ -18590,7 +18906,7 @@ msgstr "" "dirección de correo electrónico para recibir facturas de sus proveedores y " "el alias que utiliza para enviar facturas a sus clientes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean edi environment settings." msgstr "" @@ -18609,7 +18925,7 @@ msgstr "" "Electronic Tax Document (declaración electrónica de impuestos, DTE), " "considerando esta configuración:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "" @@ -18634,11 +18950,11 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate access." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." msgstr "" @@ -18672,7 +18988,7 @@ msgstr "" "El informe Propuesta F29 requiere dos valores que deben definirse como parte" " de la configuración de la empresa:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal reports parameters." msgstr "Parámetros de reportes fiscales" @@ -18693,7 +19009,7 @@ msgstr "" "la configuración de la tasa de divisa y puede configurar un intervalo que se" " defina automáticamente para las actualizaciones de tasa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Currency reate service for Chile." msgstr "" @@ -18747,7 +19063,7 @@ msgstr "" " por el SII ahora están disponibles en el formulario de Clientes (RUT, RUN y" " DNI). Esta información es esencial para la mayoría de transacciones." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean identification types for partners." msgstr "" @@ -18768,7 +19084,7 @@ msgstr "" " cuando se crea un cliente es importante asegurarse de que este valor esté " "establecido:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean taxpayer types for partners." msgstr "" @@ -18782,7 +19098,7 @@ msgstr "" "definir el correo electrónico que aparecerá como remitente de la factura " "electrónica a su cliente y la descripción del sector." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "" @@ -18794,7 +19110,7 @@ msgstr "" "Como parte del módulo de localización, los impuestos se crean " "automáticamente con su configuración y cuenta financiera relacionada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean taxes list." msgstr "" @@ -18875,7 +19191,7 @@ msgstr "" "predeterminada, por lo que el usuario no necesita completar nada en esta " "vista:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "" @@ -19002,7 +19318,7 @@ msgstr "" "disponibles en Chile. De forma predeterminada, todos los diarios de ventas " "creados utilizarán documentos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type configuration on Journal." msgstr "" @@ -19080,7 +19396,7 @@ msgstr "suba el archivo, y" msgid "Save the CAF." msgstr "guarde el CAF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Steps to add a new CAF." msgstr "" @@ -19123,7 +19439,7 @@ msgstr "" "proveedor, en el siguiente diagrama explicamos cómo se transmite la " "información al SII y entre los clientes y proveedores." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "" @@ -19146,7 +19462,7 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "Puede cambiar manualmente el tipo de documento si es necesario." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type selection on invoices." msgstr "" @@ -19201,7 +19517,7 @@ msgstr "" " del SII de inmediato, también puede hacerlo manualmente. El flujo de " "trabajo del estado del DTE es:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE statuses." msgstr "" @@ -19320,7 +19636,7 @@ msgstr "" " se puede usar en facturas de cliente. Odoo configura automáticamente las " "notas de crédito o débito:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" @@ -19341,7 +19657,7 @@ msgstr "" "que se haya impreso el PDF. El reporte incluye los elementos fiscales que " "indican que el documento ya es válido:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." msgstr "" @@ -19385,7 +19701,7 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "El campo Estado de aceptación de DTE se actualiza automáticamente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "" @@ -19401,7 +19717,7 @@ msgid "" "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "" @@ -19515,7 +19831,7 @@ msgstr "" "se necesita un archivo CAF para la nota de crédito, la cual se identifica " "como documento 64 en el SII." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "" @@ -19541,7 +19857,7 @@ msgid "" "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "" @@ -19562,7 +19878,7 @@ msgstr "" " caso, el Código de referencia del SII se establece automáticamente en: " "Corrige el monto del documento de referencia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" @@ -19574,7 +19890,7 @@ msgstr "" "Odoo crea una nota de crédito con el texto corregido en una factura y el " "precio 0." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "" @@ -19599,7 +19915,7 @@ msgstr "" "referencia del SII se establece automáticamente en: Corrige el monto del " "documento de referencia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." @@ -19632,7 +19948,7 @@ msgstr "" "una factura existente, debe seleccionar la opción 3 en el campo Código de " "referencia SII:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " "code 3." @@ -19646,7 +19962,7 @@ msgstr "" "En este caso, Odoo incluye automáticamente la factura de origen en la " "sección de referencia cruzada:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" @@ -19665,7 +19981,7 @@ msgstr "" "débito y seleccione la primera opción en el asistente: *1: Anula Documentos " "de referencia.*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" @@ -19710,7 +20026,7 @@ msgid "" "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " "vendor." @@ -19728,7 +20044,7 @@ msgid "" "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " "comercially accepted." @@ -19746,7 +20062,7 @@ msgid "" "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially rejected." @@ -19783,7 +20099,7 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "" @@ -19836,7 +20152,7 @@ msgid "" "is activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "" @@ -19846,7 +20162,7 @@ msgid "" "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" @@ -19869,7 +20185,7 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" @@ -19887,7 +20203,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "" @@ -19915,7 +20231,7 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "" @@ -19946,7 +20262,7 @@ msgid "" ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "" @@ -19969,7 +20285,7 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" @@ -19993,7 +20309,7 @@ msgid "" "Reports`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" @@ -20002,7 +20318,7 @@ msgstr "" msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "List of Daily Reports" msgstr "" @@ -20014,7 +20330,7 @@ msgid "" "certificate and validated receipts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Daily Sales Book example" msgstr "" @@ -20060,7 +20376,7 @@ msgstr "" "Puede encontrar este informe en :menuselection:`Contabilidad --> " "Contabilidad --> Reportes`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" @@ -20088,7 +20404,7 @@ msgid "" "been received by the SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" msgstr "" @@ -21820,7 +22136,7 @@ msgstr ":guilabel:`Correo electrónico`" msgid "Upload company logo and save" msgstr "Suba el logo de la empresa y guarde" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "" "Complete los datos de la empresa para Ecuador en la aplicación Contactos de " @@ -21938,7 +22254,7 @@ msgstr "" "como contribuyente especial, complete este campo con su número de " "contribuyente correspondiente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "Firma electrónica para Ecuador." @@ -21981,7 +22297,7 @@ msgstr "" "contribuyente, especificar la :guilabel:`retención de IVA de bienes` y la " ":guilabel:`retención de IVA de servicios`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "Configuración de tipo de contribuyente para Ecuador." @@ -22100,7 +22416,7 @@ msgstr "" "mismo diario que el :guilabel:`Punto de emisión`, y el :guilabel:`punto de " "entidad` debe ser único por diario." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." @@ -22172,7 +22488,7 @@ msgstr "" "asientos contables, introduzca un código único de 5 dígitos, por ejemplo: " "`RT001`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" @@ -22221,7 +22537,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Liquidaciones de compra`: seleccione la casilla para habilitar " "las liquidaciones de compra." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." @@ -22280,7 +22596,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores: productos` en la " "pestaña \"compra\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." msgstr "Producto para Ecuador." @@ -22323,7 +22639,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de contribuyente`: seleccione el tipo de contribuyente del " "contacto según el SRI." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "Contacto para Ecuador." @@ -22349,7 +22665,7 @@ msgstr "" "Como parte del módulo de localización, los impuestos se crean de forma " "automática con su configuración y cuentas financieras correspondientes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "Impuestos en Ecuador." @@ -22415,7 +22731,7 @@ msgstr "" "lo necesita, para hacerlo debe basarse en la configuración de los impuestos " "existentes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "Impuestos con soporte para Ecuador." @@ -22454,7 +22770,7 @@ msgstr "" "La información requerida para los tipos de documento se incluye de forma " "predeterminada, por lo que el usuario no necesita introducir nada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." msgstr "Tipos de documento para Ecuador." @@ -22520,7 +22836,7 @@ msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr "" ":guilabel:`Productos`: especifique el producto con los impuestos correctos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "Factura de cliente para Ecuador." @@ -22611,7 +22927,7 @@ msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "" "Una vez hecho esto, puede hacer clic en el botón :guilabel:`revertir`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "Agregar una nota de crédito de cliente para Ecuador." @@ -22648,7 +22964,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Productos`: debe especificar el producto con los impuestos " "correctos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "Nota de crédito para Ecuador." @@ -22696,7 +23012,7 @@ msgstr "" "Una vez hecho esto, puede hacer clic en el botón :guilabel:`crear nota de " "débito`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "Agregar una nota de débito de cliente para Ecuador." @@ -22715,7 +23031,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de documento`: elija el tipo de documento `(05) Nota de " "débito`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "Nota de débito de cliente para Ecuador." @@ -22764,7 +23080,7 @@ msgstr "" "Antes de validar la retención, revise que los importes para cada impuesto " "sean los mismos que en el documento original." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "Retención de cliente para Ecuador." @@ -22815,7 +23131,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr ":guilabel:`Número de documento`: escriba el número de documento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "Compras para Ecuador." @@ -22938,7 +23254,7 @@ msgid "" msgstr "" "Una vez hecho esto, puede validar la :guilabel:`liquidación de compra`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "Liquidación de compra para Ecuador." @@ -22984,7 +23300,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Withholding`." msgstr "Una vez hecho esto, puede validar la :guilabel:`retención`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "Retención de compra para Ecuador." @@ -23064,7 +23380,7 @@ msgstr "" "importes base y de impuestos, así como el código de impuestos en el " "paréntesis para poder declararlo aL SRI." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "Formulario del reporte 103 para Ecuador." @@ -23080,7 +23396,7 @@ msgstr "" "Este reporte contiene información sobre el IVA y sus retenciones en un " "periodo específico, puede ser mensual o semestral." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "Formulario del reporte 104 para Ecuador." @@ -23171,7 +23487,7 @@ msgid "" " Taxpayer Profile`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" @@ -23182,7 +23498,7 @@ msgid "" " and leave the other fields empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "" @@ -23222,7 +23538,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:25 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "Configuration on Odoo" @@ -23238,7 +23554,7 @@ msgid "" "if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -23373,7 +23689,7 @@ msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" @@ -23484,7 +23800,7 @@ msgstr "" msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" @@ -23538,7 +23854,7 @@ msgstr "" msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" @@ -24177,7 +24493,6 @@ msgstr "Comparación de 2 dígitos " msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" @@ -24191,7 +24506,6 @@ msgstr "`400`" msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" @@ -25124,7 +25438,7 @@ msgstr "" "Si estos módulos no aparecen enlistados, :ref:`actualice la lista de " "aplicaciones `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "" @@ -25179,7 +25493,7 @@ msgstr "" "Ahora puede **registrar a su empresa con fiskaly**. Para hacerlo, abra la " "pestaña de *fiskaly* y de clic en el botón de *registro de fiskaly*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" msgstr "" @@ -25211,7 +25525,7 @@ msgstr "" "**Clave API de fiskaly** y un **secreto**, que son las credenciales que el " "sistema usa para acceder a los servicios que ofrece fiskaly. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" msgstr "" @@ -25227,7 +25541,7 @@ msgstr "" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "Cree y vincule un sistema de seguridad técnica a su PdV." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" msgstr "" @@ -25249,7 +25563,7 @@ msgstr "" "Punto de Venta`, abra el punto de venta que quiere editar, de clic en la " "caja junto a **Crear SST** y de clic en *Guardar*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "" @@ -25273,7 +25587,7 @@ msgstr "**ID del cliente** se refiere al ID de su PdV en fiskaly." msgid "DSFinV-K" msgstr "DSFinV-K" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" @@ -25337,7 +25651,7 @@ msgstr "" "La creación de una exportación de DSFinV-K se activa al exportar del lado de" " fiskaly." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" msgstr "" @@ -25945,7 +26259,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" @@ -25958,7 +26272,7 @@ msgid "" "Interchange`, check :guilabel:`E-Invoice (IN)` and :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Journal configuration" msgstr "" @@ -25982,7 +26296,7 @@ msgid "" " on :guilabel:`Process Now`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "" "Indian e-invoicing confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" @@ -26007,7 +26321,7 @@ msgid "" "is a valid fiscal document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" msgstr "" @@ -26031,8 +26345,7 @@ msgid "" ":ref:`E-waybill `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" @@ -26170,7 +26483,7 @@ msgid "" "E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-waybill setup odoo" msgstr "" @@ -26191,7 +26504,7 @@ msgid "" "E-waybill`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" msgstr "" @@ -26220,7 +26533,7 @@ msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "" "Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" @@ -26233,7 +26546,7 @@ msgid "" "date**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-waybill acknowledgment number and date" msgstr "" @@ -26574,7 +26887,7 @@ msgstr "" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian localization modules" msgstr "" @@ -26611,7 +26924,7 @@ msgid "" ":guilabel:`PEC address email`: the certified email address of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to provide" msgstr "" @@ -26696,7 +27009,7 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" msgstr "" @@ -26774,12 +27087,12 @@ msgid "" " be recognized as valid by the test service." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italy's electronic document invoicing options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes configuration" msgstr "Configuración de impuestos" @@ -26823,7 +27136,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "External reverse charge settings" msgstr "" @@ -27260,7 +27573,7 @@ msgid "" "Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian reverse charge tax grids" msgstr "" @@ -27477,7 +27790,7 @@ msgstr "" " el sistema de gestión de facturas de impuestos (TIMS, por sus siglas en " "inglés)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" "Los tres módulos para el paquete de localización fiscal de Kenia en Odoo" @@ -27533,7 +27846,7 @@ msgstr "" "Diríjase a `odoo.com/download `_, " "complete la información solicitada y haga clic en :guilabel:`Descargar`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" msgstr "Instalación del servidor proxy en un dispositivo Windows" @@ -27564,7 +27877,7 @@ msgid "" " computer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Your IoT box is up and running" msgstr "Su caja IoT está en funcionamiento" @@ -27709,7 +28022,7 @@ msgstr ":guilabel:`Luxemburgo - Reporte anual de IVA`" msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" @@ -27799,7 +28112,7 @@ msgstr "" "agregar valores manualmente en todos los campos para obtener una " "**declaración anual completa**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." @@ -27821,7 +28134,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Reportes de impuestos` y seleccione el tipo de reporte que quiere" " mostrar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "Menú desplegable para seleccionar el tipo de reporte de impuestos" @@ -27990,7 +28303,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Aplicaciones`, luego elimine el filtro predeterminado " "\"Aplicaciones\" y busque ``l10n_mx``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" msgstr "" "Instalación del módulo de localización mexicana en las aplicaciones de Odoo" @@ -28115,7 +28428,7 @@ msgstr "" "complemento de pago firmado, todo integrado automáticamente en el flujo de " "facturación normal en Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Steps to enable electronic invoicing" msgstr "Pasos para habilitar la facturación electrónica" @@ -28135,7 +28448,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales --> Empresas`, y haga clic en " "*Actualizar información* debajo del nombre de su empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" msgstr "Actualizar los detalles de la empresa en los ajustes de Odoo" @@ -28212,7 +28525,7 @@ msgstr "" "(MX) --> Régimen fiscal`, y seleccione la opción que corresponda a su " "empresa de la lista desplegable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" msgstr "Establecer el régimen fiscal en la aplicación Contabilidad de Odoo" @@ -28238,7 +28551,7 @@ msgstr "" "información para la validación de la factura: **dirección completa** " "(incluyendo código postal, ciudad, estado, país, etc.) y el **RFC**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact form example" msgstr "Ejemplo de formulario de contacto" @@ -28311,7 +28624,7 @@ msgstr "" "Efectivo\" - **no elimine esta cuenta**) en el asiento contable al " "reclasificar impuestos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes accounts" msgstr "Cuentas de impuestos" @@ -28338,7 +28651,7 @@ msgstr "" "representa ese producto. El proceso se puede realizar de forma manual o " "mediante una importación masiva." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configure products" msgstr "Configurar productos" @@ -28393,7 +28706,7 @@ msgstr "" "ingrese el nombre de su PAC con sus credenciales (nombre de usuario y " "contraseña de PAC)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC credentials" msgstr "Credenciales de comité de cuentas públicas" @@ -28420,7 +28733,7 @@ msgstr "" "digital, su clave y su contraseña. Para finalizar, haga clic en *Guardar y " "cerrar*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key" msgstr "Certificado y clave" @@ -28488,7 +28801,7 @@ msgstr "" "Después de validar la factura, puede verificar que se haya sellado con " "éxito, ya que se vería así:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creating an invoice" msgstr "Creación de una factura" @@ -28683,7 +28996,7 @@ msgstr "" "tiempo, recuerde colocar el Número de Identificación Fiscal (Número de NIF -" " RFC)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact address configuration" msgstr "Configuración de dirección de contacto" @@ -28701,7 +29014,7 @@ msgstr "" "tiene al menos los siguientes campos completados con la información " "correspondiente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade invoice" msgstr "Factura de comercio externo" @@ -28734,11 +29047,11 @@ msgstr "" "A nivel de producto también se deben configurar algunos parámetros en los " "siguientes campos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "SAT product code" msgstr "Código de producto del SAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tariff fraction" msgstr "Fracción arancelaria" @@ -28802,11 +29115,11 @@ msgstr "" "considera que un bien es originario y sirve para recibir preferencias " "arancelarias generalmente acordadas en acuerdos comerciales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Incoterm on invoice" msgstr "Incoterm en la factura" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PDF external Trade" msgstr "PDF de comercio externo" @@ -28834,7 +29147,7 @@ msgstr "" "el módulo **Localización de Odoo México para las existencias/almacenamiento " "(l10n_mx_edi_landing)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX stock module" msgstr "Módulo de existencias MX" @@ -28859,7 +29172,7 @@ msgstr "" "agregar el número de pedimento a las recepciones de producto " "correspondientes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Costos en destino" msgstr "Costos en destino" @@ -28886,7 +29199,7 @@ msgstr "" "a ellos a través de :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Costos en" " destino`. Allí encontrará la opción de adjuntar el número de pedimento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number" msgstr "Número de aduana" @@ -28998,7 +29311,7 @@ msgstr "" " llamado **política de pago** y toma como parámetros la fecha de la factura " "y la fecha de vencimiento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment policy" msgstr "Política de pago" @@ -29012,7 +29325,7 @@ msgstr "" "configurar los bancos en la pestaña **Contabilidad** y colocar el Banco, " "Número de cuenta y CLABE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact bank account" msgstr "Cuenta bancaria del contacto" @@ -29037,11 +29350,11 @@ msgstr "" "El pago se puede registrar desde la factura y, una vez confirmado, se pagará" " la factura y con su registro de pago asociado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payments" msgstr "Pagos PPD" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment information" msgstr "Información de pago PPD" @@ -29070,7 +29383,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment created" msgstr "Pago PPD creado" @@ -29120,15 +29433,15 @@ msgstr "" "Si al momento de registrar un pago es del tipo PUE entonces en este caso no " "se generará un complemento de pago (XML) ya que no es necesario." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payments" msgstr "Pagos PUE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment information" msgstr "Información de pago PUE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment created" msgstr "Pago PUE creado" @@ -29222,7 +29535,7 @@ msgstr "" "El producto de Anticipo debe ser del tipo *Servicio* y debe utilizar la " "**Categoría de producto NSPSC**: *84111506 Servicios de facturación*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment product" msgstr "Producto de anticipo" @@ -29234,7 +29547,7 @@ msgstr "" "Agregue el producto de anticipo como predeterminado para usar desde las " "configuraciones de Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment configuration" msgstr "Configuración de anticipo" @@ -29253,7 +29566,7 @@ msgstr "" " anticipada para el porcentaje de la compra que se pagará por adelantado (o " "por una cantidad fija)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Applying down payment" msgstr "Se aplica el anticipo" @@ -29261,11 +29574,11 @@ msgstr "Se aplica el anticipo" msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "Valide la factura con el producto de anticipo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Confirm down payment" msgstr "Confirmar anticipo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "Folio fiscal del anticipo" @@ -29273,11 +29586,11 @@ msgstr "Folio fiscal del anticipo" msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "Registre el pago de la factura anticipada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment invoice" msgstr "Factura del anticipo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment registered" msgstr "Se registró el anticipo" @@ -29294,7 +29607,7 @@ msgstr "" "A partir de la orden de venta, cree una factura para el total, es decir, " "para todas las líneas de la orden sin descontar el anticipo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Full invoice" msgstr "Factura completa" @@ -29319,7 +29632,7 @@ msgstr "" "Copie el Folio fiscal de la siguiente factura, como se muestra en este " "ejemplo:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio full invoice" msgstr "Folio fiscal de la factura completa" @@ -29331,7 +29644,7 @@ msgstr "" "Y péguelo en el borrador de factura que se creó a partir de la orden de " "venta sin descontar los anticipos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen folio" msgstr "Folio del CFDI origen" @@ -29357,11 +29670,11 @@ msgstr "" "correctiva debe editarse antes de confirmarla, vea la explicación debajo de " "las 2 imágenes a continuación)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creation of a Credit Note" msgstr "Creación de una nota de crédito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Matching down payment" msgstr "Emparejamiento de anticipo" @@ -29373,11 +29686,11 @@ msgstr "" "Antes de *confirmar* la nota de crédito, edite el CFDI de Origen con ``07 |" " XXX`` en lugar del prefijo ``01 | XXX``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Modify folio fiscal" msgstr "Modificar folio fiscal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen type" msgstr "Tipo de CFDI origen" @@ -29385,7 +29698,7 @@ msgstr "Tipo de CFDI origen" msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "Ahora se puede confirmar la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Post credit note" msgstr "Publicar nota de crédito" @@ -29397,11 +29710,11 @@ msgstr "" "Ahora la nota de crédito (pago anticipado) debe aplicarse al total de la " "factura, esto se agrega en la parte inferior debajo del importe adeudado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note" msgstr "Agregar nota de crédito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment applied" msgstr "Se aplicó el anticipo" @@ -29412,7 +29725,7 @@ msgid "" msgstr "" "Registre un pago por la diferencia del anticipo y el total de la venta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Residual amount payment" msgstr "Pago de importe residual" @@ -29424,7 +29737,7 @@ msgstr "" "Si va al XML de la factura, debería ver en el CFDI relacionado el tipo de " "relación 07 y el Folio fiscal de la factura anticipada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "XML down payment" msgstr "XML del anticipo" @@ -29478,7 +29791,7 @@ msgstr "" "puede cambiar el tipo de balance adeudado si es necesario (en este ejemplo, " "30 días)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment term" msgstr "Término de pago del descuento" @@ -29490,7 +29803,7 @@ msgstr "" "Luego, al crear la orden de venta o factura de venta, asigne el término de " "pago creado previamente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "discount on invoice" msgstr "Descuento en la factura" @@ -29504,7 +29817,7 @@ msgstr "" "del descuento, en nuestro caso es dentro de los 5 días posteriores a la " "creación de la factura de venta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment" msgstr "Descuento de pago" @@ -29518,15 +29831,15 @@ msgstr "" " y allí verá 2 pagos creados, restablezca a borrador y cancele el pago que " "no corresponde, el relacionado con el descuento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "See discount payment" msgstr "Ver el descuento de pago" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Mote to draft payment" msgstr "Restablecer pago a borrador" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel payment" msgstr "Cancelar pago" @@ -29542,11 +29855,11 @@ msgstr "" "una nota de crédito que especifica que la diferencia se le dio al cliente en" " una **nota de crédito**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount credit note" msgstr "Nota de crédito del descuento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reason of credit note" msgstr "Razón de la nota de crédito" @@ -29554,7 +29867,7 @@ msgstr "Razón de la nota de crédito" msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "Ajuste el importe al balance restante en la factura original." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Total credit note" msgstr "Total de la nota de crédito" @@ -29562,7 +29875,7 @@ msgstr "Total de la nota de crédito" msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "Agregue la nota de crédito a la factura original para que se liquide." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note for discount" msgstr "Agregar nota de crédito para el descuento" @@ -29656,7 +29969,7 @@ msgstr "" "electrónica** con una acción programada, las facturas canceladas en el SAT " "se cancelarán en Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "Cancelar después de 72 horas" @@ -29672,7 +29985,7 @@ msgstr "" "cancelar*, pero el estado del SAT será *Válido*, permanecerá activo hasta " "que el cliente final/el destinatario apruebe la cancelación en el SAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check estado del PAC" msgstr "Revisar estado del PAC" @@ -29698,7 +30011,7 @@ msgstr "" "permite cambiar la factura a borrador y, por último, cancelar la factura " "(*cancelar asiento*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC scheduled action" msgstr "Acción programada del PAC" @@ -29716,11 +30029,11 @@ msgstr "" "factura para que se reconozca el CFDI de origen y luego se cancele la " "factura original." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel paid invoice" msgstr "Cancelar factura pagada" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Credit note to cancel" msgstr "Nota de crédito por cancelar" @@ -29760,7 +30073,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "Factura por cancelar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous period" msgstr "Periodo anterior" @@ -29768,7 +30081,7 @@ msgstr "Periodo anterior" msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "Así es como se ve el balance general:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous BS" msgstr "Balance general anterior" @@ -29780,7 +30093,7 @@ msgstr "" "Si se cancela la factura, el asiento contable y el balance general se ven " "así después de cancelar:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "AR in BS" msgstr "Cuentas por cobrar en balance general" @@ -29831,7 +30144,7 @@ msgstr "" "permitirá modificar o agregar asientos contables de una fecha " "correspondiente a ese periodo contable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing fiscal period" msgstr "Cierre del periodo fiscal" @@ -29849,7 +30162,7 @@ msgstr "" " publicará el estado en Odoo mientras que el estado de **Facturación " "electrónica** será *Enviado* y el estado del SAT es *Cancelado*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel in SAT" msgstr "Cancelar en el SAT" @@ -29877,7 +30190,7 @@ msgstr "" "(puede utilizar una cuenta de cancelación para facturas de periodos " "anteriores como **Otros ingresos**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Manual reversal" msgstr "Reversión manual" @@ -29885,11 +30198,11 @@ msgstr "Reversión manual" msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "Conciliar la factura abierta con el asiento de reversión" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reconcile open invoice" msgstr "Conciliar factura abierta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Open invoice paid" msgstr "Factura abierta pagada" @@ -29901,15 +30214,15 @@ msgstr "" "En el balance general y balance de comprobación ahora se encuentran los " "balances correctos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "New BS" msgstr "Nuevo balance general" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Up to date BS" msgstr "Balance general actualizado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balanza de comprobación" msgstr "Balance de comprobación" @@ -29931,11 +30244,11 @@ msgstr "" "verificar con el soporte o con su consultor funcional asignado antes de " "realizar esta acción)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Scheduled action PAC status" msgstr "Acción programada de estado de PAC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Execute server action" msgstr "Ejecutar acción de servidor" @@ -29976,7 +30289,7 @@ msgstr "" "Puede encontrar todos esos reportes en :menuselection:`Contabilidad --> " "Reportes --> México`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX reports" msgstr "Reportes en México" @@ -29990,7 +30303,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> México --> COA` y haga clic en" " el botón **Exportar para SAT (XML)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "COA for SAT" msgstr "Plan de cuentas para el SAT" @@ -30023,7 +30336,7 @@ msgstr "" "etiqueta configurada automáticamente, las etiquetas configuradas son las " "elegidas para ser utilizadas en el Plan de cuentas en XML." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Create account" msgstr "Crear cuenta" @@ -30074,7 +30387,7 @@ msgstr "" "**Exportar para SAT (XML)** en la parte superior con la selección previa del" " periodo que desea exportar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Electronic verification balance" msgstr "Balance electrónico de comprobación" @@ -30271,7 +30584,7 @@ msgstr "Filtro DIOT" msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "Haga clic en *Exportar (XLSX)* o *Imprimir (TXT)*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Print DIOT" msgstr "Imprimir DIOT" @@ -30303,7 +30616,7 @@ msgstr "" "dirección, no necesita hacer nada más allí, sino que el tipo de operación " "l10n MX se debe configurar en todos sus proveedores." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT configuration" msgstr "Configuración de la DIOT" @@ -30361,7 +30674,7 @@ msgstr "" "legal. Genérelo antes de fin de mes y úselo como su proceso de auditoria " "para ver que todos sus partners están configurados correctamente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT Error" msgstr "Error en la DIOT" @@ -30556,7 +30869,7 @@ msgstr "" " año actual en la Cuenta de México 305.01.01 [tipo 'ganancias del año " "actual'])" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balance sheet closing" msgstr "Cierre del balance general" @@ -30587,7 +30900,7 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "El asiento contable simplificado se vería así:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing journal entry" msgstr "Asiento contable de cierre" @@ -30605,7 +30918,7 @@ msgstr "" "ganancia actual del año reporte correctamente un balance de 0, sin importar " "la ganancia actual del año en el **Balance general**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check BS closing" msgstr "Revisar cierre de balance general" @@ -30650,7 +30963,7 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "Vaya a los ajustes y habilite la función multidivisa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi currency configuration" msgstr "Configuración multidivisa" @@ -30705,7 +31018,7 @@ msgstr "Abra cualquier empresa que tenga." msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "Haga clic en \"Acción\" y luego en \"Descargar archivo XSD a CFDI\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" "Descargar archivo XSD a CFDI desde la vista de lista de empresas en Odoo" @@ -30887,7 +31200,7 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "**Solución**: el método de pago es obligatorio en su factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment method error" msgstr "Error en el método de pago" @@ -30946,7 +31259,7 @@ msgstr "" "**Solución**: El código postal de la dirección de su empresa no es válido " "para México, corríjalo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "ZIP code error" msgstr "Error en el código postal" @@ -31190,7 +31503,7 @@ msgstr "" "Contabilidad*. En caso de que este último no esté instalado, Odoo lo instala" " automáticamente dentro de EDI." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "El filtro de \"Módulo\" se establece como \"Perú\"" @@ -31216,7 +31529,7 @@ msgstr "" " de establecimiento asignado por la SUNAT cuando las empresas registran su " "RUC (Registro Único de Contribuyente):" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" msgstr "" "Datos de la empresa para Perú, incluyendo el RUC y el código de tipo de " @@ -31352,9 +31665,9 @@ msgstr "" msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Compras dentro de la aplicación de Odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" @@ -31379,7 +31692,7 @@ msgstr "" "Esta es la opción predeterminada y sugerida, considerando que el certificado" " digital se incluye como parte del servicio." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers" msgstr "Opción de IAP como proveedor de firmas" @@ -31611,7 +31924,7 @@ msgstr "" "electrónica, se requiere un certificado digital con la extensión ``.pfx`` . " "Acceda a esta sección y cargue su archivo y contraseña." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" msgstr "Asistente de certificado EDI" @@ -31625,7 +31938,7 @@ msgstr "" " oficial. Odoo puede conectarse directamente a sus servicios y obtener el " "tipo de cambio de forma automática o manual." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" msgstr "El Banco de Perú se muestra en la opción de Servicios multidivisa " @@ -31648,7 +31961,7 @@ msgstr "" "automática con su cuenta financiera relacionada y la configuración de " "factura electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes" msgstr "Lista de impuestos predeterminados" @@ -31667,7 +31980,7 @@ msgstr "" "predeterminada tienen estos datos incluidos, pero en caso de que cree nuevos" " impuestos asegúrese de completar los campos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru" msgstr "Datos de EDI de impuestos para Perú" @@ -31725,7 +32038,7 @@ msgstr "" "predeterminada, por lo que el usuario no necesita completar nada en esta " "vista:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list" msgstr "Lista de tipos de documento" @@ -31773,7 +32086,7 @@ msgstr "" "En esta sección se indica qué flujo de trabajo de EDI se utiliza en la " "factura, para Perú debemos seleccionar “Perú UBL 2.1”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field" msgstr "Campo de EDI de diario" @@ -31798,7 +32111,7 @@ msgstr "" "empresa remitente y en el cliente, asegúrese de completar esta información " "en sus registros." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type" msgstr "Tipo de identificación del partner" @@ -31816,7 +32129,7 @@ msgstr "" "peruana, se debe configurar el valor requerido del código UNSPC en el " "producto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products" msgstr "Código UNSPC en productos" @@ -31897,7 +32210,7 @@ msgstr "" "y activa el flujo de factura electrónica para enviarla a la OSE y la SUNAT. " "El siguiente mensaje se muestra en la parte superior de la factura:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue" msgstr "Envío de la factura EDI en azul" @@ -31926,7 +32239,7 @@ msgstr "" " *cron* que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo inmediatamente" " al hacer clic en el botón \"Enviar ahora\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" msgstr "Envío manual del EDI" @@ -31941,7 +32254,7 @@ msgstr "" "mensaje en el chatter que indica que la validación gubernamental es " "correcta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid" msgstr "Mensaje en el chatter cuando se valida la factura" @@ -32026,7 +32339,7 @@ msgstr "" "reporte en PDF de la factura. El reporte incluye un código QR, que indica " "que la factura es un documento fiscal válido." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" msgstr "Reporte de factura en PDF" @@ -32055,7 +32368,7 @@ msgstr "" "puede comprarlos fácilmente ingresando al enlace que se proporciona en el " "mensaje." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP" msgstr "Compra de créditos en IAP" @@ -32089,7 +32402,7 @@ msgstr "" "validó, la forma correcta de proceder es hacer clic en el botón \"Solicitar " "cancelación\":" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button" msgstr "Botón de Solicitar cancelación de factura" @@ -32112,7 +32425,7 @@ msgstr "" " ticket de cancelación, como resultado, el siguiente mensaje y el archivo " "CDR se registran en el chatter:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" msgstr "Cancelación de la CDR enviada por la SUNAT" @@ -32128,7 +32441,7 @@ msgstr "" "se registra un mensaje en el chatter que indica la validación gubernamental " "correcta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "nvoice after cancellation" msgstr "Factura después de la cancelación" @@ -32159,7 +32472,7 @@ msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" "Los impuestos incluidos en las líneas de la factura deben ser impuestos EXP." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data" msgstr "Datos principales de las facturas de exportación" @@ -32237,7 +32550,7 @@ msgstr "" "necesita probar un motivo de crédito seleccionando una de las opciones en la" " lista." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice" msgstr "Agregar nota de crédito desde la factura" @@ -32256,7 +32569,7 @@ msgstr "" "De forma predeterminada, la nota de crédito se establece en el tipo de " "documento:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type" msgstr "Tipo de documento de nota de crédito" @@ -32435,7 +32748,7 @@ msgstr "" "la pestaña de *Ajustes avanzados*. En el campo de **comunicación estándar**," " seleccione *Suiza*, y haga clic en *Guardar*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" @@ -32603,7 +32916,6 @@ msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7.7%" @@ -32668,7 +32980,6 @@ msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3.7%" @@ -32815,7 +33126,7 @@ msgstr "" msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Odoo uk packages" msgstr "" @@ -33003,7 +33314,7 @@ msgstr "" "sus clientes al pagar con un método de pago que prefieran y en el que " "confíen." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "" "Pay online in the customer portal and select which payment provider to use." msgstr "" @@ -33419,7 +33730,7 @@ msgid "" "*Enabled*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment provider available on" " Odoo." @@ -33436,7 +33747,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 @@ -33587,7 +33898,7 @@ msgstr "" "Dejar en blanco para utilizar la cuenta predeterminada, la cual puede ver o " "modificar en los ajustes." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"." msgstr "" @@ -33670,7 +33981,8 @@ msgid "" "online payment possibilities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:28 @@ -33683,7 +33995,31 @@ msgstr "" msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 +msgid ":doc:`../payment_providers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 +msgid "" +"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million " +"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " +"month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" @@ -33691,14 +34027,14 @@ msgstr "" "Odoo necesita sus **credenciales API** para conectarse con su cuenta de " "Adyen, que comprenden:" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "" "**Cuenta de comerciante**: el código de la cuenta de comerciante que se " "usará con Adyen." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:28 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." @@ -33706,7 +34042,7 @@ msgstr "" ":ref:`Clave API `: La clave API del usuario del " "servicio web." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." @@ -33714,13 +34050,13 @@ msgstr "" ":ref:`Clave de cliente `: la clave de cliente del" " usuario de servicio web." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr "" ":ref:`Clave HMAC `: la clave HMAC (código de autorización de" " mensajes basado en hash, por su siglas en inglés) del webhook." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." @@ -33728,7 +34064,7 @@ msgstr "" ":ref:`URL de API de pago `: el URL base para los puntos finales " "del API de pago." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." @@ -33736,7 +34072,7 @@ msgstr "" ":ref:`URL de API recurrente `: el URL base para los puntos " "finales de API recurrente." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." @@ -33744,7 +34080,7 @@ msgstr "" "Puede copiar las credenciales de su cuenta de Adyen y pegarlas en los campos" " relacionados en la pestaña de **Credenciales**." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " @@ -33752,11 +34088,11 @@ msgid "" "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:46 msgid "API Key and Client Key" msgstr "Clave API y clave de cliente" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you " @@ -33767,18 +34103,18 @@ msgid "" "generating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:63 msgid "HMAC key" msgstr "Clave HMAC" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " @@ -33790,40 +34126,40 @@ msgstr "" "Adyen y vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Webhooks --> Agregar " "webhook --> Agregar notificación estándar`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:73 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:80 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:87 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "Debe guardar el webhook para finalizar su creación." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:92 msgid "URLs" msgstr "URL" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:94 msgid "" "To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to " ":menuselection:`Developers --> API URLs`. Select one of the URLs listed next" @@ -33832,19 +34168,19 @@ msgid "" "API URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Get the links for the different API." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:104 msgid "Adyen Account" msgstr "Cuenta de Adyen" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "Permitir pagos de un origen específico" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:111 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " @@ -33852,75 +34188,59 @@ msgid "" "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:123 msgid "Place a hold on a card" msgstr "Hacer una retención de tarjeta de crédito" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:122 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:124 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:135 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a " "partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a " "full capture." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:142 msgid "" "After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer " "has the right to **revoke** it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:144 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 -msgid ":doc:`../payment_providers`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" @@ -34089,7 +34409,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 msgid "Configure the rest of the options to your liking." @@ -34389,7 +34709,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." msgstr "" @@ -34408,7 +34728,7 @@ msgid "" "Canceled, Error`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." msgstr "" @@ -34454,23 +34774,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 -msgid "Make sure all the remaining checkboxes are ticked." +msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 +msgid "Flutterwave settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " @@ -34812,23 +35136,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:22 msgid "" -"**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify " -"your Paypal account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 -msgid "" "**PDT Identity Token**: the key used to verify the authenticity of " "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 msgid "" "**Use IPN**: whether you want to use Instant Payment Notification. Already " "checked, you don't have to change it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:26 msgid "" "You can copy your credentials from your Paypal account and paste them into " "the related fields under the **Credentials** tab." @@ -34836,43 +35154,36 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "" -"To retrieve the **Merchant Account ID**, log into your Paypal account and go" -" to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business " -"information`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:33 -msgid "" "To set the **PDT Identity Token**, switch to :ref:`developer mode " "` and retrieve the token by following the configuration step" " :ref:`paypal/enable-pdt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34 msgid "" "If you are trying Paypal as a test, using a :ref:`Paypal Sandbox account " "`, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing " "this on a test Odoo database rather than on your main database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:39 msgid "Fees tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:41 msgid "" "You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal to cover " "the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, your " "customer sees an extra amount applied to the order amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "" "To activate this, go to Paypal configuration's :guilabel:`Fees` tab in Odoo " "and activate :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." @@ -34881,7 +35192,7 @@ msgstr "" "`_ para establecer las " "suyas." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 msgid "" "`Traders in the EU " "`_ no tienen permitido cobrar cuotas adicionales por pagar con " "tarjetas de crédito." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:55 msgid "Settings in Paypal" msgstr "Ajustes en Paypal" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:57 msgid "" "First, set up your Paypal account to build a seamless customer experience " "with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59 msgid "" "Log into your PayPal account and open the account settings. Then, go to " ":menuselection:`Account menu --> Account settings --> Website payments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:63 msgid "Enable Auto Return" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65 msgid "" "The *Auto Return* feature automatically redirects your customers to Odoo " "once the payment is processed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Auto return for website payments` and select " @@ -34927,35 +35238,35 @@ msgid "" "`https://yourcompany.odoo.com`) in the **Return URL** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:73 msgid "" "Any URL will do the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78 msgid "Enable Payment Data Transfer (PDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:80 msgid "" "Enable the *Payment Data Transfer* feature to receive payment confirmations " "immediately. This feature also displays the payment status to the customers " "and verifies the authenticity of the payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:84 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Payment data transfer` and select **On**. PayPal " "displays your **PDT Identity Token** as soon as the change is saved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:89 msgid "Paypal Account Optional" msgstr "Cuenta de Paypal opcional" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:91 msgid "" "We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when " "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " @@ -34966,11 +35277,11 @@ msgstr "" " podría perder algunas transacciones. Asegúrese de que esta opción esté " "activada." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:96 msgid "Payment Messages Format" msgstr "Formato de mensajes de pago" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98 msgid "" "Suppose you use accented characters (or anything else than primary Latin " "characters) for your customer names or addresses. In that case, you **must**" @@ -34978,18 +35289,18 @@ msgid "" "Paypal. Otherwise, some transactions fail without notice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:102 msgid "" "To do so, go to `your production account `_. Then, click *More" " Options* and set the two default encoding formats as **UTF-8**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:106 msgid "Your Paypal account is ready!" msgstr "¡Su cuenta de Paypal está lista!" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation `_." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 msgid "" "Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then follow " "this `link `_ using " "your Paypal credentials, which creates two sandbox accounts:" @@ -35027,7 +35338,7 @@ msgstr "" "Connectez-vous au `Paypal Developer Site `_ " "en utilisant vos identifiants Paypal, ce qui crée deux comptes sandbox :" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:129 msgid "" "A business account (to use as merchants, e.g., " "`pp.merch01-facilitator@example.com " @@ -35037,7 +35348,7 @@ msgstr "" "exemple, `pp.merch01-facilitator@example.com " "`_)." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:131 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." @@ -35045,7 +35356,7 @@ msgstr "" "Un compte personnel par défaut (à utiliser comme acheteurs, par exemple, " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 msgid "" "Log into Paypal Sandbox using the merchant account and follow the same " "configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and " @@ -35053,7 +35364,7 @@ msgid "" "database rather than your main database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:138 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" "Ejecute una transacción de prueba desde Odoo con la cuenta sandbox personal." @@ -35487,7 +35798,7 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst-1 msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" @@ -35859,8 +36170,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Add a hash to your document" msgstr "" @@ -35880,7 +36190,7 @@ msgid "" " sent by SMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "fill in your phone number for final validation" msgstr "" @@ -35918,7 +36228,7 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Validate`, and :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" @@ -36031,7 +36341,7 @@ msgid "" " inside the field before it is completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" @@ -36096,7 +36406,7 @@ msgid "" "highlighted and defined below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rstNone +#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst-1 msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" @@ -36191,7 +36501,7 @@ msgid "" "it and clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rstNone +#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst-1 msgid "Inserting a pivot in a spreadsheet" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index f2c2b7153..f5fe4f218 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -29,10 +29,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-16 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" "Por defecto se aplica un filtro de *aplicaciones*. Si quiere buscar " "*módulos* haga clic en *filtros* y seleccione *extra*." -#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1 msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" msgstr "" @@ -422,8 +422,8 @@ msgstr "" " para desactivar la `A2P (autenticación de 2 pasos)` en la cuenta." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5 msgid "" @@ -434,6 +434,16 @@ msgstr "" "identificación de OAuth de Microsoft Azure NO es compatible con Odoo en este" " momento." +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:10 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 +msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" msgstr "Autenticación de inicio de sesión de Google" @@ -455,13 +465,24 @@ msgstr "" "Esto es útil si su organización utiliza Google Workspace y quiere que los " "empleados de su empresa se conecten a Odoo con sus cuentas de Google" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 +msgid "" +":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 +msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:16 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20 msgid "" "The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "on Google and on Odoo." @@ -469,18 +490,18 @@ msgstr "" "La integración de la función de inicio de sesión con Google requiere que se " "realice configuración tanto en Google como en Odoo." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:25 msgid "Google API Dashboard" msgstr "Tablero de la API de Google" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:27 msgid "" "Go to the `Google API Dashboard `_." msgstr "" "Vaya al `tablero de la API de Odoo " "`_." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:28 msgid "" "Make sure the right project is opened. If you don't have a project yet, " "click on *Create Project*, fill out the project name and other details of " @@ -494,15 +515,15 @@ msgstr "" msgid "Filling out the details of a new project" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:36 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgstr "Elija el nombre de su empresa en el menú desplegable." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:41 msgid "OAuth consent screen" msgstr "OAuth pantalla de consentimiento" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:43 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." msgstr "" "En el lado izquierdo del menú haga clic en :menuselection:`OAuth pantalla de" @@ -512,26 +533,23 @@ msgstr "" msgid "Google oauth consent selection menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:49 msgid "" -"Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" -" on *Create*." +"Choose the option for :guilabel:`internal`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Elija una de las opciones **(Interno/Externo)** como se le indicó y después " -"haga clic en *crear*. " #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Choice of a user type in oauth consent" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:55 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." msgstr "" "Llene sus detalles e información de dominio, después haga clic en *Guardar y" " continuar*." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:52 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:56 msgid "" "On the **Scopes** page, leave all fields as is, and click on *Save and " "Continue*." @@ -539,11 +557,11 @@ msgstr "" "En la página de **Alcances**, deje todos los campos como está y haga clic en" " *Guardar y continuar*." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:61 msgid "Credentials" msgstr "Credenciales" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:59 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:63 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "" "En el menú del lado izquierdo haga clic en :menuselection:`Credenciales`." @@ -552,7 +570,7 @@ msgstr "" msgid "Credentials button menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:69 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." msgstr "" "Haga clic en *Crear credenciales* y seleccione **ID del cliente OAuth**." @@ -561,7 +579,7 @@ msgstr "" msgid "Oauth client id selection" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:75 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " "allowed pages on which you will be redirected." @@ -569,7 +587,7 @@ msgstr "" "Seleccione **Aplicación web** como el tipo de aplicación. Configure las " "páginas permitidas a las que se les redirigirá." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:74 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:78 msgid "" "In order to achieve this, in the **Authorized redirect URIs** field, enter " "your database's domain immediately followed by ``/auth_oauth/signin``. For " @@ -586,15 +604,15 @@ msgstr "" msgid "Creating oauth client id" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:89 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "Autenticaciión de Google en Odoo" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:94 msgid "Retrieve the Client ID" msgstr "Recuperar el ID del cliente" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:92 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:96 msgid "" "Once you have done the previous steps, two keys are generated on the Google " "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." @@ -603,15 +621,15 @@ msgstr "" "tablero API de Google: **ID del cliente** y **Secreto del cliente**. Copie " "el **ID del cliente**." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst-1 msgid "Google OAuth Client ID generated" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:106 msgid "Odoo activation" msgstr "Activación de Odoo" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " "**OAuth Authentication**." @@ -619,12 +637,12 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ajustes generales de Odoo --> Integraciones` y active" " **Authenticación OAuth**." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:112 msgid "You may have to log in again after this step." msgstr "" "Es posible que tenga que volver a iniciar sesión después de este paso." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:114 msgid "" "Go back to :menuselection:`General Settings --> Integrations`, activate " "**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from " @@ -638,11 +656,11 @@ msgstr "" msgid "Filling out the client id in Odoo settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:125 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "Inicie sesión en Odoo con Google" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:123 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127 msgid "" "To link your Google account to your Odoo profile, click on *Log in with " "Google* when you are asked to choose a new password." @@ -654,7 +672,7 @@ msgstr "" msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:134 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " "access the *reset password* page, while new users can directly click on *Log" @@ -665,7 +683,7 @@ msgstr "" "nuevos usuarios pueden hacer clic directamente en *iniciar sesión con " "Google* en lugar de elegir una contraseña nueva." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:139 msgid "" "`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 " "`_" @@ -755,68 +773,72 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:13 msgid "Setup in Google" msgstr "Configuración en Google" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:12 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:16 msgid "Enable Google Calendar API" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 msgid "" "Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " "API. Then, go to the `Google API Console " "`_ and log into your Google account." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 msgid "" "If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " "enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" " drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:26 msgid "" "Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" " to store credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Create a new API project to store credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:33 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Enable APIs and Services on the API Project." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:41 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" " :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " ":guilabel:`Enable`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Enable the Google Calendar API." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:49 msgid "Create credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 msgid "" "Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " "API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " @@ -824,18 +846,18 @@ msgid "" "API credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 msgid "" "In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" " Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " ":guilabel:`Next`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:62 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " ":guilabel:`App name` field, select your email address for the " @@ -844,26 +866,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 msgid "" "Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " "Continue`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 msgid "" "In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " "application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " "Database* for the :guilabel:`Name`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:72 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " ":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:71 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " "Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " @@ -871,23 +893,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "" "Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " "API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" " a Client ID and Client Secret." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:87 msgid "Client ID & Client Secret" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:85 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 msgid "" "The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " "Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" @@ -895,7 +917,7 @@ msgid "" "& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:93 msgid "" "Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " "Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " @@ -903,60 +925,60 @@ msgid "" "Client Secret." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:102 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Configuración en Odoo" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:100 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:104 msgid "" "Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" " and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " "--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " "Calendar API Credentials page into their respective fields below the " ":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:116 msgid "" "Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "" "Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:124 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " "redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " "to authorize Odoo to access Google Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:131 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." msgstr "" @@ -971,10 +993,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 msgid "Register the application with Microsoft Azure" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" "To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" " is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " @@ -982,7 +1008,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" @@ -990,7 +1016,7 @@ msgid "" "representation of an organization to manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:23 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " @@ -1001,40 +1027,40 @@ msgid "" "account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:33 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " "Microsoft Azure AD portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:40 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -1042,7 +1068,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:51 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -1050,53 +1076,53 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:56 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuración en Odoo" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:58 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:65 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " "into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:72 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " ":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:79 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Sincronizar con Odoo" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -1104,7 +1130,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -1112,7 +1138,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -1120,7 +1146,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:100 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -1129,7 +1155,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:105 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -1140,53 +1166,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:116 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:117 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:119 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:122 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:124 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -1194,11 +1220,11 @@ msgid "" "already, and grant the required permissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -1206,7 +1232,7 @@ msgstr "" "La sincronización es un proceso de dos lados, esto significa que los eventos" " se concilian en ambas cuentas (Outlook y Odoo)." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:136 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " @@ -1216,11 +1242,11 @@ msgid "" "cloud services for their internal and external users." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:143 msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" msgstr ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:144 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" @@ -1251,7 +1277,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Settings` module." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." msgstr "" @@ -1289,7 +1315,7 @@ msgstr "" "normal, si hace doble clic se habilita con activos. Para desactivarlo, solo " "tiene que hacer clic una vez." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." msgstr "" @@ -1304,7 +1330,7 @@ msgid "" " then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Command palette with debug command." msgstr "" @@ -1319,7 +1345,7 @@ msgid "" " deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." msgstr "" @@ -1346,7 +1372,7 @@ msgid "" "the header of the Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." msgstr "" @@ -1398,7 +1424,7 @@ msgstr "" "active la función de **Correos electrónicos de resumen** y haga clic en " "guardar." -#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "" @@ -1495,7 +1521,7 @@ msgstr "" msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" msgstr "**Personalizado** - añada sus propios KPI (se requiere Studio)." -#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." msgstr "" @@ -2412,14 +2438,6 @@ msgstr "" "externo como referencia. Una vez que complete toda la información, haga clic" " en :guilabel:`probar conexión`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 -msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" -msgstr ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 -msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" -msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" "Ensuring the outgoing domain has :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`, " @@ -2610,7 +2628,7 @@ msgstr "" "--> Servidores de correo personalizados --> Servidores de correo saliente " "--> Nuevo`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings." msgstr "" "Ajustes del servidor de correos electrónicos salientes y del filtro DE." @@ -3041,7 +3059,7 @@ msgstr "" "el botón de acción. Si tiene una opción para enviar un correo electrónico, " "verá un redactor de correo con posibles valores para definir:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." msgstr "" "Redactor en el modo de correos masivos después de seleccionar varias " @@ -3051,7 +3069,7 @@ msgstr "" msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "También puede definirlos de forma predeterminada en la plantilla:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Reply-to field on template." msgstr "Campo de \"Contestar a\" en la plantilla." @@ -3271,7 +3289,7 @@ msgstr "" "El primer indicador que muestra que no se envió un correo electrónico es el " "sobre rojo a lado de la fecha y hora del mensaje." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Red envelope displayed in chatter" msgstr "Sobre rojo en el chatter" @@ -3283,7 +3301,7 @@ msgstr "Mensajes de error comunes" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "Se alcanzó el límite diario:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" msgstr "Advertencia en Odoo cuando se alcanza el límite" @@ -3380,7 +3398,7 @@ msgstr "" "desarrollador `. Luego, vaya a :menuselection:`Ajustes --> " "Técnico --> Correos electrónicos`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Retry button of an emails" msgstr "Botón de volver a intentar en correos electrónicos" @@ -3491,7 +3509,7 @@ msgstr "" "personas como órdenes de venta, facturas, órdenes de compra, etc.) se envían" " directamente." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Email scheduled to be sent later." msgstr "Correo electrónico programado para enviarse más tarde." @@ -3688,7 +3706,7 @@ msgstr "" " Para hacerlo, active la vista de lista en elementos que se tengan que " "exportar, haga clic en *Acción* y, después, en *Exportar*." -#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst-1 msgid "view of the different things to enable/click to export data" msgstr "" "Vista de las distintas cosas por habilitar o hacer clic para exportar datos" @@ -3703,7 +3721,7 @@ msgstr "" " hacer clic en *Exportar*, aparece una ventana emergente con varias opciones" " para los datos que se exportarán:" -#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst-1 msgid "" "overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" msgstr "" @@ -4807,7 +4825,7 @@ msgstr "" "otros lugares. Para acceder a ella, haga clic en el **botón de vista de " "gráfico** que se ubica en la parte superior derecha de la página." -#: ../../content/applications/general/reporting.rstNone +#: ../../content/applications/general/reporting.rst-1 msgid "Selecting the graph view" msgstr "Seleccionar la vista de gráfico" @@ -4828,7 +4846,7 @@ msgstr "" "pero también puede encontrarla en otros lugares. Para acceder a ella, haga " "clic en el **botón de vista de tabla dinámica**." -#: ../../content/applications/general/reporting.rstNone +#: ../../content/applications/general/reporting.rst-1 msgid "Selecting the pivot view" msgstr "Vista de tabla dinámica" @@ -5253,7 +5271,7 @@ msgstr "" "En *Usuarios*, tiene una lista de los actuales. Los que tienen derechos " "administrativos se muestran en negro." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" msgstr "" @@ -5270,7 +5288,7 @@ msgstr "" "tienen acceso a *Sitio web/Editor restringido* y *Ventas/Usuario: Todos los " "documentos*." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" msgstr "" @@ -5290,7 +5308,7 @@ msgstr "" "En la pestaña *Menús* se definen los menús (modelos) a los que puede acceder" " el usuario." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" msgstr "" @@ -5321,7 +5339,7 @@ msgstr "*Creación*: el usuario puede crear los valores de ese objeto." msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgstr "*Eliminación*: el usuario puede eliminar los valores de ese objeto." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" msgstr "" @@ -5346,7 +5364,7 @@ msgstr "" "entre las siguientes opciones: Valores de *Lectura*, *Edición*, *Creación* y" " *Eliminación*." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" msgstr "" @@ -5395,7 +5413,7 @@ msgstr "" "matriz*, los registros se van a compartir entre las dos empresas (siempre " "que ambos entornos estén activos)." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "Overview of a new company's form in Odoo" msgstr "" @@ -5431,7 +5449,7 @@ msgstr "" "acceso a tres empresas, dos están activadas y la que se está usando es *JS " "Store US*." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" msgstr "" @@ -5456,7 +5474,7 @@ msgstr "" "*Añadir empresa*: el registro es visible para los usuarios conectados a esa " "empresa específica." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" msgstr "" @@ -5472,7 +5490,7 @@ msgstr "" "Una vez que haya creado las empresas puede gestionar a sus empleados " ":doc:`Derechos de acceso ` para *Multiempresas*." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" "in Odoo" @@ -5533,7 +5551,7 @@ msgstr "" "*seleccione* el correspondiente y, en *Ajustes*, haga clic en *Configurar " "diseño de documento*." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" msgstr "" @@ -5595,7 +5613,7 @@ msgstr "" "operaciones entre las empresas se sincronicen a nivel de facturas o a nivel " "de órdenes." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" " Odoo" @@ -5619,7 +5637,7 @@ msgstr "" "crea automáticamente una factura de proveedor en JS Store US, desde JS Store" " Belgium." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" @@ -5647,7 +5665,7 @@ msgstr "" "Belgium (también se confirma si la función *Validación automática* está " "activa)." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" @@ -5699,7 +5717,7 @@ msgid "" "appear, asking you to confirm the account deletion." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 msgid "" "Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " "change." @@ -5846,7 +5864,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Administrar usuarios` y haga clic en " "*Crear*." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" msgstr "" @@ -5868,7 +5886,7 @@ msgstr "" "La lista de aplicaciones mostrada corresponde a las aplicaciones instaladas " "en la base de datos." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" msgstr "" @@ -5882,7 +5900,7 @@ msgstr "" "automáticamente un correo electrónico de invitación al usuario. El usuario " "debe hacer clic en él para aceptar la invitación e iniciar sesión." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" " sent in Odoo" @@ -5905,7 +5923,7 @@ msgstr "" "Si se activa el :ref:`modo desarrollador `, podrá " "seleccionar los *Tipos de usuario*." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " "Odoo" @@ -5966,7 +5984,7 @@ msgstr "" "Para ello, vaya a :menuselección:`Ajustes --> Permisos`, active el " "**Restablecimiento de contraseña** y *Guardar*." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "" @@ -6003,7 +6021,7 @@ msgstr "" "restablecer la contraseña, junto con un enlace que redirige al usuario a una" " página de inicio de sesión de Odoo." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" msgstr "" @@ -6021,7 +6039,7 @@ msgstr "" "seleccione un usuario para acceder a su formulario. Haga clic en el botón " "*Acción* y seleccione *Cambiar contraseña*." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Change another user's password on Odoo" msgstr "" @@ -6076,7 +6094,7 @@ msgstr "" "tanto, se requiere un buen conocimiento de Odoo. Para las explicaciones " "técnicas consulte :doc:`esta ` documentación." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" msgstr "" @@ -6173,7 +6191,7 @@ msgstr "" " contacto existente y haga clic en el menú desplegable :guilabel:`acción` " "que se encuentra en la parte superior central de la interfaz." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" msgstr "" "Usar la aplicación Contactos para otorgar a los usuarios acceso al portal" @@ -6218,7 +6236,7 @@ msgstr "" " desea, puede agregar texto al mensaje de invitación que el contacto " "recibirá. Haga clic en :guilabel:`aplicar` para terminar." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "" "An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" "sending a portal invitation." @@ -6580,7 +6598,7 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "Vaya a :menuselection: `Aplicaciones` e instale el **Módulo VoIP**." -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "VoIP module installation on an Odoo database" msgstr "" @@ -6608,7 +6626,7 @@ msgstr "**WebSocket**: escriba ``wss://pabx.axivox.com:3443``" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "**Entorno VoIP**: establecido como *Producción*." -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" msgstr "" @@ -6636,7 +6654,7 @@ msgstr "" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "**Contraseña SIP**: la *Contraseña SIP* de Axivox" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" msgstr "" @@ -6677,7 +6695,7 @@ msgstr "" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "Su número es el proporcionado por Axivox." -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Incoming VoIP call in Odoo" msgstr "Trucada VoIP d'entrada a Odoo" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/index.po b/locale/es/LC_MESSAGES/index.po index 4d1b2d70b..f73b70e44 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/index.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 55620e7b2..401499b22 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -20,18 +20,18 @@ # Martin Trigaux, 2023 # AleEscandon , 2023 # Pablo Rojas , 2023 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Lucia Pacheco , 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Lucia Pacheco , 2023\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -725,7 +725,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 @@ -1859,7 +1858,7 @@ msgstr "" "Para activar las *Rutas multietapa* vaya a :menuselection:`Inventario --> " "Configuración --> Ajustes` y active la opción." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the features to enable in order to use multi-step routes for goods " "reception" @@ -1891,7 +1890,7 @@ msgstr "" "control de calidad, y luego llevar a existencias (3 etapas)* para *envíos " "entrantes*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the incoming shipment strategy to choose to receive goods in three " "steps" @@ -1939,7 +1938,7 @@ msgstr "" "la última tendrá la referencia *INT* para designar el movimiento a " "inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the three moves created by the purchase of products in three steps " "strategy" @@ -1968,7 +1967,7 @@ msgstr "" " compra* o vaya al tablero de la aplicación de *Inventario* y haga clic en " "*Recepciones*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the button to click to see the receipts that need to be processed" msgstr "" @@ -1982,7 +1981,7 @@ msgstr "" "disponibles porque provienen del proveedor. Después, se puede validar el " "recibo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the reception area to the " "warehouse input area" @@ -2000,14 +1999,13 @@ msgstr "" " que se recibieron se reservan automáticamente en la transferencia. Después," " la transferencia se puede validar directamente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the button to click to see the internal transfers that need to be " "processed" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the input area to the quality " "control area" @@ -2023,7 +2021,7 @@ msgstr "" "está en *Listo*. Una vez más, está lista para validarse y así transferir los" " productos a la ubicación de su inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the quality control area to the " "stock" @@ -2241,7 +2239,7 @@ msgid "" "before clicking :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Apply all option applies the inventory adjustment once a reason is " "specified." @@ -2277,7 +2275,7 @@ msgid "" "recorded in the product's inventory adjustment history." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Inventory Adjustments History dashboard detailing a list of prior product " "moves." @@ -2364,7 +2362,7 @@ msgid "" "Inventory Day and Month` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Adjust the next inventory count date with the Annual Inventory Day and Month" " setting." @@ -2397,7 +2395,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst-1 msgid "Enable Storage Locations in Odoo settings." msgstr "" @@ -2423,7 +2421,7 @@ msgid "" "the number of days in the :guilabel:`Inventory Frequency (Days)` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst-1 msgid "Edit a location to change the inventory frequency." msgstr "" @@ -3092,7 +3090,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Configuración` y active " "*Recolección por lote*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the inventory settings. Process to enable the batch pickings option " "in the Odoo Inventory app" @@ -3106,7 +3104,7 @@ msgstr "" "Después vaya a :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Translado por " "lotes` y haga clic al botón de crear." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the new menu, Batch Transfers, under operations" msgstr "" @@ -3120,7 +3118,7 @@ msgstr "" "que quiere incluir en el lote. Para agregar los tipos de traslados, haga " "clic en *agregar una línea*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of a Batch Transfers form" msgstr "" @@ -3135,7 +3133,7 @@ msgstr "" "eligieron las diferentes transferencias que se necesitan incluir en el " "traslado por lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the list of transfers to choose for a single batch transfer and how to add them\n" "to the batch transfer" @@ -3151,7 +3149,7 @@ msgstr "" "haga clic en *Seleccionar*. Si activó *Múltiples ubicaciones* el documento " "también mostrará las ubicaciones para las que se han reservado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of a batch transfer list. Products to pick with their source and target" " locations" @@ -3170,7 +3168,7 @@ msgstr "" " incluir en el lote. Después, seleccione *Agregar al lote* desde la lista de" " *Acción*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the process to add transfers to a batch transfer from the transfers " "list view" @@ -3184,7 +3182,7 @@ msgstr "" "Después, determine si quiere agregar los traslados a un traslado por lote en" " borrador o si quiere agregar uno nuevo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "Option to add a responsible to a batch transfer so it can be confirmed" msgstr "" @@ -3204,7 +3202,7 @@ msgstr "" "seleccione *Validar* para que los diferentes traslados en el lote también se" " validen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of an in progress batch transfer" msgstr "" @@ -3217,13 +3215,13 @@ msgstr "" "órdenes parciales individuales para cada transferencia que no se pudo " "procesar completamente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "How to handle batch transfers with unavailable products. Creation of a backorder inside\n" "of a batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of how backorders are handled in Odoo's batch transfers" msgstr "" @@ -3238,7 +3236,7 @@ msgid "Enter the *Barcode* application, select the *Batch Transfers* menu." msgstr "" "Ingrese a la app de *Barcode* y seleccione el menú de *Traslados por lotes*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the Odoo Barcode app dashboard" msgstr "" @@ -3251,7 +3249,7 @@ msgstr "" " traslados por lotes se pueden agrupar fácilmente según la persona " "responsable si así se requiere." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the batch transfers dashboard inside of the Barcode app" msgstr "" @@ -3264,7 +3262,7 @@ msgstr "" "documento origen es visible en cada línea y un código de color ayuda a " "diferenciarlos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of an in progress batch transfer with the Odoo Barcode application" msgstr "" @@ -3277,7 +3275,7 @@ msgstr "" "Para ver los productos que hay que recolectar de otra ubicación, haga clic " "en el botón *Siguiente*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of a ready and completed batch transfer inside of the Odoo Barcode " "application" @@ -3400,7 +3398,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "" @@ -3425,7 +3423,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Operations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "" @@ -3435,7 +3433,7 @@ msgid "" " existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "" @@ -3625,7 +3623,7 @@ msgstr "" " fecha se calcula automáticamente de acuerdo a los diferentes tiempos de " "espera antes configurados." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the delivery settings to have the delivery lead time taken into " "account" @@ -3639,7 +3637,7 @@ msgstr "" "Si la *Fecha de entrega* es antes que la *Fecha esperada*, se mostraré un " "mensaje de advertencia." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the error that occurs when trying to choose an earlier date than what calculated\n" "by Odoo" @@ -3670,7 +3668,7 @@ msgstr "" " --> Productos`. Aquí deberá abrir su formulario de producto, vaya a la " "pestaña de inventario y agregue el *plazo de espera del cliente*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the customer lead time configuration from the product form" msgstr "" @@ -3716,7 +3714,7 @@ msgstr "" "Para configurar esto, vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración " "--> Ajustes` y active la función *Plazo de seguridad para ventas*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for sales configuration from the sales " "settings" @@ -3801,7 +3799,7 @@ msgstr "" " del producto :menuselection:`Compra --> Productos --> Productos` y agregue " "el proveedor en la pestaña de *Compra*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the way to add vendors to products" msgstr "" @@ -3817,7 +3815,7 @@ msgstr "" "compra de ese producto ahora será igual a la *fecha de la orden de compra + " "plazo de espera de la entrega*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the delivery lead time configuration from a vendor form" msgstr "" @@ -3848,7 +3846,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes` y active la " "función." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for purchase from the inventory settings" msgstr "" @@ -3881,7 +3879,7 @@ msgstr "" " el formulario de su producto y agregue el número de días que toma la " "fabricación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form" msgstr "" @@ -3915,7 +3913,7 @@ msgstr "" "Para activarlo vaya a :menuselection:`Fabricación --> Configuración --> " "Ajustes` y marque el *plazo de seguridad*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for manufacturing from the manufacturing app " "settings" @@ -4101,7 +4099,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Maximum Quantity` stock are both `0.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "" "The replenishment report shows products that need to be reordered manually." msgstr "" @@ -4167,7 +4165,7 @@ msgid "" " the :guilabel:`Snooze` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Snooze feature to temporarily deactivate reordering rules." msgstr "" @@ -4180,7 +4178,7 @@ msgid "" "reference number(s) that triggered the rule as the source document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Look at the source panel showing where RFQ/MFG orders originated from." msgstr "" @@ -4245,7 +4243,7 @@ msgid "" "Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Enable the Replenish on Order (MTO) route on the product settings." msgstr "" @@ -4281,7 +4279,7 @@ msgstr "" "habilitar el ajuste and activate the :guilabel:`unidades de medida`. Luego " "haga clic en :guilabel:`guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." msgstr "" "Habilitar las unidades de medida en los ajustes de la aplicación Inventario." @@ -4305,7 +4303,7 @@ msgstr "" "de unidades, Odoo solo puede convertir las unidades de un producto a otras " "si ambas unidades pertenecen a la misma categoría." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." msgstr "Establecer categorías de unidades de medida." @@ -4358,7 +4356,7 @@ msgstr "" "unidades es 6 veces más grande que la unidad de referencia de la categoría, " "la cual es “unidades” en este caso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "" "Convert products from one unit to another as long as they belong to the same" " category." @@ -4532,7 +4530,7 @@ msgstr "" " medida en la que gestiona sus existencias y la que utiliza al comprar el " "producto a sus proveedores." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "" "Specify unit of measure for handling a product vs. when it's purchased." msgstr "" @@ -4602,11 +4600,11 @@ msgstr "" "primer paquete. Después, haga clic en :guilabel:`Poner en paquete` para " "registrar el primer paquete. Repita esta operación con cada paquete." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Separate delivery into different packages" msgstr "Separación de la entrega en distintos paquetes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Separate delivery package details" msgstr "Detalles del paquete de la entrega" @@ -4636,11 +4634,11 @@ msgstr "" "principal entre los empaquetados y las unidades de medida es que los " "empaquetados se definen en el producto, mientras que las UdM son genéricas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Different product packaging examples." msgstr "Ejemplos de distintos empaquetados de producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Package field on purchase order." msgstr "Campo de paquete en la orden de compra." @@ -4659,76 +4657,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`uom`" msgstr ":doc:`uom`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5 -msgid "Replenishment strategies" -msgstr "Estrategias de reabastecimiento" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:3 -msgid "Resupply from another Warehouse" -msgstr "Reabastecer de otro almacén" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:8 -msgid "" -"In order to be able to resupply from another warehouse, you need to activate" -" \\*multi-step routes\\*." -msgstr "" -"Con el fin de poder reabastecer de otro almacén, necesita activar las " -"*rutas multietapa*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rstNone -msgid "Enable Multi-Step Routes in an Odoo database's settings" -msgstr "" -"Habilitar rutas de múltiples pasos en los ajustes de una base de datos de " -"Odoo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:15 -msgid "" -"You can then access your warehouses via :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Warehouses`. Enter the warehouse which should be " -"resupplied by another one. You will have the possibility to directly " -"indicate through which warehouse it gets resupplied." -msgstr "" -"Así puede acceder a sus almacenes a través de :menuselection:`Inventario -->" -" Configuración --> Almacenes`. Ingrese al almacén que se debe reabastecer de" -" otro. Tendrá la posibilidad de indicar directamente a través de cuál " -"almacén se debe reabastecer." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:24 -msgid "" -"By activating this option, a new route will now be available on your " -"products \\*Supply Product from Second warehouse\\*. It can now be selected," -" along with either a \\*reordering rule\\* or a \\*make to order\\*." -msgstr "" -"Al activar esta opción, estará disponible una nueva ruta en sus productos: " -"*Suministrar producto de un segundo almacén*. Ahora se puede seleccionar, " -"junto con una *regla de reordenamiento* o una *fabricación sobre pedido*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:32 -msgid "" -"For the demonstration, I set a reordering rule with a minimum of 5 units in " -"stock and a maximum of 10 units in stock, having currently 0 units on hand. " -"I will run the scheduler by going to :menuselection:`Inventory --> " -"Operations --> Run scheduler`." -msgstr "" -"Para la demostración, establecimos una regla de reordenamiento con un mínimo" -" de 5 unidades y un máximo de 10 unidades en existencia, teniendo " -"actualmente 0 unidades a la mano. Ejecutaremos el planificador al ir a " -":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Ejecutar planificador`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:40 -msgid "" -"The system automatically creates two pickings, one \\*delivery order\\* from" -" my Second Warehouse which contains the necessary products, and a receipt in" -" my main warehouse WH/Stock for the same products. The source document is " -"the \\*reordering rule\\* which triggered the route \\*Supply Product from " -"Second warehouse\\*." -msgstr "" -"El sistema automáticamente crea dos recolecciones, una *orden de entrega* de" -" nuestro segundo almacén, el cual contiene los productos necesarios, y una " -"recepción en el almacén principal WH/Stock para los mismos productos. El " -"documento de origen es la *regla de reordenamiento*, la cual activó la ruta " -"*Suministrar producto de un segundo almacén*." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5 msgid "Valuation Methods" msgstr "Métodos de valoración" @@ -4758,7 +4686,7 @@ msgstr "" " le da la opción de establecer un :guilabel:`diario predeterminado` en el " "cual se registrarán los asientos contables de costos en destino." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Activate the landed cost feature in Inventory settings." msgstr "Active la función de costos en destino en los ajustes de Inventario." @@ -4784,7 +4712,7 @@ msgstr "" "costos en destino, como derechos aduanales, seleccione la casilla en la " "columna :guilabel:`costos en destino` en la factura de proveedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Enable Landed Costs option on vendor bill line." msgstr "" "Habilitar la opción de costos en destino en la línea de la factura de " @@ -4830,7 +4758,7 @@ msgstr "" "el producto y evitar tener que seleccionar la casilla en cada factura de " "proveedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Option to define a product as a landed cost." msgstr "Opción para definir si un producto es un costo en destino." @@ -4856,7 +4784,7 @@ msgstr "" "de referencia de la recolección en el menú desplegable " ":guilabel:`traslados`. Por último, haga clic en :guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "" "Use a warehouse transfer to cover a landed cost in the accounting journal." msgstr "" @@ -4894,7 +4822,7 @@ msgstr "" "configurar con los métodos :abbr:`PEPS (primeras entradas, primeras " "salidas)` o :abbr:`costo promedio`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Landed cost journal entry" msgstr "Asiento contable de costo en destino" @@ -4909,10 +4837,10 @@ msgstr "" "necesario crearlos desde la factura de proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:3 -msgid "Inventory Valuation Configuration" +msgid "Inventory valuation configuration" msgstr "Configuración de la valoración de inventario" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:7 msgid "" "All of a company's stock on-hand contributes to the valuation of its " "inventory. That value should be reflected in the company's accounting " @@ -4922,7 +4850,7 @@ msgstr "" "inventario. Ese valor debe figurar en los registros contables de la empresa " "para mostrar de forma precisa el valor de la empresa y de todos sus activos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:11 msgid "" "By default, Odoo uses a periodic inventory valuation (also known as manual " "inventory valuation). This method implies that the accounting team posts " @@ -4941,14 +4869,14 @@ msgstr "" "estándar` de forma predeterminada, y el campo :guilabel:`valoración de " "inventario` se establecerá en `manual`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "" "The Inventory Valuation fields are located on the Product Categories form." msgstr "" "Los campos de valoración de inventario se ubican en el formulario de las " "categorías de producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:22 msgid "" "Alternatively, automated inventory valuation is an integrated valuation " "method that updates the inventory value in real-time by creating journal " @@ -4960,7 +4888,7 @@ msgstr "" "mediante la creación de asientos contables cuando se inician movimientos de " "existencias entre las ubicaciones del inventario de la empresa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:27 msgid "" "Automated inventory valuation is a method recommended for expert " "accountants, given the extra steps involved in journal entry configuration. " @@ -4975,19 +4903,17 @@ msgstr "" "ser necesario realizar ajustes de forma continua dependiendo de las " "necesidades y prioridades de la empresa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:31 -msgid "Types of Accounting" -msgstr "Tipos de contabilidad" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:33 -msgid "" -"Accounting entries will depend on the accounting mode: Continental or Anglo-" -"Saxon." +msgid "Types of accounting" msgstr "" -"Los asientos contables dependerán del modo de contabilidad: continental o " -"anglosajona." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:35 +msgid "" +"Accounting entries will depend on the accounting mode: *Continental* or " +"*Anglo-Saxon*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:38 msgid "" "Verify the accounting mode by activating the :ref:`developer-mode` and " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." @@ -4995,35 +4921,27 @@ msgstr "" "Para comprobar el modo de contabilidad, active el :ref:`developer-mode` y " "vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:41 msgid "" -"In Anglo-Saxon accounting, the costs of goods sold (COGS) are reported when " -"products are sold or delivered. This means that the cost of a good is only " -"recorded as an expense when a customer is invoiced for a product. Interim " -"Stock Accounts are used for the input and output accounts, and are both " -"Asset Accounts in the Balance Sheet." +"In *Anglo-Saxon* accounting, the costs of goods sold (COGS) are reported " +"when products are sold or delivered. This means that the cost of a good is " +"only recorded as an expense when a customer is invoiced for a product. " +"*Interim Stock Accounts* are used for the input and output accounts, and are" +" both *Asset Accounts* in the balance sheet." msgstr "" -"En la contabilidad anglosajona, el costo de los bienes vendidos se reporta " -"cuando se venden o entregan productos. Esto significa que el costo de un " -"bien solo se registra como un gasto cuando se factura un producto a un " -"cliente. Se utilizan cuentas provisionales de existencias para las cuentas " -"de entrada y salida, y ambas son cuentas de activos en el balance general." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:46 msgid "" -"In Continental accounting, the cost of a good is reported as soon as a " -"product is received into stock. Additionally, a *single* Expense account is " -"used for both input and output accounts in the Balance Sheet." +"In *Continental* accounting, the cost of a good is reported as soon as a " +"product is received into stock. Additionally, a single *Expense* account is " +"used for both input and output accounts in the balance sheet." msgstr "" -"En la contabilidad continental, el costo de un bien se reporta en cuanto se " -"recibe un producto en las existencias. Además, se utiliza una *única* cuenta" -" de gastos tanto para las cuentas de entrada y salida en el balance general." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49 -msgid "Costing Methods" -msgstr "Métodos de costo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51 +msgid "Costing methods" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 msgid "" "Below are the three costing methods that can be used in Odoo for inventory " "valuation." @@ -5031,20 +4949,15 @@ msgstr "" "Estos son los tres métodos de costo que puede utilizar en Odoo para su " "valoración de inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:55 msgid "" "**Standard Price**: is the default costing method in Odoo. The cost of the " "product is manually defined on the product form, and this cost is used to " -"compute the valuation. Even if the purchase price on a Purchase Order " +"compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " "differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." msgstr "" -"**Precio estándar**: es el método de costo predeterminado en Odoo. El costo " -"del producto se define de forma manual en el formulario del producto, y este" -" costo se utiliza para calcular la valoración. Incluso si el precio de " -"compra en una orden de compra es distinto, la valoración utilizará el costo " -"que se definió en el formulario del producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:59 msgid "" "**Average Cost (AVCO)**: calculates the valuation of a product based on the " "average cost of that product, divided by the total number of available stock" @@ -5056,7 +4969,7 @@ msgstr "" " Al utilizar este método de costo, la valoración de inventario es *dinámica*" " y se ajusta con regularidad según el precio de compra de los productos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62 msgid "" "**First In First Out (FIFO)**: tracks the costs of incoming and outgoing " "items in real-time and uses the real price of the products to change the " @@ -5077,7 +4990,7 @@ msgstr "" "valoración de inventario es el más preciso por varias razones, pero es muy " "sensible a los datos introducidos y a los errores humanos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:70 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It's highly" " recommended to consult an accountant first before making any adjustments " @@ -5087,11 +5000,11 @@ msgstr "" "inventario. Recomendamos ampliamente consultar a un contador antes de hacer " "cualquier ajuste." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:74 msgid "Configure automated inventory valuation in Odoo" msgstr "Configurar la valoración automatizada de inventario en Odoo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:76 msgid "" "Make changes to inventory valuation options by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`, and " @@ -5103,7 +5016,7 @@ msgstr "" "elija la categoría o categorías en las que se debería aplicar el método de " "valoración automatizada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81 msgid "" "It is possible to use different valuation settings for different product " "categories." @@ -5111,27 +5024,23 @@ msgstr "" "Es posible utilizar distintos ajustes de valoración para categorías de " "producto distintas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:83 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory Valuation` heading are two labels: " ":guilabel:`Costing Method` and :guilabel:`Inventory Valuation`. Pick the " "desired :guilabel:`Costing Method` using the drop-down menu (e.g. " ":guilabel:`Standard`, :guilabel:`Average Cost (AVCO)`, or :guilabel:`First " -"In First Out (FIFO)` and switch the :guilabel:`Inventory Valuation` to " +"In First Out (FIFO)`) and switch the :guilabel:`Inventory Valuation` to " ":guilabel:`Automated`." msgstr "" -"En la sección :guilabel:`valoración de inventario` hay dos campos: " -":guilabel:`método de costo` y :guilabel:`valoración de inventario`. Elija el" -" :guilabel:`método de costo` deseado en el menú desplegable (por ejemplo, " -":guilabel:`estándar`, :guilabel:`costo promedio` o :guilabel:`primeras " -"entradas, primeras salidas` y cambie la :guilabel:`valoración de inventario`" -" a :guilabel:`automatizado`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:87 -msgid ":doc:`Using the inventory valuation `" -msgstr ":doc:`Usar la valoración de inventario `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 +msgid "" +":doc:`Using the inventory valuation " +"`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93 msgid "" "When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " "Method`, the numerical value in the :guilabel:`Cost` field for products in " @@ -5147,7 +5056,7 @@ msgstr "" "según el precio de compra promedio del inventario a la mano y los costos " "acumulados de órdenes de compra validadas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 msgid "" "On the same screen, the :guilabel:`Account Stock Properties` fields will " "appear, as they are now required fields given the change to automated " @@ -5157,7 +5066,7 @@ msgstr "" "cuenta de existencias` porque ahora son campos necesarios debido al cambio a" " valoración de inventario. Estas cuentas se definen de la siguiente manera:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is " "enabled on a product, this account will hold the current value of the " @@ -5167,7 +5076,7 @@ msgstr "" "valoración automatizada de inventario en un producto, esta cuenta contendrá " "el valor actual de los productos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: counterpart journal items for all incoming " "stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -5182,7 +5091,7 @@ msgstr "" "predeterminado para todos los productos en una categoría específica, y " "también se puede establecer directamente en cada producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: counterpart journal items for all outgoing" " stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -5197,12 +5106,12 @@ msgstr "" "predeterminado para todos los productos en una categoría específica, y " "también se puede establecer directamente en cada producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115 msgid "Access reporting data generated by inventory valuation" msgstr "" "Acceder a los datos de reporte generados por la valoración de inventario" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "" "To start, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet`." " At the top of the dashboard, change the :guilabel:`As of` field value to " @@ -5215,7 +5124,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`al` a :guilabel:`hoy` y ajuste el filtro :guilabel:`opciones` a " ":guilabel:`desplegar todo` para ver todos los datos más recientes a la vez." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:122 msgid "" "Under the parent :guilabel:`Current Assets` line item, look for the nested " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " @@ -5225,7 +5134,7 @@ msgstr "" " de apunte anidada :guilabel:`cuenta de valoración de existencias`, donde se" " muestra la valoración total de todo el inventario a la mano." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126 msgid "" "Access more specific information with the :guilabel:`Stock Valuation " "Account` drop-down menu, by selecting either the :guilabel:`General Ledger` " @@ -5244,136 +5153,218 @@ msgstr "" "hacer clic en :guilabel:`anotar`, llenar la caja de texto y hacer clic en " ":guilabel:`guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "See the full inventory valuation breakdown in Odoo Accounting app." msgstr "" "Puede ver el desglose completo de la valoración de inventario en la " "aplicación Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:3 -msgid "Using the inventory valuation" -msgstr "Usar la valoración de inventario" +msgid "Using inventory valuation" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:5 msgid "" -"Inventory valuation refers to how you value your stock. It’s a very " -"important aspect of a business as the inventory can be the biggest asset of " -"a company." +"*Inventory valuation* is a quintessential accounting procedure that " +"calculates the value of on-hand stock. Once determined, the inventory " +"valuation amount is then incorporated into a company's overall value." msgstr "" -"La valoración de inventario se refiere a cómo evalúa sus existencias. Es un " -"aspecto muy importante de un negocio, ya que el inventario puede ser el " -"activo más grande de una empresa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:9 msgid "" -"In this documentation, we will explain how the inventory valuation works in " -"Odoo." +"In Odoo, this process can be conducted manually— by warehouse employees " +"physically counting the products— or automatically through the database." msgstr "" -"En esta documentación explicaremos cómo funciona la valoración de inventario" -" en Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:13 -msgid "Inventory valuation: the basics" -msgstr "Valoración de inventario: fundamentos" +msgid "" +":ref:`Inventory valuation configuration " +"`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:16 -msgid "Receive a product" -msgstr "Recibir un producto" +msgid "Understand the basics of inventory valuation" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:18 msgid "" -"Each time a product enters or leaves your stock, the value of your inventory" -" is impacted. The way it is impacted depends on the configuration of your " -"product (more info here)." +"In order to understand how moving products in and out of stock affects the " +"company's overall value, consider the following product and stock moves " +"scenario below." msgstr "" -"El valor de su inventario se impacta cada vez que un producto entra o deja " -"sus existencias. La forma en la que se impacta depende de la configuración " -"de su producto (más información aquí)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:22 +msgid "Receive a product" +msgstr "Recibir un producto" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:24 msgid "" -"Let’s take an example with a product - a table - configured with a *FIFO " -"costing method* and an automated inventory valuation." +"For example, consider an physical product, a simple *table*, which is " +"categorized as `Office Furniture` in the product form's :guilabel:`Product " +"Category` field." msgstr "" -"Tomemos como ejemplo un producto, una mesa, configurada con un *método de " -"costo PEPS* y una valoración de inventario automatizada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:25 -msgid "I purchase 10 tables at a cost of $10." -msgstr "Compro 10 mesas con un costo de $10." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:27 msgid "" -"When I’ll confirm the receipt of the products, the value of my inventory " -"will be impacted. If I want to know what this impact is, I can click on the " -"valuation stat button." +"Navigate to the the product category itself by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Categories`, and" +" on the form, set the :guilabel:`Costing Method` as `First In First Out " +"(FIFO)` and the :guilabel:`Inventory Valuation` field as `Automated`." msgstr "" -"Cuando confirme la recepción de los productos, el valor de mi inventario se " -"verá impactado. Si quiero saber cuál es este impacto, puedo hacer clic en el" -" botón de estadísticas de valoración." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:32 msgid "" -"The consignment feature allows you to set owners on your stock (discover " -"more about the consignment feature). When you receive products that are " -"owned by another company, they are not taken into account in your inventory " -"valuation." +"Alternatively access the :guilabel:`Product Categories` dashboard by " +"clicking on the :guilabel:`internal link` arrow on the individual product's " +"form, by hovering over the :guilabel:`Product Category` field." msgstr "" -"La función de consignación le permite establecer propietarios en sus " -"existencias (descubra más sobre la función de consignación). Cuando recibe " -"productos que son propiedad de otra empresa, no se tienen en cuenta en la " -"valoración de su inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:44 -msgid "You need access rights on the accounting module to see that button." -msgstr "" -"Necesita derechos de acceso en el módulo de Contabilidad para ver el botón." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:36 msgid "" -"In this case, I can see that the 10 tables entered the stock for a total " -"value of $100." +"Next, assume 10 tables are purchased at a price of $10.00, each. The " +":abbr:`PO (Purchase Order)` for those tables will show the subtotal of the " +"purchase as $100, plus any additional costs or taxes." msgstr "" -"En este caso, puedo ver que las 10 mesas ingresaron a las existencias por un" -" valor total de $100." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Purchase order with 10 tables products valued at $10 each." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:43 msgid "" -"I can also easily access the accounting entry that has been generated (in " -"case of automated inventory valuation)." +"After selecting :guilabel:`Validate` on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, use" +" the :guilabel:`Valuation` smart button to view how the value of inventory " +"was impacted." msgstr "" -"También puedo acceder con facilidad al asiento contable que se generó (en " -"caso de una valoración de inventario automatizada)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Valuation smart button on a receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:51 +msgid "" +":ref:`Developer mode ` must be turned on to see the " +"*Valuation* smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:54 +msgid "" +"The :doc:`consignment " +"` " +"feature allows ownership to items in stock. Thus, products owned by other " +"companies are not accounted for in the host company's inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:58 +msgid "" +"The :guilabel:`Stock Valuation` dashboard then displays valuation of all " +"products in the shipment, along with their quantities and valuation. In the " +"example of 10 tables being purchased, the :guilabel:`Total Value` column of " +"the dashboard would display a calculated valuation of $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Stock valuation page depicting the products within a shipment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:66 +msgid "" +"In Odoo, automatic inventory valuation records are also recorded in the " +"*Accounting* app. To access these accounting entries, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Journal Entries`, and look for inventory " +"valuation entries with the `STJ` prefix in the :guilabel:`Journal` and " +":guilabel:`Number` columns, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Accounting entry for the inventory valuation of 10 tables." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:76 msgid "Deliver a product" msgstr "Entregar un producto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:78 msgid "" -"In the same logic, when a table will be delivered, the stock valuation will " -"be impacted and you will have access to a similar information." +"In the same logic, when a table is shipped to a customer and leaves the " +"warehouse, the stock valuation decreases. The :guilabel:`Valuation` smart " +"button on the :abbr:`DO (Delivery Order)`, likewise, displays the stock " +"valuation record as it does on a :abbr:`PO (Purchase Order)`" msgstr "" -"Con la misma lógica, cuando se entregue una mesa, la valoración de " -"inventario se verá impactada y tendrá acceso a información similar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Decreased stock valuation after a product is shipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:87 msgid "The inventory valuation report" msgstr "El reporte de valoración de inventario" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:89 msgid "" -"The summary of this is accessible via the inventory valuation report " -"(accessible from :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory " -"Valuation`). It gives you, product per product, the value of your stock. By " -"clicking on the button *Inventory At Date*, you can have the same " -"information for a past date." +"To view the current value of all products in the warehouse, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory Valuation`. The " +"records in the table are organized by product, and selecting a product's " +"drop-down menu displays detailed records with the :guilabel:`Date`, " +":guilabel:`Quantity`, and :guilabel:`Total Value` of the inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Inventory valuation report showing multiple products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Inventory At Date` button, located in the top-left corner of " +"the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, shows the inventory valuation of " +"products available during a prior specified date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:104 +msgid "Update product unit price" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:106 +msgid "" +"For any company: lead times, supply chain failures, and other risk factors " +"can contribute to invisible costs. Although Odoo attempts to accurately " +"represent the stock value, *manual valuation* serves as an additional tool " +"to update the unit price of products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:111 +msgid "" +"Manual valuation is intended for products that can be purchased and received" +" for a cost greater than 0, or have product categories set with " +":guilabel:`Costing Method` set as either `Average Cost (AVCO)` or `First In " +"First Out (FIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Add manual valuation of stock value to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:119 +msgid "" +"Create manual valuation entries on the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard" +" by first navigating to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> " +"Inventory Valuation`, and then click the little gray drop-down icon to the " +"left of a product's name, to then reveal stock valuation line items below as" +" well as a teal :guilabel:`+ (plus)` button on the right." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:124 +msgid "" +"Click the teal :guilabel:`+ (plus)` button to open up the :guilabel:`Product" +" Revaluation` form, where updates to the calculation of inventory valuation " +"can be made, by increasing or decreasing the unit price of each product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "" +"Product revaluation form adding a value of $1.00 with the reason being " +"inflation." msgstr "" -"Se puede acceder al resumen a través del reporte de valoración de inventario" -" (accesible desde :menuselection:`Inventario --> Reportes --> Valoración de " -"inventario`). Incluye el valor de sus existencias, producto por producto. Al" -" hacer clic en el botón *Inventario a fecha*, puede ver la misma información" -" en una fecha pasada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:5 msgid "Warehouses" @@ -5408,7 +5399,7 @@ msgstr "" "active las :guilabel:`rutas multietapa`. Luego haga clic en " ":guilabel:`guardar` para aplicar el ajuste." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "Enable Multi-Step Routes in Inventory settings." msgstr "" "Habilitar las rutas multietapa en los ajustes de la aplicación Inventario." @@ -5452,7 +5443,7 @@ msgstr "" " clic en :guilabel:`guardar` para aplicar el ajuste. Ahora Odoo sabe qué " "almacenes pueden reabastecer a este almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "Supply one warehouse with another in the Warehouse Configuration tab." msgstr "" "Abastecer un almacén desde otro en la pestaña \"configuración de almacén\"" @@ -5479,7 +5470,7 @@ msgstr "" "fabricación sobre pedido para reabastecer las existencias mediante un " "movimiento de productos de un almacén a otro." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "" "Route setting which enables a product to resupplied from a second warehouse." msgstr "" @@ -5515,7 +5506,7 @@ msgstr "" "La ubicación entre la orden de entrega y la recepción es una ubicación de " "tránsito." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "" "A reordering rule automatically creates two receipts for stock between " "warehouses." @@ -5523,16 +5514,281 @@ msgstr "" "Una regla de reordenamiento crea de forma automática dos recepciones de " "existencias entre almacenes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "A warehouse order for resupplying one warehouse's stock with another." msgstr "" "Una orden de almacén para reabastecer las existencias de un almacén desde un" " segundo almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "A receipt for stock received to one warehouse from another." msgstr "Una recepción de existencias que se recibieron de otro almacén." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:3 +msgid "Transfer products between warehouses using replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:5 +msgid "" +"For companies that use multiple warehouses, it is often necessary to " +"transfer items between them. This is referred to as an *inter-warehouse " +"transfer*. Odoo *Inventory* handles the administrative process of inter-" +"warehouse transfers to ensure that inventory counts remain accurate during " +"and after the transfer. This document will detail the method for conducting " +"an inter-warehouse transfer using replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:12 +msgid "Configure warehouses for inter-warehouse replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:14 +msgid "" +"First, ensure the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting is enabled by " +"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" +" then check the box under the :guilabel:`Warehouse` tab. This will provide " +"additional configuration options when creating a second warehouse that are " +"needed for inter-warehouse replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:19 +msgid "" +"By default, Odoo comes with a main warehouse already configured. If an " +"additional warehouse has not already been created, do so now from the " +":guilabel:`Inventory` module by selecting :menuselection:`Configuration --> " +"Warehouses --> Create`. Otherwise, select the warehouse that products will " +"be transferred to from the :guilabel:`Warehouses` page and then click " +":guilabel:`Edit` to change its settings. Configure the warehouse as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Warehouse`: choose a name that is not already being used for " +"another warehouse (e.g. `Alternative Warehouse`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Short Name`: choose a short name by which the warehouse will be " +"identified (e.g. `ALT_WH`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:30 +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` and the new warehouse will be created. In addition, a" +" new :guilabel:`Resupply From` field will appear on the warehouse's form. " +"Click :guilabel:`Edit` and then check the box next to the warehouse that " +"will be used to resupply the warehouse that is currently being configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "" +"A warehouse settings form configured to allow resupplying between " +"warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:39 +msgid "" +"For the purposes of this demonstration, the warehouse that products are " +"transferred from (outgoing) will be titled \"San Francisco\", and the " +"warehouse that products are transferred to (incoming) will be titled \"San " +"Francisco 2\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:44 +msgid "Configure products for inter-warehouse replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:46 +msgid "" +"Products must also be configured properly in order for them to be " +"transferred between warehouses. Navigate to :menuselection:`Inventory --> " +"Products --> Products` and select an existing product or :guilabel:`Create` " +"a new one, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:50 +msgid "" +"Then, on the product form, go to the :guilabel:`Inventory` tab and enable " +"the checkbox for :guilabel:`X: Supply Product from Y`, with *X* being the " +"warehouse receiving the transferred products and *Y* being the warehouse " +"that products are transferred from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "Enable the checkbox to resupply one warehouse from another." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:59 +msgid "Replenish one warehouse from another" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:61 +msgid "" +"Starting in the :menuselection:`Inventory` module, select " +":menuselection:`Products --> Products` and then choose the product that will" +" be replenished. Click the :guilabel:`Replenish` button on the top left of " +"the product page and fill out the pop-up form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Quantity`: the number of units that will be sent to the warehouse" +" being replenished" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Scheduled Date`: the date that the replenishment is scheduled to " +"take place" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:67 +msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse that will be replenished" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Preferred Routes`: select `X: Supply Product from Y`, with *X* " +"being the warehouse to be replenished and *Y* being the warehouse that the " +"product will be transferred from" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "The form for replenishing a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:75 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` and a delivery order will be created for the " +"outgoing warehouse along with a receipt for the warehouse that will receive " +"the product. Depending on the configuration settings for the outgoing and " +"incoming warehouses, processing delivery orders and receipts will require " +"between one and three steps. This document will detail how to process one-" +"step deliveries and receipts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:82 +msgid "Process the delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:84 +msgid "" +"The first stage of a replenishment order is processing the delivery from the" +" warehouse that the product is being transferred from. On the " +":menuselection:`Inventory` dashboard, select the :guilabel:`X to Process` " +"button on the :guilabel:`Delivery Orders` card for the outgoing warehouse, " +"then the delivery order created for the replenishment. On the delivery order" +" page, click the :guilabel:`Check Availability` button in the top left to " +"reserve the quantity of the product to be transferred. Once the delivery has" +" been dispatched, click the :guilabel:`Validate` button to register the " +"quantities shipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 +msgid "Process the receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:99 +msgid "" +"Once the goods arrive at the incoming warehouse, the receipt created for " +"that warehouse must be processed as well. Return to the " +":menuselection:`Inventory` dashboard and select the :guilabel:`X to Process`" +" button on the :guilabel:`Receipts` card for the incoming warehouse, then " +"the receipt created for the replenishment. On the receipt page, click the " +":guilabel:`Validate` button in the top left of the page to register the " +"quantities received." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:109 +msgid "" +"After processing the receipt, the products transferred will now appear in " +"the inventory of the incoming warehouse. The stock numbers for both " +"warehouses can be viewed by returning to the product page and selecting the " +":guilabel:`X Units On Hand` button at the top of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:114 +msgid "Automate inter-warehouse replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:116 +msgid "" +"Using reordering rules, it is possible to automate the process of " +"replenishing one warehouse from another." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:119 +msgid "" +"To get started, navigate to :menuselection:`Inventory --> Products --> " +"Products`, and then choose the product that will be replenished. From the " +"product page, select the :guilabel:`Reordering Rules` smart button at the " +"top of the form, and then on the next page, click :guilabel:`Create` to " +"configure the form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Location`: the location that the reordering rule will replenish " +"when triggered, in this case, the incoming warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Min Quantity`: when the quantity on hand at the incoming " +"warehouse falls below this number, the reordering rule will be triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Max Quantity`: when the reordering rule is triggered, the product" +" will be replenished at the incoming warehouse up to this quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Quantity`: specify if the product should be replenished " +"in batches of a certain quantity; for example, a product could be " +"replenished in batches of 20" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for reordering the product; this " +"value can simply be `Units`, or a specific unit of measurement for weight, " +"length, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "A fully configured reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:139 +msgid "" +"Finish by clicking :guilabel:`Save` and the reordering rule will be created." +" Now, when the scheduler runs automatically each day, a transfer will be " +"created for each reordering rule that has been triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:144 +msgid "" +"To manually trigger reordering rules, start from the " +":menuselection:`Inventory` module and select :menuselection:`Operation --> " +"Run Scheduler`, then click the green :guilabel:`Run Scheduler` button in the" +" pop-up that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:148 +msgid "" +"After the scheduler runs, a delivery order and receipt will be created for " +"the outgoing and incoming warehouses, respectively. Both the delivery order " +"and receipt should be processed using the same method as detailed above." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:3 msgid "Manage Warehouses and Locations" msgstr "Gestionar almacenes y ubicaciones" @@ -5629,7 +5885,7 @@ msgstr "" "Ajustes` y habilite la función :guilabel:`ubicaciones de almacenamiento`. " "Luego haga clic en :guilabel:`guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." msgstr "" "Habilitar la función \"ubicaciones de almacenamiento\" en los ajustes de la " @@ -5666,7 +5922,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`nombre corto`. El nombre corto debe ser de máximo cinco " "caracteres." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." msgstr "" "Campo de nombre corto para un almacén en la aplicación Inventario de Odoo." @@ -5690,7 +5946,7 @@ msgstr "" "automática nuevas operaciones relacionadas con el almacén que acaba de " "crear." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "" "Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " "created warehouse." @@ -5726,7 +5982,7 @@ msgstr "" "Agregue el :guilabel:`nombre de la ubicación` y una :guilabel:`ubicación " "padre` y haga clic en :guilabel:`guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." msgstr "" "Creación de una nueva ubicación de almacén en la aplicación Inventario de " @@ -5860,171 +6116,6 @@ msgid "" msgstr "" "La orden de entrada está lista para procesarse y también se puede validar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:3 -msgid "Inter-warehouse transfers" -msgstr "Traslados entre almacenes" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:5 -msgid "" -"When owning several warehouses, goods might need to be transferred from one " -"warehouse to another. This type of transfer is called an *inter-warehouse " -"transfer*. While physically performing the inter-warehouse transfer might be" -" simple, the administrative part can be complex. Fortunately, Odoo comes " -"with an intuitive flow that helps save time when registering inter-warehouse" -" transfers." -msgstr "" -"Cuando se tienen varios almacenes es posible que necesite trasladar " -"mercancía de un almacén a otro. Estos traslados se denominan *traslados " -"entre almacenes*. Aunque esta acción es físicamente fácil de realizar, la " -"parte administrativa puede ser complicada. Por fortuna, Odoo cuenta con un " -"flujo intuitivo que ayuda a ahorrar tiempo en el registro de dichos " -"traslados." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:11 -msgid "Create an internal transfer" -msgstr "Crear un traslado interno" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:13 -msgid "" -"The following paragraphs detail a sample inter-warehouse transfer, referred " -"to as an *internal transfer*, use case. The sample use case assumes that the" -" user has already configured their second warehouse." -msgstr "" -"En esta documentación se explica un caso de uso de ejemplo de un traslado " -"entre almacenes, el cual se denomina un *traslado interno*. Suponga que el " -"usuario ya configuró su segundo almacén." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:17 -msgid "" -"To transfer eight units of a product from the first warehouse to another " -"one, proceed as follows:" -msgstr "" -"El procedimiento para trasladar ocho unidades de un producto de un primer " -"almacén a otro es el siguiente:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:19 -msgid "" -"From the :guilabel:`Inventory` dashboard, select an internal movement " -"operation of one of the two warehouses. To do so, click on the three " -"vertical dots icon on the top right corner of the operation card and select " -":guilabel:`Planned Transfer`." -msgstr "" -"En el tablero de :guilabel:`Inventario` seleccione una operación de " -"movimiento interno de uno de los dos almacenes. Para hacerlo, haga clic en " -"el icono de tres puntos verticales en la esquina superior derecha de la " -"tarjeta de la operación y seleccione :guilabel:`traslado planeado`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the choice between planned transfer and immediate transfer." -msgstr "" -"Vista de la elección entre un traslado planeado y un traslado inmediato." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:27 -msgid "" -"On the new planned transfer form, select the :guilabel:`Source Location` (in" -" this case, the first warehouse) and the :guilabel:`Destination Location` " -"(in this case, the second warehouse)." -msgstr "" -"En el formulario del nuevo traslado planeado seleccione la " -":guilabel:`ubicación de origen` (en este caso, el primer almacén) y la " -":guilabel:`ubicación de destino` (en este caso, el segundo almacén)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:30 -msgid "" -"Next, add the products that will be transferred by clicking on " -":guilabel:`Add a line`, then click on :guilabel:`Save` and :guilabel:`Mark " -"as ToDo` once done. After that, Odoo puts the transfer in the " -":guilabel:`Waiting` status. Then, click on :guilabel:`Reserve` to reserve " -"the number of products in the source warehouse." -msgstr "" -"A continuación, haga clic en :guilabel:`agregar una línea` para agregar los " -"productos que se trasladarán. Después, haga clic en :guilabel:`guardar` y " -"luego en :guilabel:`marcar como por realizar`. Odoo establecerá el estado " -"del traslado como :guilabel:`en espera`. Haga clic en :guilabel:`reservar` " -"para reservar el número de productos en el almacén de origen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the internal transfer form." -msgstr "Vista del formulario de traslado interno." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:40 -msgid "" -"If :guilabel:`Immediate Transfer` was selected instead of :guilabel:`Planned" -" Transfer`, Odoo processes the transfer automatically after the " -":guilabel:`Validate` button is clicked on the internal transfer form." -msgstr "" -"Si seleccionó :guilabel:`traslado inmediato` en lugar de :guilabel:`traslado" -" planeado`, Odoo procesa el traslado de forma automática después de que se " -"hace clic en el botón :guilabel:`validar` que se encuentra en formulario del" -" traslado interno." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:44 -msgid "It is also possible to manually transfer each product:" -msgstr "También es posible trasladar manualmente cada producto:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:46 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory` dashboard, open the souce location's internal " -"transfer operation page." -msgstr "" -"En el tablero de :guilabel:`Inventario` abra la página de operaciones de " -"traslado interno de la ubicación de origen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the dashboard with a zoom of the pending internal transfer." -msgstr "Vista del tablero con acercamiento al traslado interno pendiente." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:53 -msgid "Open the desired transfer order form." -msgstr "Abra el formulario de la orden de traslado deseado." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the pending internal transfers list." -msgstr "Vista de la lista de traslados internos pendientes." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:59 -msgid "" -"Click on the pencil icon in the lower right corner to open the operation " -"details window. In this new window, the quantity of products can be manually" -" set." -msgstr "" -"Haga clic en el icono de lápiz en la esquina inferior derecha para abrir la " -"ventana de detalles de la operación. En esta ventana puede establecer la " -"cantidad de productos de forma manual." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "" -"View of a backorder pop-up window because all products are not moved at the " -"same time." -msgstr "" -"Vista de la ventana emergente de una orden parcial porque no todos los " -"productos se mueven al mismo tiempo." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:67 -msgid "" -"To process the transfer order partially (e.g., a part of the products can't " -"be shipped yet due to an unexpected event), Odoo automatically asks if a " -"*backorder* should be created." -msgstr "" -"Para procesar la orden de traslado de forma parcial (por ejemplo, cuando aún" -" no se pueden enviar los productos debido a un suceso inesperado), Odoo le " -"pregunta de forma automática si se debe crear una *orden parcial*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:70 -msgid "" -"Create a backorder if it is expected that the remaining products will be " -"processed later." -msgstr "" -"Cree una orden parcial si procesará los productos restantes más tarde." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:71 -msgid "" -"Do not create a backorder if the remaining products will not be " -"supplied/received." -msgstr "" -"No cree una orden parcial si no se suministrarán o recibirán los productos " -"restantes." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3 msgid "Taking stock from different warehouses" msgstr "Tomar existencias de diferentes almacenes" @@ -6161,7 +6252,7 @@ msgstr "" " muelles de envío. Conforme el producto pasa por estas ubicaciones, cada una" " activa la ruta y reglas específicas del producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic warehouse with stock and quality control area." msgstr "" "Vista de un almacén genérico con áreas de existencias y control de calidad." @@ -6183,7 +6274,7 @@ msgstr "" " en el proceso de fabricación), mientras que otros se almacenan directamente" " en sus respectivas ubicaciones. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic push to rule when receiving products." msgstr "Vista de una regla push genérica en la recepción de productos." @@ -6204,7 +6295,7 @@ msgstr "" "y las transportadoras los acercan a los muelles de envío, listos para " "entregarse a los clientes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." msgstr "Vista de una regla pull genérica en la preparación de entregas." @@ -6332,11 +6423,11 @@ msgstr "" "productos se agrupan en un traslado, mientras que la operación de " "empaquetado respeta la agrupación por orden de cliente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:95 msgid "Use routes and rules" msgstr "Usar rutas y reglas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" @@ -6344,15 +6435,15 @@ msgstr "" "Dado que las *rutas* son un conjunto de *reglas push y pull*, Odoo le ayuda " "a gestionar la configuración avanzada de rutas como:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:100 msgid "Manage product manufacturing chains." msgstr "Gestionar cadenas de fabricación de productos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101 msgid "Manage default locations per product." msgstr "Gestionar ubicaciones predeterminadas por producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." @@ -6361,7 +6452,7 @@ msgstr "" "empresariales, como el control de calidad, servicios posventa o devoluciones" " a proveedores." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." @@ -6369,7 +6460,7 @@ msgstr "" "Ayudar a la gestión de alquileres al generar movimientos de devolución " "automatizados para los productos alquilados." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106 msgid "" "To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` " "application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in " @@ -6381,12 +6472,12 @@ msgstr "" "Después, en la sección :guilabel:`almacén` habilite la función " ":guilabel:`rutas multietapa` y haga clic en :guilabel:`guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." msgstr "" "Activar la función \"rutas multietapa\" en la aplicación Inventario de Odoo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:115 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with " "the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature." @@ -6394,7 +6485,7 @@ msgstr "" "La función :guilabel:`ubicaciones de almacenamiento` se activa de forma " "automática cuando se habilita la función :guilabel:`rutas multietapa`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:118 msgid "" "Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes " "that come with Odoo, or they can create custom routes." @@ -6402,11 +6493,11 @@ msgstr "" "Una vez que complete este paso, el usuario puede utilizar las rutas " "preconfiguradas de Odoo, o puede crear sus propias rutas personalizadas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:122 msgid "Pre-configured routes" msgstr "Rutas preconfiguradas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124 msgid "" "To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the " @@ -6420,11 +6511,11 @@ msgstr "" "almacén` puede ver las rutas preconfiguradas del almacén para los envíos " ":guilabel:`entrantes` y :guilabel:`salientes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory." msgstr "Un almacén preconfigurado en la aplicación Inventario de Odoo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:133 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The " "user can select the route that best fits their business needs. Once the " @@ -6439,11 +6530,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Rutas` para ver las rutas " "específicas que Odoo generó." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." msgstr "Vista de todas las rutas preconfiguradas que Odoo ofrece." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:142 msgid "" "On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In " "the route form, the user can view which places the route is " @@ -6459,14 +6550,14 @@ msgstr "" "los entornos multiempresa: por ejemplo, un usuario puede tener una empresa y" " almacén en el país A y una segunda empresa y almacén en el país B." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of a route example applicable on product categories and warehouses." msgstr "" "Vista de un ejemplo de ruta que se aplica en categorías de productos y " "almacenes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:152 msgid "" "At the bottom of the route form, the user can view the specific " ":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an " @@ -6478,17 +6569,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`acción`, una :guilabel:`ubicación de origen` y una " ":guilabel:`ubicación destino`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory." msgstr "" "Un ejemplo de reglas con acciones push y pull en la aplicación Inventario de" " Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:161 msgid "Custom Routes" msgstr "Rutas personalizadas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163 msgid "" "To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where " @@ -6500,11 +6591,11 @@ msgstr "" "elija dónde se puede seleccionar esta ruta. Una ruta se puede aplicar en una" " combinación de lugares." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a pick-pack-ship route." msgstr "Vista de una ruta recolectar - empacar - enviar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:171 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " @@ -6514,7 +6605,7 @@ msgstr "" "seleccionar solo los que son de utilidad y adaptar cada ruta en " "consecuencia. Después, configure las :guilabel:`reglas` de la ruta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:174 msgid "" "If the route is applicable on a product category, the route still needs to " "be manually set on the product category form by going to " @@ -6529,7 +6620,7 @@ msgstr "" "formulario. A continuación, haga clic en :guilabel:`editar` y establezca las" " :guilabel:`rutas`en la sección :guilabel:`logística`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:179 msgid "" "When applying the route on a product category, all the rules configured in " "the route are applied to **every** product in the category. This can be " @@ -6541,11 +6632,11 @@ msgstr "" "categoría. Esto puede ser útil si la empresa utiliza el proceso de " "triangulación para todos los productos de la misma categoría." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." msgstr "Vista de una ruta que se aplica a \"todas\" las categorías de productos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:187 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to " ":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen " @@ -6557,13 +6648,13 @@ msgstr "" "del almacén seleccionado que cumplen las condiciones de las reglas de la " "ruta seguirán esa ruta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the warehouse drop-down menu when selecting applicable on warehouse." msgstr "" "Vista del menú desplegable de almacén cuando se puede aplicar en un almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:195 msgid "" "If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or " "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " @@ -6573,7 +6664,7 @@ msgstr "" "es más o menos lo contrario. Debe elegir la ruta de forma manual al crear " "una cotización. Esto es útil si algunos productos utilizan rutas distintas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:199 msgid "" "Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the " "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " @@ -6583,12 +6674,12 @@ msgstr "" "cotización u orden de venta. Posteriormente, puede elegir la ruta en cada " "línea de la cotización u orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." msgstr "" "Vista del menú que permite agregar nuevas líneas a las órdenes de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:206 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " @@ -6598,7 +6689,7 @@ msgstr "" " o menos como las categorías de productos: una vez seleccionada, la ruta se " "debe establecer de forma manual en el formulario del producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:209 msgid "" "To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products " "--> Products` and select the desired product. Then, go to the " @@ -6610,20 +6701,20 @@ msgstr "" " la pestaña :guilabel:`Inventario` y en la sección :guilabel:`operaciones` " "seleccione las :guilabel:`rutas`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a product form, where the route must be selected." msgstr "" "Vista de un formulario de producto en donde se debe seleccionar una ruta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:218 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." msgstr "Debe establecer reglas en la ruta para que funcione." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:221 msgid "Rules" msgstr "Reglas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223 msgid "" "The rules are defined on the route form. First, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired" @@ -6636,11 +6727,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`editar` y en la sección :guilabel:`reglas`, haga clic en " ":guilabel:`agregar una línea`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." msgstr "Vista del menú de reglas, donde se pueden agregar nuevas reglas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:231 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " @@ -6650,7 +6741,7 @@ msgstr "" " y *pull*, entonces también hay otras disponibles. Cada regla tiene una " ":guilabel:`acción`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:234 msgid "" ":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a" " specific location. The need can come from a sales order being validated or " @@ -6658,16 +6749,25 @@ msgid "" "appears in the destination location, Odoo generates a picking to fulfill " "this need." msgstr "" +":guilabel:`Tomar de (pull)`: esta regla se activa por la necesidad de un " +"producto en una ubicación específica. La necesidad puede venir de una orden " +"de venta validada o de una orden de fabricación que requiere un componente " +"específico. Cuando la necesidad aparece en la ubicación de destino, Odoo " +"genera una recolección para satisfacer esta necesidad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products " "in the defined source location. In the case of the user moving products to " "the source location, Odoo generates a picking to move those products to the " "destination location." msgstr "" +":guilabel:`Enviar a (push)`: esta regla se activa por la llegada de algunos " +"productos en la ubicación de origen definida. En caso de que el usuario " +"mueva productos de la ubicación de origen, Odoo genera una recolección para " +"mover esos productos a la ubicación de destino." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the " "two situations explained above. This means that when products are required " @@ -6676,51 +6776,70 @@ msgid "" "is triggered to fulfill it. Once the second need is fulfilled, the products " "are pushed to the destination location and all the needs are fulfilled." msgstr "" +":guilabel:`Pull y push`: esta regla permite generar recolecciones en las dos" +" situaciones que se explicaron anteriormente. Significa que cuando se " +"necesitan productos en una ubicación específica, se crea un traslado de una " +"ubicación anterior para satisfacer esa necesidad. Esto crea una necesidad en" +" la ubicación anterior y se activa una regla para satisfacerla. Una vez que " +"se satisfaga la segunda necesidad, los productos se envían a la primera " +"ubicación y se satisfacen todas las necesidades." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:244 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:246 msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." msgstr "" +":guilabel:`Comprar`: cuando se necesitan productos en la ubicación de " +"destino, se crea una solicitud de cotización para satisfacer la necesidad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." msgstr "" +":guilabel:`Fabricar`: cuando se necesitan productos en la ubicación de " +"origen, se crea una orden de fabricación para satisfacer la necesidad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "Overview of a \"Pull From\" rule that creates a transfer between the stock and the packing\n" "zone." msgstr "" +"Vista general de una regla pull que creo un traslado entre la zona de existencias y la de\n" +"empaquetado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This " "defines which kind of picking is created from the rule." msgstr "" +"También se debe definir el :guilabel:`tipo de operación` en la regla. Esto " +"define qué tipo de recolección se crea a partir de la regla." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:259 msgid "" "If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or " ":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The " ":guilabel:`Supply Method` defines what happens at the source location:" msgstr "" +"Si la :guilabel:`acción` de la regla se configura como :guilabel:`tomar de " +"(pull)` o :guilabel:`pull y push`, se debe establecer un :guilabel:`método " +"de suministro`. El :guilabel:`método de suministro` define qué sucede en la " +"ubicación de origen:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:263 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the " "products are taken from the available stock of the source location. If there" @@ -6728,37 +6847,37 @@ msgid "" "products to the source location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:271 msgid "" "In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of " "the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate " "Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275 msgid "" "If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide " "to receive an alert in the form of a *next activity*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:279 msgid "Sample full route flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 msgid "" "In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full" " flow with an advanced custom route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284 msgid "" "First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are" " three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply " "Methods` for each rule are the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the " ":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from " @@ -6766,7 +6885,7 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Stock` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from " @@ -6774,52 +6893,52 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Packing Zone` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from " ":guilabel:`WH/Output` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "Overview of all the transfers created by the pick - pack - ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:299 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:301 msgid "" "This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - " "ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the operations created by a pull from transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:309 msgid "" "If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the " "status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another " "Operation` if the previous transfer in the list is not done yet." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the transfers' various statuses at the beginning of the process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:317 msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the detailed operations for a transfer between the packing and " "output zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:324 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " "internal transfer is requested to the stock and employees can gather the " @@ -6830,13 +6949,13 @@ msgstr "" "interno y los empleados pueden recolectar los productos requeridos del " "almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the detailed operations for a transfer between the stock and packing" " zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:331 msgid "" "As explained in the introduction of the documentation, the last step in the " "process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, " @@ -6846,13 +6965,13 @@ msgid "" "items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:336 msgid "" "In this example, the product is delivered to the customer when all the rules" " have been triggered and the transfers are done." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the transfers' statuses when the route is completed." msgstr "" @@ -6892,7 +7011,7 @@ msgid "" "activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." msgstr "" @@ -6990,7 +7109,7 @@ msgid "" "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" @@ -7026,7 +7145,7 @@ msgid "" "storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "" "Create Storage Categories inside Odoo Inventory configuration settings." msgstr "" @@ -7067,7 +7186,7 @@ msgid "" "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." @@ -7103,7 +7222,7 @@ msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." msgstr "" @@ -7142,7 +7261,7 @@ msgid "" " have an effect on which products are taken for the pickings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Empty stock waiting for deliveries at the docks." msgstr "" @@ -7154,7 +7273,7 @@ msgid "" "are stored in their respective locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" @@ -7167,7 +7286,7 @@ msgid "" "Odoo generates a transfer with the products that fit the settings the best." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" ":alt: Products being packed at the packing area for delivery, taking expiration dates into\n" "account." @@ -7338,7 +7457,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lots & Serial Numbers` settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Features to enable in order to properly use removal strategies." msgstr "" @@ -7354,7 +7473,7 @@ msgid "" "Categories` to define the removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Force removal strategy set up as first in first out." msgstr "" @@ -7378,7 +7497,7 @@ msgid "" "the three lots available." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the white shirt lots inventory valuation." msgstr "" @@ -7402,7 +7521,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" @@ -7425,7 +7544,7 @@ msgid "" "change the removal strategy to :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Last in first out strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" @@ -7435,7 +7554,7 @@ msgid "" " products are from lots :guilabel:`000003` and :guilabel:`000002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" @@ -7472,7 +7591,7 @@ msgid "" "Numbers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" @@ -7503,7 +7622,7 @@ msgid "" "Strategy` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." msgstr "" @@ -7562,7 +7681,7 @@ msgid "" " :guilabel:`0000003`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." msgstr "" @@ -8337,7 +8456,7 @@ msgid "" " address`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Adding addresses in the Sendcloud settings." msgstr "" @@ -8419,7 +8538,7 @@ msgid "" "and Secret Keys` are generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Configuring the Sendcloud integration and receiving the credentials." msgstr "" @@ -8438,7 +8557,7 @@ msgid "" "search for the :guilabel:`Sendcloud Shipping` integration, and install it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Sendcloud Shipping module in the Odoo Apps module." msgstr "" @@ -8593,7 +8712,7 @@ msgstr ":guilabel:`Peso máximo`: `20.00`" msgid ":guilabel:`Return Countries`: `Belgium` `Netherlands`" msgstr ":guilabel:`Países`: `Bélgica` `Países Bajos`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Example of shipping products configured in Odoo." msgstr "Ejemplo de productos de envío configurados en Odoo:" @@ -9135,7 +9254,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Work order settings ticked in Odoo Manufacturing." msgstr "" @@ -9146,7 +9265,7 @@ msgid "" "one and vice versa." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Create a secondary work center as an alternate to the first." msgstr "" @@ -9157,7 +9276,7 @@ msgid "" "(Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Add work centers to Bill of Materials operations." msgstr "" @@ -9184,7 +9303,7 @@ msgid "" "shown below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Work order creation and scheduling." msgstr "" @@ -9233,8 +9352,8 @@ msgstr "" " el proceso de fabricación y ahorra tiempo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:16 -msgid "Set up a bill of baterials (BoM)" -msgstr "Configurar listas de materiales (LdM)" +msgid "Set up a bill of materials (BoM)" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:18 msgid "" @@ -9287,7 +9406,7 @@ msgstr "" "último, haga clic en :guilabel:`Guardar` para terminar de crear su " ":abbr:`LdM (Lista de materiales)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Set up a Bill of Materials." msgstr "Configurar una lista de materiales." @@ -9332,7 +9451,7 @@ msgstr "" "ello, debe especificar en la columna :guilabel:`Aplicar en variantes` qué " "variante utiliza cada componente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Product Variants in the Bill of Materials." msgstr "Variantes de producto en la lista de materiales" @@ -9382,7 +9501,7 @@ msgid "" "Operations` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Copy Existing Operations feature." msgstr "" @@ -9472,7 +9591,7 @@ msgid "" "sure to :guilabel:`Save` the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit selection on the bill of materials." msgstr "" @@ -9507,7 +9626,7 @@ msgid "" "(Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." msgstr "" @@ -9519,7 +9638,7 @@ msgid "" "viewed from this report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." msgstr "" @@ -9563,7 +9682,7 @@ msgid "" ":doc:`this page <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." msgstr "" @@ -9582,7 +9701,7 @@ msgid "" "visible, activate it from the additional options menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." msgstr "" @@ -9601,7 +9720,7 @@ msgid "" "product variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Applying components to multiple variants." msgstr "" @@ -9672,7 +9791,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`bill_configuration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "A bill of materials for a semi-finished product." msgstr "" @@ -9697,7 +9816,7 @@ msgid "" "Materials)`, along with any other necessary components." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "" "A bill of materials for a top-level product, containing a subassembly " "component." @@ -9762,7 +9881,7 @@ msgid "" "manufactured before manufacturing can begin on the top-level product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "A manufacturing order for a top-level product." msgstr "" @@ -10310,7 +10429,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company`: select the company that the work center belongs to" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "An example of a fully configured work center form." msgstr "" @@ -10365,7 +10484,7 @@ msgid "" "should be recorded" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The general information tab of the work center form." msgstr "" @@ -10412,7 +10531,7 @@ msgid "" "failure will occur" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The equipment tab of the work center form." msgstr "" @@ -10444,7 +10563,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Action`: the IoT device action triggered" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The IoT Triggers tab of the work center form." msgstr "" @@ -10478,7 +10597,7 @@ msgid "" "top left of the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "" "Click the plan button to automatically select an available work center." msgstr "" @@ -10489,7 +10608,7 @@ msgid "" "operation will be automatically changed to the alternative work center." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The alternative work center is automatically selected." msgstr "" @@ -10636,7 +10755,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Notes`: use to include any additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst-1 msgid "" "An example of a completed quality control point form for a Pass-Fail test." msgstr "" @@ -10689,7 +10808,7 @@ msgid "" " 60.5 mm)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst-1 msgid "" "An example of a quality control point form configured for a measure quality " "check." @@ -10775,7 +10894,7 @@ msgstr "" "líneas que presenta la cantidad sin impuestos de sus órdenes de compra por " "día, y en la parte inferior, las métricas principales y una tabla dinámica." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting dashboard in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -10858,7 +10977,7 @@ msgstr "" "función *Comparación* aparece junto a *Filtros*. Le permite comparar el " "periodo filtrado con el anterior." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting filters in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -10889,7 +11008,7 @@ msgstr "" "Una vez que haya incluido todas las opciones de filtrado deseadas, haga clic" " en *Aplicar*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Custom reporting filter in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -10925,7 +11044,7 @@ msgstr "" "cada vista por separado haciendo clic en los iconos de la parte superior " "derecha del tablero." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Switch reporting view in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -10945,7 +11064,7 @@ msgstr "" "medidas diferentes, solo puede utilizar una a la vez. En cambio, puede " "agrupar la medida utilizando uno o varios de los 19 *Grupos*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting graph view in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -10986,7 +11105,7 @@ msgstr "" "*+* ubicado en la fila de *Total*, podrá agregar *Grupos*. Si hace clic en " "el botón *+* de un grupo, podrá añadir un subgrupo y así sucesivamente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Pivot table view in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11058,7 +11177,7 @@ msgstr "" "Desde la aplicación de compras, vaya a :menuselección:`Configuración --> " "Ajustes` y active *Acuerdos de compra*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Enable purchase agreements in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11129,7 +11248,7 @@ msgstr "" "para las convocatorias de ofertas se establece *Utilizar las cantidades del " "acuerdo*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Configure purchase agreements types in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11161,7 +11280,7 @@ msgstr "" "total. Si configuró su orden general como * Establecer cantidades " "manualmente*, esto solo se utiliza con fines informativos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Set up a blanket order in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11203,7 +11322,7 @@ msgstr "" "Podrá ver todas las solicitudes de cotización hechas a partir de la orden " "general al hacer clic en *RFQ/Órdenes*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Create new quotations for an ongoing blanket order in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11232,7 +11351,7 @@ msgstr "" "Asegúrese de que, en caso de tener varios proveedores vinculados a su " "producto, el proveedor relacionado se encuentre en primera posición." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Blanket order added to product configuration in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11273,7 +11392,7 @@ msgstr "" "También puede añadir sus *Términos y condiciones* en la parte inferior del " "acuerdo. Una vez que haya terminado, haga clic en *Confirmar*" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Set up a call for tenders in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11298,7 +11417,7 @@ msgstr "" "electrónico* para enviarlo al proveedor. Vuelva a la convocatoria de ofertas" " y repita este proceso para cada proveedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Request a quotation from a call for tenders in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11312,7 +11431,7 @@ msgstr "" "*Validar* para continuar con la selección del licitador. Después haga clic " "en RFQs/Órdenes para ver todas las cotizaciones de proveedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Validate a call for tenders and view all quotations in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11329,7 +11448,7 @@ msgstr "" "automáticamente la convocatoria de ofertas y podrá continuar con la orden de" " compra de forma normal." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Confirm an order in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11378,8 +11497,7 @@ msgstr "" "control de facturas predeterminada para todos los productos que se van a " "crear después." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11406,7 +11524,7 @@ msgstr "" " cantidades recibidas para generar el borrador de factura. Si intenta crear " "una sin haber recibido ningún producto puede obtener un mensaje de error." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "No invoiceable line error message in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11438,7 +11556,7 @@ msgstr "" "Una vez que confirme una orden, puede ver su *Estado de facturación* yendo a" " la pestaña *Más información*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Purchase order billing status in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11515,7 +11633,7 @@ msgstr "" "Primero vaya a :menuselection:`Configuración --> Ajustes` y active la " "*verificación de 3 pasos*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "3-way-matching setting in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11539,7 +11657,7 @@ msgstr "" "Con la función activada, ahora sus facturas de proveedores mostrarán el " "campo *Se debe pagar* en la pestaña *Más información*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Should Be Paid field under a vendor bill in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -11575,7 +11693,7 @@ msgstr "" "Una vez que se registre el pago y aparezca como *Pagado*, el estado *Se debe" " pagar* cambia a *No*" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Paid bill in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -12058,7 +12176,7 @@ msgid "" msgstr "" "Abra o cree un producto cuyo *Tipo de producto* sea *Producto almacenable*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Set the product type in Odoo" msgstr "" @@ -12093,7 +12211,7 @@ msgstr "" "funcionará. Puede añadir el mismo proveedor varias veces con diferentes " "precios para diferentes cantidades." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Add vendor to a product in Odoo" msgstr "" @@ -12121,7 +12239,7 @@ msgstr "" "Compras, se selecciona de forma predeterminada la ruta *Compra*. Si desea " "realizar una triangulación de su producto, seleccione *Triangulación*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Choose product routes in Odoo" msgstr "" @@ -12133,7 +12251,7 @@ msgstr "Configurar la regla de reordenamiento" msgid "Open your product and click on the *Reordering Rules* button." msgstr "Abra su producto y haga clic en el botón *Reglas de reordenamiento*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Reordering rules button on a product in Odoo" msgstr "" @@ -12220,7 +12338,7 @@ msgstr "" "ordena suficientes productos para alcanzar la cantidad máxima y respetar el " "múltiplo de cantidad establecido." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Create a reordering rule in Odoo" msgstr "" @@ -12286,7 +12404,7 @@ msgstr "" "Abra la aplicación de Ventas y vaya a :menuselection:`Configuración --> " "Ajustes`. Abajo del catálogo del producto, habilite *Unidades de medida*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Enable the units of measure option in Odoo Sales" msgstr "" @@ -12346,7 +12464,7 @@ msgstr "" " *gal (US)* (galones) como *Unidad de medida para compra* y hacer clic en " "*Guardar*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Configure a product's units of measure in Odoo" msgstr "" @@ -12383,7 +12501,7 @@ msgstr "" "Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Configuración --> Categorías de " "unidades medida`. y nombre la nueva categoría." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a new units of measure category in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -12418,7 +12536,7 @@ msgstr "" "En este ejemplo, como no puede comprar menos de 1 rollo y no usará " "fracciones de rollo como unidad de medida, puede ingresar 1." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a new reference unit of measure in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -12475,7 +12593,7 @@ msgstr "" msgid "For your curtain roll, the ratio should be set to 100." msgstr "Para el rollo de cortina, debe establecer un ratio de 100." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a second unit of measure in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -12487,6 +12605,6 @@ msgstr "" "Ahora puede establecer su producto como lo haría con las unidades de medida " "estándar de Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Set a product's units of measure using your own units in Odoo Purchase" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index 1c36730af..a4d644d0a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -8,18 +8,18 @@ # Raquel Iciarte , 2022 # Lucia Pacheco , 2023 # marcescu, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events." msgstr "" @@ -202,7 +202,7 @@ msgid "" "default." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the ticket tab in Odoo Events." msgstr "" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" ":guilabel:`After the event`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the communication tab in Odoo Events." msgstr "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "" " a text box." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of an event form, open the questions tab, and add a question." msgstr "" @@ -317,7 +317,7 @@ msgid "" "information is organzied for event staff to review." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the Notes tab in Odoo Events." msgstr "" @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "narrow down the target recipients, by clicking :guilabel:`Add Filter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" "View of the add filter button beneath the recipients field in Odoo Events." msgstr "" @@ -415,7 +415,7 @@ msgid "" "located on the right sidebar." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" "View of the drag and drop building blocks used to customize event invite " "emails." @@ -546,7 +546,7 @@ msgid "" "accessible to the public on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" "View of a website page and the option to publish the event in Odoo Events." msgstr "" @@ -592,7 +592,7 @@ msgid "" "will be available for free registrations." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "View of the settings page for Odoo Events." msgstr "" @@ -609,7 +609,7 @@ msgid "" "attached to the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "" "View of a sales order and option to choose the specific event in Odoo " "Events." @@ -628,11 +628,11 @@ msgid "" "sales orders related to that event." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "View of an event's form and the sales smart button in Odoo Events." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "" "View of an event form highlighting the column product under the tickets tab in Odoo\n" "Events." @@ -657,7 +657,7 @@ msgid "" "Order`, which can be easily accessed in the back end of the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "View of website transaction for Odoo Events." msgstr "" @@ -732,7 +732,7 @@ msgid "" "for the event, but in a calendar/time-slot format." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "" "View of the published website and the talks, talk proposals, and agenda in " "Odoo Events" @@ -754,7 +754,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Tracks` smart button on the event form." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "" "View of the talks' proposals page emphasizing the column proposal in Odoo " "Events." @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" msgid "Without publishing a talk, attendees will never be able to access it." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "View of the website page to publish a proposed talk for Odoo Events." msgstr "" @@ -801,7 +801,7 @@ msgid "" "change to :guilabel:`Attended.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "Overview of events with the kanban view in Odoo Events." msgstr "" @@ -813,7 +813,7 @@ msgid "" "the upper right hand of the screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "Various view options on the attendees list page." msgstr "" @@ -872,7 +872,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Cancel Registration` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "" "View of an attendee form emphasizing the send by email and cancel registration in Odoo\n" "Events." @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" "las :guilabel:`reglas` configuradas, junto con todos los datos relacionados " "con dichas reglas." -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "How the Lead Generation Rule page looks in Odoo Events." msgstr "" "Página de reglas de generación de leads en la aplicación Eventos de Odoo." @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`crear` y complete el formulario de la :guilabel:`regla de " "generación de leads`." -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "How the Lead Generation Rule template looks in Odoo Events." msgstr "" "Plantilla de regla de generación de leads en la aplicación Eventos de Odoo" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" msgid "Consider the following example:" msgstr "Considere el siguiente ejemplo:" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo." msgstr "Ejemplo de una campaña de automatización de marketing en Odoo." @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "" "este ejemplo hay 18 registros en la base de datos que cumplen con los " "criterios." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "Lead generation filters used to refine records on marketing automation " "campaigns in Odoo." @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "" " puede ser diferente del número de :guilabel:`participantes` de vez en " "cuando." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "Difference between real-time record count and total participants on a " "markeing campaign." @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "" "participante *no* cumple con las condiciones, se agregará a " ":guilabel:`rechazados`." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on " "an activity." @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" " la página :guilabel:`campaña` se encuentran varios botones inteligentes y " "campos:" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1 msgid "" "A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in " "Odoo." @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "" "configurar una ecuación personalizada que Odoo utilizará para filtrar a " "quién incluir (y excluir) de esta campaña de marketing en específico." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1 msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation." msgstr "" "Un nodo de filtro en la aplicación de Automatización de marketing de Odoo." @@ -1362,8 +1362,7 @@ msgstr "" "que tienen un icono de flecha. La flecha significa que el filtro tiene " "parámetros más específicos." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "" "El menú desplegable de filtros en la aplicación Automatización de marketing." @@ -1526,7 +1525,7 @@ msgstr "" "esto, Odoo solo tendrá por objetivo oportunidades que se encuentren en la " "etapa \"nuevo\" del flujo." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "" "A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." msgstr "" @@ -1623,7 +1622,7 @@ msgstr "" "se debe usar en el filtro. En este caso el nombre del tipo de boleto de " "evento para este filtro es :guilabel:`Estándar`." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." msgstr "" "Un filtro de boleto de evento en la aplicación Automatización de marketing " @@ -1656,7 +1655,7 @@ msgstr "" "botón de :guilabel:`Comenzar una prueba` en la parte superior del formulario" " de la plantilla." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." msgstr "" "Botón de Comenzar una prueba en la aplicación Automatización de marketing de" @@ -1683,7 +1682,7 @@ msgstr "" "Una vez que seleccione el registro, haga clic en :guilabel:`Continuar` y " "Odoo lo redireccionará a la página de prueba de la campaña." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." msgstr "" "Pantalla de prueba en la aplicación Automatización de marketing de Odoo." @@ -1711,7 +1710,7 @@ msgstr "" "resultados (y datos analíticos) relacionados con esa actividad en " "específico." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." msgstr "" "Progreso de prueba del flujo de trabajo en la aplicación Automatización de " @@ -1755,7 +1754,7 @@ msgstr "" "Cuando selecciona :guilabel:`Agregar nueva actividad`, aparecerá una " "plantilla de actividad en blanco con los siguientes campos personalizables:" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." msgstr "" "Una plantilla de actividad en la aplicación Automatización de marketing de " @@ -1854,7 +1853,7 @@ msgstr "" "color en el gráfico para facilitar la consulta (son verdes y rojos, " "respectivamente)." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." msgstr "" "Actividad de flujo de trabajo normal en la aplicación Automatización de " @@ -1978,6 +1977,839 @@ msgstr "" msgid "SMS Marketing" msgstr "Marketing por SMS" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials.rst:5 +msgid "Essentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:3 +msgid "Mailing lists and blacklists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:5 +msgid "" +"Creating or importing mailing lists in Odoo is very useful when curating " +"content to specific groups of people that already share similar demographics" +" or interests. Mailing lists are also a great way to get started if a " +"company is migrating from another system, and already has a established " +"audience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:10 +msgid "" +"Moreover, providing an audience with the option to 'unsubscribe' from " +"mailings, helps businesses maintain good customer relations, by giving " +"recipients the power to control what they are (and aren't) sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:15 +msgid "Mailing lists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:17 +msgid "" +"In the :guilabel:`SMS Marketing` app, there's an option on the header menu " +"called :guilabel:`Mailing Lists`. When clicked, a sub-menu is revealed with " +"options for :guilabel:`Mailing Lists` and :guilabel:`Mailing List Contacts`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:21 +msgid "" +"Click :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing Lists` to see an overview of" +" all mailing lists in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "" +"View of the main SMS mailing list page on the Odoo SMS Marketing " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:28 +msgid "" +"To edit any existing list, select the desired list from the " +":guilabel:`Mailing Lists` page, and proceed to modify it in a number of " +"ways." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:31 +msgid "" +"To create a new mailing list, click :guilabel:`Create` in the upper left " +"corner of the :guilabel:`Mailing Lists` page. Doing so, will reveal a blank " +"mailing list template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of the mailing list pop-up window in Odoo SMS Marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:38 +msgid "" +"First, choose a name for the :guilabel:`Mailing List`, and activate the " +"option :guilabel:`Is Public`, to make the mailing list accessible to " +"recipients on the :guilabel:`Subscription Management page`. Doing so allows " +"users to update their subscription preferences at any time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:43 +msgid "" +"Checking the :guilabel:`Is Public` box is not required, but is recommended " +"to maintain good customer relations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:46 +msgid "" +"When those fields are filled in, click :guilabel:`Create` to finalize the " +"form. Then on the main :guilabel:`Mailing Lists` dashboard, the new mailing " +"list that was just created will be accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:49 +msgid "" +"To edit or customize the mailing list further, select the mailing list from " +"the main :guilabel:`Mailing Lists` page to reveal the mailing list detail " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:52 +msgid "" +"Along the top of the mailing list detail form, there are various analytical " +"smart buttons displaying statistics for different metrics related to the " +"mailing list (e.g. :guilabel:`Recipients`, :guilabel:`Mailings`, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:56 +msgid "" +"To review or edit any of those elements, click the desired smart button to " +"reveal a separate page with in-depth data associated with the mailing list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:59 +msgid "" +"To make changes to the mailing list itself, click the :guilabel:`Edit` " +"button in the upper-left corner of the mailing list detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of the mailing list template form in Odoo SMS Marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:67 +msgid "" +"Don't forget to hit the :guilabel:`Save` button once changes have been made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:70 +msgid "Mailing lists contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:72 +msgid "" +"Access contacts information from one or more mailing lists navigate to " +":menuselection:`Mailing Lists --> Mailing List Contacts` to reveal a " +"dashboard with with all the contacts associated with one or more of the " +"configured mailing lists in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "" +"View of the mailing lists contact page in the Odoo SMS Marketing " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:81 +msgid "" +"By default, Odoo reveals the :guilabel:`Mailing List Contacts` page with the" +" :guilabel:`Exclude Blacklisted Phone` filter in the search bar. Therefore " +"only showing contact information for recipients who still want to receive " +"communications and mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:86 +msgid "Communication history in the Chatter" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:88 +msgid "" +"An accessible record of every sent mailing(s) is kept on each recipient's " +"*chatter* section, located beneath a recipient's contact form (in the " +"*Contacts* application)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:91 +msgid "" +"Database users can reference the chatter to easily keep track of " +"communications, and see a history of interactions with contacts and " +"prospects." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:94 +msgid "" +"For example, sales representatives can use the chatter to quickly find out " +"which :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing promotions a certain " +"customer has received (or not received)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of what the chatter looks like in the Odoo Contacts app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102 +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista negra" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:104 +msgid "" +"Odoo *SMS Marketing* has a :guilabel:`Blacklist` feature that provides " +"recipients with the power to add their phone number to a list of people who " +"no longer want to receieve communications or mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:108 +msgid "" +"This is also known as the unsubscribe process: customers will automatically " +"be added onto a *blacklist*, if they click :guilabel:`Unsubscribe`, via " +"their :guilabel:`Subscription Management` page. Customers can also be added " +"manually to the blacklist, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:112 +msgid "" +"To see a complete collection of blacklisted numbers, navigate to the " +":menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration --> Blacklisted Phone " +"Numbers` to reveal a dashboard containing every blacklisted phone number in " +"the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "SMS Blacklist menu in the application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:120 +msgid "" +"To manually add a number to a blacklist, click the :guilabel:`Create` button" +" in the upper-left corner of the dashboard and enter the phone number on the" +" next page's form. There's also a checkbox to indicate whether that " +"particular phone numnber is :guilabel:`Active` (or not)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:128 +msgid "" +"Once the form is completed, click :guilabel:`Save` to add it to the " +":guilabel:`Blacklisted Phone Numbers` list. To remove any number from the " +"blacklist, select the desired number on the dashboard, and then, on the " +"phone number's form, click :guilabel:`Unblacklist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:133 +msgid "Importing blacklists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:135 +msgid "" +"During a software/platform migration, it is possible to import an already " +"existing blacklist of contacts. This would include customers, who have " +"already asked to be blacklisted` on :abbr:`SMS (Short Message Service)` " +"mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:139 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration " +"--> Blacklisted Phone Numbers`, and then select the :guilabel:`Favorites` " +"drop-down menu (beneath the search bar), and click :guilabel:`Import " +"records`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of how to import a blacklist in Odoo SMS Marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:3 +msgid "SMS campaign settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:5 +msgid "" +"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns with Odoo *SMS " +"Marketing* isn't just an effective advertisement strategy, it's also a great" +" way to remind people about upcoming events, issued invoices, and so much " +"more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:9 +msgid "" +"But, before :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns can be created " +"(and sent), a few specific settings and features must be enabled first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:13 +msgid "SMS campaign setting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:15 +msgid "" +"To enable :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns in Odoo, make sure " +"the *Mailing Campaigns* feature is activated by going to " +":menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, and then " +"enable :guilabel:`Mailing Campaigns` and :guilabel:`Save` the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "View of the mailing campaigns setting in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:24 +msgid "" +"Activating the *Mailing Campaigns* feature in the *General Settings* also " +"enables the *A/B Test* feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:27 +msgid "" +"Once the setting is enabled, navigate back to the :menuselection:`SMS " +"Marketing` app, and notice the :guilabel:`Campaigns` header menu is now " +"available for use. Similarly, the :guilabel:`A/B Test` tab is now also " +"available on every :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:32 +msgid "A/B tests" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`A/B Tests` allows any :abbr:`SMS (Short Message Service)` " +"mailings to be tested against other versions within the same campaign, in " +"order to compare which version is the most successful in producing " +"engagement and/or conversion outcomes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:38 +msgid "" +"On an :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form, under the " +":guilabel:`A/B Tests` tab, initially, there's only a single checkbox " +"labeled: :guilabel:`Allow A/B Testing.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:41 +msgid "When clicked, a series of other options appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"The A/B Test tab is located on an Odoo SMS Marketing app campaign form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:47 +msgid "" +"In the first field, enter a desired percentage of recipients to conduct the " +"A/B Test on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:49 +msgid "" +"Beneath the percentage field is the :guilabel:`Winner Selection` field. This" +" is what Odoo will use to determine the successful result of an A/B Test. In" +" other words, this tells Odoo how to pick a winning A/B test." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:53 +msgid "" +"The following sections are available: :guilabel:`Manual`, :guilabel:`Highest" +" Click Rate`, :guilabel:`Leads`, :guilabel:`Quotations`, or " +":guilabel:`Revenues`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:56 +msgid "" +"Finally, the :guilabel:`Send Final On` field is listed. This represents the " +"date-time that Odoo uses as a deadline to determine the winning mailing " +"variation. Then, Odoo sends that winning mailing variation to the remaining " +"recipients, who weren't involved in the test, at that prior date and time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:62 +msgid "" +"Quickly create different versions of the mailing to add to the A/B Test by " +"clicking the :guilabel:`Create an Alternate Version` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:66 +msgid "" +"Remember, the winning mailing variation is based on the criteria selected in" +" the :guilabel:`Winner Selection` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:70 +msgid "Campaigns page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:72 +msgid "" +"To create, edit, or analyze any campaign, click :menuselection:`Campaigns` " +"in the header menu of the :guilabel:`SMS Marketing` app. On the " +":guilabel:`Campaigns` page, each campaign displays various information " +"related to the mailings associated with that campaign (e.g. number of " +"emails, social posts, SMSs, and push notifications)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"Dasbhoard view of different Campaigns in the Odoo SMS Marketing app, " +"separated by stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:82 +msgid "Campaign templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:84 +msgid "" +"Click :guilabel:`Create` to create a new campaign, and Odoo reveals a blank " +"campaign template form to fill out. Alternatively, select any previously-" +"made campaign in order to duplicate, review, or edit its campaign template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "View of an SMS campaign template in Odoo SMS marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:92 +msgid "" +"With each campaign, the options to :guilabel:`Send New Mailing`, " +":guilabel:`Send SMS`, :guilabel:`Send Social Post`, and :guilabel:`Push " +"Notifications` are available above the template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:96 +msgid "" +"Whenever one of those communication options is added to the campaign, Odoo " +"will create a new corresponding tab on the template form, where those types " +"of messages can be reviewed or edited, along with various data sets related " +"to each specific mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:100 +msgid "" +"At the top of the template, there are various analytical smart buttons. When" +" clicked, Odoo reveals in-depth metrics related to that specific topic (e.g." +" :guilabel:`Engagement`, :guilabel:`Opportunities`, etc.) on a separate " +"page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:104 +msgid "" +"Beneath the smart buttons, are fields for :guilabel:`Campaign Name` and " +":guilabel:`Responsible`. Odoo also allows for various :guilabel:`Tags` to be" +" added, as well (if necessary)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:108 +msgid "Sending SMSs through the Contacts app" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:110 +msgid "" +"Sending :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings directly through a " +"contact's form is available by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:113 +msgid "" +"In order to send an :abbr:`SMS (Short Message Service)` in this fashion, " +"navigate to the :menuselection:`Contacts` app, select the desired contact in" +" the database, and click on the :guilabel:`SMS` icon on the contact form " +"(next to the :guilabel:`Phone Number` field)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"The SMS icon is located on an individual's contact form in Odoo Contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:121 +msgid "" +"To send a message to multiple contacts at once, navigate to the main " +":menuselection:`Contacts` app main dashboard, choose the :guilabel:`List " +"View`, and select all the desired contacts to whom the message should be " +"sent. Then, under :guilabel:`Action`, select :guilabel:`Send SMS`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"Select a number of contacts, click action, and select send multiple SMSs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:130 +msgid "Set up SMS templates for future use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:132 +msgid "" +"In order to set up :guilabel:`SMS Templates` for future use, activate " +":ref:`developer mode `, by navigating to the main Odoo " +"dashboard that is full of apps, and select the :menuselection:`Settings " +"app`. Then, scroll down to the :guilabel:`Developer Tools` section, and " +"click :guilabel:`Activate the Developer Mode`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:137 +msgid "" +"Once *developer mode* is activated, the main Odoo dashboard appears once " +"more, with a now-visible bug icon, which is located at the top-right corner " +"of the dashboard; this bug icon indicates that developer mode is currently " +"active." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:141 +msgid "" +"Next return to the :menuselection:`Settings app` and, in the now-visible " +"header menus at the top, choose :menuselection:`Technical --> SMS Templates`" +" to begin setting up :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates for " +"future marketing campaigns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"Select the SMS Template option in the Technical dropdown on the Settings " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:149 +msgid "" +"Inside of the :guilabel:`SMS Templates` dashboard, Odoo reveals an entire " +"page of :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates. The default " +":guilabel:`List` view showcases each template's name, and to which " +"recipients it applies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:153 +msgid "" +"On this page, :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates can be edited or" +" created from scratch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"The SMS Templates page in Odoo is available after enabling developer mode in the General\n" +"Settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:3 +msgid "SMS essentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5 +msgid "" +"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication " +"strategies can help companies expand their market reach, especially in some " +"countries, where emails might not be very common, or even used at all." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9 +msgid "" +"Odoo's *SMS Marketing* application can also help boost conversion rates " +"around valuable actions, such as event registrations, free trials, " +"purchases, etc., since text and mobile-based marketing channels typically " +"yield higher :abbr:`CTOR (click-to-open rate)` and :abbr:`CTR (click-through" +" rate)` outcomes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:15 +msgid "SMS marketing dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:17 +msgid "" +"When the application is opened, Odoo displays the main :guilabel:`SMS " +"Marketing` dashboard, which showcases the various SMS mailings that have " +"been created, along with pertinent information and data related to that " +"specific message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:21 +msgid "" +"The :guilabel:`Kanban` view is the default Odoo uses when the application is" +" opened, which provides an organized display of the SMS mailings that have " +"been created, and what their current status is at the moment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:26 +msgid "" +"An :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing can have one of the following" +" statuses: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, :guilabel:`Sending`, or " +":guilabel:`Sent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:29 +msgid "" +"In the upper right corner of the main :guilabel:`SMS Marketing` dashboard, " +"there are a few different view options to choose from. Each one provides a " +"unique take on the same SMS information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:32 +msgid "" +"The :guilabel:`List` view provides the same useful data related to SMS " +"mailings, but in a more traditional list layout." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:35 +msgid "" +"The :guilabel:`Calendar` view provides a simple calendar, making it easy to " +"see when SMS mailings are going to be sent (or have been sent). If a future " +"date is clicked, Odoo reveals a blank SMS template that, when completed, " +"will be scheduled to be sent on that specific future date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:39 +msgid "" +"Lastly, the :guilabel:`Graph` view visualizes that same SMS-related data in " +"series of graphs and charts. Odoo also provides various ways to sort and " +"group the data for more detailed analysis." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:43 +msgid "Create SMS messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:45 +msgid "" +"To start, click :guilabel:`Create` on the main :guilabel:`SMS Marketing` " +"dashboard, and Odoo reveals a blank SMS template form, which can be " +"configured in a number of different ways." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "Creating an SMS marketing template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:52 +msgid "" +"First, give the mailing a :guilabel:`Subject`, which describes what the " +"mailing is about." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:54 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Recipients` field, choose to whom this :abbr:`SMS " +"(Short Message Service)` will be sent. By default, Odoo has " +":guilabel:`Mailing List` selected. If this is the desired " +":guilabel:`Recipients` field option, specify which mailing list Odoo should " +"send this :abbr:`SMS (Short Message Service)` to in the :guilabel:`Select " +"Mailing List` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60 +msgid "" +"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> " +"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, " +"along with various types of data related to that specific list (e.g. number " +"of contacts, mailings, recipients, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 +msgid "" +"To learn more about mailing lists and contacts, check out " +":doc:`mailing_lists_blacklists`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +msgid "" +"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " +"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +msgid "" +"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " +"option to specify that chosen field even further becomes available — either " +"with a default recipient filter equation that appears automatically (which " +"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient " +"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " +"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " +"create multiple recipient rules, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +msgid "" +"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " +"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " +"Multiple rules can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +msgid "" +"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " +"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " +"Message Service)`, by default — unless more specific recipient rules are " +"entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +msgid "" +"For instance, the message below will only be sent to contacts in the " +"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " +"Name` equals `United States`), and they haven't blacklisted themselves from " +"any mailings (e.g. `Blacklist` > `is` > `not set`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:0 +msgid "Contact recipients on SMS marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +msgid "Writing SMS messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +msgid "" +"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " +"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " +"be included. Beneath the text field, Odoo displays how many characters are " +"used in the message, along with how many :abbr:`SMS (Short Message Service)`" +" mailings it will take to deliver the complete message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +msgid "" +"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " +"country, click on the :guilabel:`Information` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "SMS price check icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +msgid "" +"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " +"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " +"sent without credits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +msgid "Track links used in SMS messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +msgid "" +"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " +"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " +"related to those specific links, which can be found by going to " +":menuselection:`Configuration --> Link Tracker`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "SMS Link Tracker page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +msgid "Adjust SMS settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " +"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " +"unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +msgid "" +"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " +":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "SMS Settings tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +msgid "Send SMS messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +msgid "" +"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " +"the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +msgid "" +":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " +"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " +"approaching deadlines, such as a \"flash sale.\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +msgid "" +":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " +"This is typically the best option for mailings related to a specific event. " +"Such a method can also be used to promote a limited-time offer, or to help " +"plan a company's content strategy in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " +"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " +"between phone numbers if multiple numbers are used as recipients." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +msgid "Visualize reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +msgid "" +"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " +":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " +"apply different combinations of :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Measures`" +" to view metrics in a number of different layouts (e.g. :guilabel:`Graph`, " +":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +msgid "" +"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " +"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +msgid "" +"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " +"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " +"can be sorted and grouped in various ways (e.g. :guilabel:`Measures` drop " +"down menu)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "Reporting page in SMS Marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "Precios y preguntas frecuentes" @@ -2014,7 +2846,7 @@ msgstr "" "**GSM7** es el formato estándar que tiene un límite de 160 caracteres por " "mensaje, esto incluye los siguientes caracteres:" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "GSM7 characters available in Odoo SMS Marketing." msgstr "" "Caracteres GSM7 disponibles en la aplicación Marketing por SMS de Odoo." @@ -2065,7 +2897,7 @@ msgstr "" "El número de SMS en los que se divide un mensaje siempre estará disponible " "en la base de datos." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "" "Number of GSM7 characters that fit in an SMS message in Odoo SMS Marketing." msgstr "" @@ -2080,7 +2912,7 @@ msgstr "Cómo comprar créditos" msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Comprar créditos`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "Buying credits for SMS Marketing in Odoo settings." msgstr "" "Compra de créditos para la aplicación de Marketing por SMS en los ajustes de" @@ -2090,7 +2922,7 @@ msgstr "" msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "O vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ver mis servicios`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "Using Odoo IAP to recharge credits for SMS Marketing in Odoo settings." msgstr "" @@ -2336,7 +3168,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions" msgstr ":guilabel:`Opciones`: ajustes de configuración de la encuesta." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst-1 msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." msgstr "" "Las distintas pestañas que se pueden encontrar en una plantilla de encuesta." @@ -2369,7 +3201,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`crear secciones y preguntas` para crear y personalizar las " "preguntas de la encuesta." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst-1 msgid "The survey question pop-up window." msgstr "La ventana emergente de preguntas de la encuesta." @@ -2840,7 +3672,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst-1 msgid "" "Setting the Required Score (percentage), login required, and certification " "template." @@ -2854,7 +3686,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst-1 msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website." msgstr "" @@ -2887,7 +3719,7 @@ msgid "" "tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst-1 msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." msgstr "" @@ -2926,6 +3758,6 @@ msgid "" "should select and display during the shuffling of questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst-1 msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 32e3d7a8f..cc7828610 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Marian Cuadra, 2022 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2022 # AleEscandon , 2022 # Vivian Montana , 2022 @@ -20,16 +19,17 @@ # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 +# Marian Cuadra, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"Last-Translator: Marian Cuadra, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 @@ -107,6 +107,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10 @@ -238,7 +239,7 @@ msgid "" " :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Configuring Sales Teams" msgstr "" @@ -253,7 +254,7 @@ msgid "" "is generated in your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Default Contact Us page" msgstr "" @@ -263,7 +264,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Form toggle" msgstr "" @@ -274,7 +275,7 @@ msgid "" "lead/opportunity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Us Page using email" msgstr "" @@ -285,7 +286,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Form settings" msgstr "" @@ -306,7 +307,7 @@ msgid "" "manually from the :guilabel:`Apps` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Form Builder building blocks" msgstr "" @@ -377,7 +378,7 @@ msgid "" "on mobile devices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Editable field options" msgstr "" @@ -414,7 +415,7 @@ msgid "" "and activate :guilabel:`Lead Mining`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." msgstr "" @@ -432,7 +433,7 @@ msgid "" "Leads` button is also available." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." msgstr "" @@ -442,7 +443,7 @@ msgid "" "offering a variety of criteria by which to generate leads." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "" "The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " "Odoo." @@ -540,7 +541,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Buy credits from the lead mining settings." msgstr "" @@ -551,7 +552,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "" @@ -648,7 +649,7 @@ msgstr "" "Instale el módulo de *Gamificación*, o *Gamificación CRM*, ya que agregan " "más información útil (metas y desafíos) que se pueden usar en *CRM/Ventas*." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" msgstr "" @@ -675,7 +676,7 @@ msgstr "" "configuración. Para hacerlo, vaya a *Ajustes* y *Activar modo de " "desarrollador*." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" msgstr "" @@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "" "facturada y los leads nuevos generados. Al final del mes el ganador obtendrá" " una insignia." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "" "View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" msgstr "" @@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "" "durante una semana, un mes o cualquier espacio de tiempo específico en sus " "preferencias de gestión, etc." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "" "View of the goal definition form and a goal definition being created for " "Odoo Sales" @@ -805,7 +806,7 @@ msgstr "" "insignias a sus empleados según su rendimiento vaya a " ":menuselection:`Ajustes --> Herramientas de ludificación --> Insignias`." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "" @@ -831,7 +832,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Contactos` y active la función de " "*Autocompletar partner*." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" msgstr "" @@ -856,11 +857,11 @@ msgid "" msgstr "" "Por ejemplo, después de escribir *Odoo* obtendrá la siguiente información:" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" @@ -941,7 +942,7 @@ msgid "" "are now available." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" msgstr "" @@ -981,7 +982,7 @@ msgstr "" "Desde la aplicación *CRM*, por ejemplo, vaya a *Favoritos* y haga clic en " "*Agregar a la hoja de cálculo de Google*." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "" "From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" " Odoo" @@ -1016,7 +1017,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:ʻOdoo -> Configuración del servidor -> Nombre de la " "base de datos -> Nombre de usuario -> Contraseña`." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" msgstr "" @@ -1062,7 +1063,7 @@ msgstr "" msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "Encuentre algunos de los argumentos en la siguiente tabla." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" msgstr "" @@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "" msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "Encuentre algunos argumentos en la tabla siguiente." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" msgstr "" @@ -1271,93 +1272,96 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:5 msgid "" -"Odoo lets you manage several sales teams, departments, or channels, each " -"with their own unique sales processes, using *Sales Teams*." +"Use the *Sales Teams* feature to manage several sales teams, departments, or" +" channels, each with their own unique sales processes." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 -msgid "Create a new Sales Team" +msgid "Create a new sales team" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12 msgid "" -"To create a new Sales Team, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> Teams` " -"then click :guilabel:`Create`." +"To create a new sales team, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Sales Teams`, then click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:15 msgid "" "On the creation page, set an :guilabel:`Email Alias` to automatically " -"generate a lead/opportunity for this Sales Team every time a message is sent" -" to that unique email address. You can also choose whether to accept emails " -"from :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or " +"generate a lead/opportunity for this sales team every time a message is sent" +" to that unique email address. Choose whether to accept emails from " +":guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or " ":guilabel:`Followers Only`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:20 msgid "" -"Set a :guilabel:`Domain` to assign leads/opportunities to this Sales Team " -"based on specific filters, such as country, language, or campaign. Set an " -":guilabel:`Invoicing Target` if this team has specific monthly revenue " -"goals." +"Set an :guilabel:`Invoicing Target` if this team has specific monthly " +"revenue goals. Set a :guilabel:`Domain` to assign leads/opportunities to " +"this sales team based on specific filters, such as country, language, or " +"campaign." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Create a Sales Team in Odoo CRM." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Create a sales team in Odoo CRM." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:29 -msgid "Add members to a Sales Team" +msgid "Add members to a sales team" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:31 msgid "" -"To add team members, click :guilabel:`Add` under the Assignment tab when " -"editing the Sales Team's configuration page. Select a salesperson from the " -"dropdown menu or create new salesperson. Set a maximum number of leads that " -"can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that they " -"do not overwork." +"To add team members, click :guilabel:`Add` under the :guilabel:`Members` tab" +" when editing the sales team's configuration page. Select a salesperson from" +" the drop-down menu or create new salesperson. Set a maximum number of leads" +" that can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that " +"they do not overwork." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Add a Salesperson inside Odoo CRM." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Add a salesperson in Odoo CRM." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 msgid "" -"One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " -"Teams, allowing them to access all of the pipelines that they need to." +"One person can be added as a team member or :guilabel:`Team Leader` to " +"multiple sales teams, allowing them to access all of the pipelines that they" +" need to." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:44 -msgid "Sales Team dashboard" +msgid "Sales team dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46 msgid "" -"To view the Sales Team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> " -"Teams`. Any teams you are a part of will appear as dashboard tiles." +"To view the sales team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> " +"Teams`. Odoo users will see any teams that they are a part of as dashboard " +"tiles." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:49 msgid "" -"Each tile gives an overview of the Sales Team's open opportunities, " +"Each tile gives an overview of the sales team's open opportunities, " "quotations, sales orders, and expected revenue, as well as a bar graph of " "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Sales Team Overview dashboard in Odoo CRM." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Sales team overview dashboard in Odoo CRM." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:57 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " -"that lets you quickly view documents or reports, create new quotations or " -"opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." +"that lets users quickly view documents or reports, create new quotations or " +"opportunities, pick a color for this team, or access the team's " +"configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 msgid "" "Click the Three Dot Menu in Odoo CRM dashboard to view documents and create " "opportunities." @@ -1374,119 +1378,330 @@ msgid "Assign and track leads" msgstr "Asignar y rastrear leads" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:3 -msgid "Assign leads based on scoring" -msgstr "Asignar oportunidades basadas en puntuación" +msgid "Assign leads with predictive lead scoring" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:5 msgid "" -"*Lead Scoring* lets you rank and prioritize leads based on selected " -"criteria. A higher score indicates that a lead is more likely to bring value" -" to your company." +"The Odoo *CRM* app can automatically assign leads/opportunities to sales " +"teams and salespeople. A standard practice is to assign leads based on the " +"probability of winning each lead. Companies can prioritize the leads that " +"are more likely to result in successful deals by quickly assigning them to " +"the appropriate salespeople." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:10 msgid "" -"For example, if customers from Canada tend to be more likely to purchase " -"your products, you can assign them a higher score than customers from other " -"countries." +"Odoo automatically calculates the probability of winning each lead using a " +"method called *predictive lead scoring*." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 -msgid "" -"To use scoring, go to :menuselection:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` " -"filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." +msgid "Predictive lead scoring" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Lead Scoring module installation" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:16 +msgid "" +"Predictive lead scoring is a machine-learning model that uses historical " +"data from Odoo *CRM* to score open leads/opportunities." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 -msgid "Create scoring rules" -msgstr "Crear reglas de puntaje" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:19 msgid "" -"To manage scoring rules, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> Scoring " -"Rules`." +"As a company processes opportunities through the CRM pipeline, Odoo collects" +" data on which opportunities are won and lost. Predictive lead scoring uses " +"this data to predict the probability of winning each new lead or " +"opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:23 +msgid "" +"The more opportunities that are sent through the CRM pipeline, the more data" +" Odoo collects, resulting in more accurate probabilities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 msgid "" -"Customize your rules to fit the needs of your business, and add as many " -"criteria as you want." +"Specifically, Odoo's predictive lead scoring uses the *naive Bayes* " +"probability model:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Score Rule example" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:28 msgid "" -"Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" -" configured rules." +"\\begin{equation}\n" +"P(A | B) = \\frac{P(A) \\times P(B | A)}{P(B)}\n" +"\\end{equation}\n" +"\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Scoring section on a lead" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 -msgid "Assign leads" -msgstr "Asignar leads" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:33 msgid "" -"Odoo can also assign leads to specific teams based on configured rules. To " -"configure assignment rules, go to the individual Sales Team's configuration " -"page via :menuselection:`CRM --> Leads --> Team Assignment` or " -":menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`, and apply a specific" -" Domain to each team. The Domain can include lead scores." +"The probability of success of each opportunity is displayed on the " +"opportunity form, and it updates automatically as the opportunity progresses" +" through the CRM pipeline." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Team Assignments using domains" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "The probability of success displayed on the opportunity form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 msgid "" -"Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " -":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." +"When an opportunity moves to the next stage, its probability of success " +"automatically increases according to the predictive lead scoring algorithm." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Lead Assignments" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:46 msgid "" -"Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." +"Predictive lead scoring is always active in Odoo *CRM*. However, the " +"variables used to calculate the probability of success can be customized in " +"the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:49 +msgid "" +"To customize the variables used by predictive lead scoring, go to " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings`. Under " +":guilabel:`Predictive Lead Scoring`, click on the :guilabel:`Update " +"Probabilities` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:53 +msgid "" +"Then, click on the drop-down menu to choose which variables the predictive " +"lead scoring feature will take into account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "" +"The Update Probabilities window in the Predictive Lead Scoring settings." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:60 -msgid "Evaluate and use the unassigned leads" +msgid "Any number of the following variables can be activated:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 msgid "" -"Not all leads will fall into your set Domains and get assigned automatically" -" by Odoo." +":guilabel:`State`: the geographical state from which the opportunity " +"originates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Country`: the geographical country from which the opportunity " +"originates" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 msgid "" -"To view your unassigned leads, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> " -"Leads` and select the Unassigned filter." +":guilabel:`Phone Quality`: whether or not a phone number is listed for the " +"opportunity" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Filtering for unassigned leads" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:65 msgid "" -"You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " -"the :guilabel:`Email Marketing` or :guilabel:`Marketing Automation` apps." +":guilabel:`Email Quality`: whether or not an email address is listed for the" +" opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Source`: the source of an opportunity (e.g. search engine, social" +" media)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:67 +msgid ":guilabel:`Language`: the spoken language specified on the opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:68 +msgid ":guilabel:`Tags`: the tags placed on the opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:71 +msgid "" +"The variables `Stage` and `Team` are always in effect. `Stage` refers to the" +" CRM pipeline stage that an opportunity is in. `Team` refers to the sales " +"team that is assigned to an opportunity. Predictive lead scoring *always* " +"takes into account these two variables, regardless of which optional " +"variables are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:76 +msgid "" +"Next, click on the date field next to the option :guilabel:`Consider leads " +"created as of the:` to select the date from which predictive lead scoring " +"will begin its calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:79 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Confirm` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:82 +msgid "Change the probability manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:84 +msgid "" +"An opportunity's probability of success can be changed manually on the " +"opportunity form. Click on the probability number to edit it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:88 +msgid "" +"Manually changing the probability removes the automatic probability updates " +"for that opportunity. The probability will no longer update automatically as" +" the opportunity moves through each stage of the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:92 +msgid "" +"To reactivate automatic probability, click on the gear icon next to the " +"probability percentage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "" +"The gear icon used to reactivate automatic probability on an opportunity " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:99 +msgid "Assign leads based on probability" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:101 +msgid "" +"Odoo *CRM* can assign leads/opportunities to sales teams and salespeople " +"based on specified rules. Create assignment rules based on the leads' " +"probability of success to prioritize those that are more likely to result in" +" deals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:106 +msgid "Configure rule-based assignment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:108 +msgid "" +"To activate *rule-based assignment*, navigate to :menuselection:`CRM --> " +"Configuration --> Settings`, and activate :guilabel:`Rule-Based Assignment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:111 +msgid "" +"The rule-based assignment feature can be set to run :guilabel:`Manually`, " +"meaning an Odoo user must manually trigger the assignment, or " +":guilabel:`Repeatedly`, meaning Odoo will automatically trigger the " +"assignment according to the chosen time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:115 +msgid "" +"To set up automatic lead assignment, select :guilabel:`Repeatedly` for the " +":guilabel:`Running` section. Then, customize how often Odoo will trigger the" +" automatic assignment in the :guilabel:`Repeat every` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "The Rule-Based Assignment setting in CRM settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:123 +msgid "" +"If rule-based assignment is set to run :guilabel:`Repeatedly`, the " +"assignment can still be triggered manually using the circular arrow icon in " +"the :guilabel:`Rule-Based Assignment` settings (or using the " +":guilabel:`Assign Leads` button on the sales team configuration page)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:128 +msgid "Configure assignment rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:130 +msgid "" +"Next, configure the *assignment rules* for each sales team and/or " +"salesperson. These rules determine which leads Odoo assigns to which people." +" To get started, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales" +" Teams`, and select a sales team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:134 +msgid "" +"On the sales team configuration form, under :guilabel:`Assignment Rules`, " +"click on :guilabel:`Edit Domain` to configure the rules that Odoo uses to " +"determine lead assignment for this sales team. The rules can include " +"anything that may be relevant for this company or team, and any number of " +"rules can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:139 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add Filter` to start creating assignment rules. Click on " +"the :guilabel:`+` sign on the right of the assignment rule to add another " +"line. Click on the :guilabel:`x` symbol to remove the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:143 +msgid "" +"To create an assignment rule based on an opportunity's probability of " +"success, click on the far left drop-down menu of an assignment rule line, " +"and select :guilabel:`Probability`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:146 +msgid "" +"From the middle drop-down menu, select the desired equation symbol—most " +"likely the symbol for *greater than*, *less than*, *greater than or equal " +"to*, or *less than or equal to*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:149 +msgid "" +"In the far right space, enter the desired number value of the probability. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:153 +msgid "" +"To configure an assignment rule such that a sales team receives leads that " +"have a probability of success of 20% or greater, create a :guilabel:`Domain`" +" line that reads: `Probability >= 20`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:0 +msgid "" +"Sales team domain set to probability greater than or equal to twenty " +"percent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:160 +msgid "" +"Separate assignment rules can also be configured for individual team " +"members. From the sales team configuration page, click on a team member in " +"the :guilabel:`Members` tab, then edit the :guilabel:`Domain` section. Click" +" :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:164 +msgid "" +"If automatic lead assignment is configured in the settings, both the sales " +"team and individual team members have the option to :guilabel:`Skip auto " +"assignment`. Check this box to omit a particular sales team or salesperson " +"from being assigned leads automatically by Odoo's rule-based assignment " +"feature. If :guilabel:`Skip auto assignment` is activated, the sales team or" +" salesperson can still be assigned leads manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:170 +msgid "" +"To manually assign leads to this sales team, click on the :guilabel:`Assign " +"Leads` button at the top of the sales team configuration page. This will " +"assign any leads that are currently unassigned and match this team's " +"specified domain." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 @@ -1729,7 +1944,7 @@ msgstr "Aplicar un descuento en un producto" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "Desde la interfaz de su sesión de PdV use el botón de *Disc*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the discount button for manual discount" msgstr "" @@ -1758,7 +1973,7 @@ msgstr "" "Ya que esté en su formulario de PdV seleccione *Descuentos globales* en la " "categoría de *Precio*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the feature to enable for global discount" msgstr "" @@ -1768,7 +1983,7 @@ msgstr "" "Ahora tendrá un nuevo botón de *descuento* que aparecerá en la interfaz de " "su PdV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" msgstr "" @@ -1776,7 +1991,7 @@ msgstr "" msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "Haga clic en él e ingrese el descuento que quiera." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the discount offered in the payment summary" msgstr "" @@ -1803,7 +2018,7 @@ msgstr "" "Configuración --> Punto de venta` y abra su PdV. Después, active la función " "de lista de precios." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the pricelist feature" msgstr "" @@ -1840,7 +2055,7 @@ msgstr "" "aplicar la lista de precios a productos específicos o a todo un rango de " "productos." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of a time-limited pricelist for two products" msgstr "" @@ -1855,7 +2070,7 @@ msgstr "" "En la interfaz de PdV aparece un nuevo botón. Úselo para seleccionar una " "lista de precios." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "" "View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" msgstr "" @@ -2019,234 +2234,505 @@ msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgid "Overview" msgstr "Información general" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:3 +msgid "Customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:5 +msgid "" +"The **Customer note** feature allows you to provide customers with further " +"information on a specific product. For instance, to provide cleaning and " +"maintenance tips. They can also be used to track a customer’s particular " +"request, such as not wanting the product to be assembled for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:10 +msgid "Add a customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:12 +msgid "" +"You can add notes directly from an open :ref:`POS session `. To do so, click :guilabel:`Customer Note` on the pad. Doing so " +"opens a pop-up window in which you can add content for the note." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:17 +msgid "" +"Product notes from an :doc:`imported SO <../shop/sales_order>` are displayed" +" identically in the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst-1 +msgid "" +"customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:25 +msgid "Modify a customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:27 +msgid "" +"Select the product from the cart to modify an existing note and click " +":guilabel:`Customer Note`. Doing so reopens the previous pop-up window. " +"Alter the text and click :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:31 +msgid "Receipts and invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:33 +msgid "" +"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how " +"they appear in the cart, meaning under the related product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst-1 +msgid "" +"customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "Certificado autofirmado para impresoras ePOS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePos printers are designed specifically to work with your Point of Sale " -"system, which sends the tickets directly to the printer." +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " +"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." msgstr "" -"Las impresoras ePos están diseñadas específicamente para trabajar con su " -"sistema del punto de venta. Así el ticket se envía directamente a la " -"impresora." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:12 msgid "" -"Some models don't require an IoT box, but the connection between your web " -"browser and the printer may require a :doc:`secure connection with the HTTPS" -" protocol `. If so, a self-signed certificate is necessary to use " -"your printer." +"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " +"Odoo:" msgstr "" -"Algunos modelos no requieren una caja IoT, pero la conexión entre su " -"navegador web y la impresora necesitará :doc:`conexión segura con el " -"protocolo HTTPS `. En este caso, un certificado autofirmado es " -"necesario para usar su impresora." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:13 -msgid "" -"Please check the following list of compatible `Epson ePOS printers " -"`_. " -"This list includes the following models:" -msgstr "" -"Revise esta lista de `Impresoras Epson ePOS `_ compatibles. En la " -"lista se incluye los siguientes modelos:" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:15 msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" msgstr "TM-H6000IV-DT (Solo impresora de recibos)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:16 msgid "TM-T70II-DT" msgstr "TM-T70II-DT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 msgid "TM-T88V-DT" msgstr "TM-T88V-DT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 msgid "TM-L90-i" msgstr "TM-L90-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19 msgid "TM-T20II-i" msgstr "TM-T20II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20 msgid "TM-T70-i" msgstr "TM-T70-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21 msgid "TM-T82II-i" msgstr "TM-T82II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22 msgid "TM-T83II-i" msgstr "TM-T83II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23 msgid "TM-T88V-i" msgstr "TM-T88V-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24 msgid "TM-U220-i" msgstr "TM-U220-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25 msgid "TM-m10" msgstr "TM-m10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26 msgid "TM-m30" msgstr "TM-m30" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27 msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28 msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29 msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30 msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:35 -msgid "Generate a Self-signed certificate" -msgstr "Generar un certificado autofirmado" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32 msgid "" -"Access your ePOS printer's settings with your web browser by navigating to " -"its IP address, for example, `http://192.168.1.25`." +"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " +"<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS " +"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " +"leads to a warning page on most web browsers." msgstr "" -"Acceda a los ajustes de su impresora ePOS con su navegador web. Solo tiene " -"que ir a su dirección IP, por ejemplo, `http://192.168.1.25`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 -msgid "The printer automatically prints the IP address during startup." +msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -"La impresora automáticamente imprime una dirección IP cuando se inicia." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:42 -msgid "" -"We recommend assigning a **fixed IP address** to the printer from the " -"network router." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 +msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -"Recomendamos asignar una **dirección IP fija** para la impresión desde el " -"router de la red." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:43 msgid "" -"Go to :menuselection:`Authentication --> Certificate List` and create a new " -"**Self-Signed Certificate**." +"In that case, you can temporarily force the connection by clicking " +":guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to [IP address] (unsafe)`. Doing" +" so allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo " +"as long as the browser window stays open." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Autenticación --> Lista certificada` y puede crear un" -" **Certificado autofirmado** nuevo." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:47 -msgid "" -"**Common Name**: the IP address of the ePos Printer, for example, " -"`192.168.1.25`" -msgstr "" -"**Nombre común**: las direcciones IP de las impresoras ePos, por ejemplo, " -"`192.168.1.25`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48 -msgid "**Validity Period**: `10`" -msgstr "**Periodo de validez**: `10`" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:50 msgid "" -"Create and reboot the printer, go to :menuselection:`Security --> SSL/TLS`, " -"and check if **Selfsigned Certificate** is selected." -msgstr "" -"Cree y reinicie la impresora, vaya a menuselection:`Seguridad --> SSL/TLS` y" -" revise si **Certificado autofirmado** está seleccionado." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:54 -msgid "Export the Self-signed certificate" -msgstr "Exporte el certificado autofirmado" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:56 -msgid "" -"To avoid having to accept the self-signed certificate several times, you can" -" export it and then import it to your web browser or mobile device." -msgstr "" -"Para evitar aceptar el certificado autofirmado varias veces, puede " -"exportarlo y después importarlo a su navegador web o dispositivo móvil. " - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:59 -msgid "" -"To do so, access your ePOS printer's settings with your web browser by " -"navigating to its IP address, for example, `https://192.168.1.25`. Then, " -"accept the self-signed certificate." -msgstr "" -"Para hacerlo, ingrese a los ajustes de su impresora ePOS desde su navegador " -"web, solo necesita la dirección IP, por ejemplo, `https://192.168.1.25`. " -"Después, acepte el certificado autofirmado." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:63 -msgid "Note that the protocol is now **HTTPS**." -msgstr "Note que el protocolo ahora es **HTTPS**." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:65 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Connection is not secure --> Certificate is not " -"valid`." -msgstr "" -"Haga clic en :menuselection:`La conexión no es segura --> El certificado no " -"es válido`." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone -msgid "" -"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." +"The previous instructions apply to Google Chrome but are similar to other " +"browsers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:51 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " -"X.509 in base 64 and save it." +"The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " +"method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" +" :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:74 -msgid "Import the Self-signed certificate to Windows (Using Chrome)" -msgstr "Importe el certificado autofirmado a Windows (usando Chrome)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:76 -msgid "" -"In your Chrome browser, go to :menuselection:`Settings --> Privacy and " -"security --> Security --> Manage certificates`" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:58 +msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:60 +msgid "" +"For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " +"Then, export and import it into your browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:64 +msgid "" +"**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " +"create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " +"access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:69 +msgid "Windows 10 & Linux OS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:73 +msgid "Generate a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:75 +msgid "" +"After forcing the connection, sign in using your printer credentials to " +"access the ePOS printer settings. To sign in, enter `epson` in the " +":guilabel:`ID` field and your printer serial number in the " +":guilabel:`Password` field." msgstr "" -"En su navegador Chrome, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Privacidad y " -"seguridad --> Seguridad --> Gestionar certificados`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:79 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Authorities` tab and click on :guilabel:`Import` and " -"select your previous file. Accept all warnings and restart your browser." +"Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " +"section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " +"Certificate**. The :guilabel:`Common Name` should be automatically filled " +"out. If not, fill it in with the printer IP address number. Select the years" +" the certificate will be valid in the :guilabel:`Validity Period` field, " +"click :guilabel:`Create`, and :guilabel:`Reset` or manually restart the " +"printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:83 -msgid "Import the Self-signed certificate to your Android device" -msgstr "Importe el certificado autofirmado a su dispositivo Android" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:86 msgid "" -"On your Android device, open the settings and search for *certificate*. " -"Then, click on **Certificate AC** (Install from device storage), and select " -"the certificate." +"The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " +":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " +"**Selfsigned Certificate** is correctly selected in the :guilabel:`Server " +"Certificate` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:90 +msgid "Export a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:92 +msgid "" +"The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" +" and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " +"browser by navigating to its IP address, for example, " +"`https://192.168.1.25`. Then, force the connection as explained in the " +":ref:`introduction `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:160 +msgid "If you are using **Google Chrome**," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:99 +msgid "" +"click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " +":guilabel:`Certificate is not valid`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:106 +msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:107 +msgid "" +"add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " +"extension;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:108 +msgid "" +"select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " +"of the pop-up window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:128 +msgid "save, and the certificate is exported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:113 +msgid "" +"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " +"some browsers might not see the file during the import process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:172 +msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:118 +msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:119 +msgid "" +"go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " +"Security tab --> View certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:126 +msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:127 +msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:130 +msgid "Import a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:132 +msgid "" +"The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" +" and the browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:137 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:139 +msgid "" +"Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " +"must be imported from the certification file rather than the browser. To do " +"so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:142 +msgid "" +"open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:143 +msgid "" +"right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " +"Certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:145 +msgid "" +"select where to install the certificate and for whom - either for the " +":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " +"click :guilabel:`Next`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:148 +msgid "" +"on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" +" the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " +":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:155 +msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:156 +msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:158 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:162 +msgid "open Chrome;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:163 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " +"Manage certificates`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:165 +msgid "" +"go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " +"the exported certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:167 +msgid "accept all warnings;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:168 +msgid "click :guilabel:`ok`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:179 +msgid "restart your browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:174 +msgid "open Firefox;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:175 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " +"Certificates... --> Import`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:177 +msgid "select the exported certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:178 +msgid "tick the checkboxes and validate;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:181 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:183 +msgid "To secure the connection on a Mac:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:185 +msgid "" +"open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " +"warning page;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:186 +msgid "" +"on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " +"website --> Visit Website`, validate;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:188 +msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:190 +msgid "Android OS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:192 +msgid "" +"To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" +" it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " +"email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:196 +msgid "open the settings and search for `certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:197 +msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:198 +msgid "select the certificate file to install it on the device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:201 +msgid "" +"The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " +"version of Android and the device manufacturer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:206 +msgid "" +"If you need to export SSL certificates from an operating system or web " +"browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " +"`the name of your browser or operating system` in your preferred search " +"engine." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:209 +msgid "" +"Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " +"search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " +"browser or operating system` in your preferred search engine." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:214 +msgid "Check if the certificate was imported correctly" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:216 +msgid "" +"To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " +"using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " +"browser. If the SSL certificate has been applied correctly, you should no " +"longer see a warning page, and the address bar should display a padlock " +"icon, indicating that the connection is secure." msgstr "" -"En su dispositivo Android, abra los ajustes y busque *certificado*. Después," -" haga clic en **Certificado AC** (Instalar desde el almacenamiento del " -"dispositivo) y seleccione el certificado." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting started" @@ -2271,7 +2757,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Sales` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" @@ -2294,7 +2780,7 @@ msgid "" "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "" @@ -2378,7 +2864,7 @@ msgid "" "on to the next customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "POS session interface." msgstr "" @@ -2428,7 +2914,7 @@ msgid "" "customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "refund view from a POS" msgstr "" @@ -2476,7 +2962,7 @@ msgid "" "Details` are specified in the **Notes** section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "How to close a POS session." msgstr "" @@ -3009,7 +3495,7 @@ msgstr "" " hacer esto, vaya a :guilabel:`Aplicaciones`, elimine el filtro de " ":guilabel:`Aplicaciones` y busque *Six PdV*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The POS Six module." msgstr "" @@ -3021,7 +3507,7 @@ msgid "" "terminal IP address." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." msgstr "" @@ -3044,7 +3530,7 @@ msgstr "" " pago y haga clic en :guilabel:`Enviar`. Para cancelar la solicitud de pago," " haga clic en :guilabel:`Cancelar`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The PoS interface." msgstr "" @@ -3058,7 +3544,7 @@ msgstr "" " es necesario, revierta la última transacción al hacer clic en " ":guilabel:`Revertir`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The Reverse button on the PoS interface." msgstr "" @@ -3119,7 +3605,7 @@ msgid "" "payment method.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst-1 msgid "payment method creation form" msgstr "" @@ -3159,7 +3645,7 @@ msgid "" "POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst-1 msgid "stripe connection form" msgstr "" @@ -3649,7 +4135,7 @@ msgid "" "These features are displayed in the :guilabel:`Restaurant & Bar` section." msgstr "Estas funciones aparecen en la sección :guilabel:`restaurante y bar`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst-1 msgid "restaurant and bar-specific features" msgstr "Funciones de restaurante y bar" @@ -3681,7 +4167,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`impresión anticipada de recibos` y :guilabel:`permitir separación" " de la cuenta` en la sección :guilabel:`restaurante y bar`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst-1 msgid "" "activate the bill printing and bill splitting features in the POS settings" msgstr "" @@ -3741,76 +4227,77 @@ msgid ":doc:`floors_tables`" msgstr ":doc:`floors_tables`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:3 -msgid "Tax rates (fiscal positions)" -msgstr "Tasas de impuestos (posiciones fiscales)" +msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:5 msgid "" -"In Odoo, *Fiscal Positions* let you apply different taxes based on the " -"customer location. In a *Point of Sale*, such as a restaurant, it can be " -"used to apply different taxes depending if the customer eats in or takes " -"away." +"When running a business, you may need to apply different taxes and record " +"transactions on various accounts based on the location and type of business " +"of your customers and providers." msgstr "" -"En Odoo, las *posiciones fiscales* le permiten aplicar distintos impuestos " -"según la ubicación del cliente. En un *Punto de venta*, como un restaurante," -" se puede usar para aplicar distintos impuestos dependiendo de si el cliente" -" come en el lugar o pide para llevar." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:11 -msgid "Set up fiscal positions for PoS" -msgstr "Establecer posiciones fiscales para un PdV" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:8 +msgid "" +"The **fiscal positions** feature enables you to establish rules that " +"automatically select the right taxes and accounts used for each transaction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:51 +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions`" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:13 -msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Point of Sale` and check *Fiscal Position per Order*. Now," -" you can choose the fiscal positions you want for your *PoS*." +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/taxes`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:18 +msgid "" +"To enable the feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration" +" --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Accounting` section, and " +"enable :guilabel:`Flexible Taxes`." msgstr "" -"Para habilitar esta función, vaya a :menuselection:`Punto de venta --> " -"Configuración --> Punto de venta` y seleccione *Posiciones fiscales por " -"orden*. Ahora puede elegir las posiciones fiscales que desee para su *PdV*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:21 -msgid "You need to create your fiscal positions before using this feature." -msgstr "Debe crear sus posiciones fiscales antes de usar esta función." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:24 -msgid "Using fiscal positions" -msgstr "Usar posiciones fiscales " - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:26 msgid "" -"Once on your *PoS* interface, click on the *Tax* button. Now, choose the " -"fiscal position you need for the current order." +"Then, set a default fiscal position that should be applied to all sales in " +"the selected POS in the :guilabel:`Default` field. You can also add more " +"fiscal positions to choose from in the :guilabel:`Allowed` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:28 +msgid "" +"According to the :doc:`fiscal localization package " +"<../../../finance/fiscal_localizations>` activated, several fiscal positions" +" are preconfigured and can be set and used in POS. However, you can also " +":ref:`create new fiscal positions `." msgstr "" -"Una vez que esté en su interfaz de *PdV*, haga clic en el botón de " -"*Impuesto*. Posteriormente, elija la posición fiscal que necesita para la " -"orden actual." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:33 -msgid "Set up a default fiscal position" -msgstr "Configurar una posición fiscal predeterminada" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:35 msgid "" -"If you want to use a default fiscal position, meaning that a preexisting " -"value is always automatically assigned, go to :menuselection:`Point of Sale " -"--> Configuration --> Point of Sale` and enable *Fiscal Position*. Now, " -"choose one to set as the default one." +"If you do not set a fiscal position, the tax remains as defined in the " +"**customer taxes** field on the product form." msgstr "" -"Si desea usar una posición fiscal predeterminada, lo que significa que un " -"valor preexistente siempre se asigna automáticamente, vaya a " -":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta` y " -"habilite la función de *Posición fiscal*. Ahora elija una para establecerla " -"como predeterminada." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:43 -msgid "" -"Now, the *tax* button is replaced by a *on site* button when on the *PoS* " -"interface." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:37 +msgid "Use fiscal positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:39 +msgid "" +"Open a :ref:`POS session ` to use one of the allowed " +"fiscal positions. Then, click the :guilabel:`Tax` button next to the **book-" +"shaped** icon and select a fiscal position from the list. Doing so applies " +"the defined rules automatically to all the products subject to the chosen " +"fiscal position's regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:48 +msgid "" +"If a default fiscal position is set, the tax button displays the name of the" +" fiscal position." msgstr "" -"El botón de *Impuesto* lo remplaza el botón de *En el lugar* en la interfaz " -"de *PdV*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3 msgid "Floors and tables management" @@ -3830,13 +4317,13 @@ msgstr "" ":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta`. Haga " "clic en *Pisos* para crear y darle nombre a sus pisos y mesas." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " "pos" msgstr "Vista de la función de gestión de mesas. Creación de pisos en un PdV" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " "table" @@ -3858,7 +4345,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para agregar mesas, puede abrir la interfaz de su PdV para ver sus pisos." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" msgstr "Vista del menú de pisos para gestionar varios a la vez" @@ -3870,7 +4357,7 @@ msgstr "" "Haga clic en el *Modo de edición* (el icono de lápiz en la esquina superior " "derecha) para poder crear, mover y modificar mesas, entre otras cosas." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" " their shape" @@ -3900,7 +4387,7 @@ msgstr "" "Para registrar una orden, haga clic en la mesa correspondiente. Hacer esto " "lo lleva a la interfaz principal." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the pos interface to register orders" msgstr "Vista de la interfaz de PdV para registrar órdenes" @@ -3921,7 +4408,7 @@ msgstr "" msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "Para hacerlo, seleccione la mesa en la que se encuentra su cliente." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" msgstr "" "Vista de las mesas del restaurante, una mesa tiene una orden pendiente" @@ -3934,7 +4421,7 @@ msgstr "" "Luego haga clic en el botón de Transferir y seleccione la mesa a la que " "desea transferir al cliente." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" "to another" @@ -3960,7 +4447,7 @@ msgstr "" "Posteriormente, puede cambiar entre sus órdenes y procesar el pago cuando " "sea necesario." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" msgstr "" "Vista del botón +, lo que permite a los empleados abrir o agregar una orden" @@ -4013,7 +4500,7 @@ msgstr "" " seleccione la impresora que desea editar para abrir su formulario de " "configuración." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "settings to enable the kitchen printers" msgstr "Habilitar las impresoras de cocinas en los ajustes." @@ -4074,7 +4561,7 @@ msgstr "" "campo en blanco, todos los productos se envían a la impresora sin importar " "su categoría de PdV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "setup form to configure a kitchen printer" msgstr "Formulario de configuración de una impresora de cocina" @@ -4090,7 +4577,7 @@ msgstr "" "En una sesión abierta, empiece a tomar órdenes y haga clic en " ":guilabel:`ordenar` para enviarla al bar o la cocina." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "order button from the POS UI to send orders to a kitchen or a bar" msgstr "" "Botón de ordenar en la interfaz de usuario del PdV para enviar órdenes a la " @@ -4137,7 +4624,7 @@ msgstr "" "producto designado se utilizará como referencia en los recibos de los " "clientes." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "enable tips in a POS" msgstr "Habilitar las propinas en un PdV" @@ -4249,7 +4736,7 @@ msgstr "" "Después, introduzca el importe de la propina, haga clic en " ":guilabel:`confirmar` para validarla y procese el pago." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "tip popup window" msgstr "Ventana emergente de propina" @@ -4286,7 +4773,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`cerrar pestaña`. Hacer esto genera una cuenta que el cliente debe" " completar." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "tipping bill after payment to complete by customers" msgstr "" "Propina posterior al pago en una cuenta que los clientes deben completar" @@ -4303,7 +4790,7 @@ msgstr "" "importe de propina que el cliente elige pagar. Luego, haga clic en " ":guilabel:`pagado` para avanzar a la siguiente orden." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "screen to select a tip amount to collect after payment" msgstr "" "Pantalla para seleccionar un importe de propina que se cobrará después del " @@ -4339,7 +4826,7 @@ msgstr "" "Configuración --> Ajustes` y en la sección :guilabel:`código de barras` " "seleccione la opción :guilabel:`lector de código de barras` y guarde." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst-1 msgid "barcode setting in the Inventory application" msgstr "Ajustes de códigos de barras en la aplicación Inventario" @@ -4563,7 +5050,7 @@ msgstr "" "sesión`. Después, haga clic en :guilabel:`cliente` para acceder a la lista " "de **clientes**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "customer selection and creation button" msgstr "Selección de clientes y botón de creación" @@ -4611,7 +5098,7 @@ msgstr "" "del nombre del cliente para habilitar la emisión e impresión de facturas en " "el momento del pago." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "button to generate an invoice in POS" msgstr "Botón para generar una factura en PdV" @@ -4654,7 +5141,7 @@ msgstr "" "Para obtener la factura de una orden, abra el **formulario de la orden** " "seleccione la orden y haga clic en :guilabel:`factura`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "invoice smart button from an order form" msgstr "Botón inteligente de factura en el formulario de una orden" @@ -4694,7 +5181,7 @@ msgstr "" "descarga. Por otro lado, el estado de la orden en el backend de Odoo cambia " "de :guilabel:`pagada` o :guilabel:`publicada` a :guilabel:`facturada`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "order status change" msgstr "Cambio en el estado de la orden" @@ -4857,7 +5344,7 @@ msgstr "" "Para **imprimir recibos** de forma automática en cuanto se registre el pago," " habilite el ajuste :guilabel:`impresión automática del recibo`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rst-1 msgid "pos receipt" msgstr "Recibo de PdV" @@ -4882,7 +5369,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`pagada`. Después, seleccione la orden correspondiente y haga clic" " en :guilabel:`imprimir recibo`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rst-1 msgid "print receipt button from the backend" msgstr "Botón \"imprimir recibo\" en el backend" @@ -4928,7 +5415,7 @@ msgstr "" "la lista completa de cotizaciones y órdenes de venta creadas en la " "aplicación Ventas." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1 msgid "Quotations and sales order button on the Point of Sale interface" msgstr "" "Botón de cotizaciones y órdenes de venta en la interfaz de Punto de venta" @@ -4953,7 +5440,7 @@ msgstr "Aplicar un adelanto o liquidar una orden" msgid "From the list of sales order, select one to make a payment." msgstr "De la lista de órdenes de venta, seleccione una para hacer un pago." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1 msgid "list view of sales orders and quotations" msgstr "Vista de lista de órdenes de venta y cotizaciones" @@ -5018,7 +5505,7 @@ msgstr "" " casilla de :guilabel:`Rastreo por número de serie único` o la de " ":guilabel:`Rastreo por lotes` en la pestaña de :guilabel:`Inventario`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Enable traceability settings" msgstr "Habilitar los ajustes de trazabilidad" @@ -5038,8 +5525,7 @@ msgstr "" "acceda a cargar los **Números de lote o de serie** vinculados a la orden de " "venta." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "Ventana emergente para importación de números de serie" @@ -5072,7 +5558,7 @@ msgstr "" "serie o de lote del producto. Para agregar más de uno del mismo producto " "rastreado, haga clic en **ingresar** para validar y empezar una nueva línea." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "adding new serial and lots numbers" msgstr "Agregar nuevos números de serie y de lote" @@ -5156,7 +5642,7 @@ msgstr "" "*precio*. Puede agregar tantas líneas de precio como sean necesarias, " "normalmente para dar descuentos para duraciones de alquiler más largas." -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" msgstr "" "Ejemplo de la configuración de precios de alquiler en la aplicación Alquiler" @@ -5258,7 +5744,7 @@ msgstr "" "--> Configuración --> Ajustes`, active la función de *Documentos digitales* " "y haga clic en *Guardar*." -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" msgstr "Ajustes de documentos digitales en la aplicación Alquiler de Odoo" @@ -5321,7 +5807,7 @@ msgstr "" " los artículos rentados: cuáles se recolectaron, cuándo se espera su " "devolución, cuáles se devolvieron y posibles costos de retraso del alquiler." -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" msgstr "" "Imprimir un recibo de recolección y devolución en la aplicación Alquiler de " @@ -5437,7 +5923,6 @@ msgstr "Sincroniza órdenes sin enviar y canceladas." msgid "**Shipping**" msgstr "**Envío**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "Costos" @@ -6283,7 +6768,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes --> eBay`. Haga clic en" " *Generar token* para obtener su **Token de verificación**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" msgstr "Botón para generar un token de verificación de eBay en Odoo" @@ -6299,7 +6784,7 @@ msgstr "" "Inicie sesión en el `portal de desarrollador de eBay " "`_ y vaya a **Alertas y notificaciones**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" msgstr "Vista general del tablero de Alertas y notificaciones de eBay" @@ -6332,7 +6817,7 @@ msgstr "" msgid "A verification token" msgstr "Un token de verificación" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" msgstr "Campos dedicados para ingresar los detalles de puntos finales" @@ -6364,7 +6849,7 @@ msgstr "" "Debe recibir el siguiente mensaje de confirmación: \"¡Se envió con éxito una" " notificación de prueba!\"" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Button to send test notification" msgstr "Botón para enviar notificaciones de prueba" @@ -6509,7 +6994,7 @@ msgstr "" "ingresos y los impuestos adecuados. Estos ajustes se reutilizarán para " "futuros anticipos." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" msgstr "¿Cómo hacer un anticipo en la aplicación Ventas de Odoo?" @@ -6549,7 +7034,7 @@ msgstr "" "hora de crear y ver la factura, solo tendrá acceso a un borrador de factura " "en el que se menciona el anticipo (como puede ver a continuación)." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" msgstr "" "Flujo básico de ventas que utiliza anticipos en la aplicación Ventas (1)" @@ -6572,7 +7057,7 @@ msgstr "" "botón de **Factura**. En cualquier caso, el anticipo se mencionará en ambos " "(la orden de venta y el borrador de factura)." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" msgstr "" "Flujo básico de ventas que utiliza anticipos en la aplicación Ventas (2)" @@ -6589,7 +7074,7 @@ msgstr "" "realizar otro anticipo o deducir todos los anticipos, y así pagar el resto " "de la factura como una factura regular." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" msgstr "" "Flujo básico de ventas que utiliza anticipos en la aplicación Ventas (3)" @@ -6628,7 +7113,7 @@ msgstr "Modificar la cuenta de ingresos y los impuestos de clientes" msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "En la lista de productos, busque el producto de **Anticipo**." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" msgstr "Creación de un producto de anticipo en la aplicación Ventas de Odoo" @@ -6644,7 +7129,7 @@ msgstr "" " la aplicación **Contabilidad** para poder ver la **pestaña de " "Contabilidad** en el formulario del producto." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "Cómo modificar el enlace de la cuenta de ingresos con anticipos" @@ -6817,7 +7302,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y en **Política" " de facturación** elija la regla que desea aplicar." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" msgstr "" "Cómo elegir su política de facturación en la aplicación Ventas de Odoo" @@ -6844,7 +7329,7 @@ msgstr "" "En cualquier página de producto, en la **pestaña de Ventas**, encontrará la " "política de facturación, la cual se puede cambiar de forma manual." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" msgstr "" "Cómo cambiar la política de facturación en un formulario de producto en la " @@ -6907,7 +7392,7 @@ msgstr "" "facturadas directamente en su orden de venta (esto es verdadero para ambas " "reglas)." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" msgstr "" "¿Cómo ver sus cantidades entregadas y facturadas en la aplicación Ventas de " @@ -7436,7 +7921,7 @@ msgid "" ":abbr:`PoS (Point of Sale)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallet program configuration page" msgstr "" @@ -7457,7 +7942,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Share` the eWallets via email or a URL link." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallets send and share buttons" msgstr "" @@ -7539,7 +8024,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency`: select the currency to use for the gift card program" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift card program configuration page" msgstr "" @@ -7562,7 +8047,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Share` the gift cards via email or a URL link." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift cards send and share buttons" msgstr "" @@ -8314,7 +8799,7 @@ msgid "" "Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Activating product variants." msgstr "" @@ -8342,7 +8827,7 @@ msgid "" "attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Attribute creation window." msgstr "" @@ -8367,7 +8852,7 @@ msgid "" "any HTML color codes set." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Display Types on Product Configurator." msgstr "" @@ -8428,7 +8913,7 @@ msgid "" "entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Selecting a color." msgstr "" @@ -8523,7 +9008,7 @@ msgid "" "page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Excluding attributes." msgstr "" @@ -8552,7 +9037,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Save` to apply the extra price to the value." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Value Price Extra setting." msgstr "" @@ -8637,7 +9122,7 @@ msgid "" " line item to remove it from the return." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " "the customer." @@ -8653,7 +9138,7 @@ msgid "" "quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " "transfer." @@ -8706,7 +9191,7 @@ msgid "" "Credit Note` from the validated invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " "invoicing." @@ -8764,7 +9249,7 @@ msgstr "" "Con la aplicación de Ventas de Odoo, es posible agregar inmediatamente una " "**Fecha de vencimiento** de la cotización o de la orden de venta." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8785,7 +9270,7 @@ msgstr "" " de consultar nuestra documentación sobre :doc:`quote_template` para " "destacar en su uso." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8835,7 +9320,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y active la " "función de *Direcciones de clientes*." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8860,7 +9345,7 @@ msgstr "" "contacto, podrá agregar, eliminar y modificar las direcciones de facturación" " y entrega." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8896,7 +9381,7 @@ msgstr "" "incluso añadir, eliminar o modificar las direcciones de facturación y " "entrega antes de crear una cotización." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8916,7 +9401,7 @@ msgstr "" "empresa y, más importante, direcciones de facturación y entrega en la " "pestaña de **Contactos y direcciones**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8932,7 +9417,7 @@ msgstr "" "completaron de forma automática con la información guardada de las " "direcciones de facturación y entrega." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" msgstr "" @@ -8976,7 +9461,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y active la " "función de **Pago en línea**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -9014,7 +9499,7 @@ msgstr "" "sus clientes tendrán varias opciones sobre cómo realizar sus pagos. Por " "ejemplo:" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -9066,7 +9551,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y active la " "función de **Firma electrónica**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -9099,7 +9584,7 @@ msgstr "" "subir un archivo desde su computadora. El siguiente es un ejemplo de una " "firma automatizada:" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -9153,7 +9638,7 @@ msgstr "" "opcionales directamente en las cotizaciones (en la pestaña de **Productos " "opcionales**, como puede ver a continuación)." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" msgstr "" @@ -9185,7 +9670,7 @@ msgstr "" "artículos adicionales se añadirán de forma automática a la cotización del " "vendedor." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to select optional products on Odoo Sales" msgstr "" @@ -9197,7 +9682,7 @@ msgstr "" "De esta forma, los vendedores podrán ver cada movimiento hecho por el " "cliente y el seguimiento de la orden será aún más fácil. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" msgstr "" @@ -9223,7 +9708,7 @@ msgstr "" "Para las plantillas de cotización, también existe una pestaña de **Productos" " opcionales** en la cual puede añadir productos o servicios relacionados." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" msgstr "" @@ -9253,7 +9738,7 @@ msgid "" "apply the settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Activating entry type settings." msgstr "" @@ -9269,7 +9754,7 @@ msgid "" "Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Sales variant selection." msgstr "" @@ -9303,7 +9788,7 @@ msgid "" "variant to the quotation or sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Product Configurator and Price Extras." msgstr "" @@ -9339,7 +9824,7 @@ msgid "" "quotation or sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Variant Grid Entry pop-up." msgstr "" @@ -9349,7 +9834,7 @@ msgid "" "sales order, because each of these items has its own stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Line items for grid variants." msgstr "" @@ -9374,7 +9859,7 @@ msgstr "" "Para habilitar esta función vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración " "--> Ajustes` y active **Plantillas de cotización**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -9388,7 +9873,7 @@ msgstr "" " cual ayuda a diseñar sus plantillas de cotización de manera sencilla. Esta " "opción instalará automáticamente la aplicación de Sitios web." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -9414,7 +9899,7 @@ msgstr "" "tenga nombre, será capaz de seleccionar productos y cantidades, al igual que" " la fecha de vencimiento de la cotización." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" msgstr "" @@ -9436,7 +9921,7 @@ msgstr "" "Para hacerlo, puede hacer clic en **Editar** y regresará al Generador de " "cotizaciones." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" msgstr "" @@ -9450,7 +9935,7 @@ msgstr "" "creación para organizar su cotización. Por ejemplo, puede agregar un bloque " "de contenido para describir sus productos." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" "Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" msgstr "" @@ -9463,7 +9948,7 @@ msgstr "Utilizar una plantilla de cotización" msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "Cuando cree una cotización, puede escoger una plantilla específica." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Select a specific template on Odoo Sales" msgstr "" @@ -9489,7 +9974,7 @@ msgstr "" "clientes firmen de manera electrónica o paguen en línea. Puede activar estas" " dos opciones directamente en la misma plantilla de cotización. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" "Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" msgstr "" @@ -9548,7 +10033,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y active " "*Términos y condiciones predeterminados*." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -9577,7 +10062,7 @@ msgstr "" "Tiene la posibilidad de añadir sus términos y condiciones predeterminadas en" " los ajustes de la **aplicación de Facturación**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" msgstr "" @@ -9600,7 +10085,7 @@ msgstr "" " de acuerdo con las necesidades de su empresa. Esto es interesante si tiene " "diferentes términos y condiciones dentro de su empresa." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "" "Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" msgstr "" @@ -9630,7 +10115,7 @@ msgstr "" " condiciones generales. Por ejemplo, aquí está la página de términos y " "condiciones de Odoo:" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & Conditions on your website" msgstr "" @@ -9645,7 +10130,7 @@ msgstr "" "la categoría **Documentos empresariales**. Por ejemplo, este pie de página " "aparece en todos los documentos de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & Conditions in your business documents" msgstr "" @@ -9663,7 +10148,7 @@ msgstr "" "Adjunte un documento externo con sus condiciones generales cuando vaya a " "enviar su cotización por correo electrónico a sus clientes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" msgstr "" @@ -9693,7 +10178,7 @@ msgstr "" "confirmación en el que tiene la posibilidad de configurar el archivo adjunto" " predeterminado. Ahí puede poner sus condiciones generales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" msgstr "" @@ -9787,8 +10272,7 @@ msgstr "" " productos no materiales que usted proporciona a sus clientes. Por último, " "puede adaptar sus precios y también añadir una referencia interna." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9931,7 +10415,7 @@ msgstr "" "suscripción`. De forma predeterminada, Odoo le sugiere dos tipos de " "suscripción (mensual *o* anual). También puede crear las suyas." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9967,7 +10451,7 @@ msgstr "" "una plantilla de correo electrónico de factura a sus plantillas de " "suscripción." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10105,7 +10589,7 @@ msgstr "" "que cumplan un mes suscritos. Para hacerlo, vaya a " ":menuselection:`Suscripción --> Configuración --> Alertas` y cree una nueva." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10177,7 +10661,7 @@ msgstr "" "un mes a los clientes que hayan comprado este producto en específico. La " "encuesta aparecerá en el chatter de su respectiva suscripción." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10193,7 +10677,7 @@ msgstr "" "De manera predeterminada, Odoo sugiere una alerta automática llamada " "*Contactar a los clientes menos satisfechos*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10278,7 +10762,7 @@ msgstr "" "siguiente año. Sin embargo, esta estimación no tiene en cuenta las " "variaciones y el crecimiento." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10410,7 +10894,7 @@ msgstr "" "Incluso puede *Agrupar por fecha de inicio* o por *Semana*, para obtener una" " mejor vista de su reporte." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10432,7 +10916,7 @@ msgstr "" "periodicidad de *Mes* se mantiene intacta. Utilizando estos criterios, puede" " ver la progresión de la retención desde su inicio." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10456,7 +10940,7 @@ msgstr "" "para las suscripciones, empresas y equipos de venta. Esto es muy útil si " "busca información en específico." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10475,7 +10959,7 @@ msgstr "" " puede filtrar KPI específicos para suscripciones, empresas y equipos de " "ventas." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10497,7 +10981,7 @@ msgstr "" "recurrentes* de cada vendedor. Puede escoger el periodo y el vendedor a " "analizar." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10582,7 +11066,7 @@ msgstr "" "activar la opción *Cancelable por el cliente* en la pestaña de facturación. " "Una vez habilitada, sus clientes podrán cancelar sus suscripciones." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10617,7 +11101,7 @@ msgstr "" "crea automáticamente una suscripción. Por esta razón el estado de la " "suscripción es *En progreso*. Después tendrá la opción de cancelarla." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "Close your subscription from an administration point of view with Odoo " "Subscriptions" @@ -10639,7 +11123,7 @@ msgstr "" "cancelación, puede observar que el estado de la suscripción cambió a " "*Cancelada* y que el motivo de cancelación se menciona en la suscripción." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" msgstr "" @@ -10662,7 +11146,7 @@ msgstr "" "ejemplo, el cliente tiene la opción de cancelar su suscripción cuando quiera" " hacerlo gracias al botón, *Cancelar suscripción*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "Close your subscription from a customer point of view with Odoo " "Subscriptions" @@ -10676,7 +11160,7 @@ msgstr "" "Si se usa este botón, el cliente podrá especificar la razón por la cual " "canceló su suscripción e incluso podrá dejar un mensaje." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "What happens when customers close their subscription with Odoo " "Subscriptions?" @@ -10696,7 +11180,7 @@ msgstr "" "nueva etapa, la fecha de finalización, el motivo de cancelación y el texto " "de cancelación del cliente." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" msgstr "" @@ -10777,7 +11261,7 @@ msgstr "" "Después escoja un cliente y añada un producto. Asegúrese de añadir un " "producto establecido como *producto de suscripción*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" msgstr "" @@ -10796,7 +11280,7 @@ msgstr "" "cliente*, podrá darse una idea de lo que verá su cliente cuando reciba su " "cotización." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" msgstr "" @@ -10828,7 +11312,7 @@ msgstr "" "aparece un nuevo botón llamado *Suscripciones*. Efectivamente, se crea " "automáticamente una suscripción." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" msgstr "" @@ -10846,7 +11330,7 @@ msgstr "" "<../../subscriptions/sales_flow/closing>` su suscripción o :doc:`Hacer una " "venta adicional <../../subscriptions/sales_flow/upselling>`." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" msgstr "" @@ -10942,7 +11426,7 @@ msgstr "" "Cuando se activa, aparece automáticamente una etiqueta amarilla en la " "esquina superior derecha de la suscripción." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -11026,7 +11510,7 @@ msgstr "" "fácilmente las que deben renovarse, puede ir a su *tablero de suscripciones*" " y utilizar el filtro *a renovar*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 msgid "" "List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " "Subscriptions" @@ -11087,7 +11571,7 @@ msgstr "" "*Precios*, tiene la posibilidad de ofrecer descuentos en las líneas de orden" " de venta." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" msgstr "" @@ -11113,7 +11597,7 @@ msgstr "" "suscripción tiene el estado *En progreso*. A partir de ahí, tiene la " "posibilidad de hacer una venta adicional de la suscripción." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -11126,7 +11610,7 @@ msgstr "" "nuevos productos de suscripción y enviarla a su cliente para obtener su " "aprobación." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "" "Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " "Subscriptions" @@ -11164,7 +11648,7 @@ msgstr "" "ahí, puede ver que se añadió una línea adicional a la suscripción con el " "nuevo servicio adicional que el cliente quería adquirir." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -11176,7 +11660,7 @@ msgstr "" "Además, al hacer clic en el botón de *Ventas*, obtendrá un resumen de sus " "órdenes de venta en vista de lista." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "List view of all sales orders created for a subscription" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index 3c0beb6f9..1ca7ab5aa 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -19,10 +19,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -45,6 +45,81 @@ msgstr "" "`Tutoriales de Odoo: Servicio externo `_" +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:3 +msgid "User default warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:5 +msgid "" +"Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who " +"keep a supply in their van or those who always resupply from the same " +"warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:8 +msgid "" +"Products in sales orders created during field interventions are always " +"pulled from the same warehouse, keeping the inventory accurate with the " +"default warehouse feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:12 +msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:17 +msgid "" +"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`" +" and :ref:`multi-step routes ` features need to be " +"activated. It is also necessary to have more than one warehouse in your " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:23 +msgid "" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:24 +msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:27 +msgid "User account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:29 +msgid "" +"To set up a default warehouse for a specific user, go to " +":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, open a user, then go " +"to the :guilabel:`Preferences` tab, scroll down to :guilabel:`Inventory`, " +"and select the default warehouse from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst-1 +msgid "Selection of a default warehouse on a user profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:37 +msgid "Default warehouse in field service tasks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:39 +msgid "" +"Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used " +"for a sales order linked to a Field Service task are pulled from that " +"specific warehouse. In the sales order, go to the :guilabel:`Other Info` " +"tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse is " +"applied correctly." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "Helpdesk" @@ -79,7 +154,7 @@ msgstr "" "de servicio de asistencia`. Seleccione un equipo y active *Intervenciones in" " situ*." -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1 msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -92,7 +167,7 @@ msgstr "" "*Planear intervención*. Haga clic en él para crear una nueva tarea en su " "proyecto de servicio externo." -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1 msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -158,7 +233,7 @@ msgstr "" "Si usa las *plantillas de hojas de trabajo*, seleccione su preferida y haga " "clic en *guardar*." -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1 msgid "" "Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " "Service" @@ -175,7 +250,7 @@ msgstr "" "de Servicio externo. Puede acceder directamente a la tarea desde la orden de" " venta." -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1 msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" msgstr "" @@ -324,7 +399,7 @@ msgid "" " and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -356,7 +431,7 @@ msgid "" "option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -373,7 +448,7 @@ msgid "" ":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "" "Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" @@ -422,7 +497,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipo " "de servicio de asistencia` y active el *Centro de asistencia*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -440,7 +515,7 @@ msgstr "" "solo se permite una respuesta por pregunta; o, *discusiones*: se permiten " "varias respuestas por pregunta." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -453,8 +528,7 @@ msgstr "" "discusiones. Para controlar las publicaciones, vaya a :menuselection:`Sitio " "web --> Foro --> Publicaciones`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " "Helpdesk" @@ -491,7 +565,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos " "del servicio de asistencia` y active el *eLearning*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -505,7 +579,7 @@ msgstr "" "Una vez que la estructura y el contenido de su curso esté listo, haga clic " "en *sin publicar* para *publicarlo*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -517,7 +591,7 @@ msgstr "" "Para llevar un registro de las estadísticas de su curso vaya a a *eLearning*" " y *ver curso*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -564,7 +638,7 @@ msgid "" "form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -622,7 +696,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of a Helpdesk team settings page emphasizing the assignment and visibility features\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -721,7 +795,7 @@ msgid "" "individual columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of the stage list page emphasizing the option to create a new stage" msgstr "" @@ -734,7 +808,7 @@ msgid "" "following the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -777,7 +851,7 @@ msgid "" "Template`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -859,7 +933,7 @@ msgstr "" "electrónico determinada en la *etapa o etapas de cierre* sin plegar de ese " "equipo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -877,7 +951,7 @@ msgstr "" "establecidas como de cierre, vaya a la vista de kanban de su equipo de " "Servicio de asistencia y haga clic en *Ajustes* y luego en *Editar etapa*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " "Odoo Helpdesk" @@ -894,7 +968,7 @@ msgstr "" "Una vez que el ticket llegue a la etapa o etapas designadas como *etapas de " "cierre*, se envía un correo electrónico al cliente." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -925,7 +999,7 @@ msgstr "" "Servicio de asistencia en el ticket, los clientes pueden ver sus " "valoraciones." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -940,7 +1014,7 @@ msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3 msgid "Start receiving tickets" -msgstr "" +msgstr "Empezar a recibir tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" @@ -951,10 +1025,17 @@ msgid "" " the ability to manage multi-channel support tickets from one central " "location." msgstr "" +"La aplicación *Servicio de asistencia* de Odoo ofrece varios canales que los" +" clientes pueden contactar para recibir ayuda, como correo electrónico, chat" +" en vivo o un formulario de envío en el sitio web. La variedad de estas " +"opciones de contacto brinda a los clientes múltiples oportunidades para " +"recibir soporte con rapidez, a la par que da al equipo de soporte la " +"habilidad de gestionar tickets de soporte multicanal desde una única " +"ubicación central." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" -msgstr "" +msgstr "Habilitar las opciones de canales para enviar tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:13 msgid "" @@ -962,24 +1043,29 @@ msgid "" "existing team, or click :guilabel:`New` to :doc:`create a new team " "`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos`" +" y elija un equipo existente, o haga clic en :guilabel:`nuevo` para " +":doc:`crear un nuevo equipo `." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:16 msgid "" "On the team's settings page, scroll down to :guilabel:`Channels`. Select one" " or more channel(s) to enable by checking the respective box(es)." msgstr "" +"En la página de ajustes del equipo, baje a :guilabel:`canales`. Seleccione " +"las casillas de los canales que desea habilitar." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:19 msgid ":guilabel:`Email Alias`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Seudónimo de correo electrónico`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:20 msgid ":guilabel:`Website Form`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Formulario de sitio web`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid ":guilabel:`Live Chat`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chat en vivo`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24 msgid "Email Alias" @@ -990,6 +1076,8 @@ msgid "" "The *Email Alias* setting automatically creates tickets from messages sent " "to that team's specified email alias." msgstr "" +"La opción *correo electrónico* crea tickets de forma automática a paritr de " +"mensajes que se envían al seudónimo de correo electrónico del equipo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:29 msgid "" @@ -997,12 +1085,20 @@ msgid "" "settings page. Find :guilabel:`Email Alias`, under the :guilabel:`Channels` " "heading, and then type in the desired team alias in the field." msgstr "" +"Para cambiar el seudónimo de correo electrónico de un equipo de *servicio de" +" asistencia*, vaya a la página :guilabel:`equipos` en los ajustes. Ahí " +"encontrará la opción :guilabel:`seudónimo de correo electrónico` en la " +"sección :guilabel:`canales`, escriba el seudónimo de correo electrónico para" +" el equipo en el campo correspondiente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:33 msgid "" "When a new *Helpdesk* team is created, an :guilabel:`Email Alias` is " "created, as well. This alias can be changed in the :guilabel:`Alias` field." msgstr "" +"Cuando se crea un nuevo equipo de *servicio de asistencia*, también se crea " +"un :guilabel:`seudónimo de correo electrónico`. Puede cambiarlo en el campo " +":guilabel:`seudónimo`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" @@ -1011,12 +1107,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Settings` page. From there, enable :guilabel:`Custom Email " "Servers`." msgstr "" +"Si la base de datos no tiene un dominio personalizado, haga clic en " +":guilabel:`configurar un dominio personalizado` para ir a la página de " +":guilabel:`ajustes`. Ahí, habilite la opción :guilabel:`servidores de correo" +" electrónico personalizados`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n" "Helpdesk." msgstr "" +"Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia en la que se hace énfasis en la función de seudónimo de correo electrónico en la aplicación\n" +"Servicio de asistencia de Odoo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:46 msgid "" @@ -1025,6 +1127,10 @@ msgid "" "ticket under the :guilabel:`Description` tab and in the ticket's " ":guilabel:`Chatter` section." msgstr "" +"Cuando se recibe un correo electrónico, la línea de asunto del correo " +"electrónico se convierte en el título de un nuevo ticket de *Servicio de " +"asistencia*. El cuerpo del correo electrónico se agrega al ticket en la " +"pestaña :guilabel:`descripción` y en el :guilabel:`chatter` del ticket." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" @@ -1032,6 +1138,10 @@ msgid "" "**Odoo.sh** databases. For **On-premise** databases, additional " "configuration for custom email servers and email aliases may be required." msgstr "" +"Los pasos de configuración mencionados anteriormente son para bases de datos" +" de **Odoo en línea** y **Odoo.sh**. Debe realizar configuraciones " +"adicionales para los servidores de correo electrónico personalizados y " +"seudónimos de correo de bases de datos con alojamiento **local**." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 msgid "Website Form" @@ -1043,6 +1153,9 @@ msgid "" "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" " filled out and submitted." msgstr "" +"Habilitar el ajuste *formulario de sitio web* agrega una nueva página en el " +"sitio web que incluye un formulario personalizable. Se crea un nuevo ticket " +"cuando se completa y envía el formulario." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:61 msgid "" @@ -1050,6 +1163,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Teams`. Find the :guilabel:`Website Form` " "feature under the :guilabel:`Channels` section, and check the box." msgstr "" +"Para activar el formulario de sitio web, vaya a la página de ajustes de un " +"equipo en :menuselection:`Configuración --> Equipos`. Encontrará la función " +":guilabel:`formulario de sitio web` en la sección :guilabel:`canales`. " +"Seleccione la casilla." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 msgid "" @@ -1057,12 +1174,19 @@ msgid "" "button at the top of the that :guilabel:`Teams` settings page to view and " "edit the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" +"Después de activar la función, haga clic en el botón inteligente " +":guilabel:ir al sitio web` en la parte superior de la página de ajustes " +":guilabel:`Equipos` para ver y editar el formulario de sitio web, el cual " +"Odoo crea de forma automática." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:70 msgid "" "After enabling the website form, the *Teams* settings page may need to be " "refreshed before the *Go to Website* smart button appears." msgstr "" +"Después de habilitar el formulario de sitio web, tal vez necesite actualizar" +" la página de ajustes *equipos* para que aparezca el botón inteligente *ir " +"al sitio web*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" @@ -1070,16 +1194,21 @@ msgid "" "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button at the bottom of" " the forum to navigate to the ticket submission form." msgstr "" +"Además, si se publica un *centro de ayuda*, el botón inteligente le llevará " +"ahí primero. Solo haga clic en el botón :guilabel:`contáctenos` al final de " +"la página de foro para ir al formulario de envío de tickets." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" "Odoo Helpdesk." msgstr "" +"Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio en la que se hace énfasis en el botón \"ir al sitio web\" en la aplicación\n" +"Servicio de asistencia de Odoo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:83 msgid "Customize the website ticket form" -msgstr "" +msgstr "Personalizar el formulario de tickets en el sitio web" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:85 msgid "" @@ -1087,6 +1216,9 @@ msgid "" "button in the upper right corner of the page. Then click on one of the " "fields in the form." msgstr "" +"Para habilitar el formulario predeterminado de envío de tickets, haga clic " +"en el botón :guilabel:`editar` en la esquina superior derecha de la página. " +"Luego haga clic en alguno de los campos del formulario." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" @@ -1096,18 +1228,28 @@ msgid "" "window, located under the :guilabel:`Field` section. As well, other " "pertinent field information can be edited here, such as:" msgstr "" +"Puede agregar, eliminar o actualizar campos como sea necesario para elegir " +"qué información deben enviar los clientes. Puede marcar los campos como " +":guilabel:`obligatorios` al cambiar el botón interruptor de gris a azul en " +"la venta de edición del creador de sitios web, el cual se ubica bajo la " +"sección :guilabel:`campo`. Además, puede editar otra información relevante " +"aquí, como:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Type`: which matches an Odoo model value to the field (e.g. " "`Customer Name`)." msgstr "" +":guilabel:`Tipo`: hace coincidir un valor de modelo de Odoo con el campo " +"(por ejemplo, `nombre de cliente`)." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: to determine what time of input the field should be," " like `Text`, `Email`, `Telephone` or `URL`." msgstr "" +":guilabel:`Tipo de entrada`: para determinar qué tipo de campo debería ser, " +"como `texto`, `correo electrónico`, `teléfono` o `URL`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:96 msgid "" @@ -1115,28 +1257,40 @@ msgid "" "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" +":guilabel:`Etiqueta`: para asignar una etiqueta al campo del formulario (por" +" ejemplo, `nombre completo`, `dirección de correo electrónico`, etc.). " +"También puede editar la posición de la etiqueta en el formulario mediante " +"las opciones anidadas de :guilabel:`posición`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 msgid "" ":guilabel:`Description`: which, optionally, adds an editable line under the " "input box to provide additional contextual information related to the field." msgstr "" +":guilabel:`Descripción`: es opcional, agrega una línea editable bajo el " +"cuadro de entrada para dar información contextual adicional relacionada con " +"el campo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 msgid ":guilabel:`Placeholder`: to add a sample input value." msgstr "" +":guilabel:`Marcador de posición`: para agregar un valor de entrada simple." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:101 msgid "" ":guilabel:`Default value`: to add common use case values that most customers" " would find valuable" msgstr "" +":guilabel:`Valor predeterminado`: para agregar valores de caso de uso " +"comunes que serían útiles para la mayoría de los clientes." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" ":guilabel:`Required`: which sets the field as mandatory before the form can " "be submitted." msgstr "" +":guilabel:`Obligatorio`: el cual establece el campo como obligatorio para el" +" envío del formulario." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 msgid "" @@ -1144,6 +1298,9 @@ msgid "" "the field. Nested options, such as device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" +":guilabel:`Visibildad`: para permitir la visibilidad total o condicional del" +" campo. Las opciones anidadas, como visibilidad del dispositivo, aparecen " +"cuando se seleccionan opciones determinadas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "" @@ -1152,11 +1309,17 @@ msgid "" " such as additional contact details, hours, or common helpful articles that " "link to the :guilabel:`Forum`." msgstr "" +"Puede agregar bloques de texto en la columna más lejana de la página de " +"formulario de ticket, a lado del formulario del ticket. Este es el lugar " +"ideal para incluir información del equipo, como detalles de contacto " +"adicionales, horarios o artículos útiles vinculados con el :guilabel:`foro`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" +"Vista del formulario de sitio web sin publicar para enviar un ticket a la " +"aplicación Servicio de asistencia de Odoo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 msgid "" @@ -1164,6 +1327,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` the changes, and then publish the form by clicking on the " ":guilabel:`Unpublished` button." msgstr "" +"Una vez que haya optimizado el formulario y esté listo para uso público, " +":guilabel:`guarde` los cambios y publique el formulario mediante el botón " +":guilabel:`sin publicar`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:119 msgid "Live Chat" @@ -1176,6 +1342,11 @@ msgid "" " be instantly created by using the :doc:`response command " "` `/helpdesk`." msgstr "" +"La función *chat en vivo* permite a los visitantes del sitio web contactar " +"directamente a un agente de soporte o a un bot de chat. En estas " +"conversaciones, puede crear tickets de *servicio de asistencia* de forma " +"instanánea mediante el :doc:`response comando " +"` `/helpdesk`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 msgid "" @@ -1184,6 +1355,10 @@ msgid "" " click the check box next to :guilabel:`Live Chat`, under the " ":guilabel:`Channels` heading." msgstr "" +"Para habilitar el *chat en vivo*, vaya a :menuselection:`Configuración --> " +"Equipos` y, en la vista de lista, seleccione un equipo. En la página de " +"ajustes :guilabel:`equipos`, haga clic en la casilla a lado de " +":guilabel:`chat en vivo`, en la sección :guilabel:`canales`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "" @@ -1191,6 +1366,9 @@ msgid "" "page may need to be saved manually and refreshed before any further steps " "can be taken." msgstr "" +"Si es la primera vez que se habilita la función *chat en vivo* en la base de" +" datos, puede ser necesario guardar la página de forma manual y actualizar " +"antes de continuar con los siguientes pasos." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 msgid "" @@ -1200,10 +1378,16 @@ msgid "" "team, or create a :guilabel:`New` one if necessary. When a kanban card is " "selected, additional options await on the channel's form." msgstr "" +"Con el :guilabel:`chat en vivo` activado, haga clic en :guilabel:`ver " +"canales`. Luego, en el tablero de :guilabel:`canales de chat en vivo del " +"sitio web`, seleccione la tarjeta de kanban del canal que se creó para el " +"equipo de *servicio de asistencia*, o cree uno :guilabel:`nuevo` si es " +"necesario. Cuando se selecciona una tarjeta de kanban se agregan opciones " +"adicionales en el formulario del canal." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:139 msgid "Customize the live chat channel" -msgstr "" +msgstr "Personalizar el canal canal de chat en vivo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 msgid "" @@ -1212,25 +1396,37 @@ msgid "" "the :guilabel:`Channel Name` can be edited, however Odoo names this to match" " the *Helpdesk* team's kanban pipeline, by default." msgstr "" +"Cuando se hace clic en un canal individual en el tablero de " +":guilabel:`canales de chat en vivo del sitio web`, Odoo redirecciona la " +"página al formulario del canal. Ahí puede editar el :guilabel:`nombre del " +"canal`; sin embargo, Odoo selecciona el nombre para que coincida con el " +"flujo de kanban del equipo de *servicio de asistencia* de forma " +"predeterminada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 msgid "" "If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel will be" " created with the same name." msgstr "" +"Si un equipo de **servicio de asistencia** tiene el nombre `atención al " +"cliente`, se creará un canal de *chat en vivo* con el mismo nombre." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" +"Vista de las tarjetas de kanban para los canales de chat en vivo " +"disponibles." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" +"En el formulario del canal, revise las pestañas para completar la " +"configuración." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 msgid "Add operators" -msgstr "" +msgstr "Agregar operadores" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:158 msgid "" @@ -1238,6 +1434,10 @@ msgid "" "requests from customers. The user who originally created the live chat " "channel will be added by default." msgstr "" +"Los *operadores* son los usuarios que actuarán como agentes y responderán " +"las solicitudes de chat en vivo de los clientes. El usuario que " +"originalmente creó el canal de chat en vivo se agregará de forma " +"predeterminada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" @@ -1245,6 +1445,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, and on the " ":guilabel:`Operators` tab, click :guilabel:`ADD`." msgstr "" +"Para agregar usuarios adicionales, haga clic en el canal de chat en vivo en " +"el tablero de :guilabel:`canales de chat en vivo del sitio web` y, en la " +"pestaña :guilabel:`operadores, haga clic en :guilabel:`AGREGAR`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:164 msgid "" @@ -1254,6 +1457,12 @@ msgid "" "then clicking :guilabel:`SAVE & CLOSE` (or :guilabel:`SAVE & NEW` for " "multiplerecord creations)." msgstr "" +"Luego, haga clic en la casilla a lado de los usuarios que desea agregar y " +"haga clic en :guilabel:`SELECCIONAR`. También puede crear :guilabel:`nuevos`" +" operadores y agregarlos a la lista al completar el formulario " +":guilabel:`crear operadores` y hacer clic en :guilabel:`GUARDAR Y CERRAR` (o" +" :guilabel:`GUARDAR Y CREAR NUEVO` en el caso de la creación de múltiples " +"registros)." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" @@ -1262,22 +1471,30 @@ msgid "" "form values, or by using one of the form buttons located at the bottom of " "the form, such as :guilabel:`REMOVE`." msgstr "" +"Además, puede editar o eliminar los operadores actuales al hacer clic en sus" +" respectivas casillas en la pestaña :guilabel:`operadores` y ajustar los " +"valores en su formulario, o al hacer clic en uno de los botones de " +"formulario que se ubican al final del formulario, como :guilabel:`ELIMINAR`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:174 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join` " "button on a *Live Chat* channel." msgstr "" +"Los usuarios se pueden agregar a si mismos como operadores al hacer clic en " +"el botón :guilabel:`unirse` de un canal de *chat en vivo*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:178 msgid "Modify channel options" -msgstr "" +msgstr "Modificar opciones del canal" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:180 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`opciones` contiene los ajustes visuales y de texto de " +"la ventana de chat en vivo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" @@ -1285,6 +1502,9 @@ msgid "" "greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on " "the website." msgstr "" +"Cambie el texto en el campo :guilabel:`texto del botón` para actualizar el " +"saludo que se muestra en la burbuja de texto cuando el botón de chat en vivo" +" aparece en el sitio web." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:185 msgid "" @@ -1293,12 +1513,19 @@ msgid "" "sent by a live chat operator, and should be an invitation to continue the " "conversation." msgstr "" +"Edite el :guilabel:`mensaje de bienvenida` para cambiar el mensaje que " +"recibe un visitante cuando abre la ventana de chat. Este mensaje aparecerá " +"como si hubiera sido enviado por un operador, debe ser una invitación a " +"continuar la conversación." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:189 msgid "" "Edit the :guilabel:`Chat Input Placeholder` to change the text that appears " "in the box where visitors will type their replies." msgstr "" +"Edite el :guilabel:`marcador de posición de entrada de chat` para cambiar el" +" texto que aparece en el recuadro cuando los visitantes escriben sus " +"respuestas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 msgid "" @@ -1307,6 +1534,11 @@ msgid "" " Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset the " "colors to the default selection." msgstr "" +"Cambie el :guilabel:`color del botón del chat en vivo` y el :guilabel:`color" +" del encabezado del canal` al hacer clic en una burbuja de color para abrir " +"la ventana de selección de color. Haga clic en el icono de actualizar a la " +"derecha de las burbujas de color para restablecer los colores a la selección" +" predeterminada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" @@ -1314,10 +1546,13 @@ msgid "" "RGB, HSL or HEX code selection. Different options will be available, " "depending on your operating system." msgstr "" +"La selección de color, ya sea para el botón o para el encabezado, puede ser " +"de forma manual o mediante la selección de código RGB, HSL o HEX. Hay " +"distintas opciones disponibles dependiendo de su sistema operativo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "Create channel rules" -msgstr "" +msgstr "Crear reglas de canal" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:203 msgid "" @@ -1325,12 +1560,18 @@ msgid "" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" " (e.g., a page visit)." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`reglas del canal` determina cuando el sitio web abre " +"la ventana de chat en vivo mediante la lógica de cuando se activa una acción" +" de :guilabel:`Regex de URL` (por ejemplo, una visita a la página)." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:206 msgid "" "Edit existing rules, or create a new one by clicking :guilabel:`Add a line`," " and fill out the pop-up form details based on how the rule should apply." msgstr "" +"Edite las reglas existentes o cree una nueva al hacer clic en " +":guilabel:`agregar una línea` y complete el formulario emergente con base en" +" cómo se deben aplicar las reglas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:209 msgid "" @@ -1338,6 +1579,10 @@ msgid "" "the dropdown. If the chatbot will only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" +"Seleccione en el menú desplegable si se incluirá un :guilabel:`bot de chat` " +"en este canal. Si el bot de chat solo estará activo cuando no haya " +"operadores disponibles, seleccione la casilla denominada " +":guilabel:`habilitado solo si no hay un operador`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:214 msgid "" @@ -1345,6 +1590,9 @@ msgid "" "appear on the channel settings form: :guilabel:`Chatbots`, " ":guilabel:`Sessions`, and :guilabel:`% Happy`." msgstr "" +"Si se agrega un bot de chat al canal de chat en vivo, aparecerán 3 nuevos " +"botones inteligentes en el formulario de ajustes del canal: :guilabel:`bots " +"de chat`, :guilabel:`sesiones` y :guilabel:`% feliz`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" @@ -1356,6 +1604,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line` and fill out the script steps form according to the " "desired logic." msgstr "" +"El botón inteligente :guilabel:`bots de chat` es donde puede programar el " +"bot de chat con un :guilabel:`guión`. Cada línea en el :guilabel:`guión` " +"contiene un :guilabel:`mensaje`, :guilabel:`tipo de paso`, " +":guilabel:`respuestas` y una lógica condicional :guilabel:`Solo sí` que se " +"aplica cuando se eligen respuestas precompletadas determinadas. Para crear " +"más pasos en el :guilabel:`guión`, haga clic en :guilabel:`agregar una " +"línea` y complete los pasos del guión según la lógica deseada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:223 msgid "" @@ -1365,6 +1620,11 @@ msgid "" "Messages`, as well as any :guilabel:`Rating` that was received when the " "session ended." msgstr "" +":guilabel:`Sesiones` es donde se registran las sesiones de chat en vivo en " +"orden descendente de :guilabel:`fecha de sesión` de forma predeterminada. " +"Cada registro incluye los :guilabel:`asistentes` que participaron en la " +"sesión de chat en vivo, el :guilabel:`número de mensajes`, así como " +"cualquier :guilabel:`calificación` recibida al final de la sesión." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:227 msgid "" @@ -1372,6 +1632,10 @@ msgid "" "left by live chat attendees, and are labeled by date, time, and the support " "agent who was responsible for the live chat session." msgstr "" +"El botón inteligente :guilabel:`% feliz` incluye un registro de las " +"calificaciones que dejaron los asistentes del chat en directo. Están " +"etiquetadas por fecha, hora y agente de soporte responsable de la sesión de " +"chat en vivo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 msgid "" @@ -1380,10 +1644,15 @@ msgid "" " in specific countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this " "field is left blank, the channel will be available to all site visitors." msgstr "" +"Agregue el URL de las páginas a las que se aplicará este canal en el campo " +":guilabel:`regex de URL`. Si este canal solo estará disponible para usuarios" +" disponibles en países determinados, agréguelos en el campo " +":guilabel:`país`. Si deja este campo en blanco, el canal estará disponible " +"para todos los visitantes al sitio." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:241 msgid "Use the live chat widget" -msgstr "" +msgstr "Usar el widget de chat en vivo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 msgid "" @@ -1391,6 +1660,10 @@ msgid "" "embeddable website widget, or a shortcode for instant customer/supplier " "access to a live chat window." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`widget` en el formulario del canal de chat en vivo " +"ofrece un widget de sitio web que se puede insertar en el sitio, o un código" +" corto para que el cliente o proveedor acceda de forma instantánea a la " +"ventana de chat en vivo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:246 msgid "" @@ -1399,28 +1672,40 @@ msgid "" "Settings`. Then scroll to the :guilabel:`Live Chat` section, and select the " "channel to add to the site. Click :guilabel:`Save` to apply." msgstr "" +"El :guilabel:`Widget` de chat en vivo se puede aplicar a sitios web creados " +"mediante Odoo en :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`. " +"Luego baje a la sección :guilabel:`chat en vivo` y seleccione el canal a " +"agregar en el sitio. Haga clic en :guilabel:`guardar` para aplicar." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party platform, click " ":guilabel:`COPY` and paste the code into the `` tag on the site." msgstr "" +"Para agregar el widget a un sitio web que se creó en una plataforma de " +"terceros, haga clic en :guilabel:`COPIAR` y pegue el código en la etiqueta " +"`` del sitio." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:253 msgid "" "Likewise, to send a live chat session to a customer or supplier, click the " "second :guilabel:`COPY` button which contains a link to join directly." msgstr "" +"Del mismo modo, para enviar una sesión de chat en vivo a un cliente o " +"proveedor, haga clic en el segundo botón :guilabel:`COPIAR`, el cual " +"contiene un enlace para unirse directamente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 msgid "Create a support ticket from a live chat session" -msgstr "" +msgstr "Crear un ticket de soporte a partir de una sesión de chat en vivo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:259 msgid "" "Once live chat is enabled, operators will be able to communicate with site " "visitors in real time." msgstr "" +"Una vez que se habilita el chat en vivo, los operadores podrán comunicarse " +"con los visitantes al sitio web en tiempo real." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" @@ -1430,41 +1715,51 @@ msgid "" "conversation will be added to the new ticket, under the " ":guilabel:`Description` tab." msgstr "" +"Durante la conversación, el operador puede utilizar el :doc:`comando " +"` de atajo `/helpdesk` " +"para crear un ticket sin abandonar la ventana de chat. La transcripción de " +"la conversación se agregará al nuevo ticket, en la pestaña " +":guilabel:`descripción`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:267 msgid "Prioritizing tickets" -msgstr "" +msgstr "Priorizar tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets will appear at the top of the kanban and list views." msgstr "" +"Todos los tickets incluyen un campo :guilabel:`prioridad`. Los tickets con " +"mayor prioridad aparecerán en la parte superior de las vistas de kanban y de" +" lista." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of a team's kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" +"Vista de kanban de un equipo con tareas con prioridad en la aplicación " +"Servicio de asistencia de Odoo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:276 msgid "The priority levels are represented by stars:" -msgstr "" +msgstr "Los niveles de prioridad se representan con estrellas:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:278 msgid "0 stars = *Low Priority*" -msgstr "" +msgstr "0 estrellas = *prioridad baja*" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:279 msgid "1 star = *Medium Priority*" -msgstr "" +msgstr "1 estrella = *prioridad media*" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:280 msgid "2 stars = *High Priority*" -msgstr "" +msgstr "2 estrellas = *prioridad alta*" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "3 stars = *Urgent*" -msgstr "3 estrellas = *Urgente*" +msgstr "3 estrellas = *urgente*" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" @@ -1472,6 +1767,9 @@ msgid "" "priority level, select the appropriate number of stars on the kanban card, " "or on the ticket." msgstr "" +"Los tickets se establecen con la menor prioridad (0 estrellas) de forma " +"predeterminada. Para cambiar el nivel de prioridad, seleccione el número de " +"estrellas adecuado en la tarjeta de kanban o en el ticket." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" @@ -1479,10 +1777,14 @@ msgid "" "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " "Level Agreement)` deadline." msgstr "" +"Dado que los niveles de prioridad se pueden utilizar como criterio para " +"asignar :doc:`acuerdos de nivel de servicio `, cambiar el nivel de " +"prioridad de un ticket puede alterar la fecha límite del acuerdo de nivel de" +" servicio." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:291 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" @@ -1490,7 +1792,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/overview/get_started`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat/overview/get_started`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 msgid "Reports for a Better Support" @@ -1538,7 +1840,7 @@ msgstr "" "Aplique los *Rangos de tiempo* si desea hacer una comparación con un " "*periodo anterior* o un *año anterior*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1559,7 +1861,7 @@ msgstr "" "medir su rendimiento. Identifique los niveles de productividad para " "comprender cuántas solicitudes son capaces de gestionar." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1591,7 +1893,7 @@ msgstr "" "(horas)*. Sus clientes no solo esperan respuestas rápidas, sino que también " "quieren que sus problemas se atiendan con rapidez." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -1613,7 +1915,7 @@ msgstr "" "vez que los necesita. Para hacerlo, establezca los grupos, filtros y medidas" " que necesita. Luego, vaya a *Favoritos*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -1667,7 +1969,7 @@ msgstr "" "Cree sus políticas en la página de ajustes del equipo o vaya a " ":menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Políticas SLA`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista de un formulario de acuerdo de nivel de servicio en la aplicación " @@ -1703,7 +2005,7 @@ msgstr "" "Cuando un ticket ha satisfecho una política de SLA, la etiqueta SLA aparece " "en verde y el campo de la fecha límite ya no se muestra." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista de un formulario de ticket con énfasis en un acuerdo de nivel de " @@ -1724,7 +2026,7 @@ msgstr "" "que se deben priorizar y llevar el seguimiento de las próximas fechas " "límite." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" " Helpdesk" @@ -1781,7 +2083,7 @@ msgstr "" "horas de manera predeterminada. Sin embargo, se puede modificar fácilmente " "en cada ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" "reinvoicing features in Odoo Helpdesk" @@ -1811,7 +2113,7 @@ msgstr "" "Posteriormente, vaya a :menuselection:`Ventas --> Productos --> Productos`, " "cree o edite uno existente y configure su *tipo de producto* como *servicio*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" "Sales" @@ -1827,7 +2129,7 @@ msgstr "" "Seleccione la gestión de facturación que desea tener en la pestaña *Ventas*." " Recomendamos la siguiente configuración:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" " Sales" @@ -1881,7 +2183,7 @@ msgstr "" " que necesita que se abra el ticket. Establezca el número de horas " "necesarias y *Confirme* la orden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" msgstr "" "Vista de una orden de venta que destaca las líneas de orden en la aplicación" @@ -1897,7 +2199,7 @@ msgstr "" "En *Ventas*, seleccione la orden de venta correspondiente para *Crear " "factura*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" msgstr "" @@ -1917,7 +2219,7 @@ msgstr "" "correspondiente y vincularlo a la tarea creada al confirmar la orden de " "venta." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca el campo tarea en " @@ -1935,7 +2237,7 @@ msgstr "" "En la pestaña *Hojas de horas*, registre las horas dedicadas en el ticket de" " servicio de asistencia correspondiente." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1950,7 +2252,7 @@ msgstr "" "Tenga en cuenta que las horas registradas en el formulario del ticket se " "muestran en la columna *Entregado* de la orden de venta." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" msgstr "" "Vista de una orden de venta que destaca la columna entregado en la " @@ -2002,11 +2304,6 @@ msgstr "" "puede facturar el tiempo dedicado en el ticket. Odoo sacará la información " "correcta de las hojas de horas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 msgid "" "To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " @@ -2090,7 +2387,7 @@ msgstr "" "Una vez que añada el producto, haga clic en :guilabel:`Confirmar` para " "convertir la cotización en orden de venta." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Create a sales order and add a product." msgstr "Crear una orden de venta y añada un producto." @@ -2111,7 +2408,7 @@ msgstr "" "correspondiente. Haga clic en :guilabel:`Editar` y utilice la pestaña " ":guilabel:`Hojas de horas` para registrar el tiempo dedicado al ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Record time spent on a ticket." msgstr "Registrar el tiempo dedicado en el ticket." @@ -2144,7 +2441,7 @@ msgstr "" "cliente. Por último, haga clic en :guilabel:`Guardar` para vincular el " "ticket y el :guilabel:`Artículo de la orden de venta`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Link the SO item to the ticket." msgstr "Vincular el artículo de la orden de venta al ticket." @@ -2277,7 +2574,7 @@ msgid "" "the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project card" msgstr "" @@ -2348,7 +2645,7 @@ msgid "" " to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project settings" msgstr "" @@ -2452,7 +2749,7 @@ msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project." msgstr "" "Además, ahora se puede establecer directamente al crear un nuevo proyecto." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 msgid "" "In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" " in Odoo Project" @@ -2474,7 +2771,7 @@ msgstr "" "El correo electrónico puede verse bajo el nombre de su proyecto en el " "tablero." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" msgstr "" "Vista del seudónimo del correo electrónico elegido en el tablero del " @@ -2509,7 +2806,7 @@ msgstr "" "horas*, y cambie el *Proyecto* y la *Tarea* establecidos de manera " "predeterminada, si así lo desea." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " "Timesheets" @@ -2527,7 +2824,7 @@ msgstr "" "personal`. Seleccione o cree el tipo necesario y decida si desea que las " "solicitudes se validen o no." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" "Odoo Time Off" @@ -2554,7 +2851,7 @@ msgstr "" "En el siguiente ejemplo, el usuario solicitó *Tiempo personal pagado* del 13" " al 15 de julio." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" msgstr "Vista del formulario de solicitud de tiempo personal en Odoo." @@ -2570,7 +2867,7 @@ msgstr "" "validación, el tiempo se asignará de forma automática en cuanto la persona " "responsable lo valide." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " "Odoo Timesheets" @@ -2588,7 +2885,7 @@ msgstr "" " acceder a todos los datos agregados en esa celda (día) y ver los detalles " "sobre el proyecto/tarea." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "" "Vista de los detalles de un proyecto/tarea en la aplicación de Hoja de horas" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/settings.po b/locale/es/LC_MESSAGES/settings.po index 1c3501061..fd72d4118 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/settings.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Lucia Pacheco , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index c90d036aa..2b67faab1 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,9 +5,9 @@ # # Translators: # Francisco de la Peña , 2022 +# Pablo Rojas , 2022 # jabelchi, 2022 # Marian Cuadra, 2022 -# Pablo Rojas , 2022 # Nicolás Broggi , 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Carolina Gonzalez , 2022 @@ -17,19 +17,19 @@ # Pedro M. Baeza , 2023 # marcescu, 2023 # Leonardo J. Caballero G. , 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Lucia Pacheco , 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" "<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Contact us button on product page" msgstr "" @@ -195,8 +195,8 @@ msgid "" "(:menuselection:`Edit --> Customize`) by clicking on them." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone msgid "Customizable 'Add to Cart' button" msgstr "" @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Buy Now`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Buy Now button" msgstr "" @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" "Again` button on their **sales order** from the **customer portal**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Re-order button" msgstr "" @@ -286,8 +286,8 @@ msgid "" "step." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone msgid "Checkout steps" msgstr "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Show Discount in Subtotal`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Subtotal discount" msgstr "" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize` menu under the :guilabel:`Field` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Online form customization" msgstr "" @@ -371,7 +371,7 @@ msgid "" "Conditions` under :menuselection:`Edit --> Customize` on any checkout page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Terms and conditions" msgstr "Términos y condiciones" @@ -396,7 +396,7 @@ msgid "" "product's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Buy now (express checkout) button" msgstr "" @@ -547,7 +547,7 @@ msgid "" "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "" @@ -569,7 +569,7 @@ msgid "" " eWallet at the checkout step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgid "" " at the :guilabel:`Confirm Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1 msgid "Delivery method choice at checkout" msgstr "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgid "" ":guilabel:`orders`, :guilabel:`invoices`, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Customer account log-in" msgstr "" @@ -748,7 +748,7 @@ msgid "" " have access to." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Documents to which customers have access to from their account" msgstr "" @@ -787,7 +787,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Rating`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Rating of a product on the product page" msgstr "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgid "" " automatically creates a new ticket for your **support team**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Contact form to submit a ticket to the support team" msgstr "" @@ -853,7 +853,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Helpdesk team` the ticket should be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Action field to create a task upon submitting a form" msgstr "" @@ -884,11 +884,11 @@ msgid "" "services they are interested in, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "'Checkboxes' configuration settings" msgstr "" @@ -943,7 +943,7 @@ msgid "" "checkbox for the visitor to agree to the **GDPR policy** of your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Form subscription configuration and settings" msgstr "" @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Salesperson` to handle eCommerce orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson" msgstr "" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "" " order, and the payment is received." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Statuses of eCommerce orders" msgstr "" @@ -1137,6 +1137,104 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Invoice`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3 +msgid "Performance monitoring" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5 +msgid "" +"Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of" +" your eCommerce website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9 +msgid "Performance analysis tools" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:12 +msgid "Data monitoring" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:14 +msgid "" +"**Website** allows monitoring and analysis of the sales performance of your " +"eCommerce. To access the **reporting view**, go to :menuselection:`Website " +"--> Reporting`. This dashboard helps you monitor everything related to " +"sales, such as sales performance per product, category, day, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1 +msgid "Performance reporting of eCommerce" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22 +msgid "" +"By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement " +"used, such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24 +msgid ":guilabel:`Margin`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25 +msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:26 +msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27 +msgid ":guilabel:`Volume`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:28 +msgid "..." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:30 +msgid "" +"Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by " +"periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34 +msgid "Analytics" +msgstr "Analítica" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36 +msgid "" +"It is possible to link your Odoo website with Google Analytics. To do so, go" +" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll to " +"the :guilabel:`SEO` section. Then, enter your **ID** in the " +":guilabel:`Measurement ID` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:40 +msgid "" +"If you are still using **Universal Analytics**, it can directly be added by " +"injecting the code in the HTML header and body using the website builder. " +"All metrics from Google Analytics and Universal Analytics can be seen " +"directly within Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:44 +msgid "" +"Alternatively, Odoo offers the possibility to use another service, " +"**Plausible.io**. Plausible.io is a simple and privacy-friendly alternative " +"to Google Analytics. Everything can be managed directly in Odoo, there is no" +" need to visit Plausible.io's website to access your metrics." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49 +msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50 +msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 msgid "Products" @@ -1172,7 +1270,7 @@ msgid "" "select the :guilabel:`Categories` you want under :guilabel:`eCommerce Shop`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab" msgstr "" @@ -1191,7 +1289,7 @@ msgid "" "collapsable." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Categories options for your eCommerce website" msgstr "" @@ -1229,7 +1327,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Attributes and variants of your product" msgstr "" @@ -1305,7 +1403,7 @@ msgid "" "and-dropping the products within the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Product rearrangement in the catalog" msgstr "" @@ -1337,7 +1435,7 @@ msgid "" "product picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Layout options of the category pages." msgstr "" @@ -1392,7 +1490,7 @@ msgid "" "**developer mode** is *not* recommended for regular users." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Ribbon highlight" msgstr "" @@ -1426,11 +1524,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Wishlist Button`: adds a button to **wishlist** the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse" msgstr "" @@ -1447,7 +1545,7 @@ msgid "" "highlighted on the page when **dragging-and-dropping** a block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Building blocks areas" msgstr "" @@ -1525,7 +1623,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Available Options` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Optional products cross-selling" msgstr "" @@ -1557,7 +1655,7 @@ msgid "" "Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Suggested accessories at checkout during cart review" msgstr "" @@ -1586,7 +1684,7 @@ msgid "" "one they were initially shopping for." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Alternative products on the product page" msgstr "" @@ -1723,7 +1821,7 @@ msgstr "" "seleccione un producto y vaya a :menuselection:`Editar --> pestaña " "personalizar` y habilite :guilabel:`indicación de impuestos`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Tax type displayed on the product page" msgstr "Tipo de impuesto que se muestra en la página de producto" @@ -1754,7 +1852,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`número de unidades de base` de la **plantilla de producto** y en " "el :guilabel:`precio de venta`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product template" msgstr "Costo por precio unitario en la plantilla del producto" @@ -1766,7 +1864,7 @@ msgstr "" "Puede encontrar el precio por unidad de medida encima del botón " ":guilabel:`agregar al carrito` en la página de producto." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product page" msgstr "Costo por unidad en la página del producto" @@ -1862,7 +1960,7 @@ msgstr "" "correspondiente en cualquier lugar de la página de :guilabel:`tienda` con el" " menú desplegable junto a la **barra de búsqueda**." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Pricelists selection" msgstr "Selección de listas de precios" @@ -1886,7 +1984,7 @@ msgstr "" " en mostrar el precio anterior tachado y el **nuevo precio con descuento** " "al lado." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Price strikethrough" msgstr "Tachado de precio" @@ -2002,7 +2100,7 @@ msgstr "" " de los productos a publicar y marque la casilla en la columna " ":guilabel:`publicado` de cualquiera de ellos para publicar todos." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "List and dropdown toggle buttons" msgstr "Botones de interruptor de lista y desplegable" @@ -2200,7 +2298,7 @@ msgstr "" "Las imágenes deben estar en formato PNG o JPG. La imagen debe ser mayor a " "1024x1024 para poder hacer zoom en ella." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product images layout" msgstr "Diseño de las imágenes de un producto" @@ -2232,7 +2330,7 @@ msgstr "" "bajo la descripción del producto solo se muestran en la página del " "*producto* (*vea la imagen a continuación*)." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Building blocks on product page" msgstr "Bloques de creación en la página de producto" @@ -2267,7 +2365,7 @@ msgstr "" "La diferencia con los :ref:`archivos digitales ` es " "que estos solo se pueden descargar *después* del pago." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Media and link buttons" msgstr "Botones de archivo multimedia y enlace" @@ -2292,7 +2390,7 @@ msgstr "" "producto**, haga clic en :menuselection:`Más --> Archivos digitales` y " ":guilabel:`cree` un nuevo archivo." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Digital Files menu" msgstr "Menú de archivos digitales" @@ -2352,7 +2450,7 @@ msgstr "" "idiomas disponibles mediante la abreviación del idioma (por ejemplo. " ":abbr:`EN (Inglés)`) que se encuentra junto al campo." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Field translation" msgstr "Campo de traducción" @@ -2555,7 +2653,7 @@ msgstr "" "utilizar si se establecieron :doc:`atributos ` en la **plantilla " "del producto**." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product comparison window" msgstr "Ventana de comparación de productos" @@ -2608,7 +2706,7 @@ msgstr "" "su elección o, en el caso de varios atributos, puede combinarlos para crear " "una variante específica." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Variants configurator" msgstr "Configurador de variantes" @@ -2641,7 +2739,7 @@ msgstr ":guilabel:`Seleccionar`" msgid ":guilabel:`Color`" msgstr ":guilabel:`Color`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Display type options for attributes" msgstr "Opciones para mostrar tributos en pantalla" @@ -2697,7 +2795,7 @@ msgstr "" "en la página del producto. Vaya a :menuselection:`Editar --> Personalizar` y" " seleccione dónde colocar el campo :guilabel:`especificaciones`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Specifications list on the product page" msgstr "Lista de especificaciones en la página del producto" @@ -2739,7 +2837,7 @@ msgstr "" "opciones :guilabel:`izquierda`, :guilabel:`arriba` o **ambas**, en el campo " ":guilabel:`atributos`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Categories buttons" msgstr "Botones de categorías" @@ -2753,7 +2851,6 @@ msgstr "" "`Char en vivo: página del producto `_" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Información general" @@ -2790,7 +2887,7 @@ msgstr "" "tiene que ir a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes --> " "Chat en vivo`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "Vista de la página de ajustes y la función de chat en vivo en Odoo" @@ -2801,7 +2898,7 @@ msgstr "" "Seleccione el canal que se vinculará a su sitio web o cree uno en el " "momento." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "Vista de un formulario de canal de chat en vivo en Odoo" @@ -2841,7 +2938,7 @@ msgstr "" " después de que los usuarios (de cualquier país) lleguen a la página de " "\"contáctanos\"." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "Vista de un formulario de reglas de canal en el Chat en vivo de Odoo" @@ -2876,7 +2973,7 @@ msgstr "" "Odoo también ofrece un URL que puede enviar a los usuarios para que tengan " "acceso a una sola página de chat en vivo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "Vista de la pestaña \"widgets\" en el Chat en vivo de Odoo" @@ -2894,7 +2991,7 @@ msgstr "" "directo en *Conversaciones*. Por lo tanto, estas preguntas se pueden " "responder siempre que esté en Odoo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" @@ -2922,7 +3019,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`, ingrese a " "su canal en *Chat en vivo* y *Únase al canal* o *Abandone el canal*." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2978,7 +3075,7 @@ msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "" "También se puede enviar una copia de la conversación por correo electrónico." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vista de la ventana de chat desde la perspectiva del usuario en el Chat en " @@ -2988,7 +3085,7 @@ msgstr "" msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "La calificación se muestra en la ventana del chat para el operador." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" @@ -3000,7 +3097,7 @@ msgstr "" msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "Y en :menuselection:`Reporte --> Calificaciones de cliente`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "" "Vista de la página de calificaciones de cliente en el Chat en vivo de Odoo" @@ -3019,7 +3116,7 @@ msgstr "" "formulario de su canal, haga clic en *Ir a sitio web* y después en *Sin " "publicar*, para publicar la calificación de ese canal en su sitio web." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vista de las calificaciones públicas en el sitio web para el Chat en vivo de" @@ -3097,7 +3194,7 @@ msgstr "" "Haga clic en el enlace de atajo para acceder al ticket o al lead que se creó" " a partir del chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -3135,7 +3232,7 @@ msgstr "" "Para usarlas en una conversación, escriba **:** seguido por la palabra atajo" " que creó." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -3231,7 +3328,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` y active la " "opción de *Rastreadores de enlaces*." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " "Website" @@ -3253,7 +3350,7 @@ msgstr "" "Rastrear esta página`. Aquí podrá obtener un URL rastreado específico según " "la campaña, medio y origen que se utiliza." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" msgstr "" "Vista de los campos de rastreador de enlaces de la aplicación Sitio web de " @@ -3313,7 +3410,7 @@ msgstr "" "estadísticas completas al hacer clic en *Estadísticas*, incluso el número de" " clics y su país de origen." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "" @@ -5542,63 +5639,180 @@ msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 -msgid "How to translate my website" -msgstr "Cómo traducir mi sitio web" +msgid "Website translation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5 +msgid "" +"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " +"into different languages directly on your website." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 msgid "" -"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the " -"possibility to translate it in different languages." +"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " +"browser's language, unless that particular language has not been installed. " +"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " +"`. The visitor can still select another language" +" in the language menu." msgstr "" -"Además de crear buenos y modernos sitios web, Odoo le da la posibilidad de " -"traducirlo a diferentes idiomas." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12 -msgid "Process" -msgstr "Procesar" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 -msgid "" -"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as" -" many different languages as you want." +msgid "Installing languages" msgstr "" -"Una vez su sitio web es creado, tiene la oportunidad de traducirlo a tantos " -"diferentes idiomas como desee." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17 -msgid "You can only translate your website manually, follow the next step." +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16 +msgid "" +"To translate your website, you first have to add the required languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18 +msgid "Go to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 -msgid "" -"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on " -"**Add a language**." +msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20 +msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Add a language to your website." msgstr "" -"Ahora vaya a su página web. En la esquina superior derecha de la página, de " -"clic en **Agregar un idioma**." #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 msgid "" -"Choose the language in which you want to translate your website and then " -"click on **Load.**" +"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " +"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." msgstr "" -"Elija el idioma en el cual quiere traducir su sitio web y luego de clic en " -"**Cargar.**" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31 -msgid "" -"You will see that Now, next to English there is also French, which means " -"that the page for the translation has been created. You can also see that " -"some of the text has been translated automatically." +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27 +msgid "Click the :guilabel:`Add` button." msgstr "" -"Lo verá Ahora, al lado de Inglés también esta Francés, lo que significa que " -"la página para la traducción ha sido creada. También puede ver que algunos " -"de los textos han sido traducidos automáticamente." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30 msgid "" -"To translate the content of the website, click on **Translate** (here " -"**Traduire** since we want to translate the website in French)." +"You can also edit your website's languages from the backend, in the " +":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " +"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" +" field, in the :guilabel:`Website info` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37 +msgid "Default language" +msgstr "Idioma predeterminado" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39 +msgid "" +"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " +"the content is displayed in the default language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 +msgid "" +"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" +" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46 +msgid "" +"This field is visible only if multiple languages are already configured for " +"your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49 +msgid "Translating the contents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51 +msgid "" +"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " +"website. To do so, go to your website, select the language from the language" +" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " +"task bar to activate the **translation mode**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 +msgid "Translate button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 +msgid "As a result:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60 +msgid "" +"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61 +msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 +msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66 +msgid "" +"You can then replace the original text with the translation by clicking the " +"block, editing its contents and saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70 +msgid "" +"Once the languages have been installed, you can also translate some items " +"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " +"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " +"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " +"translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Translate product-related items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78 +msgid "" +"You can also :doc:`export/import translations " +"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " +"(e.g., product names and descriptions) in one go." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82 +msgid "Language selector menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84 +msgid "To add a language selector menu:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87 +msgid "" +"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" +" header)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88 +msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89 +msgid "" +"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " +"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Add a language selector menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95 +msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Para traducir el contenido del sitio web, de clic en **Traducir** (aquí " -"**Traduire** desde que queremos traductir el sitio web a Francés)." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index 611872011..b051b1dd1 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -24,18 +24,18 @@ # Khadija Mbazaa , 2023 # Cécile Collart , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 # Rémi CAZENAVE, 2023 +# Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Rémi CAZENAVE, 2023\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "" "subdomain that was provided to the database." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN's Zone configuration page." msgstr "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "" " deployed. This can take about 10 minutes." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN deploying the new Zone." msgstr "" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Activate the CDN setting in Odoo." msgstr "" @@ -192,7 +192,7 @@ msgid "" "tab inside of devtools." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "" "The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website." msgstr "" @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "" "'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Error message populated in the browser console." msgstr "" @@ -2507,14 +2507,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:15 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr ":doc:`/applications/general/auth/azure`" + +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:16 +msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgstr ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" + +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:19 msgid "Setup in Microsoft Azure Portal" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:18 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:22 msgid "Create a new application" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:20 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:24 msgid "" "To get started, go to `Microsoft's Azure Portal " "`_. Log in with the :guilabel:`Microsoft Outlook " @@ -2525,7 +2533,7 @@ msgid "" "Directory`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:26 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 msgid "" "Now, click on :guilabel:`Add (+)`, located in the top menu, and then select " ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " @@ -2535,7 +2543,7 @@ msgid "" "- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:32 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 msgid "" "Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the " "platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm`" @@ -2543,23 +2551,23 @@ msgid "" "which your Odoo instance can be reached in the URL field." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:41 msgid "" "*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " "database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:40 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " "application so it is created." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:47 msgid "API permissions" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:49 msgid "" "The :guilabel:`API permissions` should be set next. Odoo will need specific " "API permissions to be able to read (IMAP) and send (IMAP) emails in the " @@ -2570,41 +2578,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Delegated Permissions` option." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:55 msgid "" "In the search bar, search for the following :guilabel:`Deregulated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:54 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:59 msgid ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:62 msgid "The :guilabel:`User.Read` permission will be added by default." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "" "API permissions needed for Odoo integration are listed under the Microsoft " "Graph." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:65 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:69 msgid "Assign users and groups" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:67 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:71 msgid "" "After adding the API permissions, navigate back to the :guilabel:`Overview` " "of the :guilabel:`Application` in the top of the left sidebar menu." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:70 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:74 msgid "" "Now, add users to this application. Under the :guilabel:`Essentials` " "overview table, click on the link labeled :guilabel:`Managed Application in " @@ -2612,13 +2620,13 @@ msgid "" "table." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "" "Add users/groups by clicking the Managed application in local directory link for the\n" "created application." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:79 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:83 msgid "" "In the left sidebar menu, select :guilabel:`Users and Groups`. Next, click " "on :guilabel:`(+) Add User/Group`. Depending on the account, either a " @@ -2627,7 +2635,7 @@ msgid "" "to be added." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:84 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:88 msgid "" "Under :guilabel:`Users` or :guilabel:`Groups`, click on :guilabel:`None " "Selected` and add the users or group of users that will be sending emails " @@ -2636,11 +2644,11 @@ msgid "" "the application." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:90 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:94 msgid "Create credentials" msgstr "Créer des identifiants" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:92 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:96 msgid "" "Now that the Microsoft Azure app is set up, credentials need to be created " "for the Odoo setup. These include the :guilabel:`Client ID` and " @@ -2650,11 +2658,11 @@ msgid "" " the :guilabel:`Essentials` overview of the app." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Application/Client ID located in the Overview of the app." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:102 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:106 msgid "" "Next, the :guilabel:`Client Secret Value` needs to be retrieved. To get this" " value, click on :guilabel:`Certificates & Secrets` in the left sidebar " @@ -2662,14 +2670,14 @@ msgid "" " this, click on the :guilabel:`(+) New Client Secret` button." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:106 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:110 msgid "" "A window on the right will populate with a button labeled :guilabel:`Add a " "client secret`. Under :guilabel:`Description`, type in `Odoo Fetchmail` or " "something recognizable, and then set the :guilabel:`expiration date`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:111 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:115 msgid "" "A new :guilabel:`Client Secret` will need to be produced and configured if " "the first one expires. In this event, there could be an interruption of " @@ -2677,7 +2685,7 @@ msgid "" "possible date." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:115 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:119 msgid "" "Next, click on :guilabel:`Add` when these two values are entered. A " ":guilabel:`Client Secret Value` and :guilabel:`Secret ID` will be created. " @@ -2686,38 +2694,38 @@ msgid "" "The :guilabel:`Secret ID` is not needed." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Client Secret Value or Value in the app's credentials." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:124 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:128 msgid "" "After these steps, the following items should be ready to be set up in Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:126 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:130 msgid "A client ID (:guilabel:`Client ID` or :guilabel:`Application ID`)" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:127 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:131 msgid "A client secret (:guilabel:`Value` or :guilabel:`Client Secret Value`)" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:129 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:133 msgid "" "This completes the setup on the :guilabel:`Microsoft Azure Portal` side." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:132 -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:84 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:136 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:88 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Configuration dans Odoo" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:135 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:139 msgid "Enter Microsoft Outlook credentials" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:137 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:141 msgid "" "First, open the Odoo database and navigate to the :guilabel:`Apps` module. " "Then, remove the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in " @@ -2725,7 +2733,7 @@ msgid "" "Outlook`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:141 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:145 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " "the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " @@ -2733,62 +2741,62 @@ msgid "" " :guilabel:`Outlook Credentials`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:145 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:149 msgid ":guilabel:`Save` the progress." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:147 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:151 msgid "" "Then, copy and paste the :guilabel:`Client ID` (Application ID) and " ":guilabel:`Client Secret (Client Secret Value)` into the respective fields " "and :guilabel:`Save` the settings." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Outlook Credentials in Odoo General Settings." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:155 -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:98 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:159 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:102 msgid "Configure outgoing email server" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:157 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:161 msgid "" "On the :guilabel:`General Settings` page, under the :guilabel:`Custom Email " "Servers` setting, click the :guilabel:`Outgoing Email Servers` link to " "configure the Microsoft account." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:160 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:164 msgid "" "Then, create a new email server and check the box for :guilabel:`Outlook`. " "Next, fill in the :guilabel:`Name` (it can be anything) and the Microsoft " "Outlook email :guilabel:`Username`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:163 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:167 msgid "" "If the :guilabel:`From Filter` field is empty, enter either a :ref:`domain " "or email address `." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:166 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:170 msgid "Then, click on :guilabel:`Connect your Outlook account`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:168 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:172 msgid "" "A new window from Microsoft opens to complete the :guilabel:`authorization " "process`. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Permission page to grant access between newly created app and Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:175 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:179 msgid "" "Then, allow Odoo to access the Microsoft account by clicking on " ":guilabel:`Yes`. After this, the page will navigate back to the newly " @@ -2797,22 +2805,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Outlook Token Valid` appears in green." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Valid Outlook Token indicator." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:184 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:188 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Test Connection`. A confirmation message should " "appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Microsoft" " Outlook using OAuth authentication." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:188 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:192 msgid "Multiple user configuration" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:190 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194 msgid "" "Each user should have a separate server set up. The :guilabel:`from-filter` " "should be set so that only the user's email is sent from that server. In " @@ -2820,7 +2828,7 @@ msgid "" ":guilabel:`from-filter` is able to use this server." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:198 msgid "" "After setting the :guilabel:`from-filter`, set up a fallback email account " "to allow for the sending of :guilabel:`notifications`. The fallback email " @@ -2831,7 +2839,7 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:201 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:205 #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:213 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating " @@ -2840,11 +2848,11 @@ msgid "" " menu." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:206 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:210 msgid "Configure incoming email server" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:208 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:212 msgid "" "The incoming account should be configured in a similar way to the outgoing " "email account. Navigate to the :guilabel:`Incoming Mail Servers` in the " @@ -2856,7 +2864,7 @@ msgid "" "account. The account should be ready to receive email to the Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:216 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:220 msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr "" @@ -3087,7 +3095,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Domain names`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Clicking on Domain Names from an Odoo website" msgstr "" @@ -3099,7 +3107,7 @@ msgstr "" "Recherchez le nom de domaine de votre choix pour vérifier sa disponibilité, " "puis sélectionnez celui que vous souhaitez enregistrer pour votre site web." -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "" "The search of the domain name example.com shows which associated domains are" " available." @@ -3158,7 +3166,7 @@ msgstr "" "données, sur :guilabel:`Noms de domaine`, et enfin sur :guilabel:`Contacts` " "ou :guilabel:`DNS`." -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Management of the domain names linked to an Odoo database" msgstr "" @@ -3680,7 +3688,7 @@ msgstr "" "(par exemple, ``https://www.example.com``) et cliquez sur " ":guilabel:`Sauver`." -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Configuring https://www.example.com as the Domain of the website" msgstr "" @@ -3864,14 +3872,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:15 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr ":doc:`/applications/general/auth/google`" + +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:16 +msgid "" +":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgstr "" +":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" + +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:19 msgid "Setup in Google" msgstr "Configuration dans Google" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:18 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:22 msgid "Create a new project" msgstr "Créer un nouveau projet" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:20 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:24 msgid "" "To get started, go to the `Google API Platform " "`_. Log in with " @@ -3880,7 +3898,7 @@ msgid "" "configure in Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:25 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:29 msgid "" "After that, click on :guilabel:`Create Project`, located on the far right of" " the OAuth consent screen. If a project has already been created in this " @@ -3888,7 +3906,7 @@ msgid "" "left under the :guilabel:`Select a project` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:29 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:33 msgid "" "On the :guilabel:`New Project` screen, rename the :guilabel:`Project name` " "to `Odoo` and browse for the :guilabel:`Location`. Set the " @@ -3897,11 +3915,11 @@ msgid "" "Organization`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Project Name and Location for Google Oauth." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:41 msgid "" "Click on :guilabel:`Create` to finish this step. On the next screen, " ":guilabel:`User Type` options, select the :guilabel:`External` option, and " @@ -3909,11 +3927,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit app registration` page." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:42 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:46 msgid "Edit app registration" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:44 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:48 msgid "" "On the :guilabel:`Oauth consent screen` step, under the :guilabel:`App " "information` section, enter `Odoo` in the :guilabel:`App name` field. Select" @@ -3921,69 +3939,69 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:51 msgid "" "Next, under :menuselection:`App Domain --> Authorized domains`, click on " ":guilabel:`Add Domain` and enter `odoo.com`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:49 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:53 msgid "" "After that, under the :guilabel:`Developer contact information` section, " "enter the organization's email address. Google uses this email address to " "notify the organization about any changes to your project." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:52 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:56 msgid "Next, click on the :guilabel:`Save and Continue` button." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:53 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:57 msgid "" "Then, skip the :guilabel:`Scopes` page by scrolling to the bottom and " "clicking on :guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:59 msgid "" "Next, add the email being configured under the :guilabel:`Test users` step " "by clicking on :guilabel:`Add Users` and then the :guilabel:`Save and " "Continue` button. A summary of the :guilabel:`App registration` appears." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:62 msgid "" "Finally, scroll to the bottom and click on :guilabel:`Back to Dashboard`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:65 msgid "Create Credentials" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:67 msgid "" "Now that you have set up the project, you need to create credentials, which " "includes the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. First, " "click on :guilabel:`Credentials` in the left sidebar menu." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:67 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:71 msgid "" "Then, click on :guilabel:`Create Credentials` in the top menu and select " ":guilabel:`OAuth client ID` from the dropdown menu." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:70 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:74 msgid "" "Under :guilabel:`Application Type`, select :guilabel:`Web Application` from " "the dropdown menu." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:71 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:75 msgid "In the :guilabel:`Client ID` field, enter `Odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:72 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:76 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` label, click the button " ":guilabel:`ADD URI`, and then input " @@ -3992,29 +4010,29 @@ msgid "" " Odoo database name." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:75 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:79 msgid "" "Next, click on :guilabel:`Create` to generate an OAuth :guilabel:`Client ID`" " and :guilabel:`Client Secret`. Finally, copy each generated value for later" " use when configuring in Odoo, and then navigate to the Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Client ID and Client Secret for Google OAuth." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:87 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:91 msgid "Enter Google Credentials" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:89 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:93 msgid "" "First, open Odoo and navigate to the :guilabel:`Apps` module. Then, remove " "the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " "Install the module called :guilabel:`Google Gmail`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:92 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:96 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " "the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " @@ -4024,19 +4042,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` the settings." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:100 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:104 msgid "" "After that, on the :guilabel:`General Settings` page, under " ":guilabel:`Custom Email Servers`, click :guilabel:`Outgoing Email Servers` " "to configure the external Gmail account." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:107 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:111 msgid "" "Then, :guilabel:`Create` a new email server and select the option for " ":guilabel:`Gmail`. Next, fill in the :guilabel:`Description` (can be " @@ -4044,21 +4061,21 @@ msgid "" " your Gmail account`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:111 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:115 msgid "" "A new window from :guilabel:`Google` opens to complete the authorization " "process. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:114 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:118 msgid "" "If the email address is a personal account, an extra step pops up, click " ":guilabel:`Continue` to allow the verification and connect the Gmail account" " to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:117 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:121 msgid "" "Then, allow Odoo to access the Google account by clicking on " ":guilabel:`Continue` or :guilabel:`Allow`. After that, the page navigates " @@ -4067,32 +4084,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Gmail Token Valid` appears in green." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:126 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:130 msgid "" "Finally, save the settings and :guilabel:`Test the Connection`. A " "confirmation message should appear. The Odoo database can now send safe, " "secure emails through Google using OAuth authentication." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:131 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:135 msgid "Google OAuth FAQ" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:134 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:138 msgid "Production VS Testing Publishing Status" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:136 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:140 msgid "" "Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " "(instead of Testing) will display the following warning message:" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "OAuth is Limited to 100 Sensitive Scope Logins." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:143 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:147 msgid "" "To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " "`_. If the " @@ -4100,43 +4117,43 @@ msgid "" ":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:148 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:152 msgid "No Test Users Added" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:150 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:154 msgid "" "If no test users are added to the OAuth consent screen, then a 403 access " "denied error will populate." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:157 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:161 msgid "" "To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen` under " ":guilabel:`APIs & Services` and add test user(s) to the app. Add the email " "that you are configuring in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:162 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:166 msgid "Gmail Module not updated" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:164 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:168 msgid "" "If the :guilabel:`Gmail Module` in Odoo has not been updated to the latest " "version, then a :guilabel:`Forbidden` error message populates." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "" "Forbidden you don't have the permission to access the requested resource." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:171 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:175 msgid "" "To correct this error, go to the :guilabel:`Apps` module and clear out the " "search terms. Then, search for `Gmail` or `Google` and upgrade the " @@ -4144,22 +4161,22 @@ msgid "" "upper right of the module and select :guilabel:`Upgrade`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:176 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:180 msgid "Application Type" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:178 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:182 msgid "" "When creating the :guilabel:`Credentials` (OAuth Client ID and Client " "Secret), if :guilabel:`Desktop App` is selected for the " ":guilabel:`Application Type`, an :guilabel:`Authorization Error` appears." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:186 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:190 msgid "" "To correct this error, delete the credentials already created and create new" " credentials, selecting :guilabel:`Web Application` for the " @@ -4168,7 +4185,7 @@ msgid "" "`https://yourdbname.odoo.com/google_gmail/confirm` in the field." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:192 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:196 msgid "Replace *yourdbname* in the URL with the Odoo database name." msgstr "" @@ -4423,7 +4440,7 @@ msgid "" "API Settings`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "" "SMTP and Send API Settings link in the Senders & Domains section of Mailjet." msgstr "" @@ -4452,7 +4469,7 @@ msgid "" "reference here `." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "SMTP configuration from Mailjet." msgstr "" @@ -4485,7 +4502,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Add a sender domain or address in the Mailjet interface." msgstr "" @@ -4604,7 +4621,7 @@ msgid "" "System)` provider to complete validation." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "The TXT record information to input on the domain's DNS." msgstr "" @@ -4649,7 +4666,7 @@ msgid "" "correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Check DNS record in Mailjet." msgstr "" @@ -4661,7 +4678,7 @@ msgid "" "Mail) records to input into the :abbr:`DNS (Domain Name System)` provider." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Authenticate the domain with SPF/DKIM records in Mailjet." msgstr "" @@ -4704,7 +4721,7 @@ msgid "" "server(s). Finally, save the settings and :guilabel:`Test the Connection`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Odoo outgoing email server settings." msgstr "" @@ -4759,7 +4776,7 @@ msgid "" "on the user icon, then on :guilabel:`My Databases`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "" "Clicking on the user icon opens a drop-down menu. \"My databases\" button is" " highlighted." @@ -4771,7 +4788,7 @@ msgid "" "be made on." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Clicking on the gear icon opens the drop-down menu." msgstr "" @@ -4962,7 +4979,7 @@ msgid "" "implications of deleting a database are fully understood:" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "A warning message is prompted before deleting a database." msgstr "" @@ -5002,7 +5019,7 @@ msgid "" "users`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Clicking on \"Add more users\" adds additional email fields." msgstr "" @@ -5049,7 +5066,7 @@ msgstr "" "Si vous ne pouvez pas enregistrer votre base de données, vous verrez " "probablement ce message :" -#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "" "Something went wrong while registering your database, you can try again or contact Odoo\n" "Help" @@ -5200,7 +5217,7 @@ msgstr "" "indiqués dans votre abonnement Odoo Entreprise, vous aurez probablement ce " "message :" -#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "" "This database will expire in X days, you have more users than your " "subscription allows" @@ -5260,7 +5277,7 @@ msgstr "" "Si votre base de données arrive à sa date d'expiration avant que vous " "renouveliez votre abonnement, vous verrez ce message :" -#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "This database has expired." msgstr "Cette base de données a expiré." @@ -5412,273 +5429,266 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 -msgid "Odoo saas~16.1" +msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 msgid "|green|" msgstr "|green|" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 +msgid "March 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 +msgid "June 2023 (planned)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +msgid "Odoo saas~16.1" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 msgid "February 2023" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +msgid "April 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 msgid "October 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "October 2025 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "|red|" msgstr "|red|" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "March 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "January 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 msgid "February 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 msgid "July 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 msgid "October 2021" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 msgid "October 2024 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 msgid "October 2020" msgstr "Octobre 2020" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 msgid "October 2023 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 msgid "October 2019" msgstr "Octobre 2019" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 msgid "Odoo saas~12.3" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 msgid "August 2019" msgstr "Août 2019" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 msgid "**Odoo 12.0**" msgstr "**Odoo 12.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 msgid "October 2018" msgstr "Octobre 2018" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 msgid "Odoo saas~11.3" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 msgid "April 2018" msgstr "Avril 2018" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 msgid "**Odoo 11.0**" msgstr "**Odoo 11.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "October 2017" msgstr "Octobre 2017" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 msgid "Odoo 10.saas~15" msgstr "Odoo 10.saas~15" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 msgid "March 2017" msgstr "Mars 2017" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 msgid "Odoo 10.saas~14" msgstr "Odoo 10.saas~14" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 msgid "January 2017" msgstr "Janvier 2017" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 msgid "**Odoo 10.0**" msgstr "**Odoo 10.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 msgid "October 2016" msgstr "Octobre 2016" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 msgid "Odoo 9.saas~11" msgstr "Odoo 9.saas~11" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 msgid "May 2016" msgstr "Mai 2016" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 msgid "**Odoo 9.0**" msgstr "**Odoo 9.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 msgid "October 2015" msgstr "Octobre 2015" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 msgid "Odoo 8.saas~6" msgstr "Odoo 8.saas~6" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 msgid "February 2015" msgstr "Février 2015" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "**Odoo 8.0**" msgstr "**Odoo 8.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "September 2014" msgstr "Septembre 2014" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Version supportée" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Fin du support" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/D Jamais publié pour cette plateforme" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76 msgid "🏁 Future version, not released yet" msgstr "🏁 Prochaine version, pas encore publiée" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" msgstr "J'utilise une ancienne version d'Odoo/OpenERP/TinyERP" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 msgid "" "OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "" "OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 et 5.0 ne sont plus supportés, quelle que soit la " "plateforme." -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91 msgid "" "TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "" "TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 et 1.0 ne sont plus supportés, quelle que soit la " "plateforme." -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." @@ -6193,7 +6203,7 @@ msgid "" "code/function/method you want to debug." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rstNone +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1 msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell." msgstr "" @@ -7962,12 +7972,10 @@ msgstr "" msgid "|pic1| |pic2|" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" msgstr "" @@ -8820,18 +8828,11 @@ msgid "Admin" msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67 @@ -8840,8 +8841,6 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81 msgid "X" @@ -9109,7 +9108,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:32 msgid ":ref:`upgrade/sla`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`upgrade/sla`" #: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "Process workflow" @@ -9273,7 +9272,7 @@ msgid "" "`_ and select *Testing* purpose." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade.rst-1 msgid "Selection of the \"Testing\" purpose in the upgrade form on Odoo" msgstr "" @@ -10091,7 +10090,7 @@ msgstr "" "Il n'est disponible que pour les projets valides avec une version de " "production valide." -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "Click on the upgrade menu" msgstr "" @@ -10186,7 +10185,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`version cible`. Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Tester la mise à " "niveau`." -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "Odoo.sh project and tabs" msgstr "" @@ -10294,7 +10293,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Mise à niveau`, sélectionnez la :guilabel:`version ciblée` et " "cliquez sur le bouton :guilabel:`démarrer la mise à niveau`." -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" @@ -10317,7 +10316,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez voir la progression de la mise à niveau en allant dans l'onglet " ":guilabel:`Mise à niveau` de la branche principale." -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "View showing the progress of the upgrade" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/applications.po index 7a0019eb7..55916f044 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/applications.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: SBO-Sebastien , 2022\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 184a6a5e5..9cd621f9a 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,6 @@ # Alexandra Jubert, 2022 # Julien Goergen , 2022 # Laura Piraux , 2022 -# pafnow , 2022 # William Henrotin , 2022 # fr trans , 2022 # Olivier Lenoir , 2022 @@ -32,13 +31,13 @@ # Fernanda Marques , 2022 # Olivier ANDRE , 2022 # Jérôme Tanché , 2022 -# Cécile Collart , 2022 # ae421c2293dd329c1e0f68f8f29fafa8_9d513c4, 2023 # jb78180 , 2023 # 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2023 # laje_odoo, 2023 # Jonathan Castillo , 2023 # romrik_, 2023 +# Cécile Collart , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # @@ -47,10 +46,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-16 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -100,140 +99,11 @@ msgstr "" msgid "Bank and cash" msgstr "Banque et liquidités" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 -msgid "Bank feeds" -msgstr "Flux de données bancaires" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 -msgid "Bank statements" -msgstr "Relevés de compte" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5 -msgid "" -"Importing your bank statements allows you to keep track of your bank account" -" transactions and reconcile them with the ones recorded in Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 +msgid "Bank synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8 -msgid "" -"We recommend using :doc:`the bank synchronization feature " -"` for more efficiency. However, if you do not want to " -"use it or if your bank is not yet supported, other options exist:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 -msgid "Import the bank statement files delivered by your bank;" -msgstr "Importez les relevés bancaires fournis par votre banque ;" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13 -msgid "Register the bank statements manually." -msgstr "Enregistrez vos relevés bancaires manuellement." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 -msgid "Import bank statements files" -msgstr "Importation de relevés bancaires" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:18 -msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:" -msgstr "" -"Odoo accepte de nombreux formats de fichiers pour importer des relevés " -"bancaires :" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20 -msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 -msgid "Comma-separated values (.CSV);" -msgstr "Valeurs séparées par des virgules (.CSV) ;" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22 -msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" -msgstr "Open Financial Exchange (.OFX) ;" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 -msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" -msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF) ;" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 -msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." -msgstr "Belgique : Extrait de compte codifié (.CODA) ;" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26 -msgid "" -"To import a file, go to the Accounting dashboard and click on " -":guilabel:`Import (Statements)` under the :guilabel:`Bank` window, or click " -"on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button and then on :guilabel:`Import " -"Statement`." -msgstr "" -"Pour importer un fichier, ouvrez le Tableau de bord de la comptabilité et " -"cliquez sur :guilabel:`Importez (relevés)` dans la fenêtre " -":guilabel:`Banque` ou cliquez sur le menu déroulant (:guilabel:`⋮`) puis sur" -" :guilabel:`Importez relevés`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" -msgstr "Importer un relevé bancaire dans Odoo Comptabilité" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:34 -msgid "" -"Next, select the file you want to import and click on :guilabel:`Upload`." -msgstr "" -"Puis sélectionnez le fichier que vous souhaitez importer et cliquez sur " -":guilabel:`Importer`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 -msgid "" -"Once the file uploaded, the **import widget** helps you set formatting " -"options and **map** the different columns you want to import. You also can " -":guilabel:`test` the bank statement file before importing it to your " -"database." -msgstr "" -"Une fois le fichier téléchargé, le **import widget** vous aidera à choisir " -"les options de format et à faire correspondre les colonnes que vous " -"souhaitez importer. Vous pouvez aussi :guilabel:`tester` le relevé bancaire " -"avant de l'importer effectivement dans votre base de données." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" -msgstr "Enregistrez vos relevés bancaires manuellement dans Odoo Comptabilité" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:45 -msgid "Register bank statements manually" -msgstr "Enregistrez vos relevés bancaires manuellement" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:47 -msgid "" -"If needed, you can also record your bank statements manually. To do so, go " -"to the :guilabel:`Accounting dashboard` and click on the :guilabel:`Create " -"Statements` under the :guilabel:`Bank` window. Alternatively, you can click " -"the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button, and then :guilabel:`New " -"Statement`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 -msgid "" -"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the " -":guilabel:`Partner` field. You can also type in the payments’ references in " -"the :guilabel:`Label` field. Add a new line for each transaction written on " -"the original bank statement." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:61 -msgid "" -"The **Ending Balance** and the **Computed Balance** should have the same " -"amount. If this is not the case, make sure there are no mistakes in the " -"transactions’ amounts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: automatic import" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." @@ -242,44 +112,51 @@ msgstr "" "que tous les relevés bancaires soient importés automatiquement dans votre " "base de données." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "Pour se connecter aux banques, Odoo utilise plusieurs web-services :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid** : États-Unis d'Amérique et Canada" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: Partout dans le monde" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 -msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "**Salt Edge**: Europe (:doc:`plus d'informations `)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 -msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "**Ponto**: Europe (:doc:`plus d'informations `)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 -msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 +msgid ":doc:`Salt Edge `: Europe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 +msgid ":doc:`Ponto `: Europe" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 +msgid "" +":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " +"countries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 +msgid ":doc:`transactions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 @@ -331,21 +208,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "Utilisateurs On-premise" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -360,22 +237,22 @@ msgstr "" "d'erreur de connexion, veuillez vérifier que vous n'avez pas de pare-feu ou " "de proxy bloquant l'adresse suivante :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." @@ -383,14 +260,14 @@ msgstr "" "Vous pouvez maintenant rechercher votre institution bancaire. Sélectionnez-" "la et suivez les étapes pour vous synchroniser." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " "the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " @@ -399,7 +276,7 @@ msgid "" "01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " @@ -408,14 +285,14 @@ msgid "" "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " @@ -426,32 +303,32 @@ msgstr "" "Vous pouvez modifier la périodicité de création des relevés bancaires dans " "les paramètres de votre journal." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76 msgid "Synchronize manually" msgstr "Synchroniser manuellement" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -467,15 +344,15 @@ msgstr "" "synchronisations en ligne. Dans ce cas, assurez-vous d'effectuer des " "synchronisations manuelles." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93 msgid "Issues" msgstr "Problèmes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96 msgid "Synchronization in error" msgstr "Erreur de synchronisation" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" @@ -483,17 +360,17 @@ msgid "" "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "Synchronisation déconnectée" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" @@ -504,13 +381,13 @@ msgstr "" "directement avec votre identifiant client ou la référence de l'erreur " "répertoriée dans le chatter." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" "Processus de migration pour les utilisateurs ayant installé Odoo avant " "décembre 2020" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." @@ -518,7 +395,7 @@ msgstr "" "Si vous êtes On-premise, assurez-vous d'abord que votre source est à jour " "avec la dernière version d'Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." @@ -527,7 +404,7 @@ msgstr "" "doivent installer le nouveau module manuellement pour utiliser les nouvelles" " fonctionnalités." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " @@ -535,13 +412,13 @@ msgid "" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131 msgid "" "You can find them directly in the synchronization menu " "(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " @@ -549,29 +426,29 @@ msgid "" "connections; you have to make new ones." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "La synchronisation ne fonctionne pas en temps réel. Est-ce normal ?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " @@ -584,7 +461,7 @@ msgid "" "already performed such action earlier in the day." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " @@ -592,13 +469,13 @@ msgid "" "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" "La fonctionnalité de synchronisation bancaire en ligne est-elle incluse dans" " mon contrat ?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." @@ -606,13 +483,13 @@ msgstr "" "**Version Community** : non, cette fonctionnalité n'est pas incluse dans la " "version community." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Version en ligne** : Oui, même si vous bénéficiez du contrat One App Free." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." @@ -620,11 +497,11 @@ msgstr "" "**Version Entreprise** : Oui, si vous disposez d'un contrat Entreprise " "valide lié à votre base de données." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "Certaines banques ont un statut \"Bêta\". Qu'est-ce que ça veut dire ?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -641,13 +518,13 @@ msgstr "" "processus de développement puisque le fournisseur disposera de données et de" " retours réels de la connexion." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "Pourquoi mes transactions ne se synchronisent-elles que lorsque j'actualise " "manuellement ?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -659,11 +536,11 @@ msgstr "" " ou un autre type de MFA. Pour cette raison, l'intégrateur ne peut pas " "extraire les transactions tant que le code de sécurité n'est pas fourni." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "Toutes mes transactions passées ne sont pas dans Odoo, pourquoi ?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." @@ -671,11 +548,11 @@ msgstr "" "Pour certaines institutions, les transactions ne peuvent être récupérées que" " jusqu'à 3 mois dans le passé." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "Pourquoi ne vois-je aucune transaction ?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " @@ -684,11 +561,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "Il se peut également qu'il n'y ait pas de nouvelles transactions." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " @@ -699,11 +576,11 @@ msgstr "" "veuillez `soumettre un ticket au support d'Odoo " "`_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Comment mettre à jour mes identifiants bancaires ?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" @@ -711,27 +588,74 @@ msgid "" ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 -msgid ":doc:`bank_statements`" -msgstr ":doc:`bank_statements`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 +msgid "Enable Banking" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 -msgid ":doc:`ponto`" -msgstr ":doc:`ponto`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 +msgid "" +"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information" +" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " +"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 -msgid ":doc:`saltedge`" -msgstr ":doc:`saltedge`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 +msgid "Enable Banking logo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 -msgid "Ponto as bank synchronization provider" -msgstr "Ponto en tant que fournisseur de synchronisation bancaire" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 +msgid "" +"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " +"transactions and automatically import them into your database." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 +msgid ":doc:`../bank_synchronization`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 +msgid "`Enable Banking website `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 +msgid "Link bank accounts with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 +msgid "" +"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Add a Bank Account`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 +msgid "Select your bank;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 +msgid "" +"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " +"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 +msgid "Enable Banking authentication page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36 +msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 +msgid "Ponto" +msgstr "Ponto" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " @@ -744,11 +668,11 @@ msgstr "" " tierce qui augmente en permanence le nombre d'institutions bancaires " "pouvant être synchronisées avec Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1 msgid "Logo of the Ponto brand" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." @@ -756,7 +680,7 @@ msgstr "" "**Odoo** peut se synchroniser directement avec votre banque pour importer " "automatiquement tous les relevés bancaires dans votre base de données." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " @@ -766,48 +690,47 @@ msgstr "" "entre vos comptes bancaires et Odoo. `Son tarif est de 4€/mois par " "compte/intégration `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 -msgid "" -"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " -"`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 +msgid ":doc:`../transactions`" msgstr "" -"YVous pouvez trouver plus d'informations sur la synchronisation bancaire " -":doc:`sur cette page `." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "Lier ses comptes bancaires avec Ponto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" "Allez sur `le site web de Ponto (https://myponto.com) " "`_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "Créez un compte si vous n'en avez pas encore." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Une fois connecté, créez une *organisation*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "Remplissez le formulaire pour ajouter une entreprise dans Ponto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" "Allez dans :menuselection:`Comptes --> Live`, et cliquez sur *Ajouter un " "compte*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" "Vous devrez peut-être d'abord ajouter vos **Informations de facturation**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " @@ -817,11 +740,11 @@ msgstr "" "Ponto et suivez les étapes à l'écran pour lier votre compte bancaire à votre" " compte Ponto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "Ajoutez vos comptes bancaires à votre compte Ponto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." @@ -830,18 +753,18 @@ msgstr "" "synchroniser avec votre base de données Odoo avant de passer aux étapes " "suivantes." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "Lier son compte Ponto à sa base de données Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "Allez dans :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Ajouter un " "compte bancaire`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " @@ -851,11 +774,11 @@ msgstr "" "institution. En sélectionnant l'institution, vous pouvez vérifier que le " "fournisseur tiers est Ponto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." msgstr "Cliquez sur *Connecter* et suivez les étapes." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " @@ -865,15 +788,15 @@ msgstr "" " accéder dans Odoo. Veuillez sélectionner **tous les comptes** que vous " "souhaitez synchroniser. Même ceux provenant d'autres institutions bancaires." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "Sélection des comptes que vous souhaitez synchroniser avec Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "Terminez le flux." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" @@ -883,11 +806,11 @@ msgstr "" "autorisés, mais Odoo filtrera les comptes en fonction de l'institution " "sélectionnée à la deuxième étape." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "Mettre à jour ses identifiants de synchronisation" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." @@ -895,8 +818,8 @@ msgstr "" "Vous devrez peut-être mettre à jour vos informations d'identification Ponto " "ou modifier les paramètres de synchronisation." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " @@ -907,7 +830,7 @@ msgstr "" " récupérer les autres comptes. Cliquez sur le bouton *Récupérer les comptes*" " pour démarrer le flux." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." @@ -915,19 +838,19 @@ msgstr "" "Lors de la mise à jour, sélectionnez **tous les comptes** que vous souhaitez" " synchroniser, même ceux provenant d'autres institutions bancaires." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69 msgid "Fetch new accounts" msgstr "Récupérer de nouveaux comptes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "" "Vous voudrez peut-être ajouter de nouveaux comptes en ligne à votre " "connexion." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." @@ -935,11 +858,11 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de conserver l'autorisation pour les comptes existants (pour " "toutes les institutions que vous avez synchronisées avec Ponto)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "Après ma synchronisation, aucun compte n'apparaît" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." @@ -947,11 +870,11 @@ msgstr "" "Vous avez sélectionné une institution dans la liste et n'avez autorisé aucun" " compte de cette institution." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "J'ai une erreur indiquant que mon autorisation a expiré" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105 msgid "" "Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " @@ -963,11 +886,11 @@ msgstr "" "Web de Ponto `_. Si vous ne le faites pas, la " "synchronisation s'arrêtera pour ces comptes." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "J'ai des erreurs avec mon institution bêta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." @@ -976,7 +899,7 @@ msgstr "" "sont pas directement pris en charge par Odoo et nous vous conseillons de " "contacter directement Ponto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." @@ -984,16 +907,11 @@ msgstr "" "Utiliser une institution en bêta est bénéfique pour Ponto, cela leur permet " "d'avoir un réel retour d'expérience sur la connexion avec l'institution." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109 -msgid ":doc:`bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`bank_synchronization`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 +msgid "Salt Edge" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 -msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" -msgstr "Salt Edge en tant que fournisseur de synchronisation bancaire" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " @@ -1003,11 +921,11 @@ msgstr "" "bancaires de vos comptes bancaires. Il prend en charge environ 5000 " "institutions dans plus de 50 pays." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1 msgid "Salt Edge Logo" msgstr "Logo Salt Edge" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." @@ -1016,15 +934,11 @@ msgstr "" "relevés bancaires soient importés automatiquement dans votre base de " "données." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 -msgid "Salt Edge is a free third-party provider." -msgstr "Salt Edge est un fournisseur tiers gratuit." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "Lier ses comptes bancaires avec Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." @@ -1032,7 +946,7 @@ msgstr "" "Lancez la synchronisation en cliquant sur :menuselection:`Comptabilité --> " "Configuration --> Ajouter un compte bancaire`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." @@ -1040,7 +954,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez l'institution que vous souhaitez synchroniser. Vous pouvez voir" " si Salt Edge est le fournisseur tiers de l'institution en la sélectionnant." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" @@ -1052,12 +966,12 @@ msgstr "" " Veuillez vous assurer d'entrer une adresse e-mail valide, sinon vous ne " "pourrez pas accéder à votre compte Salt Edge." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "Adresse email à fournir à Salt Edge pour la création de votre compte." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." @@ -1065,29 +979,29 @@ msgstr "" "Après avoir entré votre adresse e-mail, vous êtes redirigé vers Salt Edge " "pour poursuivre le processus de synchronisation." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "Page de connexion de Salt Edge." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" "Assurez-vous de donner votre consentement en cochant la case de " "consentement." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "Page d'autorisation de Salt Edge." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "Terminez la synchronisation en suivant les étapes." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57 msgid "Update your credentials" msgstr "Mettre à jour ses identifiants" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." @@ -1095,7 +1009,7 @@ msgstr "" "Vous devrez peut-être mettre à jour vos informations d'identification Salt " "Edge ou modifier les paramètres de synchronisation." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " @@ -1108,8 +1022,8 @@ msgstr "" "*Mettre à jour les informations d'identification* pour démarrer le flux et " "suivez les étapes." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." @@ -1117,7 +1031,7 @@ msgstr "" "N'oubliez pas de cocher la case de consentement. Sinon, Odoo pourrait ne pas" " être en mesure d'accéder à vos informations." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" @@ -1128,12 +1042,12 @@ msgstr "" "nouveaux comptes. Cliquez sur le bouton *Récupérer les comptes* pour " "démarrer le flux et suivez les étapes." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "" "J'ai une erreur lorsque j'essaye de supprimer ma synchronisation dans Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " @@ -1156,11 +1070,11 @@ msgstr "" "synchronisation. Une fois cela fait, vous pouvez revenir dans Odoo pour " "supprimer l'enregistrement." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "J'ai une erreur disant que j'ai déjà synchronisé ce compte" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " @@ -1171,7 +1085,7 @@ msgstr "" "`_ que vous n'avez pas déjà une " "connexion avec les mêmes identifiants." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101 msgid "" "In case you already have a synchronization with the same credentials present" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " @@ -1182,7 +1096,7 @@ msgstr "" "synchronisation n'a pas été créée avec Odoo, veuillez la supprimer et la " "créer à partir de votre base de données Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105 msgid "" "In case you already have a connection with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you" @@ -1246,7 +1160,7 @@ msgid "" "transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Fill in the information related to your internal transfer" msgstr "" @@ -1336,7 +1250,7 @@ msgid "" "sending and receiving of the money has not been booked yet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking" msgstr "" @@ -1347,13 +1261,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:93 msgid "" "The next step is to book the bank statements to finalize the transaction by " -"creating, :doc:`importing `, or :doc:`synchronizing " -"` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in " -"the :guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` " -"button." +"creating, :doc:`importing `, or :doc:`synchronizing " +"` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in the " +":guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation" msgstr "" @@ -1367,7 +1280,7 @@ msgid "" "the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Reconcile your payment" msgstr "" @@ -1486,7 +1399,7 @@ msgstr "" "pré-remplir automatiquement toutes les valeurs, avant de valider le " "lettrage. Chaque bouton est un modèle de lettrage différent." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model with a write-off button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1505,7 +1418,7 @@ msgstr "" "contrepartie qu'il suffit de valider. Cette automatisation repose sur un " "ensemble de règles définies dans le modèle de lettrage." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model that suggests counterpart values in Odoo " "Accounting" @@ -1527,7 +1440,7 @@ msgstr "" "valider la saisie. Cette automatisation repose sur un ensemble de règles " "définies dans le modèle de lettrage." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model that matches existing invoices and bills automatically\n" "in Odoo Accounting" @@ -1548,7 +1461,7 @@ msgstr "" "bancaire, en cliquant sur les trois petits points, puis sur *Modèles de " "lettrage*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Open the Reconciliation Model menu from the overview dashboard in Odoo " "Accounting" @@ -1623,7 +1536,7 @@ msgstr "" "l'ordre des modèles dans la *vue en liste*. Ils peuvent être réorganisés en " "glissant-déposant la poignée (flèche en croix) à côté du nom." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Conditions for the Reconciliation Model to be applied in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1648,7 +1561,7 @@ msgstr "" "Si la valeur à lettrer doit être rapprochée dans deux comptes distincts, " "cliquez sur *Ajouter une deuxième ligne*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "Counterparts values of a Reconciliation Model in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1656,11 +1569,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 -msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" @@ -1850,8 +1758,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>` " -"with your journal entries." +"and ready for :doc:`reconciliation <../reconciliation/use_cases>` with your " +"journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 @@ -1871,7 +1779,7 @@ msgid "" "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" @@ -1893,12 +1801,6 @@ msgid "" "instructions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 -msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:39 msgid "Create a bank account" msgstr "Créer un compte bancaire" @@ -1972,7 +1874,7 @@ msgid "" " your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" msgstr "" @@ -1981,11 +1883,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../others/multi_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 -msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:87 msgid ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" msgstr "" @@ -2033,10 +1930,14 @@ msgid "" "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 +msgid "Bank feeds" +msgstr "Flux de données bancaires" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" @@ -2156,7 +2057,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." msgstr "" @@ -2183,7 +2084,7 @@ msgstr "" "d'enregistrer le paiement. Odoo créera automatiquement l'écriture de change " "de gain ou de perte." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." msgstr "" @@ -2209,7 +2110,7 @@ msgid "" " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "" @@ -2221,7 +2122,7 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "" @@ -2232,7 +2133,7 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "" @@ -2258,7 +2159,7 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" @@ -2441,7 +2342,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst-1 msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" msgstr "" @@ -2459,6 +2360,177 @@ msgid "" "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 +msgid "Transactions" +msgstr "Transactions" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 +msgid "" +"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " +"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " +"your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 +msgid "" +":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " +"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " +"other options exist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 +msgid "" +":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " +"bank;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 +msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 +msgid "" +":ref:`Grouping transactions by statement ` is " +"optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 +msgid "Import transactions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 +msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 +msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 +msgid "Comma-separated values (.CSV);" +msgstr "Valeurs séparées par des virgules (.CSV) ;" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 +msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" +msgstr "Open Financial Exchange (.OFX) ;" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 +msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" +msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF) ;" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 +msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." +msgstr "Belgique : Extrait de compte codifié (.CODA) ;" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 +msgid "" +"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " +":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 +msgid "Import bank transactions from the bank journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 +msgid "Next, select the file and upload it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 +msgid "" +"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " +"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " +":guilabel:`Import` your bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 +msgid ":doc:`/applications/general/export_import_data`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 +msgid "Register bank transactions manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 +msgid "" +"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" +" then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " +":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56 +msgid "Statements" +msgstr "Relevés" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58 +msgid "" +"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " +"institution that lists the transactions that have occurred in a particular " +"bank account over a specified period of time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61 +msgid "" +"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " +"statement, but depending on your business flow, you may want to record them " +"for control purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65 +msgid "" +"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " +"ending balances of your financial records, *don't forget to create an " +"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you " +"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " +"the accuracy of your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70 +msgid "" +"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`," +" click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " +"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75 +msgid "Statement creation from the kanban view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77 +msgid "" +"Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank " +"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction " +"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when " +"hovering on the upper separator line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 +msgid "" +"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two " +"transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84 +msgid "" +"Fill out the statement's details and save. The newly created statement " +"includes the previous transactions following the last statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88 +msgid "Statement creation from the list view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90 +msgid "" +"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " +"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" +" the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an " +"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on " +":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " +"saving." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5 msgid "Getting started" msgstr "Commencer" @@ -2995,7 +3067,6 @@ msgstr "Passifs" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 msgid "Equity" msgstr "Capitaux propres" @@ -3005,13 +3076,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Income" msgstr "Revenus" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 msgid "Expense" msgstr "Note de frais" @@ -3021,7 +3090,7 @@ msgid "" " in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3176,7 +3245,6 @@ msgstr "Amortissement" msgid "Cost of Revenue" msgstr "Coût des ventes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -3305,7 +3373,7 @@ msgstr "" "groupe doit être disponible. Notez que vous devez entrer le même préfixe de " "code dans les champs :guilabel:`De` et :guilabel:`à`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account groups creation." msgstr "" @@ -3316,7 +3384,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3428,7 +3496,7 @@ msgstr "" "La bannière d'intégration de la comptabilité étape par étape est composée de" " quatre étapes :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3465,7 +3533,7 @@ msgstr "" "e-mail et le numéro d'identification fiscale ou de TVA. Ces détails sont " "ensuite affichés sur vos documents, comme sur les factures." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" @@ -3496,11 +3564,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:58 msgid "" -":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " -"information about this feature." +":doc:`Click here <../../bank/bank_synchronization>` for more information " +"about this feature." msgstr "" -":doc:`Cliquez ici <../../bank/feeds/bank_synchronization>` pour plus " -"d'informations sur cette fonctionnalité." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:60 msgid "" @@ -3625,7 +3691,7 @@ msgstr "" " votre plan comptable. Pour accéder à tous les paramètres d'un compte, " "cliquez sur le *bouton double flèche* en fin de ligne." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3669,7 +3735,7 @@ msgstr "" "La bannière d'intégration Facturation se compose de quatre étapes " "principales :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "" @@ -3726,7 +3792,7 @@ msgstr "" " en fonction des valeurs que vous avez précédemment configurées dans le " ":ref:`Données de la société `." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" msgstr "" @@ -3791,6 +3857,10 @@ msgstr ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgid ":doc:`chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`chart_of_accounts`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 +msgid ":doc:`../../bank/bank_synchronization`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" msgstr "" @@ -4641,7 +4711,7 @@ msgid "" " the :doc:`Currency <../../others/multi_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst-1 msgid "filling the vendor bill" msgstr "" @@ -4809,7 +4879,7 @@ msgid "" "wherein expenses will be booked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co expenses" msgstr "" @@ -4819,7 +4889,7 @@ msgid "" "revenue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co revenue" msgstr "" @@ -4851,7 +4921,7 @@ msgid "" "to this analytic account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." msgstr "" @@ -4875,7 +4945,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "budget lines display" msgstr "" @@ -4997,7 +5067,7 @@ msgid "" ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" msgstr "" @@ -5123,7 +5193,7 @@ msgid "" "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" msgstr "" @@ -5340,8 +5410,6 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "Coût moyen" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 @@ -5353,7 +5421,6 @@ msgstr "0 $" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "0" @@ -5411,21 +5478,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$12" msgstr "12 $" @@ -5722,7 +5785,7 @@ msgid "" "button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "" @@ -5742,7 +5805,7 @@ msgid "" "line` to create a new rate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "" @@ -5831,7 +5894,7 @@ msgid "" "instead of just one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "" @@ -5849,7 +5912,7 @@ msgid "" "transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "" @@ -5865,10 +5928,14 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 +msgid "Bank statements" +msgstr "Relevés de compte" + #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank statements, the amount is in the company's " @@ -5878,7 +5945,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Foreign Currency`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "" @@ -5899,7 +5966,7 @@ msgid "" "Miscellaneous`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "" @@ -6140,7 +6207,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1 msgid "Register payment button." msgstr "" @@ -6163,7 +6230,7 @@ msgid "" "more bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1 msgid "Group payments options when registering a payment." msgstr "" @@ -6464,7 +6531,7 @@ msgid "" "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6490,7 +6557,7 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6506,7 +6573,7 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "" @@ -6530,9 +6597,9 @@ msgid "" "click on the account, and select the right one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6565,7 +6632,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6577,7 +6644,7 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6664,7 +6731,7 @@ msgstr "" " le formulaire de la même manière que vous le feriez pour :ref:`créer une " "nouvelle écriture `." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6701,7 +6768,7 @@ msgid "" "Button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6721,7 +6788,7 @@ msgid "" " and fill out the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6784,7 +6851,7 @@ msgid "" "model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6826,7 +6893,7 @@ msgid "" "entry* is created and immediately validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6907,7 +6974,7 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "Configurer un compte de dépenses reportées" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6923,12 +6990,12 @@ msgstr "" "Sur un projet de facture, sélectionnez le bon compte pour tous les produits " "dont les dépenses doivent être reportées." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" msgstr "" @@ -6971,7 +7038,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6983,7 +7050,7 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Expense Board in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7039,8 +7106,8 @@ msgstr "" " remplissez le formulaire de la même manière que vous le feriez pour `créer " "une nouvelle entrée`_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7090,7 +7157,7 @@ msgstr "" "Lorsque vous créez une nouvelle entrée de dépenses reportées, remplissez le " "**Compte de dépenses reportées** avec le bon compte général." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7129,7 +7196,7 @@ msgstr "" "qu'une transaction est enregistrée sur le compte, une *entrée de dépenses " "reportées* est créée et immédiatement validée." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7353,7 +7420,7 @@ msgid "" "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7379,7 +7446,7 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "" "Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." msgstr "" @@ -7599,7 +7666,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment terms" msgstr "Conditions de règlement" @@ -7611,7 +7678,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount %` and :guilabel:`Discount Days`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." @@ -7640,7 +7707,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." @@ -7652,7 +7719,7 @@ msgid "" " sent to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30 Days,\n" "2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" @@ -7979,7 +8046,7 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "Configurez un compte de revenus différés" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8005,7 +8072,7 @@ msgstr "" "Sur un brouillon de facture, sélectionnez le bon compte pour tous les " "produits dont les revenus doivent être reportés." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " "Accounting" @@ -8021,7 +8088,7 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" msgstr "" @@ -8070,7 +8137,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8082,7 +8149,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8173,7 +8240,7 @@ msgstr "" "Lorsque vous créez une nouvelle entrée de revenus reportés, remplissez le " "**compte des revenus reportés** avec le bon compte général." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8216,7 +8283,7 @@ msgstr "" "transaction est enregistrée sur le compte, une *entrée de revenus reportés* " "est créée et immédiatement validée." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8398,7 +8465,7 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Select the EDI format you need" msgstr "" @@ -9137,7 +9204,7 @@ msgstr "" "Dans l'exemple suivant, 30 % sont dus le jour de l'émission et le solde est " "dû à la fin du mois suivant." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" "month." @@ -9238,7 +9305,7 @@ msgstr "" "chaque date d'échéance, plutôt que simplement la date d'échéance du solde. " "Cela aide également à obtenir un rapport *Balance agée des clients* précis." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" "Due Dates" @@ -9311,7 +9378,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -9430,7 +9497,7 @@ msgid "" "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" msgstr "" @@ -9457,7 +9524,7 @@ msgid "" "as Payment Method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "" "Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -9481,7 +9548,7 @@ msgid "" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" msgstr "" @@ -9492,7 +9559,7 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" msgstr "" @@ -9520,7 +9587,7 @@ msgid "" " statement line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" msgstr "" @@ -9584,7 +9651,7 @@ msgid "" "delivering them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "" @@ -9736,7 +9803,7 @@ msgid "" "download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10147,7 +10214,7 @@ msgid "" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst-1 msgid "Set debtor's trust level" msgstr "" @@ -10176,7 +10243,7 @@ msgid "" "making the payment process much easier." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "" @@ -10212,7 +10279,7 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" @@ -10221,7 +10288,7 @@ msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "" @@ -10393,7 +10460,7 @@ msgid "" "journal, by clicking on :guilabel:`View`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" @@ -10462,7 +10529,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "" @@ -10532,7 +10599,7 @@ msgid "" "is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "See the reconcile option" msgstr "" @@ -10762,7 +10829,7 @@ msgid "" "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "" @@ -10994,7 +11061,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -11016,7 +11083,7 @@ msgid "" "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -11028,7 +11095,7 @@ msgid "" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -11069,7 +11136,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -11090,7 +11157,7 @@ msgid "" "authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -11137,7 +11204,7 @@ msgid "" "reports/variants>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." msgstr "" @@ -11172,7 +11239,7 @@ msgid "" "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." msgstr "" @@ -11217,7 +11284,7 @@ msgid "" "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." msgstr "" @@ -11310,7 +11377,7 @@ msgid "" "**reverse** the sign of the result." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" msgstr "" @@ -11588,7 +11655,7 @@ msgid "" "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Columns of report." msgstr "" @@ -11678,7 +11745,7 @@ msgid "" "locked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1 msgid "Configuration report for two journals" msgstr "" @@ -11689,7 +11756,7 @@ msgid "" "corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1 msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "" @@ -12006,7 +12073,7 @@ msgid "" " for one of their customers. The due tax is 21%." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration with a credit note" msgstr "" @@ -12024,7 +12091,7 @@ msgid "" "period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "" @@ -12037,7 +12104,7 @@ msgid "" "transactions and the carryover from the previous period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration of the tax return" msgstr "" @@ -12144,7 +12211,7 @@ msgstr "" "confirmez votre mot de passe, donnez une description à votre nouvelle clé et" " copiez la nouvelle clé API." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "création d'une clé API externe Odoo pour une base de données" @@ -12174,7 +12241,7 @@ msgstr "" "cliquez sur :guilabel:`Nouvelle clé API`, confirmez votre mot de passe et " "donnez une description à votre nouvelle clé et copiez la nouvelle clé API." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "création d'une clé API externe Odoo pour un utilisateur Odoo" @@ -12183,7 +12250,7 @@ msgid "Taxation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal year" msgstr "" @@ -12846,7 +12913,7 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure Avatax settings" msgstr "" @@ -12866,7 +12933,7 @@ msgid "" "product categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify Avatax Category on products" msgstr "" @@ -12875,7 +12942,7 @@ msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed" msgstr "" @@ -12889,7 +12956,7 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Validate customer addresses" msgstr "" @@ -12899,7 +12966,7 @@ msgid "" "address in the wizard that pops up." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Address validation wizard" msgstr "" @@ -12961,7 +13028,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "" @@ -12984,7 +13051,7 @@ msgid "" "post taxes until the payment is registered." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" @@ -12999,7 +13066,7 @@ msgid "" "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." @@ -13106,7 +13173,7 @@ msgstr "" "Taxes par défaut lorsque vous créez un nouveau produit ou ajoutez une " "nouvelle ligne sur une facture." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1 msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "" @@ -13144,7 +13211,7 @@ msgstr "" "sélectionnez les taxes appropriées pour votre **Taxe de vente** et **Taxe " "d'achat** par défaut et cliquez sur *Sauvegarder*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "Définir les taxes à utiliser par défaut sur Odoo" @@ -13158,7 +13225,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" msgstr ":doc:`taxes`" @@ -13217,7 +13284,7 @@ msgid "" "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" @@ -13297,7 +13364,7 @@ msgstr "" "règles* pour adapter automatiquement les taxes et les comptes utilisés pour " "une transaction." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "" "Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " "Odoo Accounting" @@ -13336,11 +13403,11 @@ msgid "" "of your :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 msgid "Tax and Account Mapping" msgstr "Correspondances de taxes et de comptes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:34 msgid "" "To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify " @@ -13350,7 +13417,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Positions fiscales` et " "ouvrez l'entrée que vous souhaitez modifier ou cliquez sur *Créer*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:37 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the products' forms." @@ -13358,7 +13425,7 @@ msgstr "" "Les correspondances de taxes et de comptes sont basées sur les taxes et les " "comptes par défaut définis dans les formulaires des produits." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to " "Apply**/**Account to Use Instead**)." @@ -13366,7 +13433,7 @@ msgstr "" "Pour mapper avec une autre taxe ou un autre compte, remplissez la colonne de" " droite (**Taxe à appliquer**/**Compte à utiliser à la place**)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:42 msgid "" "To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field " "**Tax to Apply** empty." @@ -13374,7 +13441,7 @@ msgstr "" "Pour supprimer une taxe, plutôt que de la remplacer par une autre, laissez " "le champ **Taxe à appliquer** vide." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:43 msgid "" "To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same" " **Tax on Product**." @@ -13382,7 +13449,7 @@ msgstr "" "Pour remplacer une taxe par plusieurs autres taxes, ajoutez plusieurs lignes" " avec la même **Taxe sur le produit**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:46 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." @@ -13391,11 +13458,11 @@ msgstr "" "conséquent, assurez-vous qu'elles soient actives en allant à " ":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Taxes`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 msgid "Automatic application" msgstr "Application automatique" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 msgid "" "You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, " "following a set of conditions." @@ -13403,7 +13470,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez configurer vos positions fiscales pour qu'elles s'appliquent " "automatiquement, selon un ensemble de conditions." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:56 msgid "" "To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect " "Automatically**. You can configure a few conditions:" @@ -13412,7 +13479,7 @@ msgstr "" "cliquez sur **Détecter automatiquement**. Vous pouvez configurer quelques " "conditions :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:59 msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." @@ -13420,19 +13487,19 @@ msgstr "" "**TVA requise** : Le numéro de TVA *doit* être indiqué dans le formulaire de" " contact du client." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:60 msgid "" "**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these " "countries." msgstr "" "**Groupe de pays** / **Pays** : la position fiscale s'applique à ces pays." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" msgstr "" "Exemple des paramètres pour automatiquement appliquer une position fiscale" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" " logged in or filled out their billing details." @@ -13441,7 +13508,7 @@ msgstr "" "une fois que le visiteur s'est connecté ou a rempli ses coordonnées de " "facturation." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:71 msgid "" "The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - " "defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple" @@ -13451,7 +13518,7 @@ msgstr "" "disposées - définit la position fiscale à appliquer si les conditions sont " "remplies dans plusieurs positions fiscales." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:74 msgid "" "For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the " "second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises " @@ -13463,15 +13530,15 @@ msgstr "" "le *pays A*, seule la première position fiscale sera appliquée aux clients " "du *pays A*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:81 msgid "Application" msgstr "Application" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" msgstr "Assigner une position fiscale à un partenaire" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 msgid "" "You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a " "specific partner." @@ -13479,7 +13546,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez définir manuellement quelle position fiscale doit être utilisée " "par défaut pour un partenaire spécifique." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:90 msgid "" "To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** " "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." @@ -13488,8 +13555,7 @@ msgstr "" "l'onglet **Ventes & Achats**, modifiez le champ **Position fiscale**, puis " "cliquez sur *Sauvegarder*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "" "Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " "Accounting" @@ -13497,13 +13563,13 @@ msgstr "" "Sélection d'une position fiscale sur une commande client / facture dans Odoo" " Comptabilité" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" "Choisir manuellement les positions fiscales sur les commandes clients et les" " factures" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:102 msgid "" "To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, " "Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal" @@ -13514,12 +13580,12 @@ msgstr "" "informations** et sélectionnez la bonne **position fiscale** *avant* " "d'ajouter des lignes de produits." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280 msgid ":doc:`taxcloud`" msgstr ":doc:`taxcloud`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" @@ -13668,7 +13734,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`TaxCloud API Keys` en cliquant sur :guilabel:`Stores`, en ensuite" " sur :guilabel:`Get Details`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" msgstr "Exemple des Clés API TaxCloud d'une boutique" @@ -13829,7 +13895,7 @@ msgstr "" "chiffre qui se trouve après `id=` dans la chaîne URL ; il s'agit de l'**ID " "du compte des taxes à payer**, qui sera utilisé ultérieurement." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" msgstr "Exemple de l'ID d'un compte de taxes à payer dans la chaîne URL" @@ -13851,7 +13917,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur le menu déroulant de :guilabel:`Champ` et ensuite sur " ":guilabel:`Recherche avancée`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "User-defined Defaults Field search" msgstr "Recherche dans le champ Valeurs par défaut définies de l'utilisateur" @@ -13867,7 +13933,7 @@ msgstr "" "champ :guilabel:`Compte`. Sélectionnez la ligne avec :guilabel:`Ligne de " "répartition de la taxe` dans la colonne :guilabel:`Modèle`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" msgstr "" "Rechercher le modèle Ligne de répartition de la taxe et le champ Compte" @@ -13891,7 +13957,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez l'entreprise à laquelle cette configuration doit s'appliquer " "dans le champ :guilabel:`Société` et cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" msgstr "Exemple d'une configuration de valeurs par défaut de l'utilisateur" @@ -13924,7 +13990,7 @@ msgstr "" "Activez la fonction :guilabel:`Détecter automatiquement` et cliquez ensuite " "sur :guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "La fonction détecter automatiquement sur la position fiscale TaxCloud" @@ -14033,7 +14099,7 @@ msgstr "" "Configuration --> Taxes` et utilisez le bouton à bascule *Actif* pour " "activer ou désactiver une taxe." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -14045,7 +14111,7 @@ msgstr "" "Pour modifier ou créer une **Taxe**, allez à :menuselection:`Comptabilité " "--> Configuration --> Taxes` et ouvrez une taxe ou cliquez sur *Créer*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -14177,11 +14243,8 @@ msgstr "Taxe" msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233 msgid "1,000" @@ -14321,7 +14384,7 @@ msgstr "" "Allouez avec précision le montant de la base imposable ou les pourcentages " "de la taxe calculée sur plusieurs comptes et grilles fiscales." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "Allouer des montants de la taxe aux bons comptes et grilles fiscales" @@ -14372,7 +14435,7 @@ msgstr "" "visible par les utilisateurs *frontend*, sur les factures exportées, sur " "leurs portails clients, etc." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" msgstr "L'étiquette sur les factures s'affiche sur chaque ligne de facture" @@ -14400,7 +14463,7 @@ msgstr "" "Cela peut être utile lorsque vous devez enregistrer différemment la même " "taxe en fonction des :doc:`Positions fiscales `." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "" "Le nom du groupe de taxes est différent de l'étiquette sur les factures" @@ -14524,7 +14587,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez configurer un nouveau :ref:`Groupe de Taxes `" " pour inclure cette taxe ou l'ajouter directement à une ligne de produit." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "L'écotaxe est prise en compte dans la base de la TVA de 21%" @@ -14593,7 +14656,7 @@ msgstr "" "Configuration --> Paramètres --> Taxes`, activez la fonction **Vérifier les " "numéros de TVA** et cliquez sur *Enregistrer*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -14609,7 +14672,7 @@ msgstr "" "Lors de la création ou modification d'un contact, assurez-vous de compléter " "le champ **Pays** et **TVA**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "" "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" " *Save*" @@ -14624,7 +14687,7 @@ msgstr "" "numéro de TVA et affiche un message d'erreur si le numéro de TVA n'est pas " "valide." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "" "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " "invalid" @@ -14691,7 +14754,7 @@ msgid "" "its properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Enable the centralization of files attached to a specific area of your " "activity." @@ -14733,7 +14796,7 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" @@ -14774,7 +14837,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "right panel options" msgstr "" @@ -14871,7 +14934,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -14902,7 +14965,7 @@ msgid "" "condition type, and click on :guilabel:`Add Filter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" msgstr "" @@ -14915,7 +14978,7 @@ msgid "" "and the :guilabel:`value` to *pdf*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -14927,7 +14990,7 @@ msgid "" " can also edit the rule directly using the :guilabel:`Code editor`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -15056,7 +15119,7 @@ msgstr "" " fichier tel que configuré dans l'action. Vous pouvez choisir de définir " "l'activité sur le propriétaire du document." -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" msgstr "" @@ -15563,7 +15626,7 @@ msgstr "" "--> Configuration --> Localisation fiscale`, cliquez sur **Installer plus de" " packages**, et installez le module de votre pays." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "" "Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " "Accounting." @@ -15575,7 +15638,7 @@ msgstr "" "Une fois terminé, sélectionnez le package de votre pays et cliquez sur " "*Enregistrer*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" @@ -16023,8 +16086,7 @@ msgid "" "obligation and structure of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "" @@ -16052,7 +16114,7 @@ msgstr "" msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "" @@ -16090,7 +16152,7 @@ msgid "" "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "" @@ -16175,7 +16237,7 @@ msgid "" "default, as well as 32 inactive types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "" @@ -16203,7 +16265,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." @@ -16246,7 +16308,7 @@ msgid "" "inactive." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." @@ -16286,7 +16348,7 @@ msgid "" "default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "" @@ -16330,7 +16392,7 @@ msgid "" "configuration necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "document types grouped by letters." msgstr "" @@ -16402,7 +16464,7 @@ msgstr "" msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "" @@ -16439,7 +16501,7 @@ msgid "" "exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Web Services." msgstr "" @@ -16606,7 +16668,7 @@ msgid "" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP Status." msgstr "" @@ -16674,7 +16736,7 @@ msgid "" "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." msgstr "" @@ -16685,7 +16747,7 @@ msgid "" "invoice's month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Service Dates." msgstr "" @@ -16700,7 +16762,7 @@ msgid "" "proper document type(s) can be associated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Exporation journal." msgstr "" @@ -16731,7 +16793,7 @@ msgstr "" msgid "Exempt Taxes." msgstr "Exonération d'impôts." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "" @@ -16741,7 +16803,7 @@ msgid "" "which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "" @@ -16844,7 +16906,7 @@ msgid "" " cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank account relation error." msgstr "" @@ -16854,7 +16916,7 @@ msgid "" "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." msgstr "" @@ -16870,7 +16932,7 @@ msgid "" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "" @@ -16900,7 +16962,7 @@ msgid "" "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "" @@ -16921,7 +16983,7 @@ msgid "" "(false)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "" @@ -16937,7 +16999,7 @@ msgid "" "legal requirement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." msgstr "" @@ -16954,11 +17016,11 @@ msgid "" "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "" @@ -16969,7 +17031,7 @@ msgid "" "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." msgstr "" @@ -16981,7 +17043,7 @@ msgid "" "the value can be changed if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." msgstr "" @@ -16993,7 +17055,7 @@ msgid "" "is expected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Vendor bill document number." msgstr "" @@ -17035,7 +17097,7 @@ msgid "" "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "" @@ -17050,7 +17112,7 @@ msgid "" "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify on AFIP." msgstr "" @@ -17061,7 +17123,7 @@ msgid "" "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "" @@ -17082,7 +17144,7 @@ msgid "" "of the exempt concept." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT exempt." msgstr "" @@ -17099,7 +17161,7 @@ msgid "" ":guilabel:`0.10`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT perception." msgstr "" @@ -17111,7 +17173,7 @@ msgid "" "be validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Enter the perception amount." msgstr "" @@ -17127,7 +17189,7 @@ msgid "" "Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Argentinean reports." msgstr "" @@ -17152,7 +17214,7 @@ msgid "" "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." msgstr "" @@ -17167,7 +17229,7 @@ msgid "" "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." msgstr "" @@ -17181,7 +17243,7 @@ msgid "" "internal usage, it is not sent to the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." msgstr "" @@ -17200,7 +17262,7 @@ msgid "" "the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "" @@ -17215,7 +17277,7 @@ msgid "" "the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "" @@ -17328,7 +17390,7 @@ msgstr "" "KeyPay entre parenthèses pour que l'utilisateur puisse facilement retrouver " "le même enregistrement dans KeyPay et Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" @@ -17357,7 +17419,7 @@ msgstr "" "Les comptes utilisés par KeyPay sont définis dans la section **Paramètres de" " paie**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" msgstr "" @@ -17467,7 +17529,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:56 msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:58 msgid "" @@ -17605,7 +17667,7 @@ msgid "" "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" @@ -17620,7 +17682,7 @@ msgid "" "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" @@ -17669,7 +17731,7 @@ msgid "" ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" @@ -17768,7 +17830,7 @@ msgstr "" "dépendance avec **Chili - Comptabilité**. Dans le cas où ce dernier n'est " "pas installé, Odoo l'installe automatiquement avec E-facturation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean module to install on Odoo." msgstr "" @@ -17832,7 +17894,7 @@ msgstr "" "Remplissez les informations fiscales de votre entreprise selon le registre " "SII, en suivant les instructions de chaque section." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean company fiscal data." msgstr "" @@ -17854,7 +17916,7 @@ msgstr "" "fournisseurs et l'alias que vous utilisez pour envoyer les factures à vos " "clients." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean edi environment settings." msgstr "" @@ -17872,7 +17934,7 @@ msgstr "" "clients, il est crucial de définir le serveur de courriel entrant DTE, en " "considérant cette configuration :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "" @@ -17897,11 +17959,11 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate access." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." msgstr "" @@ -17935,7 +17997,7 @@ msgstr "" "Le rapport Propuesta F29 requiert deux valeurs qui doivent être définies " "dans le cadre de la configuration de l'entreprise :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal reports parameters." msgstr "" @@ -17956,7 +18018,7 @@ msgstr "" "dans la configuration du taux de change, et vous pouvez définir un " "intervalle prédéfini pour les mises à jour du taux." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Currency reate service for Chile." msgstr "" @@ -18010,7 +18072,7 @@ msgstr "" "définis par le SII sont désormais disponibles sur le formulaire Partenaire. " "Cette information est essentielle pour la plupart des transactions." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean identification types for partners." msgstr "" @@ -18030,7 +18092,7 @@ msgstr "" "être défini dans le formulaire partenaire, lorsque la création d'un client " "est importante, assurez-vous que cette valeur est définie :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean taxpayer types for partners." msgstr "" @@ -18045,7 +18107,7 @@ msgstr "" " facture électronique à votre client, ainsi que la description de " "l'industrie." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "" @@ -18057,7 +18119,7 @@ msgstr "" "Dans le cadre du module de localisation, les taxes sont créées " "automatiquement avec leur compte financier et leur configuration associés." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean taxes list." msgstr "" @@ -18141,7 +18203,7 @@ msgstr "" "incluses par défaut, de sorte que l'utilisateur n'a rien à remplir dans " "cette vue :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "" @@ -18258,7 +18320,7 @@ msgid "" "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type configuration on Journal." msgstr "" @@ -18337,7 +18399,7 @@ msgstr "Téléchargez le fichier." msgid "Save the CAF." msgstr "Sauver le CAF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Steps to add a new CAF." msgstr "" @@ -18381,7 +18443,7 @@ msgstr "" "les informations sont transmises au SII et entre les clients et les " "fournisseurs." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "" @@ -18404,7 +18466,7 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type selection on invoices." msgstr "" @@ -18452,7 +18514,7 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE statuses." msgstr "" @@ -18549,7 +18611,7 @@ msgid "" "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" @@ -18567,7 +18629,7 @@ msgid "" "fiscally valid:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." msgstr "" @@ -18607,7 +18669,7 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "Le champ Statut d'acceptation DTE est mis à jour automatiquement." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "" @@ -18623,7 +18685,7 @@ msgid "" "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "" @@ -18722,7 +18784,7 @@ msgstr "" "fichier CAF est requis pour la note de crédit, qui est identifié comme le " "document 64 dans le SII." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "" @@ -18748,7 +18810,7 @@ msgid "" "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "" @@ -18764,7 +18826,7 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" @@ -18774,7 +18836,7 @@ msgid "" "0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "" @@ -18799,7 +18861,7 @@ msgstr "" " de référence SII est automatiquement défini sur : Corrige el monto del " "Documento de Referencia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." @@ -18829,7 +18891,7 @@ msgid "" "SII:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " "code 3." @@ -18843,7 +18905,7 @@ msgstr "" "Dans ce cas, Odoo inclut automatiquement la facture source dans la section " "des références croisées :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" @@ -18858,7 +18920,7 @@ msgid "" "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" @@ -18899,7 +18961,7 @@ msgid "" "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " "vendor." @@ -18917,7 +18979,7 @@ msgid "" "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " "comercially accepted." @@ -18935,7 +18997,7 @@ msgid "" "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially rejected." @@ -18972,7 +19034,7 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "" @@ -19025,7 +19087,7 @@ msgid "" "is activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "" @@ -19035,7 +19097,7 @@ msgid "" "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" @@ -19058,7 +19120,7 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" @@ -19076,7 +19138,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "" @@ -19104,7 +19166,7 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "" @@ -19135,7 +19197,7 @@ msgid "" ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "" @@ -19158,7 +19220,7 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" @@ -19182,7 +19244,7 @@ msgid "" "Reports`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" @@ -19191,7 +19253,7 @@ msgstr "" msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "List of Daily Reports" msgstr "" @@ -19203,7 +19265,7 @@ msgid "" "certificate and validated receipts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Daily Sales Book example" msgstr "" @@ -19242,7 +19304,7 @@ msgid "" "Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" @@ -19265,7 +19327,7 @@ msgid "" "been received by the SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" msgstr "" @@ -20955,7 +21017,7 @@ msgstr "" msgid "Upload company logo and save" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "" @@ -21045,7 +21107,7 @@ msgid "" "contributor number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "" @@ -21076,7 +21138,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "" @@ -21168,7 +21230,7 @@ msgid "" "be unique per journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." @@ -21224,7 +21286,7 @@ msgid "" "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" @@ -21260,7 +21322,7 @@ msgid "" "liquidations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." @@ -21304,7 +21366,7 @@ msgid "" "\"Purchase\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." msgstr "" @@ -21338,7 +21400,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "" @@ -21359,7 +21421,7 @@ msgid "" " configuration and related financial accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "" @@ -21409,7 +21471,7 @@ msgid "" " taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "" @@ -21438,7 +21500,7 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything there." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" @@ -21494,7 +21556,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" @@ -21562,7 +21624,7 @@ msgstr "" msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -21590,7 +21652,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -21626,7 +21688,7 @@ msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -21641,7 +21703,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -21680,7 +21742,7 @@ msgid "" "the same as the original document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "" @@ -21726,7 +21788,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "" @@ -21817,7 +21879,7 @@ msgid "" "Liquidation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "" @@ -21853,7 +21915,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "" @@ -21911,7 +21973,7 @@ msgid "" " report it to the SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "" @@ -21925,7 +21987,7 @@ msgid "" "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "" @@ -21997,7 +22059,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" @@ -22016,7 +22078,7 @@ msgid "" " Taxpayer Profile`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" @@ -22027,7 +22089,7 @@ msgid "" " and leave the other fields empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "" @@ -22067,7 +22129,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:25 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "Configuration on Odoo" @@ -22083,7 +22145,7 @@ msgid "" "if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -22218,7 +22280,7 @@ msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" @@ -22329,7 +22391,7 @@ msgstr "" msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" @@ -22383,7 +22445,7 @@ msgstr "" msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" @@ -22968,7 +23030,6 @@ msgstr "" msgid "Template" msgstr "Modèle" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "" @@ -22982,7 +23043,6 @@ msgstr "" msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "" @@ -23802,7 +23862,7 @@ msgstr "" "Si ces modules ne sont pas listés, :ref:`mettre à jour la liste des " "applications `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "" @@ -23847,7 +23907,7 @@ msgid "" "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" msgstr "" @@ -23873,7 +23933,7 @@ msgid "" "access the services offered by fiskaly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" msgstr "" @@ -23887,7 +23947,7 @@ msgstr "" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" msgstr "" @@ -23906,7 +23966,7 @@ msgid "" "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "" @@ -23928,7 +23988,7 @@ msgstr "" msgid "DSFinV-K" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" @@ -23977,7 +24037,7 @@ msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" msgstr "" @@ -24475,7 +24535,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" @@ -24488,7 +24548,7 @@ msgid "" "Interchange`, check :guilabel:`E-Invoice (IN)` and :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Journal configuration" msgstr "" @@ -24512,7 +24572,7 @@ msgid "" " on :guilabel:`Process Now`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "" "Indian e-invoicing confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" @@ -24537,7 +24597,7 @@ msgid "" "is a valid fiscal document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" msgstr "" @@ -24561,8 +24621,7 @@ msgid "" ":ref:`E-waybill `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" @@ -24700,7 +24759,7 @@ msgid "" "E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-waybill setup odoo" msgstr "" @@ -24721,7 +24780,7 @@ msgid "" "E-waybill`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" msgstr "" @@ -24750,7 +24809,7 @@ msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "" "Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" @@ -24763,7 +24822,7 @@ msgid "" "date**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-waybill acknowledgment number and date" msgstr "" @@ -25045,7 +25104,7 @@ msgstr "" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian localization modules" msgstr "" @@ -25082,7 +25141,7 @@ msgid "" ":guilabel:`PEC address email`: the certified email address of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to provide" msgstr "" @@ -25167,7 +25226,7 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" msgstr "" @@ -25245,12 +25304,12 @@ msgid "" " be recognized as valid by the test service." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italy's electronic document invoicing options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes configuration" msgstr "" @@ -25294,7 +25353,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "External reverse charge settings" msgstr "" @@ -25731,7 +25790,7 @@ msgid "" "Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian reverse charge tax grids" msgstr "" @@ -25931,7 +25990,7 @@ msgid "" "device to report taxes to KRA through TIMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" @@ -25969,7 +26028,7 @@ msgid "" "the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" msgstr "" @@ -25993,7 +26052,7 @@ msgid "" " computer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Your IoT box is up and running" msgstr "" @@ -26104,7 +26163,7 @@ msgstr "" msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" @@ -26175,7 +26234,7 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." @@ -26189,7 +26248,7 @@ msgid "" "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" @@ -26312,7 +26371,7 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" msgstr "" @@ -26410,7 +26469,7 @@ msgid "" "billing flow in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Steps to enable electronic invoicing" msgstr "" @@ -26426,7 +26485,7 @@ msgid "" "*Update information* under your company name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" msgstr "" @@ -26482,7 +26541,7 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -26503,7 +26562,7 @@ msgid "" "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact form example" msgstr "" @@ -26557,7 +26616,7 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes accounts" msgstr "" @@ -26581,7 +26640,7 @@ msgid "" "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configure products" msgstr "" @@ -26620,7 +26679,7 @@ msgid "" "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC credentials" msgstr "" @@ -26639,7 +26698,7 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key" msgstr "" @@ -26693,7 +26752,7 @@ msgid "" "it would look like this:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creating an invoice" msgstr "" @@ -26853,7 +26912,7 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact address configuration" msgstr "" @@ -26868,7 +26927,7 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade invoice" msgstr "" @@ -26896,11 +26955,11 @@ msgstr "" "Au niveau du produit, il faut également configurer certains paramètres dans " "les champs suivants." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "SAT product code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tariff fraction" msgstr "" @@ -26952,11 +27011,11 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Incoterm on invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PDF external Trade" msgstr "" @@ -26977,7 +27036,7 @@ msgid "" "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX stock module" msgstr "" @@ -26995,7 +27054,7 @@ msgid "" "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Costos en destino" msgstr "" @@ -27014,7 +27073,7 @@ msgid "" "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number" msgstr "" @@ -27110,7 +27169,7 @@ msgid "" "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment policy" msgstr "" @@ -27121,7 +27180,7 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact bank account" msgstr "" @@ -27142,11 +27201,11 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment information" msgstr "" @@ -27169,7 +27228,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment created" msgstr "" @@ -27206,15 +27265,15 @@ msgid "" "necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment created" msgstr "" @@ -27295,7 +27354,7 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment product" msgstr "" @@ -27307,7 +27366,7 @@ msgstr "" "Ajoutez le produit d'acompte par défaut à utiliser à partir des " "configurations Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment configuration" msgstr "" @@ -27323,7 +27382,7 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Applying down payment" msgstr "" @@ -27331,11 +27390,11 @@ msgstr "" msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Confirm down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "" @@ -27343,11 +27402,11 @@ msgstr "" msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment registered" msgstr "" @@ -27362,7 +27421,7 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Full invoice" msgstr "" @@ -27381,7 +27440,7 @@ msgstr "" msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio full invoice" msgstr "" @@ -27393,7 +27452,7 @@ msgstr "" "Et le coller dans le projet de facture créé à partir de la commande client " "sans déduire les avances :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen folio" msgstr "" @@ -27416,11 +27475,11 @@ msgid "" "following images)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creation of a Credit Note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Matching down payment" msgstr "" @@ -27430,11 +27489,11 @@ msgid "" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Modify folio fiscal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen type" msgstr "" @@ -27442,7 +27501,7 @@ msgstr "" msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Post credit note" msgstr "" @@ -27452,11 +27511,11 @@ msgid "" "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment applied" msgstr "" @@ -27466,7 +27525,7 @@ msgid "" "the sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Residual amount payment" msgstr "" @@ -27476,7 +27535,7 @@ msgid "" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "XML down payment" msgstr "" @@ -27518,7 +27577,7 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment term" msgstr "" @@ -27528,7 +27587,7 @@ msgid "" " created previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "discount on invoice" msgstr "" @@ -27539,7 +27598,7 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment" msgstr "" @@ -27553,15 +27612,15 @@ msgstr "" "verrez 2 paiements créés, réinitialisés en brouillon et annulez le paiement " "qui ne correspond pas - celui lié à la remise." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "See discount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Mote to draft payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel payment" msgstr "" @@ -27577,11 +27636,11 @@ msgstr "" "devons créer une note de crédit spécifiant que la différence a été donnée au" " client sur une **Note de crédit**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reason of credit note" msgstr "" @@ -27589,7 +27648,7 @@ msgstr "" msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Total credit note" msgstr "" @@ -27597,7 +27656,7 @@ msgstr "" msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note for discount" msgstr "" @@ -27676,7 +27735,7 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "" @@ -27688,7 +27747,7 @@ msgid "" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check estado del PAC" msgstr "" @@ -27707,7 +27766,7 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC scheduled action" msgstr "" @@ -27722,11 +27781,11 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel paid invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Credit note to cancel" msgstr "" @@ -27761,7 +27820,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous period" msgstr "Période précédente" @@ -27769,7 +27828,7 @@ msgstr "Période précédente" msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous BS" msgstr "" @@ -27779,7 +27838,7 @@ msgid "" "like this after canceling:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "AR in BS" msgstr "" @@ -27820,7 +27879,7 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing fiscal period" msgstr "" @@ -27835,7 +27894,7 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel in SAT" msgstr "" @@ -27857,7 +27916,7 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Manual reversal" msgstr "" @@ -27865,11 +27924,11 @@ msgstr "" msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reconcile open invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Open invoice paid" msgstr "" @@ -27879,15 +27938,15 @@ msgid "" "balances." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "New BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Up to date BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balanza de comprobación" msgstr "" @@ -27903,11 +27962,11 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Scheduled action PAC status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Execute server action" msgstr "" @@ -27944,7 +28003,7 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX reports" msgstr "" @@ -27955,7 +28014,7 @@ msgid "" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "COA for SAT" msgstr "" @@ -27981,7 +28040,7 @@ msgid "" "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Create account" msgstr "" @@ -28018,7 +28077,7 @@ msgid "" "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Electronic verification balance" msgstr "" @@ -28168,7 +28227,7 @@ msgstr "" msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Print DIOT" msgstr "" @@ -28191,7 +28250,7 @@ msgid "" "your providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT configuration" msgstr "" @@ -28237,7 +28296,7 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT Error" msgstr "" @@ -28385,7 +28444,7 @@ msgid "" "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balance sheet closing" msgstr "" @@ -28408,7 +28467,7 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing journal entry" msgstr "" @@ -28421,7 +28480,7 @@ msgid "" "balance 0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check BS closing" msgstr "" @@ -28457,7 +28516,7 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "Accédez aux paramètres et activez la fonction multidevise." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi currency configuration" msgstr "" @@ -28508,7 +28567,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur \"Action\" puis sur \"Télécharger le fichier XSD au format " "CFDI\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" @@ -28653,7 +28712,7 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "**Solution**: Le mode de paiement est requis sur la facture." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment method error" msgstr "" @@ -28697,7 +28756,7 @@ msgstr "" "**Solution** : Le code postal de l'adresse de votre entreprise n'est pas " "valide pour le Mexique, veuillez le corriger." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "ZIP code error" msgstr "" @@ -28884,7 +28943,7 @@ msgid "" "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" @@ -28903,7 +28962,7 @@ msgid "" "Registration):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" msgstr "" @@ -29007,9 +29066,9 @@ msgstr "" msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -29030,7 +29089,7 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers" msgstr "" @@ -29225,7 +29284,7 @@ msgstr "" "de la facture, un certificat numérique avec l'extension ``.pfx`` est requis." " Passez à cette section et chargez votre fichier et votre mot de passe." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" msgstr "" @@ -29236,7 +29295,7 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" msgstr "" @@ -29259,7 +29318,7 @@ msgstr "" "automatiquement avec leur compte financier associé et la configuration de la" " facture électronique." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes" msgstr "" @@ -29274,7 +29333,7 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru" msgstr "" @@ -29321,7 +29380,7 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list" msgstr "" @@ -29359,7 +29418,7 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field" msgstr "" @@ -29377,7 +29436,7 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type" msgstr "" @@ -29392,7 +29451,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products" msgstr "" @@ -29461,7 +29520,7 @@ msgstr "" "électronique pour l'envoyer à l'OSE et au SUNAT. Le message suivant " "s'affiche en haut de la facture :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue" msgstr "" @@ -29484,7 +29543,7 @@ msgid "" "button “Sent now”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" msgstr "" @@ -29495,7 +29554,7 @@ msgid "" "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid" msgstr "" @@ -29561,7 +29620,7 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" msgstr "" @@ -29583,7 +29642,7 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP" msgstr "" @@ -29614,7 +29673,7 @@ msgstr "" "et validée par le SUNAT, la bonne façon de procéder est de cliquer sur le " "bouton Demande d'annulation :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button" msgstr "" @@ -29631,7 +29690,7 @@ msgid "" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" msgstr "" @@ -29643,7 +29702,7 @@ msgid "" "Government validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "nvoice after cancellation" msgstr "" @@ -29669,7 +29728,7 @@ msgstr "Le type d'opération dans votre facture doit être Exportation." msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data" msgstr "" @@ -29735,7 +29794,7 @@ msgid "" "selecting one of the options in the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice" msgstr "" @@ -29749,7 +29808,7 @@ msgstr "" msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type" msgstr "" @@ -29901,7 +29960,7 @@ msgid "" " *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" @@ -30047,7 +30106,6 @@ msgstr "TVA 7,7 % sur les achats B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7,7 %" @@ -30112,7 +30170,6 @@ msgstr "TVA 3,7 % sur achat B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3,7 %" @@ -30259,7 +30316,7 @@ msgstr "" msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Odoo uk packages" msgstr "" @@ -30446,7 +30503,7 @@ msgstr "" "temps, voire immédiatement, car vous facilitez le paiement de vos clients " "avec la méthode qu'ils préfèrent et en laquelle ils ont confiance." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "" "Pay online in the customer portal and select which payment provider to use." msgstr "" @@ -30862,7 +30919,7 @@ msgid "" "*Enabled*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment provider available on" " Odoo." @@ -30879,7 +30936,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 @@ -31031,7 +31088,7 @@ msgstr "" "Laissez vide pour revenir au compte par défaut, que vous pouvez voir ou " "modifier dans les paramètres." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"." msgstr "" @@ -31114,7 +31171,8 @@ msgid "" "online payment possibilities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:28 @@ -31127,7 +31185,31 @@ msgstr "" msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 +msgid ":doc:`../payment_providers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 +msgid "" +"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million " +"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " +"month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" @@ -31135,12 +31217,12 @@ msgstr "" "Odoo a besoin de vos **identifiants API** pour se connecter à votre compte " "Adyen, ils comprennent :" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "**Compte marchand** : code du compte marchand à utiliser avec Adyen." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:28 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." @@ -31148,7 +31230,7 @@ msgstr "" ":ref:`Clé API ` : La clé API de l'utilisateur du " "service Web." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." @@ -31156,17 +31238,17 @@ msgstr "" ":ref:`Clé Client `: La clé client de " "l'utilisateur du service Web." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr ":ref:`Clé HMAC `: La clé HMAC du webhook." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." @@ -31174,7 +31256,7 @@ msgstr "" ":ref:`URL de l'API récurrente `: l'URL de base pour les points " "de terminaison de l'API récurrente." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." @@ -31182,7 +31264,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez copier vos informations d'identification depuis votre compte " "Adyen et les coller dans les champs associés sous l'onglet **Identifiants**." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " @@ -31190,11 +31272,11 @@ msgid "" "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:46 msgid "API Key and Client Key" msgstr "Clé API et Clé Client" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you " @@ -31205,18 +31287,18 @@ msgid "" "generating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:63 msgid "HMAC key" msgstr "Clé HMAC" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " @@ -31224,40 +31306,40 @@ msgid "" "notification`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:73 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:80 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:87 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "Vous devez enregistrer le webhook pour finaliser sa création." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:92 msgid "URLs" msgstr "URLs" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:94 msgid "" "To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to " ":menuselection:`Developers --> API URLs`. Select one of the URLs listed next" @@ -31266,19 +31348,19 @@ msgid "" "API URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Get the links for the different API." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:104 msgid "Adyen Account" msgstr "Compte d'Adyen" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "Autoriser les paiements d'une origine spécifique" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:111 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " @@ -31286,75 +31368,59 @@ msgid "" "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:123 msgid "Place a hold on a card" msgstr "Faire une réservation sur une carte" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:122 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:124 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:135 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a " "partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a " "full capture." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:142 msgid "" "After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer " "has the right to **revoke** it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:144 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 -msgid ":doc:`../payment_providers`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" @@ -31522,7 +31588,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 msgid "Configure the rest of the options to your liking." @@ -31822,7 +31888,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." msgstr "" @@ -31841,7 +31907,7 @@ msgid "" "Canceled, Error`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." msgstr "" @@ -31887,23 +31953,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 -msgid "Make sure all the remaining checkboxes are ticked." +msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 +msgid "Flutterwave settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " @@ -32245,23 +32315,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:22 msgid "" -"**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify " -"your Paypal account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 -msgid "" "**PDT Identity Token**: the key used to verify the authenticity of " "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 msgid "" "**Use IPN**: whether you want to use Instant Payment Notification. Already " "checked, you don't have to change it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:26 msgid "" "You can copy your credentials from your Paypal account and paste them into " "the related fields under the **Credentials** tab." @@ -32269,43 +32333,36 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "" -"To retrieve the **Merchant Account ID**, log into your Paypal account and go" -" to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business " -"information`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:33 -msgid "" "To set the **PDT Identity Token**, switch to :ref:`developer mode " "` and retrieve the token by following the configuration step" " :ref:`paypal/enable-pdt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34 msgid "" "If you are trying Paypal as a test, using a :ref:`Paypal Sandbox account " "`, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing " "this on a test Odoo database rather than on your main database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:39 msgid "Fees tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:41 msgid "" "You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal to cover " "the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, your " "customer sees an extra amount applied to the order amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "" "To activate this, go to Paypal configuration's :guilabel:`Fees` tab in Odoo " "and activate :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." @@ -32314,7 +32371,7 @@ msgstr "" "`_ afin de configurer les " "frais." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 msgid "" "`Traders in the EU " "`_ ne sont pas autorisés à facturer des frais supplémentaires " "pour les paiements par cartes de crédits." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:55 msgid "Settings in Paypal" msgstr "Paramètres sur Paypal" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:57 msgid "" "First, set up your Paypal account to build a seamless customer experience " "with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59 msgid "" "Log into your PayPal account and open the account settings. Then, go to " ":menuselection:`Account menu --> Account settings --> Website payments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:63 msgid "Enable Auto Return" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65 msgid "" "The *Auto Return* feature automatically redirects your customers to Odoo " "once the payment is processed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Auto return for website payments` and select " @@ -32360,35 +32417,35 @@ msgid "" "`https://yourcompany.odoo.com`) in the **Return URL** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:73 msgid "" "Any URL will do the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78 msgid "Enable Payment Data Transfer (PDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:80 msgid "" "Enable the *Payment Data Transfer* feature to receive payment confirmations " "immediately. This feature also displays the payment status to the customers " "and verifies the authenticity of the payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:84 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Payment data transfer` and select **On**. PayPal " "displays your **PDT Identity Token** as soon as the change is saved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:89 msgid "Paypal Account Optional" msgstr "Compte Paypal optionnel" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:91 msgid "" "We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when " "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " @@ -32399,11 +32456,11 @@ msgstr "" "avec des cartes de débit ou de crédit, ou vous pourriez perdre certaines " "affaires. Assurez-vous que ce paramètre est activé." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:96 msgid "Payment Messages Format" msgstr "Format des messages de paiement" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98 msgid "" "Suppose you use accented characters (or anything else than primary Latin " "characters) for your customer names or addresses. In that case, you **must**" @@ -32411,18 +32468,18 @@ msgid "" "Paypal. Otherwise, some transactions fail without notice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:102 msgid "" "To do so, go to `your production account `_. Then, click *More" " Options* and set the two default encoding formats as **UTF-8**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:106 msgid "Your Paypal account is ready!" msgstr "Votre compte Paypal est prêt !" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation ` _." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 msgid "" "Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then follow " "this `link `_ using " "your Paypal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:129 msgid "" "A business account (to use as merchants, e.g., " "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:131 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 msgid "" "Log into Paypal Sandbox using the merchant account and follow the same " "configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and " @@ -32480,7 +32537,7 @@ msgid "" "database rather than your main database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:138 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" "Lancez une transaction test depuis Odoo en utilisant le compte personnel " @@ -32928,7 +32985,7 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst-1 msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" @@ -33299,8 +33356,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Add a hash to your document" msgstr "" @@ -33320,7 +33376,7 @@ msgid "" " sent by SMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "fill in your phone number for final validation" msgstr "" @@ -33358,7 +33414,7 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Validate`, and :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" @@ -33471,7 +33527,7 @@ msgid "" " inside the field before it is completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" @@ -33536,7 +33592,7 @@ msgid "" "highlighted and defined below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rstNone +#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst-1 msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" @@ -33631,7 +33687,7 @@ msgid "" "it and clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rstNone +#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst-1 msgid "Inserting a pivot in a spreadsheet" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index e3ea8ef90..a9ac9989b 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -26,10 +26,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-16 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "Par défaut, un filtre *Applications* est appliqué. Si vous souhaitez " "rechercher des modules, cliquez sur *Filtres* et sélectionnez *Extra*." -#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1 msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" msgstr "Ajouter un filtre \"Extra\" dans Odoo Applications" @@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "" "facteurs)` sur le compte." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" +msgstr "Authentification de connexion Microsoft Azure" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5 msgid "" @@ -440,6 +440,16 @@ msgstr "" "d'Azure, l'identification OAuth avec Microsoft Azure n'est PAS compatible " "avec Odoo pour l'instant." +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgstr ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:10 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 +msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" msgstr "Authentification de connexion Google" @@ -462,13 +472,25 @@ msgstr "" "Workforce et que vous souhaitez que les employés de votre organisation se " "connectent à Odoo avec leurs comptes Google." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 +msgid "" +":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgstr "" +":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 +msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:16 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20 msgid "" "The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "on Google and on Odoo." @@ -476,18 +498,18 @@ msgstr "" "L'intégration de la fonctionnalité de connexion Google nécessite une " "configuration à la fois sur Google et sur Odoo." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:25 msgid "Google API Dashboard" msgstr "Tableau de bord de l'API Google" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:27 msgid "" "Go to the `Google API Dashboard `_." msgstr "" "Accédez au `Tableau de bord de l'API Google " "`_." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:28 msgid "" "Make sure the right project is opened. If you don't have a project yet, " "click on *Create Project*, fill out the project name and other details of " @@ -501,15 +523,15 @@ msgstr "" msgid "Filling out the details of a new project" msgstr "En train de compléter les détails d'un nouveau projet" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:36 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgstr "Choisissez le nom de votre propre entreprise dans le menu déroulant." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:41 msgid "OAuth consent screen" msgstr "Écran de consentement OAuth" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:43 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." msgstr "" "Dans le menu de gauche, cliquez sur :menuselection:`Écran de consentement " @@ -519,26 +541,24 @@ msgstr "" msgid "Google oauth consent selection menu" msgstr "Menu de sélection du consentement Google oauth" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:49 msgid "" -"Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" -" on *Create*." +"Choose the option for :guilabel:`internal`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Choisissez l'une des options **(Interne / Externe)** comme demandé, puis " -"cliquez sur *Créer*." +"Choisissez l'option :guilabel:`interne` et cliquez sur :guilabel:`Créer`." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Choice of a user type in oauth consent" msgstr "Choix d'un type d'utilisateur dans le consentement oauth" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:55 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." msgstr "" "Remplissez vos coordonnées et informations de domaine, puis cliquez sur " "*Sauvegarder et Continuer*." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:52 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:56 msgid "" "On the **Scopes** page, leave all fields as is, and click on *Save and " "Continue*." @@ -546,11 +566,11 @@ msgstr "" "Sur la page **Périmètres**, laissez tous les champs tels qu'ils sont et " "cliquez sur *Sauvegarder et Continuer*." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:61 msgid "Credentials" msgstr "Identifiants" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:59 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:63 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "Dans le menu de gauche, cliquez sur :menuselection:`Identifiants`." @@ -558,7 +578,7 @@ msgstr "Dans le menu de gauche, cliquez sur :menuselection:`Identifiants`." msgid "Credentials button menu" msgstr "Bouton des identifiants dans le menu" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:69 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." msgstr "" "Cliquez sur *Créer des identifiants* et sélectionnez **ID client OAuth**." @@ -567,7 +587,7 @@ msgstr "" msgid "Oauth client id selection" msgstr "Sélection de l'ID client Oauth" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:75 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " "allowed pages on which you will be redirected." @@ -575,7 +595,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez **Application Web** comme type d'application. Configurez à " "présent les pages autorisées vers lesquelles vous serez redirigé." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:74 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:78 msgid "" "In order to achieve this, in the **Authorized redirect URIs** field, enter " "your database's domain immediately followed by ``/auth_oauth/signin``. For " @@ -591,15 +611,15 @@ msgstr "" msgid "Creating oauth client id" msgstr "En train de créer un ID client oauth" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:89 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "Authentification Google sur Odoo" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:94 msgid "Retrieve the Client ID" msgstr "Récupérer l'ID client" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:92 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:96 msgid "" "Once you have done the previous steps, two keys are generated on the Google " "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." @@ -608,15 +628,15 @@ msgstr "" "générées sur le tableau de bord de l'API Google : *Identifiant Client* et " "*Client Secret*. Copiez l'*identifiant client*." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst-1 msgid "Google OAuth Client ID generated" msgstr "ID client Oauth Google généré" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:106 msgid "Odoo activation" msgstr "Activation sur Odoo" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " "**OAuth Authentication**." @@ -624,11 +644,11 @@ msgstr "" "Allez aux :menuselection:`Paramètres généraux d'Odoo --> Intégrations` et " "activez **Authentification OAuth**." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:112 msgid "You may have to log in again after this step." msgstr "Vous devrez peut-être vous reconnecter après cette étape." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:114 msgid "" "Go back to :menuselection:`General Settings --> Integrations`, activate " "**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from " @@ -642,11 +662,11 @@ msgstr "" msgid "Filling out the client id in Odoo settings" msgstr "En train de compléter l'identifiant client dans les paramètres d'Odoo" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:125 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "Se connecter à Odoo avec Google" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:123 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127 msgid "" "To link your Google account to your Odoo profile, click on *Log in with " "Google* when you are asked to choose a new password." @@ -660,7 +680,7 @@ msgstr "" "L'écran de réinitialisation du mot de passe avec le bouton \"Connexion avec " "Google\"" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:134 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " "access the *reset password* page, while new users can directly click on *Log" @@ -671,7 +691,7 @@ msgstr "" "passe*, tandis que les nouveaux utilisateurs peuvent directement cliquer sur" " *Connexion avec Google* au lieu de choisir un nouveau mot de passe." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:139 msgid "" "`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 " "`_" @@ -767,14 +787,18 @@ msgstr "" " manquer une réunion." #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr ":doc:`/applications/general/auth/google`" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:13 msgid "Setup in Google" msgstr "Configuration dans Google" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:12 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:16 msgid "Enable Google Calendar API" msgstr "Activer l'API Google Agenda" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 msgid "" "Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " "API. Then, go to the `Google API Console " @@ -785,7 +809,7 @@ msgstr "" "`_ et connectez-vous à votre compte " "Google." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 msgid "" "If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " "enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" @@ -796,7 +820,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez un pays dans la liste déroulante et acceptez les :abbr:`CGS " "(Conditions générales de service)`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:26 msgid "" "Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" " to store credentials." @@ -804,11 +828,11 @@ msgstr "" "Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Sélectionner un projet` et sélectionnez ou " "créez un projet API pour stocker les identifiants." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Create a new API project to store credentials." msgstr "Créer un nouveau projet API pour stocker les identifiants." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:33 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " "it." @@ -816,18 +840,18 @@ msgstr "" "Donnez au Projet API un nom évident tel que \"Odoo Sync\" pour que vous " "puissez le retrouver facilement." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "" "Ensuite, ouvrez le Projet API et cliquez sur :guilabel:`Activer les APIs et " "les services`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Enable APIs and Services on the API Project." msgstr "Activer les APIs et les services dans le Projet API." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:41 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" " :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " @@ -837,15 +861,15 @@ msgstr "" " sélectionnez :guilabel:`Google Agenda API` dans les résultats de recherche." " Cliquez sur :guilabel:`Activer`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Enable the Google Calendar API." msgstr "Activer le Google Agenda API." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:49 msgid "Create credentials" msgstr "Créer des identifiants" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 msgid "" "Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " "API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " @@ -857,7 +881,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Créer des identifiants`. Google vous guidera ensuite à travers " "quatre étapes pour créer vos identifiants API." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 msgid "" "In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" " Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " @@ -867,13 +891,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Google Agenda API` et les options :guilabel:`Données " "d'utilisateur`. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Suivant`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." msgstr "" "Sélectionner Google Agenda API et données d'utilisateur pour le type " "d'identifiant." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:62 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " ":guilabel:`App name` field, select your email address for the " @@ -887,7 +911,7 @@ msgstr "" "mail dans la section :guilabel:`Coordonnées du développeur`. Cliquez ensuite" " sur :guilabel:`Sauver et continuer`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 msgid "" "Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " "Continue`." @@ -895,7 +919,7 @@ msgstr "" "Passez la troisième étape :guilabel:`Champs d'application`, en cliquant sur " ":guilabel:`Sauver et continuer`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 msgid "" "In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " "application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " @@ -906,7 +930,7 @@ msgstr "" "d'application` et saisissez *Ma base de données Odoo* pour le " ":guilabel:`Nom`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:72 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " ":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." @@ -915,7 +939,7 @@ msgstr "" "JavaScript autorisées)`, cliquez sur :guilabel:`+ Ajouter URL` et saisissez " "l'adresse URL d'Odoo de votre entreprise." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:71 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " "Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " @@ -927,14 +951,14 @@ msgstr "" "URL d'Odoo de votre entreprise, suivie par */google_account/authentication*." " Enfin, cliquez sur :guilabel:`Créer` et :guilabel:`Fini`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "" "Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." msgstr "" "Ajouter les origines JavaScript autorisées et les URLs de redirection " "autorisées." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " "API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" @@ -944,11 +968,11 @@ msgstr "" "les identifiants de Google Agenda API, vous devez disposer d'un ID Client et" " d'un Secret Client." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:87 msgid "Client ID & Client Secret" msgstr "ID Client & Secret Client" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:85 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 msgid "" "The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " "Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" @@ -961,7 +985,7 @@ msgstr "" "allant à :menuselection:`API & Services --> Identifiants --> OAuth 2.0 ID " "Client`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:93 msgid "" "Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " "Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " @@ -973,15 +997,15 @@ msgstr "" "crayon). La page vous redirigera vers la page d'édition, où vous pourrez " "voir l'ID Client et le Secret Client." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." msgstr "Cliquer sur éditer OAuth Client pour voir les identifiants." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:102 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Configuration dans Odoo" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:100 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:104 msgid "" "Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" " and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " @@ -992,11 +1016,11 @@ msgstr "" " --> Intégrations --> Google Agenda`. Cochez la case à côté de " ":guilabel:`Google Agenda`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." msgstr "La case à cocher Google Agenda dans les Paramètres généraux." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " "Calendar API Credentials page into their respective fields below the " @@ -1006,7 +1030,7 @@ msgstr "" "identifiants Google Agenda API dans les champs respectifs situés sous la " "case :guilabel:`Google Agenda`. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:116 msgid "" "Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." @@ -1015,7 +1039,7 @@ msgstr "" "synchronisation :guilabel:`Google` pour synchroniser Google Agenda avec " "Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "" "Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " "Odoo." @@ -1023,7 +1047,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur le bouton de synchronisation Google dans Odoo Agenda pour " "synchroniser Odoo Agenda avec Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:124 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " "redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " @@ -1033,15 +1057,15 @@ msgstr "" "page vous redirigera vers votre compte Google. Cliquez sur :guilabel:`OK` et" " :guilabel:`Autoriser` pour autoriser Odoo à accéder à Google Agenda." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." msgstr "Autoriser Odoo à accéder à Google Agenda." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:131 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "À présent, Odoo Agenda est synchronisé avec succès avec Odoo Agenda !" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." msgstr "Synchronisation réussie entre Odoo et Google Agenda." @@ -1059,10 +1083,14 @@ msgstr "" " associées." #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr ":doc:`/applications/general/auth/azure`" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 msgid "Register the application with Microsoft Azure" msgstr "Inscrire l'application via Microsoft Azure" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" "To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" " is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " @@ -1075,7 +1103,7 @@ msgstr "" "d'informations, `cliquez ici `_." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" @@ -1088,7 +1116,7 @@ msgstr "" "*environnement*), qui est la représentation d'une organisation pour gérer et" " inscrire des applications." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:23 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " @@ -1106,7 +1134,7 @@ msgstr "" "(Tout annuaire Azure AD - Multilocataire) et comptes personnels Microsoft " "(par ex. Skype, Xbox)` pour les :guilabel:`type de comptes pris en charge`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " @@ -1116,7 +1144,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Web` et copiez l'URL de la base de données Odoo, suivie de " "`/microsoft_account/authentication`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:33 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -1125,7 +1153,7 @@ msgstr "" "`https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` pour " ":guilabel:`l'URL de redirection`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " "Microsoft Azure AD portal." @@ -1133,7 +1161,7 @@ msgstr "" "Les paramètres \"types de comptes pris en charge\" et \"l'URL de " "redirection\" dans le portail Microsoft Azure AD." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:40 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " @@ -1154,7 +1182,7 @@ msgstr "" "nécessitant aucune intervention de la part de l'utilisateur. Les " ":guilabel:`certificats` sont optionnels." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -1166,7 +1194,7 @@ msgstr "" "Ensuite, tapez une :guilabel:`Description` et sélectionnez quand le secret " "client :guilabel:`expire`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:51 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -1179,11 +1207,11 @@ msgstr "" "procéder à une nouvelle synchronisation prochainement. Enfin, cliquez sur " ":guilabel:`Ajouter` pour générer le secret client (:guilabel:`Secret ID`)." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:56 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuration dans Odoo " -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:58 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -1192,11 +1220,11 @@ msgstr "" "Paramètres généraux --> Intégrations` et activez le paramètre " ":guilabel:`Calendrier Outlook`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "Le paramètre \"Calendrier Outlook\" activé dans Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:65 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -1206,11 +1234,11 @@ msgstr "" "l'application, copiez :guilabel:`l'ID Application (Client)` et copiez-le " "dans le champ :guilabel:`ID client` dans Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "L'\"ID client\" dans le portail de Microsoft Azure." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:72 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -1220,11 +1248,11 @@ msgstr "" " Secrets`, copiez la :guilabel:`Valeur secret client` et copiez-la dans le " "champ :guilabel:`Secret client` dans Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "Le jeton \"Secret client\" à copier de Microsoft à Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:79 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." @@ -1232,11 +1260,11 @@ msgstr "" "Enfin, sur la page :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux` " "d'Odoo, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Synchroniser avec Outlook" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -1248,7 +1276,7 @@ msgstr "" "utilisée à d'autres fins) avant de tenter de synchroniser le calendrier " "Outlook souhaité avec la base de données de production de l'utilisateur." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -1261,7 +1289,7 @@ msgstr "" "l'envoi par Outlook d'une notification par email à tous les participants à " "l'événement." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -1274,7 +1302,7 @@ msgstr "" "synchronisation, supprimer les événements dans Odoo et relancer la " "synchronisation." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:100 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -1288,7 +1316,7 @@ msgstr "" "date/heure), sans exception. Il s'agit d'une limitation qui ne peut être " "corrigée par Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:105 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -1308,7 +1336,7 @@ msgstr "" "traitera comme de nouveaux événements, poussant Outlook à envoyer des " "invitations par email à tous les participants." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" @@ -1316,7 +1344,7 @@ msgstr "" "En résumé, une fois qu'un utilisateur synchronise son calendrier Outlook " "avec le calendrier Odoo :" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." @@ -1324,7 +1352,7 @@ msgstr "" "La création d'un événement Odoo pousse Outlook à envoyer une invitation à " "tous les participants." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." @@ -1332,7 +1360,7 @@ msgstr "" "L'annulation d'un événement Odoo pousse Outlook à envoyer une annulation à " "tous les participants." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:116 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -1340,7 +1368,7 @@ msgstr "" "La restauration d'un événement dans Odoo pousse Outlook à envoyer une " "invitation à tous les participants." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:117 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." @@ -1348,7 +1376,7 @@ msgstr "" "L'archivage d'un événement dans Odoo pousse Outlook à envoyer une annulation" " à tous les participants." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -1356,7 +1384,7 @@ msgstr "" "L'ajout d'un contact à un événement pousse Outlook à envoyer une invitation " "à tous les participants." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:119 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." @@ -1364,11 +1392,11 @@ msgstr "" "La suppression d'un contact d'un événement pousse Outlook à envoyer une " "annulation à tous les participants." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:122 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "Synchroniser le calendrier Odoo et Outlook" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:124 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -1381,11 +1409,11 @@ msgstr "" " de se connecter à son compte, si ce n'est pas encore fait, et de fournir " "les autorisations requises." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "Le bouton de synchronisation \"Outlook\" dans Odoo Calendrier" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -1393,7 +1421,7 @@ msgstr "" "La synchronisation est un processus bidirectionnel, ce qui signifie que les " "événements sont réconciliés dans les deux comptes (Outlook et Odoo)." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:136 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " @@ -1410,11 +1438,11 @@ msgstr "" "organisation qui aide l'utilisateur à gérer une instance spécifique des " "services cloud de Microsoft pour leurs utilisateurs internes et externes." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:143 msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" msgstr ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:144 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" @@ -1458,7 +1486,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Outils développeur` apparaisse dans le module " ":guilabel:`Paramètres`." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." msgstr "Aperçu des options de débogage dans les paramètres d'Odoo." @@ -1505,7 +1533,7 @@ msgstr "" "version normale du mode, tandis qu'un double clic l'autorise avec des " "assets. Pour le désactiver, il suffit d'un simple clic." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." msgstr "Vue de l'icône débogage Odoo dans une barre d'outils de Chrome" @@ -1524,7 +1552,7 @@ msgstr "" "raccourci clavier `ctrl+k` et tapez ensuite `debug`. Une commande " "s'affichera pour activer le mode débogage." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Command palette with debug command." msgstr "Palette de commande avec la commande debogage." @@ -1543,7 +1571,7 @@ msgstr "" "`?debug=1` ou `?debug=true` after `/web`. Pour désactiver le mode débogage, " "remplacez la valeur par `?debug=0`." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." msgstr "Aperçu d'une URL avec l'ajout de la commande mode débogage" @@ -1573,7 +1601,7 @@ msgstr "" "développeur depuis le bouton :guilabel:`Ouvrir les outils développeur`, " "l'icône de l'insecte se trouve dans l'en-tête de la base de données Odoo." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." msgstr "Aperçu d'une page d'instance montrant l'icône débogage dans Odoo." @@ -1628,7 +1656,7 @@ msgstr "" "--> Paramètres généraux --> Statistiques`, activez ensuite la fonctionnalité" " **Digest d'emails** et cliquez sur sauvegarder." -#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "La section digest d'emails dans les Paramètres généraux." @@ -1721,7 +1749,7 @@ msgstr "" msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" msgstr "**Personnalisation** - ajoutez vos propres KPI (nécessite Studio)" -#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." msgstr "" "Personnaliser les paramètres par défaut des digests d'emails et les KPI " @@ -2680,14 +2708,6 @@ msgstr "" "données SMTP du serveur de messagerie externe. Une fois que toutes les " "informations ont été complétées, cliquez sur :guilabel:`Test de connexion`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 -msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" -msgstr ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 -msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" -msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" "Ensuring the outgoing domain has :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`, " @@ -2871,7 +2891,7 @@ msgstr "" "Odoo en allant aux :menuselection:`Paramètres --> Discussion --> Serveurs de" " messagerie personnalisés --> Serveurs de messagerie sortants --> Nouveau`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings." msgstr "" "Paramètres du serveur de messagerie sortant et les paramètres du filtrage " @@ -3295,7 +3315,7 @@ msgstr "" "cliquez sur le bouton d'action. Si vous avez l'option d'envoyer un email, " "vous verrez un compositeur d'email avec des valeurs possibles à définir :" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." msgstr "" "Composeurs en mode d'envoi en masse après avoir sélectionné de multiples " @@ -3305,7 +3325,7 @@ msgstr "" msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "Vous pouvez également les définir par défaut sur le modèle :" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Reply-to field on template." msgstr "Champ reply-to sur un modèle." @@ -3519,7 +3539,7 @@ msgstr "" "Le premier indicateur vous affichant que l'email n'a pas été envoyé est " "l'enveloppe rouge à coté de la date et l'heure du message." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Red envelope displayed in chatter" msgstr "Enveloppe rouge affichée dans le chatter" @@ -3531,7 +3551,7 @@ msgstr "Messages d'erreur fréquents" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "Vous avez atteint votre limite quotidienne :" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" msgstr "Avertissement dans Odoo lorsque la limite d'emails est atteinte" @@ -3626,7 +3646,7 @@ msgstr "" "activé. Ensuite, allez aux :menuselection:`Paramètres --> Technique --> " "Emails`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Retry button of an emails" msgstr "Bouton réessayer d'un email" @@ -3736,7 +3756,7 @@ msgstr "" "autre telle que les bons de commande, factures, etc.) sont envoyés " "directement." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Email scheduled to be sent later." msgstr "Email prévu pour être envoyé plus tard. " @@ -3934,7 +3954,7 @@ msgstr "" "n'importe quel enregistrement. Pour ce faire, activez la vue liste sur les " "éléments à exporter, cliquez sur *Action*, puis sur *Exporter*." -#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst-1 msgid "view of the different things to enable/click to export data" msgstr "" "Vue des différentes choses à activer/cliquer pour exporter des données" @@ -3949,7 +3969,7 @@ msgstr "" "spécificités. En effet, en cliquant sur *Exporter*, une fenêtre contextuelle" " apparaît avec plusieurs options pour les données à exporter :" -#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst-1 msgid "" "overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" msgstr "" @@ -5070,7 +5090,7 @@ msgstr "" "des applications, mais elle peut aussi se trouver ailleurs. Cliquez sur le " "**bouton de la vue graphique** situé en haut à droite pour y accéder." -#: ../../content/applications/general/reporting.rstNone +#: ../../content/applications/general/reporting.rst-1 msgid "Selecting the graph view" msgstr "Sélectionner la vue graphique" @@ -5092,7 +5112,7 @@ msgstr "" "**bouton de la vue tableau croisé dynamique** situé en haut à droite pour y " "accéder." -#: ../../content/applications/general/reporting.rstNone +#: ../../content/applications/general/reporting.rst-1 msgid "Selecting the pivot view" msgstr "Sélectionner la vue tableau croisé dynamique" @@ -5635,7 +5655,7 @@ msgstr "" "Sous *Utilisateurs*, vous trouverez une liste des utilisateurs actuels. Ceux" " qui ont des droits d'administration sont affichés en noir." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" msgstr "" "Vue d'un formulaire de groupe mettant en évidence l'onglet utilisateurs dans" @@ -5654,7 +5674,7 @@ msgstr "" "également accès à *Site web/Éditeur limité* et *Vente/Utilisateur : tous les" " documents*." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" msgstr "" "Vue d'un formulaire de groupe mettant en évidence l'onglet hérité dans Odoo" @@ -5675,7 +5695,7 @@ msgstr "" "L'onglet *Menus* est l'endroit où vous définissez les menus (modèles) " "auxquels l'utilisateur peut avoir accès." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" msgstr "" "Vue d'un formulaire de groupe mettant en évidence l'onglet menus dans Odoo" @@ -5708,7 +5728,7 @@ msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgstr "" "*Suppression* : l'utilisateur peut supprimer des valeurs de cet objet." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" msgstr "" "Vue d'un formulaire de groupe mettant en évidence l'onglet droits d'accès " @@ -5736,7 +5756,7 @@ msgstr "" "conditions. Pour chaque règle, choisissez parmi les options suivantes : " "*Lecture*, *Écriture*, *Création* et *Suppression*." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" msgstr "" "Vue d'un formulaire de groupe mettant en évidence l'onglet des règles sur " @@ -5787,7 +5807,7 @@ msgstr "" "*Société mère* est sélectionnée, les enregistrements sont partagés entre les" " deux sociétés (tant que les deux environnements sont actifs)." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "Overview of a new company's form in Odoo" msgstr "Aperçu d'un formulaire d'une nouvelle société dans Odoo" @@ -5826,7 +5846,7 @@ msgstr "" "trois entreprises, deux sont activées et l'environnement utilisé est celui " "de *JS Store US*." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" msgstr "Vue du menu des sociétés via le tableau de bord principal dans Odoo" @@ -5852,7 +5872,7 @@ msgstr "" "*Ajout d'une entreprise* : l'enregistrement est visible pour les " "utilisateurs connectés à cette entreprise spécifique." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" msgstr "" "Vue d'un formulaire de produit mettant en évidence le champ société dans " @@ -5870,7 +5890,7 @@ msgstr "" "Une fois les sociétés créées, gérez les :doc:`Droits d'accès " "` de vos employés pour les *Multi-sociétés*." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" "in Odoo" @@ -5936,7 +5956,7 @@ msgstr "" "*activez* et *sélectionnez* le format respectif et, sous *Paramètres*, " "cliquez sur *Configurer la mise en page du document*." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" msgstr "" @@ -6000,7 +6020,7 @@ msgstr "" "synchronisées au niveau des factures client/fournisseur ou au niveau de " "commandes client/fournisseur." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" " Odoo" @@ -6027,7 +6047,7 @@ msgstr "" " automatiquement une facture fournisseur sur JS Store US, à partir de JS " "Store Belgium." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" "Vue d'une facture pour JS Store US créée sur JS Store Belgium dans Odoo" @@ -6056,7 +6076,7 @@ msgstr "" "Store Belgium, un bon d'achat sur JS Store Belgium est automatiquement créé " "(et confirmé si la fonctionnalité *Validation automatique* a été activée)." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" msgstr "Vue de l'achat créé sur JS Store US depuis JS Store Belgium dans Odoo" @@ -6119,7 +6139,7 @@ msgstr "" "contextuelle apparaîtra, en vous demandant de confirmer la suppression de " "votre compte." -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 msgid "" "Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " "change." @@ -6274,7 +6294,7 @@ msgstr "" "Allez aux :menuselection:`Paramètres --> Gérer les utilisateurs` et cliquez " "sur *Créer*." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" msgstr "" "Vue de la page des paramètres mettant en évidence le champ gérer les " @@ -6298,7 +6318,7 @@ msgstr "" "La liste des applications affichées est basée sur les applications " "installées sur la base de données." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" msgstr "" "Vue d'un formulaire d'utilisateur mettant en évidence l'onglet des droits " @@ -6315,7 +6335,7 @@ msgstr "" "l'utilisateur. L'utilisateur doit cliquer dessus pour accepter l'invitation " "et créer un identifiant." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" " sent in Odoo" @@ -6340,7 +6360,7 @@ msgstr "" "Avec le :ref:`mode développeur ` activé, les *Types " "d'utilisateur* peuvent être sélectionnés." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " "Odoo" @@ -6404,7 +6424,7 @@ msgstr "" "Pour ce faire, allez aux :menuselection:`Paramètres --> Permissions`, " "activez **Réinitialisation du mot de passe** et *Sauvegarder*." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "" "Permettre la réinitialisation du mot de passe dans les paramètres d'Odoo" @@ -6442,7 +6462,7 @@ msgstr "" " mot de passe, ainsi qu'un lien redirigeant l'utilisateur vers une page de " "connexion Odoo." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" msgstr "" "Exemple d'un email contenant un lien de réinitialisation du mot de passe " @@ -6462,7 +6482,7 @@ msgstr "" "Utilisateurs` et sélectionnez un utilisateur pour accéder à son formulaire. " "Cliquez sur le bouton *Action* et sélectionnez *Modifier le mot de passe*." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Change another user's password on Odoo" msgstr "Changer le mot de passe d'un autre utilisateur dans Odoo" @@ -6517,7 +6537,7 @@ msgstr "" " connaissance d'Odoo est requise. Pour des explications techniques, " "reportez-vous à :doc:`cette ` documentation." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" msgstr "" "Vue d'un formulaire d'utilisateur mettant en évidence le champ multi-" @@ -6616,7 +6636,7 @@ msgstr "" " existant et cliquez sur le menu déroulant :guilabel:`Action` situé en haut " "au centre de l'interface." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" msgstr "" "Utiliser l'application Contacts pour donner accès au portail aux " @@ -6662,7 +6682,7 @@ msgstr "" "le texte du message d'invitation que le contact recevra. Cliquez ensuite sur" " :guilabel:`Appliquer` pour terminer." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "" "An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" "sending a portal invitation." @@ -7025,7 +7045,7 @@ msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "" "Accédez aux :menuselection:`Applications` et installez le **Module VoIP**." -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "VoIP module installation on an Odoo database" msgstr "Installation du module VoIP sur une base de données Odoo" @@ -7053,7 +7073,7 @@ msgstr "**WebSocket** : saisissez ``wss://pabx.axivox.com:3443``" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "**Environnement VoIP** : défini sur *Production*" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" msgstr "" "Intégration d'Axivox comme fournisseur VoIP à une base de données Odoo" @@ -7082,7 +7102,7 @@ msgstr "" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "**Mot de passe SIP** : le *mot de passe SIP* Axivox" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" msgstr "" "Intégration d'un utilisateur Axivox dans les préférence de l'utilisateur " @@ -7125,7 +7145,7 @@ msgstr "" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "Votre numéro est celui fourni par Axivox." -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Incoming VoIP call in Odoo" msgstr "Appel VoIP entrant dans Odoo" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po index 33fcad30d..1a6808944 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jonathan Castillo , 2022\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 0217d4985..1701bc51c 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -11,12 +11,12 @@ # Stéphane GUILLY , 2022 # Alain Prasquier , 2022 # Vallen Delobel , 2022 -# Fernanda Marques , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # William Henrotin , 2023 # Renaud de Colombel , 2023 # Jérôme Tanché , 2023 # Cécile Collart , 2023 +# Fernanda Marques , 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy @@ -24,10 +24,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -707,9 +707,9 @@ msgstr "" "Les fonctionnalités de lecture des codes-barres peuvent vous faire gagner un" " temps considérable, habituellement perdu à alterner entre le clavier, la " "souris et le lecteur. En attribuant correctement des codes-barres aux " -"produits, aux emplacements de prélèvement, etc., vous pouvez travailler plus" -" efficacement en contrôlant le logiciel presque exclusivement avec le " -"lecteur de codes-barres." +"produits, aux emplacements de retrait, etc., vous pouvez travailler plus " +"efficacement en contrôlant le logiciel presque exclusivement avec le lecteur" +" de codes-barres." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:37 @@ -722,7 +722,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 @@ -1106,7 +1105,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'utilisation de méthodes d'inventaire telles que FIFO, LIFO et FEFO " "nécessite d'avoir au moins deux étapes pour traiter une expédition. La " -"méthode de picking sera déterminée par la stratégie d'enlèvement et les " +"méthode de transfert sera déterminée par la stratégie d'enlèvement et les " "articles enlevés seront ensuite expédiés au client. Cette méthode est " "également appropriée si vous gérez des stocks importants, surtout si les " "articles que vous avez en stock sont de grande taille." @@ -1291,7 +1290,7 @@ msgid "" "Enter the picking that you want to process. You will be able to click on " "*Validate* to complete the move if you have products in stock." msgstr "" -"Saisissez le picking que vous souhaitez traiter. Vous pourrez cliquer sur " +"Saisissez le transfert que vous souhaitez traiter. Vous pourrez cliquer sur " "*Valider* afin de compléter le mouvement si les produits sont disponibles." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/one_step.rst:49 @@ -1352,7 +1351,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il faut d'abord autoriser les *routes en plusieurs étapes*. En effet, les " "routes fournissent un mécanisme permettant de relier différentes actions. " -"Dans ce cas, nous allons relier l'étape de picking à l'étape d'expédition." +"Dans ce cas, nous allons relier l'étape de transfert à l'étape d'expédition." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:21 @@ -1404,18 +1403,18 @@ msgid "" "created and automatically linked to your sale order." msgstr "" "Dans l'application *Ventes*, vous pouvez créer un devis avec des produits " -"stockables à livrer. Une fois le devis confirmé, trois pickings seront créés" -" et automatiquement liés à votre bon de commande." +"stockables à livrer. Une fois le devis confirmé, trois transferts seront " +"créés et automatiquement liés à votre bon de commande." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:54 msgid "If you click the button, you should now see three different pickings:" msgstr "" -"Si vous cliquez sur le bouton, vous devez maintenant voir trois pickings " +"Si vous cliquez sur le bouton, vous devez maintenant voir trois transferts " "différents :" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:56 msgid "The first one with a reference PICK to designate the picking process," -msgstr "Le premier avec la référence PICK pour désigner le prélèvement," +msgstr "Le premier avec la référence PICK pour désigner le transfert," #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:58 msgid "The second one with the reference PACK that is the packing process," @@ -1427,7 +1426,7 @@ msgstr "Le troisième avec la référence OUT pour désigner l'expédition." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:66 msgid "Process the Picking, Packing, and Delivery" -msgstr "Traiter le picking, le colisage et la livraison" +msgstr "Traiter le transfert, le colisage et la livraison" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:68 msgid "" @@ -1435,9 +1434,9 @@ msgid "" "status while the other ones are *Waiting Another Operation*. The Packing " "operation will become *Ready* as soon as the picking one is marked as done." msgstr "" -"Le picking est la première opération à traiter et a un statut *Prêt*, tandis" -" que les autres sont *En attente d'une autre opération*. Le colisage sera " -"*Prêt* dès que l'opération de picking a été marquée comme faite." +"Le transfert est la première opération à traiter et a un statut *Prêt*, " +"tandis que les autres sont *En attente d'une autre opération*. Le colisage " +"sera *Prêt* dès que l'opération de transfert a été marquée comme faite." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:73 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:71 @@ -1445,8 +1444,8 @@ msgid "" "You can enter the picking operation from here, or access it through the " "inventory dashboard." msgstr "" -"Vous pouvez saisir l'opération de picking à partir d'ici ou y accéder via le" -" tableau de bord de l'inventaire." +"Vous pouvez saisir l'opération de transfert à partir d'ici ou y accéder via " +"le tableau de bord de l'inventaire." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:79 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:77 @@ -1455,7 +1454,7 @@ msgid "" "and you can simply validate the picking document." msgstr "" "Si le produit est disponible, il est automatiquement réservé et vous pouvez " -"simplement valider le document de picking." +"simplement valider le document de transfert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:85 msgid "" @@ -1464,7 +1463,7 @@ msgid "" "which have been previously picked are automatically reserved on the packing " "order which can be directly validated." msgstr "" -"Une fois le picking validé, le bon de colisage peut être traité. Grâce au " +"Une fois le transfert validé, le bon de colisage peut être traité. Grâce au " "chaînage des documents, les produits qui ont été prélevés précédemment sont " "automatiquement réservés sur le bon de colisage qui peut être validé " "directement." @@ -1542,8 +1541,8 @@ msgid "" "created and automatically linked to your sale order." msgstr "" "Dans l'application *Ventes*, vous pouvez créer un devis avec des produits " -"stockables à livrer. Une fois le devis confirmé, deux pickings seront créés " -"et automatiquement liés à votre bon de commande." +"stockables à livrer. Une fois le devis confirmé, deux transferts seront " +"créés et automatiquement liés à votre bon de commande." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:56 msgid "" @@ -1552,12 +1551,12 @@ msgid "" "another one with a reference *OUT* to designate the shipping process." msgstr "" "Si vous cliquez sur le bouton *2 Livraisons*, vous devriez voir deux " -"pickings différents, un avec la référence *PICK* pour désigner le " -"prélèvement et un autre avec la référence *OUT* pour désigner l'expédition." +"transferts différents, un avec la référence *PICK* pour désigner le " +"transfert et un autre avec la référence *OUT* pour désigner l'expédition." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:65 msgid "Process the Picking and the Delivery" -msgstr "Traiter le picking et la livraison" +msgstr "Traiter le transfert et la livraison" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:67 msgid "" @@ -1565,9 +1564,9 @@ msgid "" "status while the delivery operation will only become *Ready* once the " "picking operation has been marked as done." msgstr "" -"Le picking est la première opération à traiter et a le statut *Prêt*, tandis" -" que l'opération de livraison ne sera *Prête* que lorsque l'opération de " -"picking a été marquée comme faite." +"Le transfert est la première opération à traiter et a le statut *Prêt*, " +"tandis que l'opération de livraison ne sera *Prête* que lorsque l'opération " +"de transfert a été marquée comme faite." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:83 msgid "" @@ -1576,9 +1575,9 @@ msgid "" "which have been previously picked are automatically reserved on the delivery" " order." msgstr "" -"Une fois le picking validé, le bon de livraison peut être traité. Grâce au " -"chaînage des documents, les produits qui ont été prélevés précédemment sont " -"automatiquement réservés sur le bon de livraison." +"Une fois le transfert validé, le bon de livraison peut être traité. Grâce au" +" chaînage des documents, les produits qui ont été prélevés précédemment sont" +" automatiquement réservés sur le bon de livraison." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming.rst:5 msgid "Incoming Shipments" @@ -1776,7 +1775,7 @@ msgid "" "on *Validate* to complete the move directly as products coming from " "suppliers are considered as being always available." msgstr "" -"Saisissez le picking que vous souhaitez traiter. Vous pourrez cliquer sur " +"Saisissez le transfert que vous souhaitez traiter. Vous pourrez cliquer sur " "*Valider* afin de compléter le mouvement directement, car les produits " "provenant des fournisseurs sont considérés comme étant toujours disponibles." @@ -1853,7 +1852,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il faut d'abord autoriser les *routes en plusieurs étapes*. Les routes " "fournissent un mécanisme permettant de relier différentes actions. Dans ce " -"cas, nous allons relier l'étape de picking à l'étape d'expédition." +"cas, nous allons relier l'étape de transfert à l'étape d'expédition." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:23 msgid "" @@ -1864,7 +1863,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Paramètres` et activez " "l'option." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the features to enable in order to use multi-step routes for goods " "reception" @@ -1897,7 +1896,7 @@ msgstr "" "l'option *Décharger dans l'emplacement d'entrée, passer par un contrôle " "qualité avant d'être admis en stock (3 étapes)* pour les *Réceptions*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the incoming shipment strategy to choose to receive goods in three " "steps" @@ -1925,7 +1924,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour lancer le processus de réception en 3 étapes, créez une *Demande de " "prix* depuis l'application *Achats*, ajoutez des produits stockables et " -"confirmez. Trois pickings sont alors créées avec votre *Bon de commande* " +"confirmez. Trois transferts sont alors créées avec votre *Bon de commande* " "comme document d'origine :" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst:56 @@ -1945,7 +1944,7 @@ msgid "The last one with a reference *INT* to designate the move to stock." msgstr "" "Le troisième avec une référence *INT* pour désigner le passage au stock." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the three moves created by the purchase of products in three steps " "strategy" @@ -1974,7 +1973,7 @@ msgstr "" "commande* ou allez au tableau de bord de l'application *Inventaire* et " "cliquez sur *Réceptions*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the button to click to see the receipts that need to be processed" msgstr "" @@ -1988,7 +1987,7 @@ msgstr "" "Dans la réception, les produits sont toujours considérés comme disponibles, " "car ils proviennent du fournisseur. La réception peut ensuite être validée." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the reception area to the " "warehouse input area" @@ -2008,8 +2007,7 @@ msgstr "" "sont automatiquement réservés sur le transfert. Le transfert peut donc être " "immédiatement validé." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the button to click to see the internal transfers that need to be " "processed" @@ -2017,7 +2015,7 @@ msgstr "" "Vue du bouton à cliquer pour voir les transferts internes qui doivent être " "traités" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the input area to the quality " "control area" @@ -2035,7 +2033,7 @@ msgstr "" "Ici, il est à nouveau prêt à être validé afin de transférer les produits " "vers votre emplacement de stock." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the quality control area to the " "stock" @@ -2144,9 +2142,9 @@ msgid "" "products to *Stock*." msgstr "" "À présent, en cliquant sur le bouton *1 Réception*, vous verrez le premier " -"picking qui permettra de faire entrer le produit dans l'*emplacement " -"d'entrée*. Ensuite, un autre pricking, un transfert interne, a été créé afin" -" de déplacer les produits vers le *Stock*." +"transfert qui permettra de faire entrer le produit dans l'*emplacement " +"d'entrée*. Ensuite, un autre transfert interne a été créé afin de déplacer " +"les produits vers le *Stock*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:68 msgid "Process the receipt and the internal transfer" @@ -2281,7 +2279,7 @@ msgstr "" "toutes`, vous pouvez saisir une référence ou une raison avant de cliquer sur" " :guilabel:`Appliquer`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Apply all option applies the inventory adjustment once a reason is " "specified." @@ -2335,7 +2333,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Quantité disponible` et la :guilabel:`Quantité comptée` sera " "enregistré dans l'historique des ajustements d'inventaire du produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Inventory Adjustments History dashboard detailing a list of prior product " "moves." @@ -2456,7 +2454,7 @@ msgstr "" "Configuration --> Paramètres --> Opérations` et changez la date dans le " "paramètre :guilabel:`Jour et mois d'inventaire annuel`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Adjust the next inventory count date with the Annual Inventory Day and Month" " setting." @@ -2504,7 +2502,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Emplacements de stockage`. Cliquez ensuite sur " ":guilabel:`Sauvegarder` pour appliquer le paramètre." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst-1 msgid "Enable Storage Locations in Odoo settings." msgstr "Activer les emplacements de stockage dans les paramètres d'Odoo." @@ -2543,7 +2541,7 @@ msgstr "" "fixée en fonction du nombre de jours défini dans le champ " ":guilabel:`Fréquence de l'inventaire (Jours)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst-1 msgid "Edit a location to change the inventory frequency." msgstr "Éditer un emplacement pour changer la fréquence de l'inventaire." @@ -2884,7 +2882,8 @@ msgstr "Copier/coller les numéros de lot depuis un fichier Excel" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:59 msgid "First, you need to open the detailed operations of your picking." -msgstr "Vous devez d'abord ouvrir les opérations détaillées de votre picking." +msgstr "" +"Vous devez d'abord ouvrir les opérations détaillées de votre transfert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:67 msgid "" @@ -3073,7 +3072,7 @@ msgid "" "need to open the detailed operations of your picking." msgstr "" "Quelle que soit votre méthode préférée pour assigner des numéros de série, " -"vous devez d'abord ouvrir les opérations détaillées de votre picking." +"vous devez d'abord ouvrir les opérations détaillées de votre transfert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:63 msgid "Manual assignation of the different serial numbers" @@ -3226,7 +3225,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Paramètres` et activez " "*Transferts par lot*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the inventory settings. Process to enable the batch pickings option " "in the Odoo Inventory app" @@ -3242,7 +3241,7 @@ msgstr "" "Allez ensuite à :menuselection:`Inventaire --> Opérations --> Transferts par" " lot` et cliquez sur le bouton Créer." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the new menu, Batch Transfers, under operations" msgstr "Vue du nouveau menu, transferts par lot, sous opérations" @@ -3256,7 +3255,7 @@ msgstr "" " vous voulez inclure dans le lot. Pour ajouter les types de transfert, " "cliquez sur *Ajouter une ligne*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of a Batch Transfers form" msgstr "Vue d'un formulaire de transfert par lot" @@ -3271,7 +3270,7 @@ msgstr "" "transferts qui devaient être inclus dans le transfert par lot ont été " "sélectionnés. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the list of transfers to choose for a single batch transfer and how to add them\n" "to the batch transfer" @@ -3290,7 +3289,7 @@ msgstr "" "document montre également les emplacements à partir desquels ils ont été " "réservés." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of a batch transfer list. Products to pick with their source and target" " locations" @@ -3311,7 +3310,7 @@ msgstr "" "devraient être inclus dans le lot. Ensuite, sélectionnez *Ajouter au lot* " "dans la liste *Action*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the process to add transfers to a batch transfer from the transfers " "list view" @@ -3327,7 +3326,7 @@ msgstr "" "Ensuite, déterminez si vous voulez ajouter les transferts à un transfert par" " lot brouillon existant ou si vous voulez en créer un nouveau." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "Option to add a responsible to a batch transfer so it can be confirmed" msgstr "" "Option pour ajouter un responsable à un transfert par lot pour qu'il puisse " @@ -3349,7 +3348,7 @@ msgstr "" "tout a été prélevé, cliquer sur *Valider* pour que les différents transferts" " contenus dans le lot soient également validés." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of an in progress batch transfer" msgstr "Vue d'un transfert par lot en cours" @@ -3362,7 +3361,7 @@ msgstr "" "reliquats pour chaque transfert individuel qui n'a pas pu être entièrement " "traité." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "How to handle batch transfers with unavailable products. Creation of a backorder inside\n" "of a batch transfer" @@ -3370,7 +3369,7 @@ msgstr "" "Comment traiter des transferts par lot avec des produits indisponibles. création d'un reliquat au sein\n" "d'un transfert par lot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of how backorders are handled in Odoo's batch transfers" msgstr "" "Vue de comment les reliquats sont traités dans les transferts par lot dans " @@ -3386,7 +3385,7 @@ msgstr "" "Ouvrez l'application *Code-barres* et sélectionnez le menu *Transferts par " "lot*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the Odoo Barcode app dashboard" msgstr "Vue du tableau de bord de l'application Code-barres d'Odoo" @@ -3399,7 +3398,7 @@ msgstr "" "travailler. Les transferts par lot peuvent facilement être regroupés par " "responsable si nécessaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the batch transfers dashboard inside of the Barcode app" msgstr "" "Vue du tableau de bord des transferts par lot de l'application Code-barres" @@ -3413,7 +3412,7 @@ msgstr "" "document d'origine est affiché sur chaque ligne et un code couleur permet de" " les différencier." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of an in progress batch transfer with the Odoo Barcode application" msgstr "" @@ -3427,7 +3426,7 @@ msgstr "" "Pour voir les produits à prélever dans un autre emplacement, cliquez sur le " "bouton *Suivant*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of a ready and completed batch transfer inside of the Odoo Barcode " "application" @@ -3527,11 +3526,11 @@ msgid "" "pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " "be a better fit than the other." msgstr "" -"Alors qu'un transfert par lot est un groupe de plusieurs pickings, un " +"Alors qu'un transfert par lot est un groupe de plusieurs transferts, un " "**transfert par vague** ne contient que certaines parties de différents " -"pickings. Les deux méthodes sont utilisées pour préparer des commandes dans " -"un entrepôt et, selon la situation, une méthode peut être plus adaptée que " -"l'autre." +"transferts. Les deux méthodes sont utilisées pour préparer des commandes " +"dans un entrepôt et, selon la situation, une méthode peut être plus adaptée " +"que l'autre." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:9 msgid "" @@ -3571,7 +3570,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Transferts par lot` et :guilabel:`Transferts par vague`. Cliquez " "ensuite sur :guilabel:`Sauvegarder` pour appliquer les paramètres." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "" @@ -3607,7 +3606,7 @@ msgstr "" "dans le coin de la carte du type d'opération) et cliquez sur " ":guilabel:`Opérations`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "Comment obtenir la liste des opérations d'un type d'opération." @@ -3620,7 +3619,7 @@ msgstr "" "voulez ajouter à une vague nouvelle ou existante. Cliquez ensuite sur " ":guilabel:`Ajouter à une vague`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "Sélectionnez des lignes à ajouter à la vague." @@ -3831,7 +3830,7 @@ msgstr "" "*Date prévue*. Celle-ci est automatiquement calculée en fonction des " "différents délais précédemment configurés. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the delivery settings to have the delivery lead time taken into " "account" @@ -3846,7 +3845,7 @@ msgstr "" "Si la *Date de livraison* configurée est antérieure à la *Date prévue*, un " "message d'avertissement s'affiche." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the error that occurs when trying to choose an earlier date than what calculated\n" "by Odoo" @@ -3879,7 +3878,7 @@ msgstr "" "Produits`. Ouvrez la fiche de votre produit, allez à l'onglet inventaire et " "ajoutez votre *Délai de livraison au client*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the customer lead time configuration from the product form" msgstr "" "Vue de la configuration du délai de livraison au client sur la fiche produit" @@ -3927,7 +3926,7 @@ msgstr "" "Configuration --> Paramètres` et activez la fonctionnalité *Délai de " "sécurité pour les ventes*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for sales configuration from the sales " "settings" @@ -4014,7 +4013,7 @@ msgstr "" "allant à :menuselection:`Achats --> Produits --> Produits` et ajoutez un " "fournisseur dans l'onglet *Achat*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the way to add vendors to products" msgstr "Vue de la manière d'ajouter des fournisseurs aux produits" @@ -4030,7 +4029,7 @@ msgstr "" "livraison pour chaque achat de ce produit est maintenant égal à la *Date du " "bon de commande + Délai de livraison*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the delivery lead time configuration from a vendor form" msgstr "" "Vue de la configuration du délai de livraison sur la fiche fournisseur" @@ -4062,7 +4061,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Paramètres` et activez la " "fonctionnalité." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for purchase from the inventory settings" msgstr "" @@ -4095,7 +4094,7 @@ msgstr "" " Pour le définir, ouvrez l'onglet *Inventaire* de votre fiche produit et " "ajoutez le nombre de jours nécessaires à la fabrication." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form" msgstr "Vue de la configuration du délai de fabrication sur la fiche produit" @@ -4129,7 +4128,7 @@ msgstr "" "Pour l'activer, allez à :menuselection:`Fabrication --> Configuration --> " "Paramètres` et cochez *Délai de sécurité*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for manufacturing from the manufacturing app " "settings" @@ -4353,7 +4352,7 @@ msgstr "" "minimale` et la :guilabel:`Quantité maximale` en stock sont toutes deux " "`0.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "" "The replenishment report shows products that need to be reordered manually." msgstr "" @@ -4455,7 +4454,7 @@ msgstr "" "Une règle de réassort peut être temporairement désactivée pour une période " "donnée en utilisant le bouton :guilabel:`Reporter`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Snooze feature to temporarily deactivate reordering rules." msgstr "" "La fonction de report pour temporairement désactiver les règles de réassort." @@ -4474,7 +4473,7 @@ msgstr "" "les numéros de référence des commandes clients qui ont déclenché la règle " "comme document d'origine." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Look at the source panel showing where RFQ/MFG orders originated from." msgstr "" "Vue du tableau de bord montrant d'où proviennent les demandes de prix et les" @@ -4567,7 +4566,7 @@ msgstr "" "qu'une nomenclature est configurée pour le produit. Finalement, cliquez sur " ":guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Enable the Replenish on Order (MTO) route on the product settings." msgstr "" "Activer la route Réapprovisionner sur commande (MTO) dans les paramètres du " @@ -4612,7 +4611,7 @@ msgstr "" " activez le paramètre :guilabel:`Unités de mesure`. Cliquez ensuite sur " ":guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." msgstr "Activer les unités de mesure dans les paramètres d'Inventaire" @@ -4635,7 +4634,7 @@ msgstr "" "seulement convertir les unités d'un produit d'une unité à une autre si les " "deux unités appartiennent à la même catégorie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." msgstr "Définir les catégories d'unités de mesure" @@ -4688,7 +4687,7 @@ msgstr "" " est 6 fois plus grande que l'unité de mesure de référence pour la catégorie" " qui est “Unités” ici." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "" "Convert products from one unit to another as long as they belong to the same" " category." @@ -4866,7 +4865,7 @@ msgstr "" "laquelle vous gérez votre stock et l'unité de mesure dans laquelle vous " "achetez le produit auprès de votre fournisseur." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "" "Specify unit of measure for handling a product vs. when it's purchased." msgstr "" @@ -4918,7 +4917,7 @@ msgid "" " --> Configuration --> Settings --> Operations`." msgstr "" "Un colis désigne le conteneur physique qui contient un ou plusieurs produits" -" d'un picking. Par exemple, lorsqu'un produit est prêt à être livré, ses " +" d'un transfert. Par exemple, lorsqu'un produit est prêt à être livré, ses " "quantités peuvent être séparées en deux colis différents. Dans Odoo, la " "quantité de produits dans chaque colis peut être enregistrée dans la base de" " données. Assurez-vous que l'option :guilabel:`Colis` est activée dans " @@ -4936,11 +4935,11 @@ msgstr "" "premier colis. Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Mettre en colis` pour " "enregistrer le premier colis. Répétez l'opération pour chaque colis." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Separate delivery into different packages" msgstr "Livraison séparée en différents colis" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Separate delivery package details" msgstr "Détails du colis de chaque livraison séparée" @@ -4971,11 +4970,11 @@ msgstr "" "les emballages sont définis au niveau du produit alors que les unités de " "mesure sont génériques." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Different product packaging examples." msgstr "Exemples de différents emballages d'un produit" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Package field on purchase order." msgstr "Champ emballage sur une commande fournisseur." @@ -4987,83 +4986,12 @@ msgid "" msgstr "" "Les emballages sont également utiles lors de la réception des produits. En " "scannant le code-barres d'un emballage, Odoo ajoute le nombre d'unités " -"contenues dans l'emballage sur le picking." +"contenues dans l'emballage sur le transfert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:71 msgid ":doc:`uom`" msgstr ":doc:`uom`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5 -msgid "Replenishment strategies" -msgstr "Stratégies de réassort" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:3 -msgid "Resupply from another Warehouse" -msgstr "Réassort depuis un autre entrepôt" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:8 -msgid "" -"In order to be able to resupply from another warehouse, you need to activate" -" \\*multi-step routes\\*." -msgstr "" -"Afin de pouvoir se réapprovisionner depuis un autre entrepôt, vous devez " -"activer les \\*routes en plusieurs étapes\\*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rstNone -msgid "Enable Multi-Step Routes in an Odoo database's settings" -msgstr "" -"Activer les Routes en plusieurs étapes dans les paramètres d'une base de " -"données Odoo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:15 -msgid "" -"You can then access your warehouses via :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Warehouses`. Enter the warehouse which should be " -"resupplied by another one. You will have the possibility to directly " -"indicate through which warehouse it gets resupplied." -msgstr "" -"Vous pouvez ensuite accéder à vos entrepôts via :menuselection:`Inventaire " -"--> Configuration --> Entrepôts`. Saisissez l'entrepôt qui doit être " -"réapprovisionné par un autre. Vous aurez la possibilité d'indiquer " -"directement par quel entrepôt il sera réapprovisionné." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:24 -msgid "" -"By activating this option, a new route will now be available on your " -"products \\*Supply Product from Second warehouse\\*. It can now be selected," -" along with either a \\*reordering rule\\* or a \\*make to order\\*." -msgstr "" -"En activant cette option, une nouvelle route sera désormais disponible sur " -"vos produits \\*Réapprovisionner le produit depuis le second entrepôt\\*. " -"Elle peut à présent être sélectionnée, ainsi qu'une \\*règle de réassort\\* " -"ou une \\*fabrication à la commande\\*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:32 -msgid "" -"For the demonstration, I set a reordering rule with a minimum of 5 units in " -"stock and a maximum of 10 units in stock, having currently 0 units on hand. " -"I will run the scheduler by going to :menuselection:`Inventory --> " -"Operations --> Run scheduler`." -msgstr "" -"Dans le cadre de la démonstration, je définis une règle de réassort avec un " -"minimum de 5 unités en stock et un maximum de 10 unités en stock, ayant à " -"présent 0 unités disponibles. Je lance le planificateur en allant à " -":menuselection:`Inventaire --> Opérations --> Lancer le planificateur`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:40 -msgid "" -"The system automatically creates two pickings, one \\*delivery order\\* from" -" my Second Warehouse which contains the necessary products, and a receipt in" -" my main warehouse WH/Stock for the same products. The source document is " -"the \\*reordering rule\\* which triggered the route \\*Supply Product from " -"Second warehouse\\*." -msgstr "" -"Le système crée automatiquement deux pickings, un \\*bon de livraison\\* " -"depuis mon second entrepôt qui contient les produits nécessaires et un reçu " -"dans mon entrepôt principal WH/Stock pour les mêmes produits. Le document " -"d'origine est la \\*règle de réassort\\* qui déclenche la route " -"\\*Réapprovisionner le produit depuis le second entrepôt\\*." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5 msgid "Valuation Methods" msgstr "Méthodes de valorisation" @@ -5094,7 +5022,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`journal par défaut` dans lequel les écritures comptables des " "coûts logistiques seront enregistrées." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Activate the landed cost feature in Inventory settings." msgstr "" "Activer la fonctionnalité des coûts logistiques dans les paramètres de " @@ -5123,7 +5051,7 @@ msgstr "" "colonne :guilabel:`Coûts logistiques` sur la ligne de la facture " "fournisseur." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Enable Landed Costs option on vendor bill line." msgstr "" "Activer l'option des coûts logistiques sur une ligne d'une facture " @@ -5169,7 +5097,7 @@ msgstr "" "définir sur le produit et éviter de devoir cocher la case sur chaque facture" " fournisseur." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Option to define a product as a landed cost." msgstr "Option pour définir un produit comme un coût logistique." @@ -5190,12 +5118,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`Créer des coûts logistiques` en haut de la facture. Odoo crée " "automatiquement un enregistrement de coût logistique avec le coût logistique" " prérempli dans les lignes de produit :guilabel:`Coûts additionnels`. À " -"partir de là, décidez à quel picking les coûts additionnels s'appliquent en " -"cliquant sur :guilabel:`Éditer` et en sélectionnant le numéro de référence " -"du picking dans le menu déroulant :guilabel:`Transferts`. Cliquez finalement" -" sur :guilabel:`Sauvegarder`." +"partir de là, décidez à quel transfert les coûts additionnels s'appliquent " +"en cliquant sur :guilabel:`Éditer` et en sélectionnant le numéro de " +"référence du transfert dans le menu déroulant :guilabel:`Transferts`. " +"Cliquez finalement sur :guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "" "Use a warehouse transfer to cover a landed cost in the accounting journal." msgstr "" @@ -5209,7 +5137,7 @@ msgid "" "impact of the landed costs. Finally, click :guilabel:`Validate` to post the " "landed cost entry to the accounting journal." msgstr "" -"Après avoir défini le picking, cliquez sur :guilabel:`Calculer` sur " +"Après avoir défini le transfert, cliquez sur :guilabel:`Calculer` sur " "l'enregistrement du coût logistique. Ensuite, allez à l'onglet " ":guilabel:`Correction de valorisation` pour voir l'impact des coûts " "logistiques. Finalement, cliquez sur :guilabel:`Valider` pour enregistrer " @@ -5233,7 +5161,7 @@ msgstr "" "produit définie sur une méthode :abbr:`FIFO (First In, First Out)` ou " ":abbr:`AVCO (coût moyen)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Landed cost journal entry" msgstr "Pièce comptable d'un coût logistique" @@ -5249,10 +5177,10 @@ msgstr "" "facture fournisseur." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:3 -msgid "Inventory Valuation Configuration" +msgid "Inventory valuation configuration" msgstr "Configuration de la valorisation de l'inventaire" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:7 msgid "" "All of a company's stock on-hand contributes to the valuation of its " "inventory. That value should be reflected in the company's accounting " @@ -5263,7 +5191,7 @@ msgstr "" "comptables de l'entreprise afin de montrer avec précision la valeur de " "l'entreprise et de tous ses actifs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:11 msgid "" "By default, Odoo uses a periodic inventory valuation (also known as manual " "inventory valuation). This method implies that the accounting team posts " @@ -5282,14 +5210,14 @@ msgstr "" " coût` sera défini sur `Prix standard` par défaut et le champ " ":guilabel:`Valorisation de l'inventaire` sera défini sur `Manuelle`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "" "The Inventory Valuation fields are located on the Product Categories form." msgstr "" "Les champs de valorisation de l'inventaire sont situés sur la fiche de la " "catégorie de produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:22 msgid "" "Alternatively, automated inventory valuation is an integrated valuation " "method that updates the inventory value in real-time by creating journal " @@ -5301,7 +5229,7 @@ msgstr "" "réel en créant des pièces comptables chaque fois qu'un mouvement de stock " "est initié entre des emplacements dans l'inventaire d'une entreprise." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:27 msgid "" "Automated inventory valuation is a method recommended for expert " "accountants, given the extra steps involved in journal entry configuration. " @@ -5316,19 +5244,19 @@ msgstr "" "des ajustements peuvent être nécessaires en permanence en fonction des " "besoins et des priorités de l'entreprise." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:31 -msgid "Types of Accounting" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:33 +msgid "Types of accounting" msgstr "Types de comptabilité" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:35 msgid "" -"Accounting entries will depend on the accounting mode: Continental or Anglo-" -"Saxon." +"Accounting entries will depend on the accounting mode: *Continental* or " +"*Anglo-Saxon*." msgstr "" -"Les pièces comptables dépendent du mode de comptabilité : continentale ou " -"anglo-saxonne." +"Les pièces comptables dépendent du mode de comptabilité : *continentale* ou " +"*anglo-saxonne*" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:38 msgid "" "Verify the accounting mode by activating the :ref:`developer-mode` and " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." @@ -5336,36 +5264,37 @@ msgstr "" "Vérifiez le mode de comptabilité en activant le :ref:`mode développeur` et " "en allant à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:41 msgid "" -"In Anglo-Saxon accounting, the costs of goods sold (COGS) are reported when " -"products are sold or delivered. This means that the cost of a good is only " -"recorded as an expense when a customer is invoiced for a product. Interim " -"Stock Accounts are used for the input and output accounts, and are both " -"Asset Accounts in the Balance Sheet." +"In *Anglo-Saxon* accounting, the costs of goods sold (COGS) are reported " +"when products are sold or delivered. This means that the cost of a good is " +"only recorded as an expense when a customer is invoiced for a product. " +"*Interim Stock Accounts* are used for the input and output accounts, and are" +" both *Asset Accounts* in the balance sheet." msgstr "" -"Dans la comptabilité anglo-saxonne, le coût des marchandises vendues (COGS) " -"est déclaré lorsque les produits sont vendus ou livrés. Ceci signifie que le" -" coût d'une marchandise est uniquement enregistré comme dépense lorsqu'un " -"produit est facturé à un client. Les comptes de stock intermédiaires sont " -"utilisés pour les comptes d'entrée et de sortie et sont tous deux des " -"comptes d'immobilisations dans le bilan." +"Dans la comptabilité *anglo-saxonne*, le coût des marchandises vendues " +"(COGS) est enregistré lorsque les produits sont vendus ou livrés. Ceci " +"signifie que le coût d'une marchandise est uniquement enregistré comme une " +"dépense lorsqu'un produit est facturé à un client. Des *comptes de stock " +"intermédiaires* sont utilisés pour les comptes d'entrée et de sortie et sont" +" tous deux des *comptes d'immobilisations* dans le bilan." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:46 msgid "" -"In Continental accounting, the cost of a good is reported as soon as a " -"product is received into stock. Additionally, a *single* Expense account is " -"used for both input and output accounts in the Balance Sheet." +"In *Continental* accounting, the cost of a good is reported as soon as a " +"product is received into stock. Additionally, a single *Expense* account is " +"used for both input and output accounts in the balance sheet." msgstr "" -"Dans la comptabilité continentale, le coût d'une marchandise est enregistré " -"dès qu'un produit entre dans le stock. De plus, *un seul* compte de dépenses" -" est utilisé pour les comptes d'entrée et de sortie dans le bilan." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49 -msgid "Costing Methods" -msgstr "Méthodes de coût" +"Dans la comptabilité *continentale*, le coût d'une marchandise est " +"enregistré dès qu'un produit entre dans le stock. De plus, un seul compte de" +" *dépenses* est utilisé pour les comptes d'entrée et de sortie dans le " +"bilan." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51 +msgid "Costing methods" +msgstr "Méthodes de coût" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 msgid "" "Below are the three costing methods that can be used in Odoo for inventory " "valuation." @@ -5373,20 +5302,20 @@ msgstr "" "Vous trouverez ci-dessous trois méthodes de coût qui sont utilisées dans " "Odoo pour la valorisation de l'inventaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:55 msgid "" "**Standard Price**: is the default costing method in Odoo. The cost of the " "product is manually defined on the product form, and this cost is used to " -"compute the valuation. Even if the purchase price on a Purchase Order " +"compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " "differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." msgstr "" "**Prix standard** : la méthode de coût par défaut dans Odoo. Le coût du " -"produit est défini manuellement sur la fiche produit et ce coût est utilisé " -"pour calculer la valorisation. Même si le prix d'achat est différent sur un " -"bon de commande, la valorisation utilisera toujours le coût défini sur la " -"fiche produit." +"produit est défini manuellement sur la fiche du produit et ce coût est " +"utilisé pour calculer la valorisation. Même si le prix d'achat est différent" +" sur un bon de commande, la valorisation utilisera toujours le coût défini " +"sur la fiche du produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:59 msgid "" "**Average Cost (AVCO)**: calculates the valuation of a product based on the " "average cost of that product, divided by the total number of available stock" @@ -5399,7 +5328,7 @@ msgstr "" "est *dynamique* et s'ajuste constamment en fonction du prix d'achat des " "produits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62 msgid "" "**First In First Out (FIFO)**: tracks the costs of incoming and outgoing " "items in real-time and uses the real price of the products to change the " @@ -5420,7 +5349,7 @@ msgstr "" "plus précise pour diverses raisons, mais elle est très sensible aux données " "saisies et à l'erreur humaine." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:70 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It's highly" " recommended to consult an accountant first before making any adjustments " @@ -5430,11 +5359,11 @@ msgstr "" "l'inventaire. Il est fortement recommandé de consulter un comptable avant de" " procéder à des changements." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:74 msgid "Configure automated inventory valuation in Odoo" msgstr "Configurer la valorisation automatisée de l'inventaire dans Odoo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:76 msgid "" "Make changes to inventory valuation options by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`, and " @@ -5446,7 +5375,7 @@ msgstr "" "choisissez la ou les catégories auxquelles la méthode de valorisation " "automatisée doit s'appliquer." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81 msgid "" "It is possible to use different valuation settings for different product " "categories." @@ -5454,27 +5383,31 @@ msgstr "" "Il est possible d'utiliser des paramètres de valorisation différents pour " "différentes catégories de produits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:83 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory Valuation` heading are two labels: " ":guilabel:`Costing Method` and :guilabel:`Inventory Valuation`. Pick the " "desired :guilabel:`Costing Method` using the drop-down menu (e.g. " ":guilabel:`Standard`, :guilabel:`Average Cost (AVCO)`, or :guilabel:`First " -"In First Out (FIFO)` and switch the :guilabel:`Inventory Valuation` to " +"In First Out (FIFO)`) and switch the :guilabel:`Inventory Valuation` to " ":guilabel:`Automated`." msgstr "" -"Il y a deux étiquettes sous l'intitulé :guilabel:`Valorisation de " -"l'inventaire` : :guilabel:`Méthode de coût` et :guilabel:`Valorisation de " -"l'inventaire`. Sélectionnez la :guilabel:`méthode de coût` souhaitée à " -"l'aide du menu déroulant (par ex. :guilabel:`Standard`, :guilabel:`Coût " -"moyen (AVCO)` ou :guilabel:`First In First Out (FIFO)` et changez la " -":guilabel:`valorisation de l'inventaire` en :guilabel:`automatisée`." +"Il y a deux libellés sous l'en-tête :guilabel:`Valorisation de l'inventaire`" +" : :guilabel:`Méthode de coût` et :guilabel:`Valorisation de l'inventaire`. " +"Sélectionnez la :guilabel:`méthode de coût` sélectionnée à l'aide du menu " +"déroulant (par ex. :guilabel:`Standard`, :guilabel:`Coût moyen (AVCO)` ou " +":guilabel:`First In First Out (FIFO)`) et changez la :guilabel:`valorisation" +" de l'inventaire` en :guilabel:`automatisée`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:87 -msgid ":doc:`Using the inventory valuation `" -msgstr ":doc:`Using the inventory valuation `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 +msgid "" +":doc:`Using the inventory valuation " +"`" +msgstr "" +":doc:`Utiliser la valorisation de l'inventaire " +"`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93 msgid "" "When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " "Method`, the numerical value in the :guilabel:`Cost` field for products in " @@ -5490,7 +5423,7 @@ msgstr "" "mis à jour en fonction du prix d'achat moyen du stock disponible et les " "coûts accumulés à partir des bons de commande validés." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 msgid "" "On the same screen, the :guilabel:`Account Stock Properties` fields will " "appear, as they are now required fields given the change to automated " @@ -5501,7 +5434,7 @@ msgstr "" " valorisation automatisée de l'inventaire. Ces comptes sont définis comme " "suit :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is " "enabled on a product, this account will hold the current value of the " @@ -5511,7 +5444,7 @@ msgstr "" "automatisée est activée sur un produit, ce compte contient la valeur " "actuelle des produits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: counterpart journal items for all incoming " "stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -5526,7 +5459,7 @@ msgstr "" "tous les produits dans une catégorie donnée et peut également être défini " "directement pour chaque produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: counterpart journal items for all outgoing" " stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -5541,12 +5474,12 @@ msgstr "" "pour tous les produits dans une catégorie donnée et peut également être " "défini directement pour chaque produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115 msgid "Access reporting data generated by inventory valuation" msgstr "" "Accéder aux données d'analyse générées par la valorisation de l'inventaire" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "" "To start, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet`." " At the top of the dashboard, change the :guilabel:`As of` field value to " @@ -5560,7 +5493,7 @@ msgstr "" "filtrage sur :guilabel:`Tout déplier` afin de voir toutes les données les " "plus récentes affichées en une seule fois." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:122 msgid "" "Under the parent :guilabel:`Current Assets` line item, look for the nested " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " @@ -5570,7 +5503,7 @@ msgstr "" "imbriqué :guilabel:`Compte de valorisation du stock`, où est affichée la " "valorisation totale de tout le stock disponible." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126 msgid "" "Access more specific information with the :guilabel:`Stock Valuation " "Account` drop-down menu, by selecting either the :guilabel:`General Ledger` " @@ -5589,137 +5522,304 @@ msgstr "" "cliquant sur :guilabel:`Annoter`, en complétant la zone de texte en cliquant" " sur :guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "See the full inventory valuation breakdown in Odoo Accounting app." msgstr "" "Voir la décomposition complète de la valorisation de l'inventaire dans " "l'application Odoo Comptabilité." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:3 -msgid "Using the inventory valuation" +msgid "Using inventory valuation" msgstr "Utiliser la valorisation de l'inventaire" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:5 msgid "" -"Inventory valuation refers to how you value your stock. It’s a very " -"important aspect of a business as the inventory can be the biggest asset of " -"a company." +"*Inventory valuation* is a quintessential accounting procedure that " +"calculates the value of on-hand stock. Once determined, the inventory " +"valuation amount is then incorporated into a company's overall value." msgstr "" -"La valorisation de l'inventaire fait référence à la manière dont vous " -"évaluez votre stock. C'est un aspect très important d'une entreprise, car le" -" stock peut être le plus grand actif d'une société." +"La *valorisation de l'inventaire* est une procédure comptable essentielle " +"qui permet de calculer la valeur du stock disponible. Une fois déterminé, le" +" montant de la valorisation de l'inventaire est ensuite compté dans la " +"valeur globale de l'entreprise." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:9 msgid "" -"In this documentation, we will explain how the inventory valuation works in " -"Odoo." +"In Odoo, this process can be conducted manually— by warehouse employees " +"physically counting the products— or automatically through the database." msgstr "" -"Dans cette documentation, nous expliquons comment la valorisation de " -"l'inventaire fonctionne dans Odoo." +"Dans Odoo, ce processus peut être mené manuellement— par les employés de " +"l'entrepôt qui comptent physiquement les produits— ou automatiquement par " +"le biais de la base de données." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:13 -msgid "Inventory valuation: the basics" -msgstr "Valorisation de l'inventaire : l'essentiel" +msgid "" +":ref:`Inventory valuation configuration " +"`" +msgstr "" +":ref:`Configuration de la valorisation de l'inventaire " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:16 -msgid "Receive a product" -msgstr "Recevoir un produit" +msgid "Understand the basics of inventory valuation" +msgstr "Comprendre les bases de la valorisation de l'inventaire" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:18 msgid "" -"Each time a product enters or leaves your stock, the value of your inventory" -" is impacted. The way it is impacted depends on the configuration of your " -"product (more info here)." +"In order to understand how moving products in and out of stock affects the " +"company's overall value, consider the following product and stock moves " +"scenario below." msgstr "" -"Chaque fois qu'un produit entre ou sort de votre stock, la valeur de votre " -"inventaire est impactée. La manière dont elle est impactée dépend de la " -"configuration de votre produit (plus d'informations ici). " +"Pour comprendre comment les entrées et les sorties de produits en stock " +"impactent la valeur globale de l'entreprise, examinons le scénario suivant " +"de mouvements des produits et des stocks." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:22 +msgid "Receive a product" +msgstr "Recevoir un produit" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:24 msgid "" -"Let’s take an example with a product - a table - configured with a *FIFO " -"costing method* and an automated inventory valuation." +"For example, consider an physical product, a simple *table*, which is " +"categorized as `Office Furniture` in the product form's :guilabel:`Product " +"Category` field." msgstr "" -"Prenons l'exemple d'un produit - une table - configuré avec une *méthode de " -"coût FIFO* et une valorisation automatisée de l'inventaire." +"Par exemple, examinons un produit physique, une simple *table* considérée " +"comme `Office Furniture` dans le champ :guilabel:`Catégorie de produit` de " +"la fiche du produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:25 -msgid "I purchase 10 tables at a cost of $10." -msgstr "J'achète 10 tables au prix de 10 $." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:27 msgid "" -"When I’ll confirm the receipt of the products, the value of my inventory " -"will be impacted. If I want to know what this impact is, I can click on the " -"valuation stat button." +"Navigate to the the product category itself by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Categories`, and" +" on the form, set the :guilabel:`Costing Method` as `First In First Out " +"(FIFO)` and the :guilabel:`Inventory Valuation` field as `Automated`." msgstr "" -"Quand je confirme la réception des produits, la valeur de mon inventaire " -"sera impactée. Si je veux connaître l'ampleur de cet impact, je peux cliquer" -" sur le bouton Valorisation." +"Allez à la catégorie de produit en allant à l'application " +":menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Catégories de produits`, et" +" sur la bonne fiche, définissez la :guilabel:`Méthode de coût` sur `First In" +" First Out (FIFO)` et la :guilabel:`Valorisation de l'inventaire` sur " +"`Automatisée`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:32 msgid "" -"The consignment feature allows you to set owners on your stock (discover " -"more about the consignment feature). When you receive products that are " -"owned by another company, they are not taken into account in your inventory " -"valuation." +"Alternatively access the :guilabel:`Product Categories` dashboard by " +"clicking on the :guilabel:`internal link` arrow on the individual product's " +"form, by hovering over the :guilabel:`Product Category` field." msgstr "" -"La fonctionnalité de consignation vous permet de définir des propriétaires " -"sur votre stock (découvrez plus sur la fonctionnalité de consignation). " -"Lorsque vous recevez des produits qui appartiennent à une autre société, ils" -" ne sont pas pris en compte dans la valorisation de votre inventaire." +"Vous pouvez également accéder au tableau de bord des :guilabel:`Catégories " +"de produits` en cliquant sur la flèche :guilabel:`lien interne` sur la fiche" +" individuelle du produit, en survolant le champ :guilabel:`Catégorie de " +"produit`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:44 -msgid "You need access rights on the accounting module to see that button." -msgstr "" -"Pour voir ce bouton vous devez avoir des droits d'accès au module de " -"comptabilité." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:36 msgid "" -"In this case, I can see that the 10 tables entered the stock for a total " -"value of $100." +"Next, assume 10 tables are purchased at a price of $10.00, each. The " +":abbr:`PO (Purchase Order)` for those tables will show the subtotal of the " +"purchase as $100, plus any additional costs or taxes." msgstr "" -"Dans ce cas, je peux voir que les 10 tables sont entrées en stock pour une " -"valeur totale de 100 $." +"Ensuite, imaginons que 10 tables sont achetées à un prix de $10,00 chacune. " +"Le bon de commande de ces tables affichera le sous-total de l'achat comme " +"$100, plus tous les frais ou taxes supplémentaires." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Purchase order with 10 tables products valued at $10 each." +msgstr "Bon de commande avec 10 tables de $10 chacune." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:43 msgid "" -"I can also easily access the accounting entry that has been generated (in " -"case of automated inventory valuation)." +"After selecting :guilabel:`Validate` on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, use" +" the :guilabel:`Valuation` smart button to view how the value of inventory " +"was impacted." msgstr "" -"Je peux également accéder facilement à l'écriture comptable qui a été " -"générée (dans le cas d'une valorisation automatisée de l'inventaire)." +"Après avoir cliqué sur :guilabel:`Valider` sur le bon de commande, utilisez " +"le bouton intelligent :guilabel:`Valorisation` pour afficher comment la " +"valeur de l'inventaire a été impactée." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Valuation smart button on a receipt." +msgstr "Bouton intelligent de valorisation sur une réception." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:51 +msgid "" +":ref:`Developer mode ` must be turned on to see the " +"*Valuation* smart button." +msgstr "" +"Le :ref:`Mode développeur ` doit être activé pour voir le " +"bouton intelligent *Valorisation*." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:54 +msgid "" +"The :doc:`consignment " +"` " +"feature allows ownership to items in stock. Thus, products owned by other " +"companies are not accounted for in the host company's inventory valuation." +msgstr "" +"La fonctionnalité de :doc:`consignation " +"` " +"permet d'être propriétaire des articles en stock. Les produits appartenant à" +" d'autres entreprises ne sont pas pris en compte dans la valorisation des " +"stocks de l'entreprise hôte." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:58 +msgid "" +"The :guilabel:`Stock Valuation` dashboard then displays valuation of all " +"products in the shipment, along with their quantities and valuation. In the " +"example of 10 tables being purchased, the :guilabel:`Total Value` column of " +"the dashboard would display a calculated valuation of $100." +msgstr "" +"Le tableau de bord de la :guilabel:`valorisation du stock` affiche alors la " +"valorisation de tous les produits de la livraison, ainsi que leurs quantités" +" et valorisation. Dans l'exemple de l'achat de 10 tables, la colonne " +":guilabel:`Valeur totale` du tableau de bord affiche une valorisation " +"calculée de $100." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Stock valuation page depicting the products within a shipment." +msgstr "" +"La page de la valorisation du stock décrivant les produits d'une livraison." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:66 +msgid "" +"In Odoo, automatic inventory valuation records are also recorded in the " +"*Accounting* app. To access these accounting entries, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Journal Entries`, and look for inventory " +"valuation entries with the `STJ` prefix in the :guilabel:`Journal` and " +":guilabel:`Number` columns, respectively." +msgstr "" +"Dans Odoo, les enregistrements automatiques de valorisation de l'inventaire " +"sont également enregistrés dans l'application *Comptabilité*. Pour accéder à" +" ces écritures comptables, allez à :menuselection:`Comptabilité --> Pièces " +"comptables` et recherchez les écritures de valorisation de l'inventaire avec" +" le préfixe `STJ` dans les colonnes :guilabel:`Journal` et " +":guilabel:`Numéro`, respectivement." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Accounting entry for the inventory valuation of 10 tables." +msgstr "Pièce comptable pour la valorisation de l'inventaire de 10 tables." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:76 msgid "Deliver a product" msgstr "Livrer un produit" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:78 msgid "" -"In the same logic, when a table will be delivered, the stock valuation will " -"be impacted and you will have access to a similar information." +"In the same logic, when a table is shipped to a customer and leaves the " +"warehouse, the stock valuation decreases. The :guilabel:`Valuation` smart " +"button on the :abbr:`DO (Delivery Order)`, likewise, displays the stock " +"valuation record as it does on a :abbr:`PO (Purchase Order)`" msgstr "" -"Dans la même logique, lorsqu'une table sera livrée, la valorisation du stock" -" sera impactée et vous aurez accès à des informations similaires." +"Dans la même logique, lorsqu'une table est expédiée à un client et quitte " +"l'entrepôt, la valorisation de l'inventaire diminue. De même, le bouton " +"intelligent de :guilabel:`Valorisation` sur le bon de livraison affiche " +"l'enregistrement de valorisation de l'inventaire comme il le fait sur un bon" +" de commande. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Decreased stock valuation after a product is shipped." +msgstr "Valorisation de l'inventaire réduite après l'expédition d'un produit." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:87 msgid "The inventory valuation report" msgstr "Le rapport de valorisation de l'inventaire" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:89 msgid "" -"The summary of this is accessible via the inventory valuation report " -"(accessible from :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory " -"Valuation`). It gives you, product per product, the value of your stock. By " -"clicking on the button *Inventory At Date*, you can have the same " -"information for a past date." +"To view the current value of all products in the warehouse, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory Valuation`. The " +"records in the table are organized by product, and selecting a product's " +"drop-down menu displays detailed records with the :guilabel:`Date`, " +":guilabel:`Quantity`, and :guilabel:`Total Value` of the inventory." msgstr "" -"Le récapitulatif est accessible via le rapport de valorisation de " -"l'inventaire (accessible depuis :menuselection:`Inventaire --> Analyse --> " -"Valorisation`). Il vous renseigne, produit par produit, la valeur de votre " -"stock. En cliquant sur le bouton *Valorisation à la date*, vous pouvez avoir" -" les mêmes informations pour une date passée." +"Pour afficher la valeur actuelle de tous les produits dans l'entrepôt, allez" +" à l'application :menuselection:`Inventaire --> Analyse --> Valorisation de " +"l'inventaire`. Les enregistrements dans le tableau sont organisés par " +"produit et la sélection du menu déroulant d'un produit permet d'afficher des" +" enregistrements détaillés avec la :guilabel:`Date`, la :guilabel:`Quantité`" +" et la :guilabel:`Valeur totale` de l'inventaire." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Inventory valuation report showing multiple products." +msgstr "" +"Le rapport de valorisation de l'inventaire affichant de multiples produits." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Inventory At Date` button, located in the top-left corner of " +"the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, shows the inventory valuation of " +"products available during a prior specified date." +msgstr "" +"Le bouton :guilabel:`Valorisation à la date`, situé dans le coin supérieur " +"gauche du tableau de bord de la :guilabel:`Valorisation de l'inventaire`, " +"affiche la valorisation de l'inventaire des produits disponibles à une date " +"antérieure précisée." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:104 +msgid "Update product unit price" +msgstr "Mettre à jour le prix unitaire d'un produit" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:106 +msgid "" +"For any company: lead times, supply chain failures, and other risk factors " +"can contribute to invisible costs. Although Odoo attempts to accurately " +"represent the stock value, *manual valuation* serves as an additional tool " +"to update the unit price of products." +msgstr "" +"Pour une entreprise, les délais, les défaillances de la chaîne " +"d'approvisionnement et d'autres facteurs de risque peuvent engendrer des " +"coûts invisibles. Même si Odoo tente de représenter fidèlement la valeur du " +"stock, la *valorisation manuelle* est un outil supplémentaire pour mettre à " +"jour le prix unitaire des produits." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:111 +msgid "" +"Manual valuation is intended for products that can be purchased and received" +" for a cost greater than 0, or have product categories set with " +":guilabel:`Costing Method` set as either `Average Cost (AVCO)` or `First In " +"First Out (FIFO)`." +msgstr "" +"La valorisation manuelle s'applique aux produits qui peuvent être achetés et" +" reçus pour un coût supérieur à 0 ou qui ont des catégories de produits dont" +" la :guilabel:`Méthode de coût` est `Coût moyen (AVCO)` ou `First In First " +"Out (FIFO)`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Add manual valuation of stock value to a product." +msgstr "Ajouter une valorisation manuelle de la valeur du stock à un produit." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:119 +msgid "" +"Create manual valuation entries on the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard" +" by first navigating to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> " +"Inventory Valuation`, and then click the little gray drop-down icon to the " +"left of a product's name, to then reveal stock valuation line items below as" +" well as a teal :guilabel:`+ (plus)` button on the right." +msgstr "" +"Créez des entrées de valorisation manuelle sur le tableau de bord de la " +":guilabel:`Valorisation de l'inventaire` en allant d'abord à l'application " +":menuselection:`Inventaire --> Analyse --> Valorisation de l'inventaire`, " +"puis cliquez sur la petite icône grise déroulante à gauche d'un nom de " +"produit pour faire apparaître les lignes de valorisation des stocks en " +"dessous ainsi qu'un bouton :guilabel:`+ (plus)` bleu-vert sur la droite." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:124 +msgid "" +"Click the teal :guilabel:`+ (plus)` button to open up the :guilabel:`Product" +" Revaluation` form, where updates to the calculation of inventory valuation " +"can be made, by increasing or decreasing the unit price of each product." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton :guilabel:`+ (plus)` bleu-vert pour ouvrir le " +"formulaire :guilabel:`Revalorisation du produit`, qui permet de mettre à " +"jour le calcul de la valorisation de l'inventaire en augmentant ou en " +"diminuant le prix unitaire de chaque produit." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "" +"Product revaluation form adding a value of $1.00 with the reason being " +"inflation." +msgstr "" +"Le formulaire de revalorisation du produit ajoutant une valeur de $1,00 en " +"raison de l'inflation." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:5 msgid "Warehouses" @@ -5755,7 +5855,7 @@ msgstr "" " activez :guilabel:`Routes en plusieurs étapes`. Cliquez ensuite sur " ":guilabel:`Sauvegarder` pour appliquer ce paramètre." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "Enable Multi-Step Routes in Inventory settings." msgstr "" "Activer les routes en plusieurs étapes dans les paramètres de l'Inventaire." @@ -5799,7 +5899,7 @@ msgstr "" " paramètre. À présent, Odoo sait quels entrepôts peuvent réapprovisionner " "cet entrepôt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "Supply one warehouse with another in the Warehouse Configuration tab." msgstr "" "Réapprovisionner un entrepôt avec un autre dans l'onglet Configuration de " @@ -5827,7 +5927,7 @@ msgstr "" "commande (MTO) pour réapprovisionner le stock en déplaçant le produit d'un " "entrepôt à l'autre." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "" "Route setting which enables a product to resupplied from a second warehouse." msgstr "" @@ -5846,11 +5946,12 @@ msgid "" msgstr "" "Lorsqu'une règle de réassort d'un produit est déclenchée et la route " ":guilabel:`Réapprovisionner le produit depuis [nom de l'entrepôt]` est " -"définie sur le produit, Odoo crée automatiquement deux pickings. Le premier " -"picking est un *bon de livraison* depuis le second entrepôt, qui contient " -"tous les produits nécessaires, et le second picking est un *reçu* avec les " -"mêmes produits pour l'entrepôt principal. Le déplacement des produits du " -"second entrepôt vers l'entrepôt principal est entièrement suivi dans Odoo." +"définie sur le produit, Odoo crée automatiquement deux transferts. Le " +"premier transfert est un *bon de livraison* depuis le second entrepôt, qui " +"contient tous les produits nécessaires, et le second transfert est un *reçu*" +" avec les mêmes produits pour l'entrepôt principal. Le déplacement des " +"produits du second entrepôt vers l'entrepôt principal est entièrement suivi " +"dans Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:57 msgid "" @@ -5858,12 +5959,11 @@ msgid "" "Document` is the product's reordering rule. The location between the " "delivery order and the receipt is a transit location." msgstr "" -"Sur les enregistrements de picking/transfert créés par Odoo, le " -":guilabel:`Document d'origine` est la règle de réassort du produit. " -"L'emplacement entre le bon de livraison et le reçu est un emplacement de " -"transit." +"Sur les enregistrements de transfert créés par Odoo, le :guilabel:`Document " +"d'origine` est la règle de réassort du produit. L'emplacement entre le bon " +"de livraison et le reçu est un emplacement de transit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "" "A reordering rule automatically creates two receipts for stock between " "warehouses." @@ -5871,16 +5971,392 @@ msgstr "" "Une règle de réassort crée automatiquement deux reçus pour un stock entre " "entrepôts." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "A warehouse order for resupplying one warehouse's stock with another." msgstr "" "Un ordre d'entrepôt pour réapprovisionner le stock d'un entrepôt avec un " "autre." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "A receipt for stock received to one warehouse from another." msgstr "Un reçu pour le stock reçu d'un entrepôt en provenance d'un autre." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:3 +msgid "Transfer products between warehouses using replenishment" +msgstr "Transférer des produits entre entrepôts à l'aide du réassort" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:5 +msgid "" +"For companies that use multiple warehouses, it is often necessary to " +"transfer items between them. This is referred to as an *inter-warehouse " +"transfer*. Odoo *Inventory* handles the administrative process of inter-" +"warehouse transfers to ensure that inventory counts remain accurate during " +"and after the transfer. This document will detail the method for conducting " +"an inter-warehouse transfer using replenishment." +msgstr "" +"Pour les entreprises qui utilisent plusieurs entrepôts, il est souvent " +"nécessaire de transférer des articles entre eux. C'est ce qu'on appelle un " +"*transfert entre entrepôts*. Odoo *Inventaire* gère le processus " +"administratif des transferts entre entrepôts pour assurer que l'inventaire " +"reste exact pendant et après le transfert. Ce document détaille la méthode " +"pour effectuer un transfert entre entrepôts à l'aide du réassort." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:12 +msgid "Configure warehouses for inter-warehouse replenishment" +msgstr "Configurer des entrepôts pour le réassort entre entrepôts" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:14 +msgid "" +"First, ensure the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting is enabled by " +"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" +" then check the box under the :guilabel:`Warehouse` tab. This will provide " +"additional configuration options when creating a second warehouse that are " +"needed for inter-warehouse replenishment." +msgstr "" +"Tout d'abord, assurez-vous que le paramètre :guilabel:`Routes en plusieurs " +"étapes` est activé en allant à :menuselection:`Inventaire --> Configuration " +"--> Paramètres` et cochez la case sous l'onglet :guilabel:`Entrepôt`. Vous " +"disposerez alors d'options de configuration supplémentaires lors de la " +"création d'un deuxième entrepôt qui sont nécessaires pour le réassort entre " +"entrepôts." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:19 +msgid "" +"By default, Odoo comes with a main warehouse already configured. If an " +"additional warehouse has not already been created, do so now from the " +":guilabel:`Inventory` module by selecting :menuselection:`Configuration --> " +"Warehouses --> Create`. Otherwise, select the warehouse that products will " +"be transferred to from the :guilabel:`Warehouses` page and then click " +":guilabel:`Edit` to change its settings. Configure the warehouse as follows:" +msgstr "" +"Par défaut, un entrepôt principal est déjà configuré sur Odoo. Si aucun " +"entrepôt supplémentaire n'est déjà créé, faites-le maintenant à partir du " +"module :guilabel:`Inventaire` en sélectionnant :menuselection:`Configuration" +" --> Entrepôts --> Créer`. Sinon, sélectionnez l'entrepôt vers lequel les " +"produits sont transférés à partir de la page :guilabel:`Entrepôts` et " +"cliquez ensuite sur :guilabel:`Éditer` pour modifier ses paramètres. " +"Configurez l'entrepôt comme suit :" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Warehouse`: choose a name that is not already being used for " +"another warehouse (e.g. `Alternative Warehouse`)" +msgstr "" +":guilabel:`Entrepôt` : choisissez un nom qui n'est pas déjà utilisé pour un " +"autre entrepôt (par ex. `Entrepôt alternatif`)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Short Name`: choose a short name by which the warehouse will be " +"identified (e.g. `ALT_WH`)" +msgstr "" +":guilabel:`Nom court` : choisissez un nom court par lequel l'entrepôt sera " +"identifié (par ex. `ENT_ALT`)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:30 +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` and the new warehouse will be created. In addition, a" +" new :guilabel:`Resupply From` field will appear on the warehouse's form. " +"Click :guilabel:`Edit` and then check the box next to the warehouse that " +"will be used to resupply the warehouse that is currently being configured." +msgstr "" +"Cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` et le nouvel entrepôt sera créé. De " +"plus, un nouveau champ :guilabel:`Réapprovisionner depuis` apparaîtra sur le" +" formulaire de l'entrepôt. Cliquez sur :guilabel:`Éditer` et cochez ensuite " +"la case à côté de l'entrepôt qui sera utilisé pour réapprovisionner " +"l'entrepôt qui est en cours de configuration." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "" +"A warehouse settings form configured to allow resupplying between " +"warehouses." +msgstr "" +"Un formulaire des paramètres de l'entrepôt configuré pour permettre le " +"réassort entre entrepôts." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:39 +msgid "" +"For the purposes of this demonstration, the warehouse that products are " +"transferred from (outgoing) will be titled \"San Francisco\", and the " +"warehouse that products are transferred to (incoming) will be titled \"San " +"Francisco 2\"." +msgstr "" +"Dans le cadre de cette démonstration, l'entrepôt à partir duquel les " +"produits sont transférés (sortant) sera intitulé \"San Francisco\" et " +"l'entrepôt vers lequel les produits sont transférés (entrant) sera intitulé " +"\"San Francisco 2\"." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:44 +msgid "Configure products for inter-warehouse replenishment" +msgstr "Configurer des produits pour le réassort entre entrepôts" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:46 +msgid "" +"Products must also be configured properly in order for them to be " +"transferred between warehouses. Navigate to :menuselection:`Inventory --> " +"Products --> Products` and select an existing product or :guilabel:`Create` " +"a new one, if necessary." +msgstr "" +"Les produits doivent également être configurés correctement pour qu'ils " +"puissent être transférés entre entrepôts. Allez à :menuselection:`Inventaire" +" --> Produits --> Produits` et sélectionnez un produit existant ou " +":guilabel:`créez`-en un nouveau, si nécessaire." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:50 +msgid "" +"Then, on the product form, go to the :guilabel:`Inventory` tab and enable " +"the checkbox for :guilabel:`X: Supply Product from Y`, with *X* being the " +"warehouse receiving the transferred products and *Y* being the warehouse " +"that products are transferred from." +msgstr "" +"Ensuite, sur la fiche du produit, allez à l'onglet :guilabel:`Inventaire` et" +" cochez la case de :guilabel:`X : Réapprovisionner le produit depuis Y`, *X*" +" étant l'entrepôt qui reçoit les produits transférés et *Y* étant l'entrepôt" +" depuis lequel les produits sont transférés." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "Enable the checkbox to resupply one warehouse from another." +msgstr "Cochez la case pour réapprovisionner un entrepôt depuis un autre." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:59 +msgid "Replenish one warehouse from another" +msgstr "Réapprovisionner un entrepôt depuis un autre" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:61 +msgid "" +"Starting in the :menuselection:`Inventory` module, select " +":menuselection:`Products --> Products` and then choose the product that will" +" be replenished. Click the :guilabel:`Replenish` button on the top left of " +"the product page and fill out the pop-up form as follows:" +msgstr "" +"À partir du module :menuselection:`Inventaire`, sélectionnez " +":menuselection:`Produits --> Produits` et choisissez ensuite le produit à " +"réapprovisionner. Cliquez sur le bouton :guilabel:`Réapprovisionner` dans le" +" coin supérieur gauche de la fiche du produit et complétez le formulaire qui" +" apparaît comme suit :" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Quantity`: the number of units that will be sent to the warehouse" +" being replenished" +msgstr "" +":guilabel:`Quantité` : le nombre d'unités qui seront envoyées à l'entrepôt à" +" réapprovisionner" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Scheduled Date`: the date that the replenishment is scheduled to " +"take place" +msgstr ":guilabel:`Date prévue` : la date à laquelle le réassort est prévu" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:67 +msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse that will be replenished" +msgstr ":guilabel:`Entrepôt` : l'entrepôt à réapprovisionner" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Preferred Routes`: select `X: Supply Product from Y`, with *X* " +"being the warehouse to be replenished and *Y* being the warehouse that the " +"product will be transferred from" +msgstr "" +":guilabel:`Routes préférées` : sélectionnez `X : Réapprovisionner le produit" +" depuis Y`, *X* étant l'entrepôt à réapprovisionner et *Y* étant l'entrepôt " +"depuis lequel le produit sera transféré" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "The form for replenishing a product." +msgstr "Le formulaire pour réapprovisionner un produit." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:75 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` and a delivery order will be created for the " +"outgoing warehouse along with a receipt for the warehouse that will receive " +"the product. Depending on the configuration settings for the outgoing and " +"incoming warehouses, processing delivery orders and receipts will require " +"between one and three steps. This document will detail how to process one-" +"step deliveries and receipts." +msgstr "" +"Cliquez sur :guilabel:`Confirmer` et un bon de livraison sera créé pour " +"l'entrepôt sortant, ainsi qu'une réception pour l'entrepôt qui recevra le " +"produit. En fonction des paramètres de configuration pour les entrepôts " +"entrants et sortants, le traitement des bons de livraison et des réceptions " +"demande entre une et trois étapes. Ce document explique en détail comment " +"traiter les livraisons et les réceptions en une seule étape." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:82 +msgid "Process the delivery order" +msgstr "Traiter le bon de livraison" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:84 +msgid "" +"The first stage of a replenishment order is processing the delivery from the" +" warehouse that the product is being transferred from. On the " +":menuselection:`Inventory` dashboard, select the :guilabel:`X to Process` " +"button on the :guilabel:`Delivery Orders` card for the outgoing warehouse, " +"then the delivery order created for the replenishment. On the delivery order" +" page, click the :guilabel:`Check Availability` button in the top left to " +"reserve the quantity of the product to be transferred. Once the delivery has" +" been dispatched, click the :guilabel:`Validate` button to register the " +"quantities shipped." +msgstr "" +"La première étape d'un réassort est le traitement de la livraison de " +"l'entrepôt depuis lequel le produit est transféré. Dans le tableau de bord " +":menuselection:`Inventaire`, sélectionnez le bouton :guilabel:`X à traiter`" +" sur la carte des :guilabel:`Bons de livraison` pour l'entrepôt sortant, " +"puis le bon de livraison créé pour le réassort. Sur la page du bon de " +"commande, cliquez sur le bouton :guilabel:`Vérifier la disponibilité` dans " +"le coin supérieur gauche pour réserver la quantité du produit à transférer. " +"Une fois la livraison expédiée, cliquez sur le bouton :guilabel:`Valider` " +"pour enregistrer les quantités expédiées." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." +msgstr "La carte des bons de livraison pour l'entrepôt sortant." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 +msgid "Process the receipt" +msgstr "Traiter la réception" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:99 +msgid "" +"Once the goods arrive at the incoming warehouse, the receipt created for " +"that warehouse must be processed as well. Return to the " +":menuselection:`Inventory` dashboard and select the :guilabel:`X to Process`" +" button on the :guilabel:`Receipts` card for the incoming warehouse, then " +"the receipt created for the replenishment. On the receipt page, click the " +":guilabel:`Validate` button in the top left of the page to register the " +"quantities received." +msgstr "" +"Une fois que les marchandises arrivent à l'entrepôt entrant, la réception " +"créée pour cet entrepôt doit également être traitée. Retournez au tableau de" +" bord :menuselection:`Inventaire` et sélectionnez le bouton :guilabel:`X à " +"traiter` sur la carte des :guilabel:`Réceptions` pour l'entrepôt entrant, " +"puis la réception créée pour le réassort. Sur la page des réceptions, " +"cliquez sur le bouton :guilabel:`Valider` dans le coin supérieur gauche de " +"la page pour enregistrer les quantités reçues." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:109 +msgid "" +"After processing the receipt, the products transferred will now appear in " +"the inventory of the incoming warehouse. The stock numbers for both " +"warehouses can be viewed by returning to the product page and selecting the " +":guilabel:`X Units On Hand` button at the top of the screen." +msgstr "" +"Après avoir traité la réception, les produits transférés apparaîtront dans " +"l'inventaire de l'entrepôt entrant. Les stocks dans les deux entrepôts " +"peuvent être consultés en retournant à la fiche du produit et en " +"sélectionnant le bouton :guilabel:`X unités disponibles` en haut de l'écran." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:114 +msgid "Automate inter-warehouse replenishment" +msgstr "Automatiser le réassort entre entrepôts" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:116 +msgid "" +"Using reordering rules, it is possible to automate the process of " +"replenishing one warehouse from another." +msgstr "" +"Grâce aux règles de réassort, il est possible d'automatiser le processus de " +"réassort d'un entrepôt depuis un autre." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:119 +msgid "" +"To get started, navigate to :menuselection:`Inventory --> Products --> " +"Products`, and then choose the product that will be replenished. From the " +"product page, select the :guilabel:`Reordering Rules` smart button at the " +"top of the form, and then on the next page, click :guilabel:`Create` to " +"configure the form as follows:" +msgstr "" +"Pour commencer, allez à :menuselection:`Inventaire --> Produits --> " +"Produits` et choisissez le produit à réapprovisionner. Sur la fiche du " +"produit, sélectionnez le bouton intelligent :guilabel:`Règles de réassort` " +"en haut du formulaire, et ensuite sur la page suivante, cliquez sur " +":guilabel:`Créer` pour configurer le formulaire comme suit :" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Location`: the location that the reordering rule will replenish " +"when triggered, in this case, the incoming warehouse" +msgstr "" +":guilabel:`Emplacement` : l'emplacement que la règle de réassort doit " +"réapprovisionner lorsqu'elle est déclenchée : dans ce cas, l'entrepôt " +"entrant." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Min Quantity`: when the quantity on hand at the incoming " +"warehouse falls below this number, the reordering rule will be triggered" +msgstr "" +":guilabel:`Quantité min` : lorsque la quantité disponible dans l'entrepôt " +"entrant est inférieure à ce chiffre, la règle de réassort sera déclenchée" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Max Quantity`: when the reordering rule is triggered, the product" +" will be replenished at the incoming warehouse up to this quantity" +msgstr "" +":guilabel:`Quantité max` : lorsque la règle de réassort est déclenchée, le " +"produit sera réapprovisionné à l'entrepôt entrant jusqu'à hauteur de cette " +"quantité" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Quantity`: specify if the product should be replenished " +"in batches of a certain quantity; for example, a product could be " +"replenished in batches of 20" +msgstr "" +":guilabel:`Quantité multiple` : précisez si le produit doit être " +"réapprovisionné par lots d'une certaine quantité ; par exemple, un produit " +"peut être réapprovisionné par lots de 20" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for reordering the product; this " +"value can simply be `Units`, or a specific unit of measurement for weight, " +"length, etc." +msgstr "" +":guilabel:`UdM` : l'unité de mesure utilisée pour réapprovisionner le " +"produit ; cette valeur peut être simplement `Unités` ou une unité de mesure " +"spécifique pour le poids, la longueur, etc." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "A fully configured reordering rule." +msgstr "Une règle de réassort totalement configurée" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:139 +msgid "" +"Finish by clicking :guilabel:`Save` and the reordering rule will be created." +" Now, when the scheduler runs automatically each day, a transfer will be " +"created for each reordering rule that has been triggered." +msgstr "" +"Terminez par cliquer sur :guilabel:`Sauvegarder` et la règle de réassort " +"sera créée. À présent, lorsque le planificateur s'exécute automatiquement " +"chaque jour, un transfert sera créé pour chaque règle de réassort qui a été " +"déclenchée." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:144 +msgid "" +"To manually trigger reordering rules, start from the " +":menuselection:`Inventory` module and select :menuselection:`Operation --> " +"Run Scheduler`, then click the green :guilabel:`Run Scheduler` button in the" +" pop-up that appears." +msgstr "" +"Pour manuellement déclencher des règles de réassort, allez au module " +":menuselection:`Inventaire` et sélectionnez :menuselection:`Opérations --> " +"Lancer le planificateur`, cliquez sur le bouton vert :guilabel:`Lancer le " +"planificateur` dans la fenêtre contextuelle." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:148 +msgid "" +"After the scheduler runs, a delivery order and receipt will be created for " +"the outgoing and incoming warehouses, respectively. Both the delivery order " +"and receipt should be processed using the same method as detailed above." +msgstr "" +"Après avoir lancé le planificateur, un bon de livraison et une réception " +"seront créés pour les entrepôts entrants et sortants, respectivement. À la " +"fois le bon de commande et la réception doivent être traités selon la même " +"méthode que celle décrite ci-dessus." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:3 msgid "Manage Warehouses and Locations" msgstr "Gérer les entrepôts et les emplacements" @@ -5979,7 +6455,7 @@ msgstr "" "Paramètres` et activez :guilabel:`Emplacements de stockage`. Cliquez ensuite" " sur :guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." msgstr "" "Activer la fonctionnalité des emplacements de stockage dans les paramètres " @@ -6015,7 +6491,7 @@ msgstr "" "Complétez ensuite un :guilabel:`Nom d'entrepôt` et un :guilabel:`Nom court`." " Le nom court comporte cinq caractères au maximum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." msgstr "Champ nom court d'un entrepôt dans Odoo Inventaire." @@ -6038,7 +6514,7 @@ msgstr "" "verrez que les nouvelles opérations liées à l'entrepôt nouvellement créé ont" " été automatiquement générées." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "" "Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " "created warehouse." @@ -6074,7 +6550,7 @@ msgstr "" "Complétez ensuite un :guilabel:`Nom d'emplacement` et un " ":guilabel:`Emplacement parent` et cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." msgstr "Créer un nouvel emplacement d'entrepôt dans Odoo Inventaire." @@ -6206,174 +6682,6 @@ msgstr "" "Le bon de livraison est à présent prêt à être traité et peut également être " "validé." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:3 -msgid "Inter-warehouse transfers" -msgstr "Transferts entre entrepôts" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:5 -msgid "" -"When owning several warehouses, goods might need to be transferred from one " -"warehouse to another. This type of transfer is called an *inter-warehouse " -"transfer*. While physically performing the inter-warehouse transfer might be" -" simple, the administrative part can be complex. Fortunately, Odoo comes " -"with an intuitive flow that helps save time when registering inter-warehouse" -" transfers." -msgstr "" -"Lorsque vous possédez plusieurs entrepôts, il peut être nécessaire de " -"déplacer des marchandises d'un entrepôt à un autre. Ce type de transfert est" -" appelé un *transfert entre entrepôts* Alors que la réalisation physique " -"d'un transfert entre entrepôts peut être simple, la partie administrative " -"peut s'avérer complexe. Heureusement, Odoo propose un flux intuitif qui " -"permet de gagner du temps lors de l'enregistrement des transferts entre " -"entrepôts." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:11 -msgid "Create an internal transfer" -msgstr "Créer un transfert interne" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:13 -msgid "" -"The following paragraphs detail a sample inter-warehouse transfer, referred " -"to as an *internal transfer*, use case. The sample use case assumes that the" -" user has already configured their second warehouse." -msgstr "" -"Les paragraphes suivants montrent un exemple de transfert entre entrepôts, " -"appelé *transfert interne*. Ce cas d'utilisation part du principe que " -"l'utilisateur a déjà configuré son second entrepôt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:17 -msgid "" -"To transfer eight units of a product from the first warehouse to another " -"one, proceed as follows:" -msgstr "" -"Afin de transférer huit unités d'un produit du premier entrepôt vers un " -"autre, procédez comme suit :" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:19 -msgid "" -"From the :guilabel:`Inventory` dashboard, select an internal movement " -"operation of one of the two warehouses. To do so, click on the three " -"vertical dots icon on the top right corner of the operation card and select " -":guilabel:`Planned Transfer`." -msgstr "" -"À partir du tableau de bord d':guilabel:`Inventaire`, sélectionnez une " -"opération de déplacement interne d'un des deux entrepôts. Pour ce faire, " -"cliquez sur l'icône des trois points verticaux dans le coin supérieur droit " -"de la carte d'opération et sélectionnez :guilabel:`Transfert planifié`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the choice between planned transfer and immediate transfer." -msgstr "Vue du choix entre un transfert planifié et un transfert immédiat." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:27 -msgid "" -"On the new planned transfer form, select the :guilabel:`Source Location` (in" -" this case, the first warehouse) and the :guilabel:`Destination Location` " -"(in this case, the second warehouse)." -msgstr "" -"Sur le formulaire du nouveau transfert planifié, sélectionnez " -"l':guilabel:`Emplacement d'origine` (en l'espèce, le premier entrepôt) et " -"l':guilabel:`Emplacement de destination` (en l'espèce, le second entrepôt)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:30 -msgid "" -"Next, add the products that will be transferred by clicking on " -":guilabel:`Add a line`, then click on :guilabel:`Save` and :guilabel:`Mark " -"as ToDo` once done. After that, Odoo puts the transfer in the " -":guilabel:`Waiting` status. Then, click on :guilabel:`Reserve` to reserve " -"the number of products in the source warehouse." -msgstr "" -"Ensuite, ajoutez les produits qui seront transférés en cliquant sur " -":guilabel:`Ajouter une ligne`, cliquez ensuite sur :guilabel:`Sauvegarder` " -"et :guilabel:`Marquer comme à faire` une fois terminé. Odoo met le transfert" -" donc en statut :guilabel:`En attente`. Ensuite, cliquez sur " -":guilabel:`Réserver` pour réserver le nombre de produits dans l'entrepôt " -"d'origine." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the internal transfer form." -msgstr "Vue du formulaire de transfert interne." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:40 -msgid "" -"If :guilabel:`Immediate Transfer` was selected instead of :guilabel:`Planned" -" Transfer`, Odoo processes the transfer automatically after the " -":guilabel:`Validate` button is clicked on the internal transfer form." -msgstr "" -"Si vous sélectionnez le :guilabel:`Transfert immédiat` au lieu de " -":guilabel:`Transfert planifié`, Odoo traite le transfert automatiquement " -"après avoir cliqué sur le bouton :guilabel:`Valider` sur le formulaire de " -"transfert interne." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:44 -msgid "It is also possible to manually transfer each product:" -msgstr "Il est également possible de transférer chaque produit manuellement :" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:46 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory` dashboard, open the souce location's internal " -"transfer operation page." -msgstr "" -"Sur le tableau de bord d':guilabel:`Inventaire`, ouvrez la page des " -"opérations de transfert interne de l'emplacement d'origine." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the dashboard with a zoom of the pending internal transfer." -msgstr "" -"Vue du tableau de bord avec un zoom sur le transfert interne en cours." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:53 -msgid "Open the desired transfer order form." -msgstr "Ouvrez le formulaire du transfert souhaité." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the pending internal transfers list." -msgstr "Vue de la liste des transferts internes en cours." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:59 -msgid "" -"Click on the pencil icon in the lower right corner to open the operation " -"details window. In this new window, the quantity of products can be manually" -" set." -msgstr "" -"Cliquez sur l'icône du crayon dans le coin inférieur droit pour ouvrir la " -"fenêtre des détails de l'opération. Dans cette nouvelle fenêtre, la quantité" -" des produits peut être définie manuellement." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "" -"View of a backorder pop-up window because all products are not moved at the " -"same time." -msgstr "" -"Vue d'une fenêtre contextuelle d'un reliquat, parce que tous les produits ne" -" sont pas déplacés en même temps." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:67 -msgid "" -"To process the transfer order partially (e.g., a part of the products can't " -"be shipped yet due to an unexpected event), Odoo automatically asks if a " -"*backorder* should be created." -msgstr "" -"Pour traiter le transfert partiellement (par ex. une partie des produits ne " -"peut pas encore être expédiée en raison d'un événement inattendu), Odoo " -"demande automatiquement si un *reliquat* doit être créé." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:70 -msgid "" -"Create a backorder if it is expected that the remaining products will be " -"processed later." -msgstr "" -"Créez un reliquat s'il est prévu que les produits restants seront traités " -"plus tard." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:71 -msgid "" -"Do not create a backorder if the remaining products will not be " -"supplied/received." -msgstr "" -"Ne créez pas de reliquat si les produits restants ne seront pas " -"fournis/reçus." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3 msgid "Taking stock from different warehouses" msgstr "Prendre dans le stock de différents entrepôts" @@ -6510,13 +6818,13 @@ msgid "" "locations, each location triggers the products' specified route and rules." msgstr "" "Dans un entrepôt générique, il y a des quais de réception, une zone de " -"contrôle qualité, des emplacements de stockage, des zones de préparation et " +"contrôle qualité, des emplacements de stockage, des zones de retrait et " "d'emballage et des quais d'expédition. Tous les produits passent par tous " "ces emplacements. Lorsque les produits se déplacent à travers les " "emplacements, chaque emplacement déclenche la route et les règles définies " "sur les produits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic warehouse with stock and quality control area." msgstr "Vue d'un entrepôt générique avec stock et zone de contrôle qualité." @@ -6537,7 +6845,7 @@ msgstr "" "composants utilisés dans le processus de fabrication), tandis que d'autres " "sont directement stockés dans leurs emplacements respectifs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic push to rule when receiving products." msgstr "" "Vue d'une règle de flux poussé générique lors de la réception de produits." @@ -6553,12 +6861,12 @@ msgid "" msgstr "" "Voici un exemple d'une route d'exécution. Au matin, les articles sont " "préparés pour toutes les commandes de la journée. Ces articles sont prélevés" -" de leur emplacement de stockage et déplacés vers la zone de préparation, à " +" de leur emplacement de stockage et déplacés vers la zone de transfert, à " "proximité de l'endroit où les commandes sont emballées. Ensuite, les " "commandes sont emballées dans leurs boîtes respectives et des convoyeurs les" " amènent près des quais d'expédition, prêts à être livrés aux clients." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." msgstr "" "Vue d'une règle de flux tiré générique lors de la préparation de livraisons." @@ -6610,7 +6918,7 @@ msgstr "" "besoin de la *zone d'expédition* : la règle d'\"emballage\" qui transfère " "les produits de la *zone d'emballage* vers la *zone d'expédition*. Enfin, " "d'autres règles de flux tiré sont déclenchées jusqu'à ce qu'un transfert " -"entre le *stock* et la *zone de préparation* soit créé." +"entre le *stock* et la *zone de retrait* soit créé." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:63 msgid "" @@ -6624,7 +6932,7 @@ msgstr "" "fonction des règles de flux tiré, en partant de la fin (l'emplacement " "client) et en remontant (jusqu'à l'entrepôt de stock). Pendant qu'il " "travaille, l'opérateur traite ces transferts dans l'ordre inverse : d'abord " -"la préparation, puis l'emballage et finalement, le bon de livraison." +"le transfert, puis l'emballage et finalement, le bon de livraison." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:69 msgid "Push rules" @@ -6687,15 +6995,15 @@ msgstr "" "Les ensembles de règles de flux tiré/poussé comme ceux-ci sont appelés des " "*Routes*. Le regroupement sur la règle décide si les produits sont regroupés" " dans le même transfert ou non. Par exemple, pendant l'opération de " -"préparation, toutes les commandes et leurs produits sont regroupés dans un " +"transfert, toutes les commandes et leurs produits sont regroupés dans un " "même transfert, tandis que l'opération d'emballage respecte le regroupement " "par commande client." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:95 msgid "Use routes and rules" msgstr "Utiliser des routes et des règles" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" @@ -6704,15 +7012,15 @@ msgstr "" "poussé*, Odoo vous aide à gérer des configurations de route avancées telles " "que :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:100 msgid "Manage product manufacturing chains." msgstr "Gérer les chaînes de fabrication des produits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101 msgid "Manage default locations per product." msgstr "Gérer les emplacements par défaut par produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." @@ -6721,7 +7029,7 @@ msgstr "" "besoins de l'entreprise, telles que le contrôle qualité, les services après-" "vente ou les retours des fournisseurs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." @@ -6729,7 +7037,7 @@ msgstr "" "Aider la gestion des locations en générant des retours automatisés pour les " "produits loués." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106 msgid "" "To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` " "application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in " @@ -6742,13 +7050,13 @@ msgstr "" "fonctionnalité :guilabel:`Routes en plusieurs étapes` et cliquez sur " ":guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." msgstr "" "Activer la fonctionnalité des routes en plusieurs étapes dans Odoo " "Inventaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:115 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with " "the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature." @@ -6757,7 +7065,7 @@ msgstr "" "automatiquement avec la fonctionnalité :guilabel:`Routes en plusieurs " "étapes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:118 msgid "" "Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes " "that come with Odoo, or they can create custom routes." @@ -6766,11 +7074,11 @@ msgstr "" "routes préconfigurées dans Odoo ou ils peuvent créer des routes " "personnalisées." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:122 msgid "Pre-configured routes" msgstr "Routes préconfigurées" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124 msgid "" "To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the " @@ -6784,11 +7092,11 @@ msgstr "" "l'entrepôt`, l'utilisateur peut visualiser les routes préconfigurées pour " "les :guilabel:`Réceptions` et les :guilabel:`Expéditions`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory." msgstr "Un entrepôt préconfiguré dans Odoo Inventaire" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:133 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The " "user can select the route that best fits their business needs. Once the " @@ -6803,11 +7111,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Routes` pour voir les " "routes spécifiques générées par Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." msgstr "Vue de toutes les routes préconfigurées proposées par Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:142 msgid "" "On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In " "the route form, the user can view which places the route is " @@ -6824,14 +7132,14 @@ msgstr "" "avoir une société et un entrepôt dans le pays A et une deuxième société et " "un deuxième entrepôt dans le pays B." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of a route example applicable on product categories and warehouses." msgstr "" "Vue d'un exemple de route applicable aux catégories de produit et aux " "entrepôts." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:152 msgid "" "At the bottom of the route form, the user can view the specific " ":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an " @@ -6843,16 +7151,16 @@ msgstr "" " :guilabel:`Action`, un :guilabel:`Emplacement d'origine`, et un " ":guilabel:`Emplacement de destination`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory." msgstr "" "Un exemple de règles avec des actions pousser & tirer dans Odoo Inventaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:161 msgid "Custom Routes" msgstr "Routes personnalisées" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163 msgid "" "To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where " @@ -6864,11 +7172,11 @@ msgstr "" "choisissez les endroits où cette route peut être sélectionnée. Une route " "peut s'appliquer à une combinaison d'endroits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a pick-pack-ship route." msgstr "Vue d'une route picking-colisage-expédition." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:171 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " @@ -6878,7 +7186,7 @@ msgstr "" "cocher que ceux qui sont utiles et d'adapter chaque route en conséquence. " "Ensuite, configurez les :guilabel:`Règles` de la route." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:174 msgid "" "If the route is applicable on a product category, the route still needs to " "be manually set on the product category form by going to " @@ -6893,7 +7201,7 @@ msgstr "" "sur :guilabel:`Éditer` et définissez les :guilabel:`Routes` dans la section " ":guilabel:`Logistique`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:179 msgid "" "When applying the route on a product category, all the rules configured in " "the route are applied to **every** product in the category. This can be " @@ -6905,11 +7213,11 @@ msgstr "" "Ceci peut être utile si l'entreprise utilise le dropshipping pour tous les " "produits d'une même catégorie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." msgstr "Vue d'une route appliquée à la catégorie de produits \"tous\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:187 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to " ":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen " @@ -6920,14 +7228,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Entrepôts`, tous les transferts au sein de l'entrepôt sélectionné" " qui satisfont aux conditions des règles de la route, suivront cette route." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the warehouse drop-down menu when selecting applicable on warehouse." msgstr "" "Vue du menu déroulant des entrepôts en cochant la case applicable aux " "entrepôts." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:195 msgid "" "If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or " "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " @@ -6938,7 +7246,7 @@ msgstr "" "manuellement lors de la création d'un devis. C'est utile si certains " "produits passent par des routes différentes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:199 msgid "" "Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the " "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " @@ -6948,12 +7256,12 @@ msgstr "" "commande. Ensuite, la route peut être sélectionnée sur chaque ligne du " "devis/bon de commande." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." msgstr "" "Vue du menu permettant d'ajouter de nouvelles lignes aux commandes clients." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:206 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " @@ -6964,7 +7272,7 @@ msgstr "" " une fois sélectionnée, la route doit être définie manuellement sur la fiche" " produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:209 msgid "" "To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products " "--> Products` and select the desired product. Then, go to the " @@ -6976,20 +7284,20 @@ msgstr "" "allez à l'onglet :guilabel:`Inventaire` et sélectionnez les " ":guilabel:`Routes` dans la section :guilabel:`Opérations`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a product form, where the route must be selected." msgstr "Vue d'une fiche produit, où la route doit être sélectionnée" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:218 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." msgstr "" "Les règles doivent être définies sur la route pour que la route fonctionne." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:221 msgid "Rules" msgstr "Règles" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223 msgid "" "The rules are defined on the route form. First, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired" @@ -7001,12 +7309,12 @@ msgstr "" "de la route souhaitée. Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Éditer` et cliquez " "sur :guilabel:`Ajouter une ligne` dans la section :guilabel:`Règles`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." msgstr "" "Vue du menu des règles, où il est possible d'ajouter de nouvelles règles." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:231 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " @@ -7016,7 +7324,7 @@ msgstr "" "règles *Pousser* et *Tirer*, d'autres sont également disponibles. Chaque " "règle a une :guilabel:`Action` :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:234 msgid "" ":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a" " specific location. The need can come from a sales order being validated or " @@ -7028,9 +7336,9 @@ msgstr "" "produit à un emplacement précis. Le besoin peut provenir d'une commande " "client en cours de validation ou d'un ordre de fabrication nécessitant un " "composant spécifique. Lorsque le besoin apparaît dans l'emplacement de " -"destination, Odoo génère un picking pour répondre à ce besoin." +"destination, Odoo génère un transfert pour répondre à ce besoin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products " "in the defined source location. In the case of the user moving products to " @@ -7040,9 +7348,9 @@ msgstr "" ":guilabel:`Pousser vers` : cette règle est déclenchée par l'arrivée de " "certains produits à l'emplacement d'origine défini. Dans le cas où " "l'utilisateur déplace des produits vers l'emplacement source, Odoo génère un" -" picking pour déplacer ces produits à l'emplacement de destination." +" transfert pour déplacer ces produits à l'emplacement de destination." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the " "two situations explained above. This means that when products are required " @@ -7051,15 +7359,15 @@ msgid "" "is triggered to fulfill it. Once the second need is fulfilled, the products " "are pushed to the destination location and all the needs are fulfilled." msgstr "" -":guilabel:`Tirer & Pousser` : cette règle permet la génération de pickings " -"dans les deux situations susmentionnées. Ceci signifie que lorsque des " +":guilabel:`Tirer & Pousser` : cette règle permet la génération de transferts" +" dans les deux situations susmentionnées. Ceci signifie que lorsque des " "produits sont nécessaires à un emplacement spécifique, un transfert est créé" " depuis l'emplacement précédent pour satisfaire à ce besoin. Ceci crée un " "besoin dans l'emplacement précédent et un règle est déclenchée pour y " "répondre. Une fois le deuxième besoin satisfait, les produits sont poussés " "vers l'emplacement de destination et tous les besoins sont satisfaits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:244 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:246 msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." @@ -7067,7 +7375,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Acheter` : lorsque des produits sont nécessaires à l'emplacement " "de destination, une demande de prix est créée pour satisfaire au besoin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." @@ -7076,7 +7384,7 @@ msgstr "" "l'emplacement d'origine, un ordre de fabrication est créé pour répondre au " "besoin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "Overview of a \"Pull From\" rule that creates a transfer between the stock and the packing\n" "zone." @@ -7084,15 +7392,15 @@ msgstr "" "Aperçu d'une règle \"Tirer depuis\" qui crée un transfert entre le stock et la zone\n" "d'emballage." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This " "defines which kind of picking is created from the rule." msgstr "" "Le :guilabel:`Type d'opération` doit également être défini sur la règle. " -"Ceci définit quel type de picking sera créé à partir de la règle." +"Ceci définit quel type de transfert sera créé à partir de la règle." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:259 msgid "" "If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or " ":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The " @@ -7103,7 +7411,7 @@ msgstr "" " doit être définie. La :guilabel:`Méthode d'approvisionnement` définit ce " "qui se passe à l'emplacement d'origine :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:263 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." @@ -7111,7 +7419,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Prendre dans le stock` : les produits sont pris dans le stock " "disponible de l'emplacement d'origine." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." @@ -7120,7 +7428,7 @@ msgstr "" "règle de stock pour amener les produits à l'emplacement d'origine. Le stock " "disponible est ignoré." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the " "products are taken from the available stock of the source location. If there" @@ -7132,18 +7440,18 @@ msgstr "" "d'origine. Si aucun stock n'est disponible, le système tente de trouver une " "règle pour amener les produits à l'emplacement d'origine." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:271 msgid "" "In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of " "the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate " "Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled." msgstr "" "Dans la section *Programmation*, vous pouvez déterminer comment Odoo se " -"comporte lorsque l'un des pickings de la chaîne est reprogrammé. Si vous " +"comporte lorsque l'un des transferts de la chaîne est reprogrammé. Si vous " "décidez de **propager la reprogrammation**, le prochain déplacement sera " "également reprogrammé. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275 msgid "" "If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide " "to receive an alert in the form of a *next activity*." @@ -7152,11 +7460,11 @@ msgstr "" "vous pouvez décider de recevoir une alerte sous la forme d'une *activité " "suivante*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:279 msgid "Sample full route flow" msgstr "Exemple d'un flux de route complet" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 msgid "" "In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full" " flow with an advanced custom route." @@ -7164,7 +7472,7 @@ msgstr "" "Dans cet exemple, utilisons une route *Picking - Colisage - Expédition* pour" " tenter un flux complet avec une route personnalisée avancée." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284 msgid "" "First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are" " three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply " @@ -7175,7 +7483,7 @@ msgstr "" " depuis`. Les :guilabel:`Méthodes d'approvisionnement` pour chaque règle " "sont les suivantes :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the " ":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from " @@ -7187,7 +7495,7 @@ msgstr "" " de :guilabel:`WH/Stock` vers :guilabel:`WH/Zone de colisage`) sont créés " "depuis :guilabel:`WH/Stock` pour répondre au besoin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from " @@ -7199,7 +7507,7 @@ msgstr "" "depuis :guilabel:`WH/Zone de colisage Zone` vers :guilabel:`WH/Sortie`) sont" " créés depuis :guilabel:`WH/Zone de colisage` pour répondre au besoin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from " @@ -7210,13 +7518,13 @@ msgstr "" " de livraison* sont créés depuis :guilabel:`WH/Sortie` pour répondre au " "besoin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "Overview of all the transfers created by the pick - pack - ship route." msgstr "" "Aperçu de tous les transferts créés par la route picking - colisage - " "expédition." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:299 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:301 msgid "" "This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - " "ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order." @@ -7225,12 +7533,12 @@ msgstr "" "route *picking - colisage - expédition* est définie, un bon de livraison est" " créé pour exécuter la commande. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the operations created by a pull from transfer." msgstr "" "Vue des opérations créées par une règle de flux tiré depuis un transfert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:309 msgid "" "If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the " "status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another " @@ -7241,12 +7549,12 @@ msgstr "" "d'une autre opération` si le transfert précédent dans la liste n'est pas " "encore effectué." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the transfers' various statuses at the beginning of the process." msgstr "Vue des différents statuts du transfert au début du processus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:317 msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." @@ -7255,7 +7563,7 @@ msgstr "" "dans la zone de sortie, donc un transfert interne est demandé depuis la zone" " de colisage." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the detailed operations for a transfer between the packing and " "output zones." @@ -7263,7 +7571,7 @@ msgstr "" "Vue des opérations détaillées d'un transfert entre les zones de colisage et " "de sortie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:324 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " "internal transfer is requested to the stock and employees can gather the " @@ -7274,7 +7582,7 @@ msgstr "" "que les employés puissent rassembler les produits nécessaires dans " "l'entrepôt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the detailed operations for a transfer between the stock and packing" " zones." @@ -7282,7 +7590,7 @@ msgstr "" "Vue des opérations détaillées d'un transfert entre le stock et la zone de " "colisage." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:331 msgid "" "As explained in the introduction of the documentation, the last step in the " "process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, " @@ -7298,7 +7606,7 @@ msgstr "" " depuis le stock vers la zone de colisage). À présent, tout est prêt à être " "traité, donc le client peut recevoir les articles commandés." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:336 msgid "" "In this example, the product is delivered to the customer when all the rules" " have been triggered and the transfers are done." @@ -7306,7 +7614,7 @@ msgstr "" "Dans cet exemple, le produit est livré au client lorsque toutes les règles " "ont été déclenchées et les transferts ont été effectués." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the transfers' statuses when the route is completed." msgstr "Vue des statuts des transferts lorsque la route est finalisée." @@ -7360,7 +7668,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Routes en plusieurs étapes`. La fonctionnalité " ":guilabel:`Emplacements de stockage` sera également automatiquement activée." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." msgstr "" "Activez les Routes en plusieurs étapes dans les paramètres de l'Inventaire." @@ -7484,7 +7792,7 @@ msgstr "" "Lors de la réception d'une palette de canettes de limonade, elle sera " "redirigée vers WH/Stock/Palettes/PAL1." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "Quelques exemples de stratégies de rangement." @@ -7534,7 +7842,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Configuration --> Catégories d'emplacement` pour créer une " "nouvelle catégorie d'emplacement." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "" "Create Storage Categories inside Odoo Inventory configuration settings." msgstr "" @@ -7590,7 +7898,7 @@ msgstr "" "Une fois les paramètres de la catégorie d'emplacement sauvegardés, la " "catégorie d'emplacement peut être liée à un emplacement." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." @@ -7635,7 +7943,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si PAL1 et 2 sont pleins, la palette sera redirigée vers WH/Stock/Palettes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." msgstr "" "Les catégories d'emplacement utilisées dans une variété de stratégies de " @@ -7654,9 +7962,9 @@ msgid "" " purposes, or to first move products with the closest expiration date." msgstr "" "Généralement les *Stratégies d'enlèvement* sont définies dans les opérations" -" de picking pour sélectionner les meilleurs produits, optimiser la distance " -"pour l'opérateur, à des fins de contrôle qualité ou pour utiliser en premier" -" les produits dont la date d'expiration est la plus proche." +" de transfert pour sélectionner les meilleurs produits, optimiser la " +"distance pour l'opérateur, à des fins de contrôle qualité ou pour utiliser " +"en premier les produits dont la date d'expiration est la plus proche." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:9 msgid "" @@ -7682,12 +7990,12 @@ msgid "" " have an effect on which products are taken for the pickings." msgstr "" "Imaginez un plan d'entrepôt générique, avec des quais et zones de réception," -" des emplacements de stockage, des zones de préparation et de colisage et " -"des quais d'expédition. Tous les produits passent par tous ces emplacements," -" mais certaines règles, comme les stratégies d'enlèvement, peuvent avoir un " +" des emplacements de stockage, des zones de transfert et de colisage et des " +"quais d'expédition. Tous les produits passent par tous ces emplacements, " +"mais certaines règles, comme les stratégies d'enlèvement, peuvent avoir un " "impact sur les produits qui seront prélevés." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Empty stock waiting for deliveries at the docks." msgstr "Stock vide en attente des livraisons sur les quais." @@ -7703,7 +8011,7 @@ msgstr "" "réception avec la date de réception et la date d'expiration si le produit en" " a une. Les produits sont alors stockés dans leurs emplacements respectifs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "Les produits entrent dans le stock via la zone de réception." @@ -7723,7 +8031,7 @@ msgstr "" "un transfert avec les produits qui correspondent le mieux aux " "caractéristiques." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" ":alt: Products being packed at the packing area for delivery, taking expiration dates into\n" "account." @@ -7971,7 +8279,7 @@ msgstr "" "paramètres :guilabel:`Emplacements de stockage`, :guilabel:`Routes en " "plusieurs étapes` et :guilabel:`Lots & Numéros de série`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Features to enable in order to properly use removal strategies." msgstr "" "Fonctionnalités à activer pour correctement utiliser les stratégies " @@ -7994,7 +8302,7 @@ msgstr "" " de produits` pour définir la stratégie d'enlèvement sur une catégorie de " "produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Force removal strategy set up as first in first out." msgstr "Définir la stratégie d'enlèvement comme First In, First Out." @@ -8028,7 +8336,7 @@ msgstr "" "(:guilabel:`WH/Stock`), l'utilisateur peut trouver les trois lots " "disponibles." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the white shirt lots inventory valuation." msgstr "Vue de la valorisation de l'inventaire des lots de t-shirt blanc." @@ -8057,11 +8365,11 @@ msgid "" "have been reserved thanks to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` " "strategy." msgstr "" -"Sur la livraison liée au picking, les numéros de lots les plus anciens " +"Sur la livraison liée au transfert, les numéros de lots les plus anciens " "auraient dû être réservés grâce à la stratégie :abbr:`FIFO (First In, First " "Out)` strategy." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" "Deux lots réservés pour une commande client grâce à la stratégie FIFO." @@ -8094,7 +8402,7 @@ msgstr "" "Catégories de produits` et changez la stratégie d'enlèvement en :abbr:`LIFO " "(Last In, First Out)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Last in first out strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" "La stratégie Last In, First Out définie comme stratégie d'enlèvement forcée." @@ -8108,7 +8416,7 @@ msgstr "" "que les produits réservés proviennent des lots :guilabel:`000003` et " ":guilabel:`000002`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" "Deux lots réservés pour une commande client grâce à la stratégie LIFO." @@ -8160,7 +8468,7 @@ msgstr "" "First Out)`. Ces dates d'expiration peuvent être définies en allant à " ":menuselection:`Inventaire --> Produits --> Lots/Numéros de série`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "Vue de la date d'enlèvement pour 0000001." @@ -8195,7 +8503,7 @@ msgstr "" "définissez :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` dans le champ " ":guilabel:`Forcer la stratégie d'enlèvement`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." msgstr "" "Vue de la stratégie FEFO en cours de configuration comme stratégie " @@ -8261,7 +8569,7 @@ msgstr "" "mains, Odoo réserve automatiquement les lots avec la date d'expiration la " "plus récente, :guilabel:`0000001` et :guilabel:`0000003`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." msgstr "" "Deux lots de crème pour les mains sont réservés pour une commande client " @@ -9073,7 +9381,7 @@ msgstr "" "--> Expédition --> Adresses` et complétez le champ :guilabel:`Adresse de " "l'entrepôt`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Adding addresses in the Sendcloud settings." msgstr "Ajouter les adresses dans les paramètres de Sendcloud." @@ -9174,7 +9482,7 @@ msgstr "" "les services d'expédition pour cette intégration. Après sauvegarde, les " ":guilabel:`clés publiques et secrètes` sont générées." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Configuring the Sendcloud integration and receiving the credentials." msgstr "" "Configuration de l'intégration Sendcloud et réception des identifiants." @@ -9198,7 +9506,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Applications` d'Odoo, cherchez l'intégration " ":guilabel:`Expédition Sendcloud` et installez-la." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Sendcloud Shipping module in the Odoo Apps module." msgstr "Module d'expédition Sendcloud dans le module Applications d'Odoo." @@ -9383,7 +9691,7 @@ msgstr ":guilabel:`Poids maximum du retour` : `20.00`" msgid ":guilabel:`Return Countries`: `Belgium` `Netherlands`" msgstr ":guilabel:`Pays de retour` : `Belgique` `Pays-Bas`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Example of shipping products configured in Odoo." msgstr "Exemple des produits d'expédition configurés dans Odoo." @@ -9987,7 +10295,7 @@ msgstr "" "--> Paramètres`. Activez la fonctionnalité :guilabel:`Ordres de travail` et " "cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Work order settings ticked in Odoo Manufacturing." msgstr "Activer le paramètre des ordres de travail dans Odoo Fabrication." @@ -10001,7 +10309,7 @@ msgstr "" "créez deux nouveaux postes de travail. Ajoutez le deuxième poste de travail " "en tant qu'alternative du premier et vice versa. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Create a secondary work center as an alternate to the first." msgstr "Créez un poste de travail secondaire comme alternative au premier." @@ -10015,7 +10323,7 @@ msgstr "" "votre produit et ajoutez ces postes de travail aux opérations de votre " "nomenclature." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Add work centers to Bill of Materials operations." msgstr "Ajouter des postes de travail aux opérations de la nomenclature." @@ -10052,7 +10360,7 @@ msgstr "" "sera planifié au poste de travail alternatif que vous avez configuré, comme " "indique ci-dessous. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Work order creation and scheduling." msgstr "Création et programmation de l'ordre de travail." @@ -10101,7 +10409,7 @@ msgstr "" " de fabrication et de gagner du temps." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:16 -msgid "Set up a bill of baterials (BoM)" +msgid "Set up a bill of materials (BoM)" msgstr "Configurer une nomenclature" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:18 @@ -10154,7 +10462,7 @@ msgstr "" "Finalement, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour finaliser la création " "de la nomenclature." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Set up a Bill of Materials." msgstr "La configuration d'une nomenclature." @@ -10196,7 +10504,7 @@ msgstr "" "composant s'applique à l'aide de la colonne :guilabel:`Appliquer aux " "variantes`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Product Variants in the Bill of Materials." msgstr "Variantes de produit dans la nomenclature." @@ -10250,7 +10558,7 @@ msgstr "" "configuration d'une nouvelle nomenclature, grâce à la fonctionnalité " ":guilabel:`Copier les opérations existantes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Copy Existing Operations feature." msgstr "La fonctionnalité Copier les opérations existantes." @@ -10380,7 +10688,7 @@ msgstr "" "ajoutez chaque composant et indiquez sa quantité. Veillez à " ":guilabel:`Sauvegarder` les modifications." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit selection on the bill of materials." msgstr "Sélection de kit sur la nomenclature." @@ -10431,7 +10739,7 @@ msgstr "" "de nomenclature` peut être utilisé pour la nomenclature du produit de niveau" " supérieur." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." msgstr "Kit en tant que composant d'une nomenclature à plusieurs niveaux." @@ -10447,7 +10755,7 @@ msgstr "" "Coût`. Les nomenclatures de sous-niveaux peuvent être développées et " "visualisées à partir de ce rapport." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." msgstr "Kit développé dans le rapport Structure & Coût" @@ -10510,7 +10818,7 @@ msgstr "" "variantes de produit, consultez :doc:`cette page " "<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." msgstr "" "Sélectionner l'option \"Variantes\" dans les paramètres de l'application " @@ -10540,7 +10848,7 @@ msgstr "" "n'est pas immédiatement visible, activez-le à partir du menu des options " "supplémentaires." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." msgstr "" "L'option \"Application aux variantes\" dans le menu des options " @@ -10570,7 +10878,7 @@ msgstr "" "dessous. Le champ n'est utilisé que lors de la création d'une nomenclature " "spécifique à une variante de produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Applying components to multiple variants." msgstr "Appliquer des composants à plusieurs variantes." @@ -10668,7 +10976,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`bill_configuration`" msgstr ":doc:`bill_configuration`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "A bill of materials for a semi-finished product." msgstr "Une nomenclature d'un produit semi-fini." @@ -10703,7 +11011,7 @@ msgstr "" "supérieur. Il suffit ensuite d'ajouter les produits semi-finis à cette " "nomenclature, ainsi que tout autre composant nécessaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "" "A bill of materials for a top-level product, containing a subassembly " "component." @@ -10796,7 +11104,7 @@ msgstr "" "entièrement fabriqués avant que la fabrication du produit de niveau " "supérieur puisse commencer." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "A manufacturing order for a top-level product." msgstr "Un ordre de fabrication pour un produit de niveau supérieur." @@ -11177,8 +11485,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous voulez envoyer des composants à votre sous-traitant à votre " "convenance, sélectionnez le type d'opération 'Réapprovisionner le sous-" -"traitant' à partir du module *Inventaire* et créez un picking en précisant à" -" quel sous-traitant vous livrez." +"traitant' à partir du module *Inventaire* et créez un transfert en précisant" +" à quel sous-traitant vous livrez." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:210 msgid "" @@ -11485,7 +11793,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Société` : sélectionnez la société à laquelle le poste de travail" " appartient" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "An example of a fully configured work center form." msgstr "Un exemple d'un formulaire de poste de travail entièrement configuré" @@ -11558,7 +11866,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Compte analytique` : le compte où le coût du poste de travail " "doit être enregistré" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The general information tab of the work center form." msgstr "" "L'onglet des informations générales du formulaire du poste de travail." @@ -11619,7 +11927,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Estimation de la prochaine défaillance` : une estimation de la " "date de la prochaine défaillance de l'équipement" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The equipment tab of the work center form." msgstr "L'onglet équipement du formulaire du poste de travail." @@ -11656,7 +11964,7 @@ msgstr ":guilabel:`Clé` : la clé de sécurité de l'appareil" msgid ":guilabel:`Action`: the IoT device action triggered" msgstr ":guilabel:`Action` : l'action de l'appareil IoT déclenchée" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The IoT Triggers tab of the work center form." msgstr "L'onglet des déclencheurs IoT du formulaire du poste de travail." @@ -11706,7 +12014,7 @@ msgstr "" "cliquez sur le bouton :guilabel:`Programmer` qui apparaît en haut à gauche " "du formulaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "" "Click the plan button to automatically select an available work center." msgstr "" @@ -11722,7 +12030,7 @@ msgstr "" "sélectionné pour l'opération est automatiquement remplacé par le poste de " "travail alternatif." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The alternative work center is automatically selected." msgstr "Le poste de travail alternatif est sélectionné automatiquement." @@ -11788,10 +12096,11 @@ msgid "" "specific points during production." msgstr "" "Utilisez **Odoo Qualité** pour contrôler la qualité des produits avant leur " -"enregistrement dans le stock, lors des opérations de picking et à la sortie " -"de l'entrepôt pour un ordre de livraison. En créant des *points de contrôle " -"qualité*, les fabricants peuvent mettre en place des contrôles qualité qui " -"se déclenchent automatiquement à des moments précis de la production." +"enregistrement dans le stock, lors des opérations de transfert et à la " +"sortie de l'entrepôt pour un ordre de livraison. En créant des *points de " +"contrôle qualité*, les fabricants peuvent mettre en place des contrôles " +"qualité qui se déclenchent automatiquement à des moments précis de la " +"production." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:11 msgid "Configure quality control points" @@ -11921,7 +12230,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Notes`: use to include any additional information" msgstr ":guilabel:`Notes` : incluez ici toute information supplémentaire" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst-1 msgid "" "An example of a completed quality control point form for a Pass-Fail test." msgstr "" @@ -11998,7 +12307,7 @@ msgstr "" "peut se situer tout en passant le contrôle (par ex. :guilabel:`de` 59,5 mm " ":guilabel:`à` 60,5 mm)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst-1 msgid "" "An example of a quality control point form configured for a measure quality " "check." @@ -12099,7 +12408,7 @@ msgstr "" "vos bons de commande par jour, et en dessous, les mesures clés et un tableau" " croisé dynamique." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting dashboard in Odoo Purchase" msgstr "Tableau de bord des rapports dans Odoo Achats" @@ -12186,7 +12495,7 @@ msgstr "" " Elle vous permet de comparer la période que vous avez filtrée avec la " "période précédente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting filters in Odoo Purchase" msgstr "Filtres des rapports dans Odoo Achats" @@ -12217,7 +12526,7 @@ msgstr "" "*Appliquer*, mais plutôt sur *Ajouter une condition*. Une fois que vous avez" " ajouté toutes les options de filtrage souhaitées, cliquez sur *Appliquer*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Custom reporting filter in Odoo Purchase" msgstr "Filtre de rapportage personnalisé dans Odoo Achats" @@ -12253,7 +12562,7 @@ msgstr "" "accéder à chaque vue séparément en cliquant sur les icônes en haut à droite " "du tableau de bord." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Switch reporting view in Odoo Purchase" msgstr "Changer la vue des rapports dans Odoo Achats" @@ -12274,7 +12583,7 @@ msgstr "" "utiliser qu'une seule à la fois. Toutefois, vous pouvez regrouper la mesure " "en utilisant un ou plusieurs des 19 *groupes*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting graph view in Odoo Purchase" msgstr "Rapport sur la vue graphique dans Odoo Achats" @@ -12317,7 +12626,7 @@ msgstr "" "*Groupes*. Si vous cliquez sur le signe **+** d'un groupe, vous pouvez " "ajouter un sous-groupe, et ainsi de suite." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Pivot table view in Odoo Purchase" msgstr "Vue du tableau croisé dynamique dans Odoo Achats" @@ -12390,7 +12699,7 @@ msgstr "" "Dans l'application Achats, allez à :menuselection:`Configuration --> " "Paramètres` et activez les *Conventions d'achat*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Enable purchase agreements in Odoo Purchase" msgstr "Activer les conventions d'achat dans Odoo Achats" @@ -12463,7 +12772,7 @@ msgstr "" "alors que celle des appels d'offres est *Utiliser les quantités de la " "convention*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Configure purchase agreements types in Odoo Purchase" msgstr "Configurer les types de conventions d'achat dans Odoo Achats" @@ -12496,7 +12805,7 @@ msgstr "" "vous avez configuré votre contrat-cadre pour *Définir les quantités " "manuellement*, celles-ci ne sont utilisées qu'à des fins d'information." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Set up a blanket order in Odoo Purchase" msgstr "Configurer un contrat-cadre dans Odoo Achats" @@ -12540,7 +12849,7 @@ msgstr "" "dans le cadre de ce contrat-cadre en cliquant sur *Demandes de " "prix/Commandes*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Create new quotations for an ongoing blanket order in Odoo Purchase" msgstr "" "Créer de nouveaux devis pour un contrat-cadre en cours dans Odoo Achats" @@ -12570,7 +12879,7 @@ msgstr "" "Assurez-vous que le fournisseur concerné se trouve en tête de ligne si " "plusieurs fournisseurs sont liés à votre produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Blanket order added to product configuration in Odoo Purchase" msgstr "Contrat-cadre ajouté à la configuration d'un produit dans Odoo Achats" @@ -12612,7 +12921,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez également insérer des *Conditions générales* en bas de votre " "convention. Quand vous êtes prêt, cliquez sur *Confirmer*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Set up a call for tenders in Odoo Purchase" msgstr "Configurer un appel d'offres dans Odoo Achats" @@ -12637,7 +12946,7 @@ msgstr "" "au fournisseur. Revenez à l'appel d'offres et répétez ce processus pour " "chaque fournisseur." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Request a quotation from a call for tenders in Odoo Purchase" msgstr "Demande de prix à partir d'une appel d'offres dans Odoo Achats" @@ -12652,7 +12961,7 @@ msgstr "" "sélection des offres. Cliquez ensuite sur le bouton intelligent des Demandes" " de prix/Commandes pour visualiser toutes les offres de vos fournisseurs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Validate a call for tenders and view all quotations in Odoo Purchase" msgstr "" "Valider une appel d'offres et visualiser toutes les offres dans Odoo Achats" @@ -12670,7 +12979,7 @@ msgstr "" "automatiquement l'appel d'offres. Vous pouvez maintenant procéder à la " "commande comme vous le feriez pour une commande normale." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Confirm an order in Odoo Purchase" msgstr "Confirmer une commande dans Odoo Achats" @@ -12718,8 +13027,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Configuration --> Paramètres` pour définir la politique de " "contrôle de facture par défaut pour tous les produits créés ultérieurement." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" msgstr "" "Paramètre de contrôle des factures fournisseurs par défaut pour les nouveaux" @@ -12749,7 +13057,7 @@ msgstr "" "brouillon. Si vous essayez d'en créer une sans avoir reçu de produits, un " "message d'erreur s'affichera." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "No invoiceable line error message in Odoo Purchase" msgstr "" "Message d'erreur signalant qu'aucune ligne n'est facturable dans Odoo Achats" @@ -12782,7 +13090,7 @@ msgstr "" "Une fois que vous confirmez une commande, vous pouvez afficher son *Statut " "de facturation* en allant à l'onglet *Autres informations*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Purchase order billing status in Odoo Purchase" msgstr "Statut de facturation du bon de commande dans Odoo Achats" @@ -12859,7 +13167,7 @@ msgstr "" "Allez d'abord à :menuselection:`Configuration --> Paramètres` et activez la " "*Correspondance à trois voies*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "3-way-matching setting in Odoo Purchase" msgstr "Paramètre de correspondance à trois voies dans Odoo Achats" @@ -12883,7 +13191,7 @@ msgstr "" "Une fois la fonctionnalité activée, vous trouverez le champ *Doit être " "payée* sous l'onglet *Autres informations* de vos factures fournisseurs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Should Be Paid field under a vendor bill in Odoo Purchase" msgstr "" "Le champ Doit être payée en bas d'une facture fournisseur dans Odoo Achats" @@ -12920,7 +13228,7 @@ msgstr "" "Une fois que le paiement a été enregistré et qu'il porte la mention *Payé*, " "le statut *Doit être payée* passe à *Non*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Paid bill in Odoo Purchase" msgstr "Facture payée dans Odoo Achats" @@ -13419,7 +13727,7 @@ msgstr "" "Ouvrez un produit ou créez-en un nouveau et définissez son *type de produit*" " sur *produit stockable*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Set the product type in Odoo" msgstr "Définir le type de produit dans Odoo" @@ -13454,7 +13762,7 @@ msgstr "" "fonctionnera pas. À cette fin, vous pouvez ajouter plusieurs fois le même " "fournisseur avec des prix différents pour des quantités différentes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Add vendor to a product in Odoo" msgstr "Ajouter un fournisseur sur un produit dans Odoo" @@ -13483,7 +13791,7 @@ msgstr "" "vous voulez expédier votre produit en dropshipping, sélectionnez " "*dropshipping*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Choose product routes in Odoo" msgstr "Choisir les routes du produit dans Odoo" @@ -13495,7 +13803,7 @@ msgstr "Configurer votre règle de réassort" msgid "Open your product and click on the *Reordering Rules* button." msgstr "Ouvrez votre produit et cliquez sur le bouton *Règles de réassort*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Reordering rules button on a product in Odoo" msgstr "Le bouton des règles de réassort sur un produit dans Odoo" @@ -13582,7 +13890,7 @@ msgstr "" " multiple, car Odoo commande suffisamment de produits pour atteindre la " "quantité maximale et honorer la quantité multiple définie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Create a reordering rule in Odoo" msgstr "Créer une règle de réassort dans Odoo" @@ -13653,7 +13961,7 @@ msgstr "" " Paramètres`. Dans la section Catalogue de produits, activez les *unités de " "mesure*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Enable the units of measure option in Odoo Sales" msgstr "Activer l'option des unités de mesure dans Odoo Ventes" @@ -13714,7 +14022,7 @@ msgstr "" "(gallons) comme *unité de mesure d'achat*. Cliquez ensuite sur " "*Sauvegarder*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Configure a product's units of measure in Odoo" msgstr "Configurer l'unité de mesure d'un produit dans Odoo" @@ -13752,7 +14060,7 @@ msgstr "" "Pour ce faire, allez à :menuselection:`Configuration --> Catégories d'unités" " de mesure`. Cliquez sur *Créer* et nommez la catégorie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a new units of measure category in Odoo Purchase" msgstr "Créer une nouvelle catégorie d'unités de mesure dans Odoo Achats" @@ -13790,7 +14098,7 @@ msgstr "" "vous n'utiliserez pas de fractions de rouleau comme unité de mesure, vous " "pouvez saisir 1." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a new reference unit of measure in Odoo Purchase" msgstr "Créer une nouvelle unité de mesure de référence dans Odoo Achats" @@ -13850,7 +14158,7 @@ msgstr "" msgid "For your curtain roll, the ratio should be set to 100." msgstr "Pour votre rouleau de rideaux, le facteur doit être de 100." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a second unit of measure in Odoo Purchase" msgstr "Créer une deuxième unité de mesure dans Odoo Achats" @@ -13862,7 +14170,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez à présent configurer votre produit comme vous le feriez en " "utilisant les unités de mesure standards d'Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Set a product's units of measure using your own units in Odoo Purchase" msgstr "" "Définir des unités de mesure d'un produit utilisant vos propres unités dans " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po index 20dd28788..de03344bd 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -5,12 +5,12 @@ # # Translators: # Richard Mathot , 2022 -# Fernanda Marques , 2022 # Camille Dantinne , 2022 # Cécile Collart , 2022 # ShevAbam, 2022 # Florent de Labarre , 2022 # Jérôme Tanché , 2023 +# Fernanda Marques , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # @@ -19,10 +19,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear." msgstr "" "Lorsque vous cliquez dessus, un menu déroulant de paramètres apparaît." -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events." msgstr "" "Aperçu des paramètres d'événement dans la vue kanban dans Odoo Événements" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "bouton :guilabel:`Inscription` sera affiché par défaut sur la page de " "l'événement." -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the ticket tab in Odoo Events." msgstr "Vue de l'onglet Tickets dans Odoo Événements." @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "choisissez entre : :guilabel:`Avant l'événement`, :guilabel:`Après chaque " "inscription`, ou :guilabel:`Après l'événement`." -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the communication tab in Odoo Events." msgstr "Vue de l'onglet Communication dans Odoo Événements." @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "aux participants de donner leur propre réponse à la question dans une zone " "de texte." -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of an event form, open the questions tab, and add a question." msgstr "" "Vue d'un formulaire d'événement, ouvrez l'onglet Questions et ajoutez une " @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "" "organisées pour que le personnel de l'événement puisse en prendre " "connaissance." -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the Notes tab in Odoo Events." msgstr "Vue de l'onglet Notes dans Odoo Événements." @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" "nombre de destinataires ciblés, en cliquant sur :guilabel:`Ajouter un " "filtre`." -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" "View of the add filter button beneath the recipients field in Odoo Events." msgstr "" @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "" "glisser-déposer du constructeur web d'Odoo, situé dans la barre latérale " "droite." -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" "View of the drag and drop building blocks used to customize event invite " "emails." @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "" "l'événement sera ainsi immédiatement accessible au public depuis le site " "web." -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" "View of a website page and the option to publish the event in Odoo Events." msgstr "" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "" "Si ces options ne sont *pas* activées, un bouton :guilabel:`S'inscrire` par " "défaut sera disponible pour les inscriptions gratuites." -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "View of the settings page for Odoo Events." msgstr "Vue de la page des paramètres d'Odoo Événements." @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "" "spécifique (et le type de ticket). Ce ticket d'événement spécifique est " "alors lié au bon de commande." -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "" "View of a sales order and option to choose the specific event in Odoo " "Events." @@ -899,13 +899,13 @@ msgstr "" "apparaître une page contenant tous les bons de commande liés à cet " "événement." -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "View of an event's form and the sales smart button in Odoo Events." msgstr "" "Vue d'un formulaire d'événement et du bouton intelligent des ventes dans " "Odoo Événements." -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "" "View of an event form highlighting the column product under the tickets tab in Odoo\n" "Events." @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" "commande`, qui peut être facilement consulté depuis le backend de la base de" " données." -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "View of website transaction for Odoo Events." msgstr "Vue de la transaction sur le site web pour Odoo Événements." @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "" "de toutes les présentations de l'événement, mais sous forme de " "calendrier/créneaux horaires." -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "" "View of the published website and the talks, talk proposals, and agenda in " "Odoo Events" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" "accessibles via le bouton intelligent :guilabel:`Sessions` sur le formulaire" " de l'événement." -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "" "View of the talks' proposals page emphasizing the column proposal in Odoo " "Events." @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "" "Si la présentation n'est pas publiée, les participants ne pourront jamais y " "accéder." -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "View of the website page to publish a proposed talk for Odoo Events." msgstr "" "Vue de la page du site web permettant de publier une présentation proposée " @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "" "(:guilabel:`Présence confirmée`) et le statut de ce participant passera à " ":guilabel:`Présent.`" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "Overview of events with the kanban view in Odoo Events." msgstr "Aperçu des événements dans la vue kanban dans Odoo Événements." @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "" "différente. Pour changer la vue, cliquez sur le icônes dans le coin " "supérieur droit de l'écran." -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "Various view options on the attendees list page." msgstr "" "Différentes options d'affichage sur la page de la liste de participants." @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" "peut également être marqué comme :guilabel:`Présent` ou l'inscription peut " "être annulée via le bouton :guilabel:`Annuler l'inscription`." -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "" "View of an attendee form emphasizing the send by email and cancel registration in Odoo\n" "Events." @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`règle de génération de pistes`, ainsi que les données " "pertinentes relatives à ces règles." -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "How the Lead Generation Rule page looks in Odoo Events." msgstr "" "Comment se présente la page des Règles de génération de pistes dans Odoo " @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "" "sur :guilabel:`Créer` et complétez le formulaire de :guilabel:`Règle de " "génération de pistes`." -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "How the Lead Generation Rule template looks in Odoo Events." msgstr "" "Comment se présente le modèle de Règle de génération de pistes dans Odoo " @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "" msgid "Consider the following example:" msgstr "Prenons l'exemple suivant :" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo." msgstr "Un exemple d'une campagne de marketing automation dans Odoo." @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "" "précédemment. Dans cet exemple, 18 enregistrements dans la base de données " "correspondent aux critères." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "Lead generation filters used to refine records on marketing automation " "campaigns in Odoo." @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "" "d':guilabel:`Enregistrements` peut parfois être différent du nombre de " ":guilabel:`Participants`." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "Difference between real-time record count and total participants on a " "markeing campaign." @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" "participants. Si un participant ne correspond *pas* aux conditions, il sera " "ajouté aux :guilabel:`Échecs`." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on " "an activity." @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "" "page de la :guilabel:`Campagne`, vous trouverez les boutons intelligents et " "les champs suivants :" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1 msgid "" "A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in " "Odoo." @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" " des personnes à inclure (et à exclure) dans cette campagne de marketing " "spécifique." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1 msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation." msgstr "Un nœud de filtre dans Odoo Marketing Automation" @@ -1735,8 +1735,7 @@ msgstr "" "options sont accompagnées d'une icône en forme de flèche. Cette flèche " "indique que le filtre contient des paramètres plus précis." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "" "Le menu déroulant des filtres dans l'application Marketing Automation." @@ -1901,7 +1900,7 @@ msgstr "" "fois cette étape terminée, Odoo ciblera uniquement les opportunités qui se " "trouvent dans l'étape \"Nouveau\" du pipeline." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "" "A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." msgstr "" @@ -1997,7 +1996,7 @@ msgstr "" "filtre. Dans ce cas, :guilabel:`Standard` est le nom du type de ticket " "d'événement pour cet exemple de filtre." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." msgstr "" "Un filtre de ticket d'événement dans l'application Marketing Automation " @@ -2030,7 +2029,7 @@ msgstr "" "cliquez sur le bouton :guilabel:`Lancer un test` en haut du formulaire du " "modèle." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." msgstr "Le bouton Lancer un test dans Odoo Marketing Automation." @@ -2055,7 +2054,7 @@ msgstr "" "Une fois l'enregistrement sélectionné, cliquez sur :guilabel:`Continuer` et " "Odoo vous redirigera vers la page de test de la campagne." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." msgstr "Écran de test dans Odoo Marketing Automation." @@ -2080,7 +2079,7 @@ msgstr "" "se recharge et Odoo vous montre les différents résultats (et analyses) liés " "à cette activité spécifique. " -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." msgstr "Progression du flux de test dans Odoo Marketing Automation." @@ -2122,7 +2121,7 @@ msgstr "" "En sélectionnant :guilabel:`Ajouter une nouvelle activité`, un modèle " "d'activité vierge apparaîtra avec les champs personnalisables suivants :" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." msgstr "Un modèle d'activité dans Odoo Marketing Automation." @@ -2218,7 +2217,7 @@ msgstr "" "couleur dans le graphique pour que vous puissiez les identifier facilement " "(respectivement en vert en en rouge)." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." msgstr "Activité du flux de travail typique dans Odoo Marketing Automation" @@ -2341,6 +2340,1182 @@ msgstr "" msgid "SMS Marketing" msgstr "SMS Marketing" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials.rst:5 +msgid "Essentials" +msgstr "Les essentiels" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:3 +msgid "Mailing lists and blacklists" +msgstr "Listes de diffusion et listes noires" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:5 +msgid "" +"Creating or importing mailing lists in Odoo is very useful when curating " +"content to specific groups of people that already share similar demographics" +" or interests. Mailing lists are also a great way to get started if a " +"company is migrating from another system, and already has a established " +"audience." +msgstr "" +"La création ou l'importation des listes de diffusion dans Odoo est très " +"utile pour diffuser du contenu à des groupes spécifiques de personnes qui " +"partagent déjà des données démographiques ou des intérêts similaires. Les " +"listes de diffusion sont également un excellent moyen de démarrer si une " +"entreprise migre d'un autre système et dispose déjà d'une audience établie." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:10 +msgid "" +"Moreover, providing an audience with the option to 'unsubscribe' from " +"mailings, helps businesses maintain good customer relations, by giving " +"recipients the power to control what they are (and aren't) sent." +msgstr "" +"De plus, le fait de permettre à un public de se \"désabonner\" des listes de" +" diffusion aide les entreprises à entretenir de bonnes relations avec leurs " +"clients, en donnant aux destinataires le pouvoir de contrôler ce qu'on leur " +"envoie (et ce qu'on ne leur envoie pas)." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:15 +msgid "Mailing lists" +msgstr "Listes de diffusion" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:17 +msgid "" +"In the :guilabel:`SMS Marketing` app, there's an option on the header menu " +"called :guilabel:`Mailing Lists`. When clicked, a sub-menu is revealed with " +"options for :guilabel:`Mailing Lists` and :guilabel:`Mailing List Contacts`." +msgstr "" +"Dans l'application :guilabel:`SMS Marketing`, il existe une option dans le " +"menu de l'en-tête intitulée :guilabel:`Listes de diffusion`. Lorsqu'on " +"clique dessus, un sous-menu s'affiche avec des options pour les " +":guilabel:`Listes de diffusion` et les :guilabel:`Contacts de la liste de " +"diffusion`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:21 +msgid "" +"Click :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing Lists` to see an overview of" +" all mailing lists in the database." +msgstr "" +"Cliquez sur :menuselection:`Listes de diffusion --> Listes de diffusion` " +"pour obtenir une vue d'ensemble de toutes les listes de diffusion de la base" +" de données." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "" +"View of the main SMS mailing list page on the Odoo SMS Marketing " +"application." +msgstr "" +"Vue de la page principale des listes de diffusion par SMS dans l'application" +" Odoo SMS Marketing." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:28 +msgid "" +"To edit any existing list, select the desired list from the " +":guilabel:`Mailing Lists` page, and proceed to modify it in a number of " +"ways." +msgstr "" +"Pour éditer une liste existante, sélectionnez la liste souhaitée sur la page" +" des :guilabel:`listes de diffusion` et effectuez vos modifications. " + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:31 +msgid "" +"To create a new mailing list, click :guilabel:`Create` in the upper left " +"corner of the :guilabel:`Mailing Lists` page. Doing so, will reveal a blank " +"mailing list template form." +msgstr "" +"Pour créer une nouvelle liste de diffusion, cliquez sur :guilabel:`Créer` " +"dans le coin supérieur gauche de la page des :guilabel:`Listes de " +"diffusion`. Un modèle de liste de diffusion vierge s'affichera." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of the mailing list pop-up window in Odoo SMS Marketing." +msgstr "" +"Vue de la fenêtre contextuelle de la liste de diffusion dans Odoo SMS " +"Marketing." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:38 +msgid "" +"First, choose a name for the :guilabel:`Mailing List`, and activate the " +"option :guilabel:`Is Public`, to make the mailing list accessible to " +"recipients on the :guilabel:`Subscription Management page`. Doing so allows " +"users to update their subscription preferences at any time." +msgstr "" +"Donnez d'abord un nom à la :guilabel:`Liste de diffusion` et activez " +"l'option :guilabel:`Est public` pour rendre la liste de diffusion accessible" +" aux destinataires sur la :guilabel:`Page de gestion des abonnements`. Les " +"utilisateurs pourront ainsi mettre à jour leurs préférences d'abonnement à " +"tout moment." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:43 +msgid "" +"Checking the :guilabel:`Is Public` box is not required, but is recommended " +"to maintain good customer relations." +msgstr "" +"Il n'est pas obligatoire de cocher la case :guilabel:`Est public`, mais " +"c'est recommandé pour entretenir de bonnes relations avec vos clients." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:46 +msgid "" +"When those fields are filled in, click :guilabel:`Create` to finalize the " +"form. Then on the main :guilabel:`Mailing Lists` dashboard, the new mailing " +"list that was just created will be accessible." +msgstr "" +"Une fois ces champs activés, cliquez sur :guilabel:`Créer` pour finaliser le" +" formulaire. Ensuite, la toute nouvelle liste de diffusion sera accessible " +"dans le tableau de bord principal des :guilabel:`Listes de diffusion`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:49 +msgid "" +"To edit or customize the mailing list further, select the mailing list from " +"the main :guilabel:`Mailing Lists` page to reveal the mailing list detail " +"form." +msgstr "" +"Pour continuer à éditer ou personnaliser la liste de diffusion, sélectionnez" +" le formulaire de liste de diffusion sur la page principale des " +":guilabel:`Listes de diffusion` pour faire apparaître le formulaire détaillé" +" de la liste." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:52 +msgid "" +"Along the top of the mailing list detail form, there are various analytical " +"smart buttons displaying statistics for different metrics related to the " +"mailing list (e.g. :guilabel:`Recipients`, :guilabel:`Mailings`, etc.)." +msgstr "" +"En haut du formulaire détaillé de la liste de diffusion, plusieurs boutons " +"intelligents analytiques affichent des statistiques pour différentes mesures" +" liées à la liste de diffusion (par ex. :guilabel:`Destinataires`, " +":guilabel:`Mailings`, etc.)." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:56 +msgid "" +"To review or edit any of those elements, click the desired smart button to " +"reveal a separate page with in-depth data associated with the mailing list." +msgstr "" +"Pour consulter ou éditer l'un de ces éléments, cliquez sur le bouton " +"intelligent souhaité pour afficher une page séparée contenant plus de " +"données liées à la liste de diffusion." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:59 +msgid "" +"To make changes to the mailing list itself, click the :guilabel:`Edit` " +"button in the upper-left corner of the mailing list detail form." +msgstr "" +"Pour modifier la liste de diffusion elle-même, cliquez sur le bouton " +":guilabel:`Éditer` dans le coin supérieur gauche du formulaire détaillé de " +"la liste de diffusion." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of the mailing list template form in Odoo SMS Marketing." +msgstr "" +"Vue du formulaire de modèle de la liste de diffusion dans Odoo SMS " +"Marketing." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:67 +msgid "" +"Don't forget to hit the :guilabel:`Save` button once changes have been made." +msgstr "" +"N'oubliez pas de cliquer sur :guilabel:`Sauvegarder` une fois tous les " +"changements effectués." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:70 +msgid "Mailing lists contacts" +msgstr "Contacts de la liste de diffusion" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:72 +msgid "" +"Access contacts information from one or more mailing lists navigate to " +":menuselection:`Mailing Lists --> Mailing List Contacts` to reveal a " +"dashboard with with all the contacts associated with one or more of the " +"configured mailing lists in the database." +msgstr "" +"Vous pouvez accéder aux informations de contact d'une ou plusieurs listes de" +" diffusion en allant à :menuselection:`Listes de diffusion --> Contacts de " +"la liste de diffusion` pour afficher un tableau de bord contenant tous les " +"contacts liés à une ou plusieurs des listes de diffusion configurées dans la" +" base de données." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "" +"View of the mailing lists contact page in the Odoo SMS Marketing " +"application." +msgstr "" +"Vue de la page des contacts de la liste de diffusion dans l'application Odoo" +" SMS Marketing." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:81 +msgid "" +"By default, Odoo reveals the :guilabel:`Mailing List Contacts` page with the" +" :guilabel:`Exclude Blacklisted Phone` filter in the search bar. Therefore " +"only showing contact information for recipients who still want to receive " +"communications and mailings." +msgstr "" +"Par défaut, Odoo affiche la page des :guilabel:`Contacts de la liste de " +"diffusion` avec le filtre :guilabel:`Exclure les téléphones mis sur liste " +"noire` activé dans la barre de recherche. Par conséquent, il n'affiche que " +"les informations de contact des destinataires qui souhaitent toujours " +"recevoir des communications et des mailings." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:86 +msgid "Communication history in the Chatter" +msgstr "Historique des communications dans le chatter" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:88 +msgid "" +"An accessible record of every sent mailing(s) is kept on each recipient's " +"*chatter* section, located beneath a recipient's contact form (in the " +"*Contacts* application)." +msgstr "" +"Un enregistrement accessible de chaque mailing envoyé est conservé dans le " +"*chatter* de chaque destinataire, situé sous le formulaire de contact du " +"destinataire (dans l'application *Contacts*)." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:91 +msgid "" +"Database users can reference the chatter to easily keep track of " +"communications, and see a history of interactions with contacts and " +"prospects." +msgstr "" +"Les utilisateurs de la base de données peuvent consulter le chatter pour " +"garder facilement une trace des communications ou voir l'historique des " +"interactions avec les contacts et les prospects." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:94 +msgid "" +"For example, sales representatives can use the chatter to quickly find out " +"which :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing promotions a certain " +"customer has received (or not received)." +msgstr "" +"Par exemple, les représentants commerciaux peuvent utiliser le chatter pour " +"savoir rapidement quelles promotions par :abbr:`SMS (Short Message Service)`" +" un client donné a reçues (ou non)." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of what the chatter looks like in the Odoo Contacts app." +msgstr "Vue du chatter dans l'application Odoo Contacts." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102 +msgid "Blacklist" +msgstr "Liste noire" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:104 +msgid "" +"Odoo *SMS Marketing* has a :guilabel:`Blacklist` feature that provides " +"recipients with the power to add their phone number to a list of people who " +"no longer want to receieve communications or mailings." +msgstr "" +"Odoo *SMS Marketing* dispose d'une fonctionnalité de :guilabel:`Liste noire`" +" qui permet aux destinataires d'ajouter leur numéro de téléphone à une liste" +" de personnes qui ne souhaitent plus recevoir de communications ou de " +"mailings." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:108 +msgid "" +"This is also known as the unsubscribe process: customers will automatically " +"be added onto a *blacklist*, if they click :guilabel:`Unsubscribe`, via " +"their :guilabel:`Subscription Management` page. Customers can also be added " +"manually to the blacklist, if necessary." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité est également connue comme le processus de " +"désabonnement : les clients seront automatiquement ajoutés à une *liste " +"noire* s'ils cliquent sur :guilabel:`Se désabonner` sur leur page de " +":guilabel:`Gestion des abonnements`. Les clients peuvent également être " +"ajoutés manuellement à la liste noire si nécessaire." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:112 +msgid "" +"To see a complete collection of blacklisted numbers, navigate to the " +":menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration --> Blacklisted Phone " +"Numbers` to reveal a dashboard containing every blacklisted phone number in " +"the database." +msgstr "" +"Pour voir l'ensemble des numéros sur liste noire, allez à l'application " +":menuselection:`SMS Marketing --> Configuration --> Numéros de téléphone sur" +" liste noire` pour afficher un tableau de bord contenant chaque numéro de " +"téléphone sur liste noire dans la base de données." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "SMS Blacklist menu in the application." +msgstr "Menu de la liste noir de SMS dans l'application." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:120 +msgid "" +"To manually add a number to a blacklist, click the :guilabel:`Create` button" +" in the upper-left corner of the dashboard and enter the phone number on the" +" next page's form. There's also a checkbox to indicate whether that " +"particular phone numnber is :guilabel:`Active` (or not)." +msgstr "" +"Pour ajouter manuellement un numéro à la liste noire, cliquez sur le bouton " +":guilabel:`Créer` dans le coin supérieur gauche de ce tableau de bord et " +"saisissez le numéro de téléphone sur le formulaire de la page suivante. Il y" +" a également une case à cocher pour indiquer si ce numéro de téléphone est " +":guilabel:`actif` (ou non)." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:128 +msgid "" +"Once the form is completed, click :guilabel:`Save` to add it to the " +":guilabel:`Blacklisted Phone Numbers` list. To remove any number from the " +"blacklist, select the desired number on the dashboard, and then, on the " +"phone number's form, click :guilabel:`Unblacklist`." +msgstr "" +"Une fois le formulaire complété, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour " +"l'ajouter à la liste des :guilabel:`Numéros de téléphone sur liste noire`. " +"Pour supprimer un numéro de la liste noire, sélectionnez le numéro souhaité " +"dans le tableau de bord et cliquez sur :guilabel:`Supprimer de la liste " +"noire` sur le formulaire du numéro de téléphone." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:133 +msgid "Importing blacklists" +msgstr "Importer des listes noires" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:135 +msgid "" +"During a software/platform migration, it is possible to import an already " +"existing blacklist of contacts. This would include customers, who have " +"already asked to be blacklisted` on :abbr:`SMS (Short Message Service)` " +"mailings." +msgstr "" +"Lors d'une migration de logiciel/plateforme, il est possible d'importer une " +"liste noire de contacts déjà existante. Il s'agit des clients qui ont déjà " +"demandé à figurer sur la liste noire des envois de :abbr:`SMS (Short Message" +" Service)`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:139 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration " +"--> Blacklisted Phone Numbers`, and then select the :guilabel:`Favorites` " +"drop-down menu (beneath the search bar), and click :guilabel:`Import " +"records`." +msgstr "" +"Pour ce faire, allez à l'application :menuselection:`SMS Marketing --> " +"Configuration --> Numéros de téléphone sur liste noire`, sélectionnez le " +"menu déroulant :guilabel:`Favoris` (sous la barre de recherche) et cliquez " +"sur :guilabel:`Importer des enregistrements`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of how to import a blacklist in Odoo SMS Marketing." +msgstr "Vue de comment importer une liste noire dans Odoo SMS Marketing." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:3 +msgid "SMS campaign settings" +msgstr "Paramètres de la campagne SMS" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:5 +msgid "" +"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns with Odoo *SMS " +"Marketing* isn't just an effective advertisement strategy, it's also a great" +" way to remind people about upcoming events, issued invoices, and so much " +"more." +msgstr "" +"L'utilisation de campagnes :abbr:`SMS (Short Message Service)` avec Odoo " +"*SMS Marketing* n'est pas une simple stratégie publicitaire efficace, mais " +"un excellent moyen de rappeler aux gens les événements à venir, les factures" +" émises, et bien plus encore." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:9 +msgid "" +"But, before :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns can be created " +"(and sent), a few specific settings and features must be enabled first." +msgstr "" +"Mais avant de pouvoir créer (et envoyer) des campagnes :abbr:`SMS (Short " +"Message Service)`, il faut d'abord activer quelques paramètres et " +"fonctionnalités spécifiques." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:13 +msgid "SMS campaign setting" +msgstr "Paramètre de la campagne SMS" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:15 +msgid "" +"To enable :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns in Odoo, make sure " +"the *Mailing Campaigns* feature is activated by going to " +":menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, and then " +"enable :guilabel:`Mailing Campaigns` and :guilabel:`Save` the changes." +msgstr "" +"Pour activer les campagnes :abbr:`SMS (Short Message Service)` dans Odoo, " +"assurez-vous que la fonctionnalité *Campagnes d'emails* est activée en " +"allant à :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Paramètres`, " +"activez :guilabel:`Campagnes d'emails` et :guilabel:`sauvegardez` les " +"changements." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "View of the mailing campaigns setting in Odoo." +msgstr "Vue du paramètre des campagnes d'emails dans Odoo." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:24 +msgid "" +"Activating the *Mailing Campaigns* feature in the *General Settings* also " +"enables the *A/B Test* feature." +msgstr "" +"L'activation de la fonctionnalité *Campagnes d'emails* dans les *Paramètres " +"généraux* active également la fonctionnalité *Test A/B*." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:27 +msgid "" +"Once the setting is enabled, navigate back to the :menuselection:`SMS " +"Marketing` app, and notice the :guilabel:`Campaigns` header menu is now " +"available for use. Similarly, the :guilabel:`A/B Test` tab is now also " +"available on every :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form." +msgstr "" +"Une fois le paramètre activé, retournez à l'application :menuselection:`SMS " +"Marketing` et notez que le menu d'en-tête :guilabel:`Campagnes` est " +"désormais disponible. De même, l'onglet :guilabel:`Test A/B` est désormais " +"disponible sur chaque formulaire du modèle de :abbr:`SMS (Short Message " +"Service)`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:32 +msgid "A/B tests" +msgstr "Tests A/B" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`A/B Tests` allows any :abbr:`SMS (Short Message Service)` " +"mailings to be tested against other versions within the same campaign, in " +"order to compare which version is the most successful in producing " +"engagement and/or conversion outcomes." +msgstr "" +"Les :guilabel:`Tests A/B` permettent de tester n'importe quel envoi de " +":abbr:`SMS (Short Message Service)` à d'autres versions de la même campagne," +" afin de comparer la version la plus performante en termes d'engagement " +"et/ou de conversion." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:38 +msgid "" +"On an :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form, under the " +":guilabel:`A/B Tests` tab, initially, there's only a single checkbox " +"labeled: :guilabel:`Allow A/B Testing.`" +msgstr "" +"Sur un formulaire du modèle de :abbr:`SMS (Short Message Service)`, sous " +"l'onglet :guilabel:`Tests A/B`, il n'y a initialement qu'une seule case à " +"cocher intitulée :guilabel:`Autoriser les tests A/B`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:41 +msgid "When clicked, a series of other options appear." +msgstr "Lorsqu'on clique dessus, une série d'autres options apparaît." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"The A/B Test tab is located on an Odoo SMS Marketing app campaign form." +msgstr "" +"L'onglet Test A/B se situe sur un formulaire de campagne dans l'application " +"Odoo SMS Marketing." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:47 +msgid "" +"In the first field, enter a desired percentage of recipients to conduct the " +"A/B Test on." +msgstr "" +"Dans le premier champ, saisissez un pourcentage souhaité de destinataires " +"qui fera l'objet du Test A/B." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:49 +msgid "" +"Beneath the percentage field is the :guilabel:`Winner Selection` field. This" +" is what Odoo will use to determine the successful result of an A/B Test. In" +" other words, this tells Odoo how to pick a winning A/B test." +msgstr "" +"Sous le champ de pourcentage, se trouve le champ :guilabel:`Sélection du " +"gagnant`. C'est ce que Odoo utilisera pour décider de la réussite d'un test " +"A/B. En d'autres termes, il indique à Odoo comment choisir un test A/B " +"gagnant." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:53 +msgid "" +"The following sections are available: :guilabel:`Manual`, :guilabel:`Highest" +" Click Rate`, :guilabel:`Leads`, :guilabel:`Quotations`, or " +":guilabel:`Revenues`." +msgstr "" +"Les sections suivantes sont disponibles : :guilabel:`Manuelle`, " +":guilabel:`Taux de clic le plus élevé`, :guilabel:`Pistes`, " +":guilabel:`Devis` ou :guilabel:`Revenus`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:56 +msgid "" +"Finally, the :guilabel:`Send Final On` field is listed. This represents the " +"date-time that Odoo uses as a deadline to determine the winning mailing " +"variation. Then, Odoo sends that winning mailing variation to the remaining " +"recipients, who weren't involved in the test, at that prior date and time." +msgstr "" +"Enfin, le champ :guilabel:`Envoyer le définitif le` s'affiche. Il représente" +" la date et l'heure que Odoo utilise comme date limite pour déterminer " +"l'envoi gagnant. Ensuite, Odoo envoie ce mailing gagnant aux destinataires " +"restants qui n'ont pas été impliqués dans le test, à cette date et heure " +"antérieures." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:62 +msgid "" +"Quickly create different versions of the mailing to add to the A/B Test by " +"clicking the :guilabel:`Create an Alternate Version` button." +msgstr "" +"Créez rapidement différentes versions du mailing à ajouter au Test A/B en " +"cliquant sur le bouton :guilabel:`Créer une version alternative`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:66 +msgid "" +"Remember, the winning mailing variation is based on the criteria selected in" +" the :guilabel:`Winner Selection` field." +msgstr "" +"N'oubliez pas que le mailing gagnant est basé sur les critères sélectionnés " +"dans le champ :guilabel:`Sélection du gagnant`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:70 +msgid "Campaigns page" +msgstr "Page des campagnes" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:72 +msgid "" +"To create, edit, or analyze any campaign, click :menuselection:`Campaigns` " +"in the header menu of the :guilabel:`SMS Marketing` app. On the " +":guilabel:`Campaigns` page, each campaign displays various information " +"related to the mailings associated with that campaign (e.g. number of " +"emails, social posts, SMSs, and push notifications)." +msgstr "" +"Pour créer, éditer ou analyser une campagne, cliquez sur " +":menuselection:`Campagnes` dans le menu d'en-tête de l'application " +":guilabel:`SMS Marketing`. Sur la page des :guilabel:`Campagnes`, chaque " +"campagne affiche plusieurs informations liées aux envois associées à cette " +"campagne (par ex. le nombre d'emails, de publications sociales, de SMS et de" +" notifications push)." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"Dasbhoard view of different Campaigns in the Odoo SMS Marketing app, " +"separated by stage." +msgstr "" +"Vue du tableau de bord de différentes campagnes dans l'application Odoo SMS " +"Marketing, séparées par étape." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:82 +msgid "Campaign templates" +msgstr "Modèles de campagne" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:84 +msgid "" +"Click :guilabel:`Create` to create a new campaign, and Odoo reveals a blank " +"campaign template form to fill out. Alternatively, select any previously-" +"made campaign in order to duplicate, review, or edit its campaign template " +"form." +msgstr "" +"Cliquez sur :guilabel:`Créer` pour créer une nouvelle campagne et Odoo " +"affiche un formulaire de campagne vierge à remplir. Vous pouvez également " +"sélectionner une campagne déjà créée afin de dupliquer, réviser ou éditer le" +" formulaire du modèle." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "View of an SMS campaign template in Odoo SMS marketing." +msgstr "Vue d'un modèle de campagne SMS dans Odoo SMS Marketing." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:92 +msgid "" +"With each campaign, the options to :guilabel:`Send New Mailing`, " +":guilabel:`Send SMS`, :guilabel:`Send Social Post`, and :guilabel:`Push " +"Notifications` are available above the template form." +msgstr "" +"Pour chaque campagne, les options :guilabel:`Envoyer un nouvel email`, " +":guilabel:`Envoyer un SMS`, :guilabel:`Envoyer un post social` et " +":guilabel:`Notifications push` sont disponibles en haut du formulaire du " +"modèle." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:96 +msgid "" +"Whenever one of those communication options is added to the campaign, Odoo " +"will create a new corresponding tab on the template form, where those types " +"of messages can be reviewed or edited, along with various data sets related " +"to each specific mailing." +msgstr "" +"Chaque fois qu'une de ces options de communication est ajoutée à la " +"campagne, Odoo crée un nouvel onglet correspondant sur le formulaire du " +"modèle, où ces types de messages peuvent être revus ou édités, ainsi que " +"divers ensembles de données liés à chaque envoi spécifique." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:100 +msgid "" +"At the top of the template, there are various analytical smart buttons. When" +" clicked, Odoo reveals in-depth metrics related to that specific topic (e.g." +" :guilabel:`Engagement`, :guilabel:`Opportunities`, etc.) on a separate " +"page." +msgstr "" +"En haut du modèle, vous trouverez plusieurs boutons intelligents " +"analytiques. Lorsqu'on clique dessus, Odoo affiche des mesures détaillées " +"liées à ce sujet spécifique (par ex. :guilabel:`Engagement`, " +":guilabel:`Opportunités`, etc.) sur une page séparée." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:104 +msgid "" +"Beneath the smart buttons, are fields for :guilabel:`Campaign Name` and " +":guilabel:`Responsible`. Odoo also allows for various :guilabel:`Tags` to be" +" added, as well (if necessary)." +msgstr "" +"Sous les boutons intelligents, on trouve les champs :guilabel:`Nom de la " +"campagne` et :guilabel:`Responsable`. Odoo permet également d'ajouter " +"diverses :guilabel:`Étiquettes` (si nécessaire)." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:108 +msgid "Sending SMSs through the Contacts app" +msgstr "Envoyer des SMS via l'application Contacts" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:110 +msgid "" +"Sending :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings directly through a " +"contact's form is available by default." +msgstr "" +"L'envoi de :abbr:`SMS (Short Message Service)` directement via la fiche d'un" +" contact est disponible par défaut." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:113 +msgid "" +"In order to send an :abbr:`SMS (Short Message Service)` in this fashion, " +"navigate to the :menuselection:`Contacts` app, select the desired contact in" +" the database, and click on the :guilabel:`SMS` icon on the contact form " +"(next to the :guilabel:`Phone Number` field)." +msgstr "" +"Afin d'envoyer un :abbr:`SMS (Short Message Service)` de cette manière, " +"allez à l'application :menuselection:`Contacts`, sélectionnez le contact " +"souhaité dans la base de données et cliquez sur l'icône de :guilabel:`SMS` " +"sur la fiche du contact (à côté du champ :guilabel:`Numéro de téléphone`)." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"The SMS icon is located on an individual's contact form in Odoo Contacts." +msgstr "" +"L'icône de SMS est située sur la fiche de contact d'une personne dans Odoo " +"Contacts." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:121 +msgid "" +"To send a message to multiple contacts at once, navigate to the main " +":menuselection:`Contacts` app main dashboard, choose the :guilabel:`List " +"View`, and select all the desired contacts to whom the message should be " +"sent. Then, under :guilabel:`Action`, select :guilabel:`Send SMS`." +msgstr "" +"Pour envoyer un message à plusieurs contacts en même temps, allez au tableau" +" de bord principal de l'application :menuselection:`Contacts`, choisissez la" +" :guilabel:`vue Liste` et sélectionnez tous les contacts souhaités auxquels " +"le message doit être envoyé. Ensuite, sous :guilabel:`Action`, sélectionnez " +":guilabel:`Envoyer un SMS`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"Select a number of contacts, click action, and select send multiple SMSs." +msgstr "" +"Sélectionnez un certain nombre de contacts, cliquez sur Action et " +"sélectionnez Envoyer plusieurs SMS." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:130 +msgid "Set up SMS templates for future use" +msgstr "Configurer des modèles de SMS pour une utilisation future" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:132 +msgid "" +"In order to set up :guilabel:`SMS Templates` for future use, activate " +":ref:`developer mode `, by navigating to the main Odoo " +"dashboard that is full of apps, and select the :menuselection:`Settings " +"app`. Then, scroll down to the :guilabel:`Developer Tools` section, and " +"click :guilabel:`Activate the Developer Mode`." +msgstr "" +"Afin de configurer des :guilabel:`Modèles de SMS` pour une utilisation " +"future, activez le :ref:`mode développeur ` en allant au " +"tableau de bord principal de Odoo contenant toutes les applications et " +"cliquez sur l'application :menuselection:`Paramètres`. Ensuite, descendez " +"jusqu'à la section :guilabel:`Outils développeur` et cliquez sur " +":guilabel:`Activer le mode développeur`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:137 +msgid "" +"Once *developer mode* is activated, the main Odoo dashboard appears once " +"more, with a now-visible bug icon, which is located at the top-right corner " +"of the dashboard; this bug icon indicates that developer mode is currently " +"active." +msgstr "" +"Une fois le *mode développeur* activé, le tableau de bord principal de Odoo " +"apparaît à nouveau, affichant désormais une icône de bug, qui se situe dans " +"le coin supérieur droit du tableau de bord ; cette icône indique que le mode" +" développeur est actuellement actif." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:141 +msgid "" +"Next return to the :menuselection:`Settings app` and, in the now-visible " +"header menus at the top, choose :menuselection:`Technical --> SMS Templates`" +" to begin setting up :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates for " +"future marketing campaigns." +msgstr "" +"Retournez ensuite à l'application :menuselection:`Paramètres` et dans les " +"menus d'en-tête désormais visibles, choisissez :menuselection:`Technique -->" +" Modèles de SMS` pour commencer à configurer des modèles de :abbr:`SMS " +"(Short Message Service)` pour les futures campagnes de marketing." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"Select the SMS Template option in the Technical dropdown on the Settings " +"app." +msgstr "" +"Sélectionnez l'option Modèles de SMS dans le menu déroulant Technique de la " +"page des Paramètres." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:149 +msgid "" +"Inside of the :guilabel:`SMS Templates` dashboard, Odoo reveals an entire " +"page of :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates. The default " +":guilabel:`List` view showcases each template's name, and to which " +"recipients it applies." +msgstr "" +"Dans le tableau de bord des :guilabel:`Modèles de SMS`, Odoo affiche une " +"page entière de modèles de :abbr:`SMS (Short Message Service)`. La vue " +":guilabel:`Liste` par défaut énumère le nom de chaque modèle et les " +"destinataires auxquels il s'applique." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:153 +msgid "" +"On this page, :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates can be edited or" +" created from scratch." +msgstr "" +"Sur cette page, les modèles de :abbr:`SMS (Short Message Service)` peuvent " +"être édités ou créés à partir de zéro." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"The SMS Templates page in Odoo is available after enabling developer mode in the General\n" +"Settings" +msgstr "" +"La page des Modèles de SMS dans Odoo est disponible après avoir activé le mode développeur dans les\n" +"Paramètres généraux" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:3 +msgid "SMS essentials" +msgstr "Les essentiels de SMS" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5 +msgid "" +"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication " +"strategies can help companies expand their market reach, especially in some " +"countries, where emails might not be very common, or even used at all." +msgstr "" +"L'utilisation de :abbr:`SMS (Short Message Service)` dans les stratégies de " +"communication peut aider les entreprises à étendre leur marché, en " +"particulier dans certains pays où les emails ne sont pas très courants ou ne" +" sont pas utilisés." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9 +msgid "" +"Odoo's *SMS Marketing* application can also help boost conversion rates " +"around valuable actions, such as event registrations, free trials, " +"purchases, etc., since text and mobile-based marketing channels typically " +"yield higher :abbr:`CTOR (click-to-open rate)` and :abbr:`CTR (click-through" +" rate)` outcomes." +msgstr "" +"L'application *SMS Marketing* d'Odoo peut également aider à augmenter les " +"taux de conversion autour d'actions de valeur, telles que les inscriptions à" +" des événements, les essais gratuits, les achats, etc., puisque les canaux " +"de marketing basés sur le texte et le mobile génèrent généralement des " +"résultats plus élevés en termes de :abbr:`CTOR (click-to-open rate ou taux " +"de réactivité)` et :abbr:`CTR (click-through rate ou taux de clics)`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:15 +msgid "SMS marketing dashboard" +msgstr "Tableau de bord du SMS Marketing" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:17 +msgid "" +"When the application is opened, Odoo displays the main :guilabel:`SMS " +"Marketing` dashboard, which showcases the various SMS mailings that have " +"been created, along with pertinent information and data related to that " +"specific message." +msgstr "" +"Lorsque l'application est ouverte, Odoo affiche le tableau de bord principal" +" du :guilabel:`SMS Marketing`, qui présente les différents mailings SMS qui " +"ont été créés, ainsi que les informations et données pertinentes liées à ce " +"message spécifique." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:21 +msgid "" +"The :guilabel:`Kanban` view is the default Odoo uses when the application is" +" opened, which provides an organized display of the SMS mailings that have " +"been created, and what their current status is at the moment." +msgstr "" +"La vue :guilabel:`Kanban` est la vue par défaut utilisée par Odoo lorsque " +"l'application est ouverte et fournit un affichage organisé des mailings SMS " +"qui ont été créés, ainsi que de leur statut actuel." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:26 +msgid "" +"An :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing can have one of the following" +" statuses: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, :guilabel:`Sending`, or " +":guilabel:`Sent`." +msgstr "" +"Un mailing de :abbr:`SMS (Short Message Service)` peut avoir le statut " +"suivant : :guilabel:`Brouillon`, :guilabel:`Dans la file d'attente`, " +":guilabel:`En cours d'envoi` ou :guilabel:`Envoyé`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:29 +msgid "" +"In the upper right corner of the main :guilabel:`SMS Marketing` dashboard, " +"there are a few different view options to choose from. Each one provides a " +"unique take on the same SMS information." +msgstr "" +"Dans le coin supérieur droit du tableau de bord principal du :guilabel:`SMS " +"Marketing`, vous avez le choix entre différentes options d'affichage. " +"Chacune d'entre elles offre un point de vue unique sur les mêmes " +"informations relatives au SMS." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:32 +msgid "" +"The :guilabel:`List` view provides the same useful data related to SMS " +"mailings, but in a more traditional list layout." +msgstr "" +"La vue :guilabel:`Liste` fournit les mêmes données utiles relatives aux " +"mailings SMS, mais dans une présentation de liste plus traditionnelle." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:35 +msgid "" +"The :guilabel:`Calendar` view provides a simple calendar, making it easy to " +"see when SMS mailings are going to be sent (or have been sent). If a future " +"date is clicked, Odoo reveals a blank SMS template that, when completed, " +"will be scheduled to be sent on that specific future date." +msgstr "" +"La vue :guilabel:`Caldendrier` propose un simple calendrier, qui permet de " +"voir quand les mailings SMS seront envoyés (ou ont été envoyés). Si une date" +" future est sélectionnée, Odoo ouvre un modèle de SMS vierge qui, une fois " +"complété, sera programmé pour être envoyé à cette date spécifique." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:39 +msgid "" +"Lastly, the :guilabel:`Graph` view visualizes that same SMS-related data in " +"series of graphs and charts. Odoo also provides various ways to sort and " +"group the data for more detailed analysis." +msgstr "" +"Enfin, la vue :guilabel:`Graphique` permet de visualiser les mêmes données " +"relatives aux SMS sous forme de graphiques et diagrammes. Odoo propose " +"également plusieurs façons de trier et de regrouper les données permettant " +"une analyse plus détaillée." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:43 +msgid "Create SMS messages" +msgstr "Créer des SMS" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:45 +msgid "" +"To start, click :guilabel:`Create` on the main :guilabel:`SMS Marketing` " +"dashboard, and Odoo reveals a blank SMS template form, which can be " +"configured in a number of different ways." +msgstr "" +"Pour commencer, cliquez sur :guilabel:`Créer` sur le tableau de bord " +"principal du :guilabel:`SMS Marketing` et Odoo ouvre un modèle de formulaire" +" de SMS vierge, qui peut être configuré de différentes manières." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "Creating an SMS marketing template." +msgstr "Créer un modèle de SMS Marketing." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:52 +msgid "" +"First, give the mailing a :guilabel:`Subject`, which describes what the " +"mailing is about." +msgstr "" +"Tout d'abord, donnez un :guilabel:`Sujet` au mailing, qui décrit le sujet du" +" mailing." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:54 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Recipients` field, choose to whom this :abbr:`SMS " +"(Short Message Service)` will be sent. By default, Odoo has " +":guilabel:`Mailing List` selected. If this is the desired " +":guilabel:`Recipients` field option, specify which mailing list Odoo should " +"send this :abbr:`SMS (Short Message Service)` to in the :guilabel:`Select " +"Mailing List` field." +msgstr "" +"Ensuite, dans le champ :guilabel:`Destinataires`, choisissez à qui ce " +":abbr:`SMS (Short Message Service)` sera envoyé. Par défaut, Odoo " +"sélectionne une :guilabel:`Lste de diffusion`. Si c'est l'option souhaitée " +"dans le champ :guilabel:`Destinataires`, précisez quelle liste de diffusion " +"à laquelle Odoo doit envoyer ce :abbr:`SMS (Short Message Service)` dans le " +"champ :guilabel:`Sélectionner une liste de diffusion`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60 +msgid "" +"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> " +"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, " +"along with various types of data related to that specific list (e.g. number " +"of contacts, mailings, recipients, etc.)." +msgstr "" +"Pour créer (ou éditer) une liste de diffusion, allez à " +":menuselection:`Listes de diffusion --> Listes de diffusion`. Odoo y affiche" +" toutes les listes de diffusion précédemment créées, ainsi que divers types " +"de données liées à cette liste spécifique (par ex. nombre de contacts, " +"d'envois, de destinataires, etc.)." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 +msgid "" +"To learn more about mailing lists and contacts, check out " +":doc:`mailing_lists_blacklists`" +msgstr "" +"Pour en apprendre plus sur les listes de diffusion et les contacts, " +"consultez :doc:`mailing_lists_blacklists`" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." +msgstr "" +"Vue de la page des listes de diffusion dans l'application SMS Marketing." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +msgid "" +"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " +"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +msgstr "" +"Pour révéler toutes les options possibles dans le champ " +":guilabel:`Destinataires`, cliquez sur le champ pour voir tous les choix que" +" Odoo met à disposition." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +msgid "" +"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " +"option to specify that chosen field even further becomes available — either " +"with a default recipient filter equation that appears automatically (which " +"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient " +"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." +msgstr "" +"Lorsqu'un champ différent (autre que :guilabel:`Liste de diffusion`) est " +"sélectionné, l'option de préciser davantage le champ choisi devient " +"disponible — soit avec une équation de filtre de destinataire par défaut qui" +" apparaît automatiquement (qui peut être personnalisée pour s'adapter à tout" +" besoin d'entreprise) ou, s'il n'y a aucune équation de filtre de " +"destinataire par défaut, un bouton :guilabel:`Ajouter un filtre` apparaîtra." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " +"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " +"create multiple recipient rules, if necessary." +msgstr "" +"En cliquant sur le bouton :guilabel:`Ajouter un filtre`, vous accédez à des " +"champs de règles de domaine entièrement personnalisables, qui peuvent être " +"configurés de la même manière qu'une équation. Vous pouvez créer plusieurs " +"règles de destinataire, le cas échéant." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +msgid "" +"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " +"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " +"Multiple rules can be added." +msgstr "" +"Par conséquent, Odoo enverra uniquement le :abbr:`SMS (Short Message " +"Service)` aux destinataires qui correspondent aux critères configurés dans " +"ces champs. Il est possible d'ajouter plusieurs règles." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +msgid "" +"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " +"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " +"Message Service)`, by default — unless more specific recipient rules are " +"entered." +msgstr "" +"Si vous choisissez :guilabel:`Contact`, tous les enregistrements dans " +"*Contacts* dans la base de données Odoo (fournisseurs, clients, etc.) " +"recevront le :abbr:`SMS (Short Message Service)` par défaut — sauf si des " +"règles de destinataire plus précises sont ajoutées." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +msgid "" +"For instance, the message below will only be sent to contacts in the " +"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " +"Name` equals `United States`), and they haven't blacklisted themselves from " +"any mailings (e.g. `Blacklist` > `is` > `not set`)." +msgstr "" +"Par exemple, le message suivant sera uniquement envoyé aux contacts dans la " +"base de données qui sont situés aux États-Unis (par ex. `Pays` > `Nom du " +"pays` est égal à `États-Unis`) et qui ne se sont mis sur liste noire (par " +"ex. `Liste noire` > `est` > `non défini`)." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:0 +msgid "Contact recipients on SMS marketing." +msgstr "Destinataires dans SMS Marketing." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +msgid "Writing SMS messages" +msgstr "Écrire des SMS" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +msgid "" +"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " +"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " +"be included. Beneath the text field, Odoo displays how many characters are " +"used in the message, along with how many :abbr:`SMS (Short Message Service)`" +" mailings it will take to deliver the complete message." +msgstr "" +"Saisissez le contenu du :abbr:`SMS (Short Message Service)` dans le champ de" +" texte dans l'onglet :guilabel:`Contenu du SMS`. Il est également possible " +"d'inclure des liens et des émojis. Sous le champ de texte, Odoo affiche le " +"nombre de caractères utilisés dans le message, ainsi que le nombre de " +":abbr:`SMS (Short Message Service)` nécessaires pour délivrer le message " +"complet." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +msgid "" +"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " +"country, click on the :guilabel:`Information` icon." +msgstr "" +"Pour vérifier le prix de l'envoi d'un :abbr:`SMS (Short Message Service)` " +"pour un pays, cliquez sur l'icône :guilabel:`Informations`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "SMS price check icon." +msgstr "Icône de vérification du prix du SMS." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +msgid "" +"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " +"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " +"sent without credits." +msgstr "" +"Il est nécessaire d'acheter des crédits dans Odoo pour pouvoir utiliser " +"l'application *SMS Marketing* ; les :abbr:`SMS (Short Message Service)` ne " +"seront pas envoyés sans crédits." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" +msgstr "`Odoo SMS - FAQ `_" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +msgid "Track links used in SMS messages" +msgstr "Liens trackés dans les SMS" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +msgid "" +"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " +"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " +"related to those specific links, which can be found by going to " +":menuselection:`Configuration --> Link Tracker`." +msgstr "" +"Lorsque des liens sont utilisés dans les :abbr:`SMS (Short Message " +"Service)`, Odoo génère automatiquement des trackers de liens pour collecter " +"des données analytiques et des mesures relatives à ces liens, alors " +"disponibles via :menuselection:`Configuration --> Tracker de liens`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "SMS Link Tracker page." +msgstr "Page du tracker de liens de SMS." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +msgid "Adjust SMS settings" +msgstr "Modifier les paramètres du SMS" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " +"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " +"unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings." +msgstr "" +"Dans l'onglet :guilabel:`Paramètres` d'un modèle de SMS, une option permet " +"d':guilabel:`Inclure un lien de désinscription`. Si elle est activée, le " +"destinataire est en mesure de se désabonner de la liste de diffusion pour " +"ainsi éviter tout mailing ultérieur." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +msgid "" +"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " +":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." +msgstr "" +"Un employé peut être désigné comme :guilabel:`Responsable` dans la section " +":guilabel:`Suivi` de l'onglet :guilabel:`Paramètres`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "SMS Settings tab." +msgstr "L'onglet Paramètres du SMS." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +msgid "Send SMS messages" +msgstr "Envoyer des SMS" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +msgid "" +"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " +"the following options:" +msgstr "" +"Une fois qu'un mailing est créé, choisissez quand Odoo doit envoyer le " +"message parmi les options suivantes :" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +msgid "" +":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " +"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " +"approaching deadlines, such as a \"flash sale.\"" +msgstr "" +":guilabel:`Envoyer` : envoie le message immédiatement. Envisagez d'utiliser " +"cette option si la liste des destinataires est très limitée ou dans les cas " +"qui impliquent des délais très rapprochés, comme une \"vente flash\"." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +msgid "" +":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " +"This is typically the best option for mailings related to a specific event. " +"Such a method can also be used to promote a limited-time offer, or to help " +"plan a company's content strategy in advance." +msgstr "" +":guilabel:`Planifier` : choisissez un jour (et une heure) pour que Odoo " +"envoie le mailing. C'est généralement la meilleure option pour les mailings " +"liés à un événement spécifique. Une telle méthode peut être utilisée pour " +"promouvoir une offre limitée dans le temps ou pour aider à planifier à " +"l'avance la stratégie de contenu d'une entreprise." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " +"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " +"between phone numbers if multiple numbers are used as recipients." +msgstr "" +":guilabel:`Tester` : permet d'envoyer un :abbr:`SMS (Short Message Service)`" +" à un ou plusieurs numéros à des fins de test. N'oubliez pas d’utiliser une " +"virgule entre les numéros de téléphone si plusieurs numéros sont utilisés " +"comme destinataires." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +msgid "Visualize reports" +msgstr "Visualiser vos rapports" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +msgid "" +"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " +":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " +"apply different combinations of :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Measures`" +" to view metrics in a number of different layouts (e.g. :guilabel:`Graph`, " +":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)" +msgstr "" +"Sur la page d':guilabel:`Analyse` (accessible via l'option " +":menuselection:`Analyse` dans le menu d'en-tête), il est possible " +"d'appliquer différentes combinaisons de :guilabel:`Filtres` et de " +":guilabel:`Mesures` pour afficher des métriques dans un certain nombre de " +"représentations différentes (par ex. les vues :guilabel:`Graphique`, " +":guilabel:`Liste` et :guilabel:`Cohorte`)." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +msgid "" +"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " +"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." +msgstr "" +"Chaque option d'affichage des mesures d':guilabel:`Analyse` permet " +"d'analyser en détail les performances des :abbr:`SMS (Short Message " +"Service)`." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +msgid "" +"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " +"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " +"can be sorted and grouped in various ways (e.g. :guilabel:`Measures` drop " +"down menu)." +msgstr "" +"Par exemple, dans la vue :guilabel:`Graphique` par défaut, les données des " +":abbr:`SMS (Short Message Service)` sont affichées sous forme de graphiques " +"et diagrammes, qui peuvent être triés et regroupés de différentes manières " +"(par ex. dans le menu déroulant :guilabel:`Mesures`)." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "Reporting page in SMS Marketing." +msgstr "Page d'analyse dans SMS Marketing." + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" +msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" +msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "Tarification et FAQ" @@ -2377,7 +3552,7 @@ msgstr "" "**GSM7** est le format standard, avec une limite de 160 caractères par " "message, qui comprend les caractères suivants :" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "GSM7 characters available in Odoo SMS Marketing." msgstr "Caractères GSM7 disponibles dans Odoo SMS Marketing." @@ -2426,7 +3601,7 @@ msgstr "" "Le nombre de SMS qu'un message représente sera toujours visible dans la base" " de données." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "" "Number of GSM7 characters that fit in an SMS message in Odoo SMS Marketing." msgstr "" @@ -2440,7 +3615,7 @@ msgstr "Comment acheter des crédits ?" msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "Allez à :menuselection:`Paramètres --> Acheter des crédits`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "Buying credits for SMS Marketing in Odoo settings." msgstr "Acheter des crédits pour le SMS Marketing dans Odoo Paramètres" @@ -2448,7 +3623,7 @@ msgstr "Acheter des crédits pour le SMS Marketing dans Odoo Paramètres" msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "Ou allez à :menuselection:`Paramètres --> Voir mes services`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "Using Odoo IAP to recharge credits for SMS Marketing in Odoo settings." msgstr "" "Utilisez Odoo IAP pour recharger les crédits pour le SMS Marketing dans Odoo" @@ -2720,7 +3895,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Options` : choix des réponses aux questions pour les personnes " "interrogées" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst-1 msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." msgstr "" "Divers onglets qui peuvent être trouvés sur la page du modèle de sondage." @@ -2753,7 +3928,7 @@ msgstr "" "contextuelle :guilabel:`Créer sections et questions` et vous permet de " "personnaliser la question du sondage." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst-1 msgid "The survey question pop-up window." msgstr "La fenêtre contextuelle d'une question du sondage." @@ -3388,7 +4563,7 @@ msgstr "" "sondage et l'option de :guilabel:`Donner un badge`, situé sous les options " "de :guilabel:`Certification` dans la section :guilabel:`Notation`." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst-1 msgid "" "Setting the Required Score (percentage), login required, and certification " "template." @@ -3409,7 +4584,7 @@ msgstr "" "visiteurs du site web qui consultent la page :guilabel:`Cours` pourront " "également voir les badges accordés." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst-1 msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website." msgstr "" "Exemple de présentation d'un badge sur la partie eLearning du site web." @@ -3454,7 +4629,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Options` du formulaire du sondage, sous la section " ":guilabel:`Questions`." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst-1 msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." msgstr "" "Champ de la limite de temps dans l'onglet Options d'un formulaire du modèle " @@ -3512,6 +4687,6 @@ msgstr "" "section) que Odoo devrait sélectionner et afficher pendant le mélange des " "questions." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst-1 msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." msgstr "Nombre de questions aléatoires dans l'onglet Questions d'un sondage." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index d76bed6ee..3b84ffaff 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Nicolas BODART , 2022 # Laura Piraux , 2022 +# Camille Dantinne , 2022 # David David , 2022 # Sébastien BÜHL , 2022 -# Camille Dantinne , 2022 # Renaud de Colombel , 2022 # Jérôme Tanché , 2022 # 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2022 # Priscilla (prs) Odoo , 2022 # Fernanda Marques , 2022 -# Cécile Collart , 2022 # Maxime Chambreuil , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Cécile Collart , 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy @@ -24,10 +24,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 @@ -104,6 +104,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10 @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "" "personnalisés pour chaque équipe commerciale en allant à :menuselection:`CRM" " --> Configuration --> Équipes commerciales`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Configuring Sales Teams" msgstr "En cours de configuration des équipes commerciales" @@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "" "formulaire, une piste ou une opportunité est générée dans votre base de " "données." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Default Contact Us page" msgstr "Page Nous contacter affiché par défaut" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "" "allant à :menuselection:`Site Web --> Aller au site web --> Personnaliser " "--> Formulaire de contact`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Form toggle" msgstr "Toggle formulaire de contact" @@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "" "simplement un bouton permettant d'envoyer un email directement à votre " "entreprise. Tout email envoyé de cette façon générera une piste/opportunité." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Us Page using email" msgstr "Page Nous contacter utilisant un email" @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "" " allant à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres --> " "Communication`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Form settings" msgstr "Paramètres du formulaire de contact" @@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "" "Site Web. Il peut également être installé manuellement à partir de la page " ":guilabel:`Applications`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Form Builder building blocks" msgstr "Blocs de construction du constructeur de formulaires" @@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Afficher sur mobile` : Activez cette option pour afficher le " "champ aux utilisateurs d'appareils mobiles." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Editable field options" msgstr "Champs éditables" @@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "" "Pour démarrer, allez à :menuselection:`CRM --> Configuration --> Paramètres`" " et activez :guilabel:`Prospection de pistes`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." msgstr "Activer la prospection de pistes dans les paramètres d'Odoo CRM." @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "" "Pistes --> Pistes` où le bouton :guilabel:`Générer des pistes` est également" " disponible." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." msgstr "" "Le bouton Générer des pistes pour utiliser la fonctionnalité de prospection " @@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur le bouton :guilabel:`Générer des pistes` et une fenêtre " "apparaîtra offrant une variété de critères pour générer des pistes." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "" "The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " "Odoo." @@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "" "fonctionnalité :guilabel:`Prospection de pistes`, cliquez sur " ":guilabel:`Acheter des crédits`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Buy credits from the lead mining settings." msgstr "Acheter des crédits depuis les paramètres de la prospection de pistes" @@ -677,7 +678,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Achats In-App`, sous la fonctionnalité :guilabel:`Odoo IAP`, " "cliquez sur :guilabel:`Voir mes services`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "Acheter des crédits via les paramètres Odoo IAP." @@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "" "Installez le module *Ludification* ou *Ludification CRM*, qui ajoute des " "données utiles (buts et défis) utilisables sur *CRM/Ventes*." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" msgstr "Vue du module de ludification en cours d'installation sur Odoo" @@ -806,7 +807,7 @@ msgstr "" " activer les fonctionnalités techniques pour accéder à la configuration. " "Pour cela, rendez-vous dans *Paramètres* et *Activer le mode développeur*." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" msgstr "Vue du menu d'outils de ludification dans les paramètres d'Odoo" @@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "" "et le nombre de nouvelles pistes générées. À la fin du mois, le gagnant " "recevra un badge." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "" "View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" msgstr "" @@ -904,7 +905,7 @@ msgstr "" "semaine, d'un mois ou de toute autre période en fonction des préférences du " "management, etc." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "" "View of the goal definition form and a goal definition being created for " "Odoo Sales" @@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "" "fonction de leurs performances, accédez à :menuselection:`Paramètres --> " "Outils de ludification --> Badges`." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "Vue de la page badges dans Odoo" @@ -967,7 +968,7 @@ msgstr "" "Allez aux :menuselection:`Paramètres --> Contacts` et activez la " "fonctionnalité *Autocomplétion de partenaires*." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" msgstr "" "Vue de la page des paramètres et l'activation de la fonctionnalité dans Odoo" @@ -994,11 +995,11 @@ msgstr "" "Par exemple, après avoir tapé *Odoo*, vous obtiendrez les informations " "suivantes :" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "Créer un nouveau contact dans Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" @@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "" "de calcul*. Les options *Code d'autorisation* et *Obtenir le code " "d'autorisation* sont désormais disponibles." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" msgstr "" "Activer les fonctionnalités Google Drive et Google Feuilles de calcul dans " @@ -1132,7 +1133,7 @@ msgstr "" "Depuis l'application *CRM*, par exemple, allez dans *Favoris* et cliquez sur" " *Ajouter à la feuille de calcul Google*." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "" "From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" " Odoo" @@ -1171,7 +1172,7 @@ msgstr "" "Allez à :menuselection: `Odoo --> Paramètres du serveur --> Nom de la base " "de données --> Nom d'utilisateur --> Mot de passe`." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" msgstr "" "Un menu intitulé Odoo s'affiche dans la barre des paramètres dans la feuille" @@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr "" msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "Trouvez quelques arguments dans le tableau ci-dessous." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" msgstr "Tableau contenant des exemples d'arguments à utiliser dans Odoo" @@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr "" msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "Trouvez quelques arguments dans le tableau ci-dessous." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" msgstr "" "Tableau contenant des exemples d'arguments de sommes groupées à utiliser " @@ -1431,134 +1432,136 @@ msgstr ":doc:`../performance/win_loss`" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Multiple sales teams" -msgstr "Équipes commerciales multiples" +msgstr "Plusieurs équipes commerciales" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:5 msgid "" -"Odoo lets you manage several sales teams, departments, or channels, each " -"with their own unique sales processes, using *Sales Teams*." +"Use the *Sales Teams* feature to manage several sales teams, departments, or" +" channels, each with their own unique sales processes." msgstr "" -"Odoo vous permet de gérer plusieurs équipes commerciales, départements ou " -"canaux, chacun avec leurs propres processus de vente, en utilisant *Equipes " -"commerciales*." +"Utilisez la fonctionnalité *Équipes commerciales* pour gérer plusieurs " +"équipes commerciales, départements ou canaux, chacun ayant ses propres " +"processus de vente." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 -msgid "Create a new Sales Team" +msgid "Create a new sales team" msgstr "Créer une nouvelle équipe commerciale" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12 msgid "" -"To create a new Sales Team, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> Teams` " -"then click :guilabel:`Create`." +"To create a new sales team, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Sales Teams`, then click :guilabel:`Create`." msgstr "" "Pour créer une nouvelle équipe commerciale, allez à :menuselection:`CRM --> " -"Vente --> Équipes` et cliquez sur :guilabel:`Créer`." +"Configuration --> Équipes commerciales` et cliquez sur :guilabel:`Créer`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:15 msgid "" "On the creation page, set an :guilabel:`Email Alias` to automatically " -"generate a lead/opportunity for this Sales Team every time a message is sent" -" to that unique email address. You can also choose whether to accept emails " -"from :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or " +"generate a lead/opportunity for this sales team every time a message is sent" +" to that unique email address. Choose whether to accept emails from " +":guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or " ":guilabel:`Followers Only`." msgstr "" -"Sur la page de création, définissez un :guilabel:`alias d'email` pour " +"Sur la page de création, définissez un :guilabel:`Alias de messagerie` pour " "automatiquement générer une piste/opportunité pour cette équipe commerciale " -"chaque fois qu'un message est envoyé à cette adresse mail unique. Vous " -"pouvez également choisir d'accepter les emails de :guilabel:`Tout le monde`," -" de :guilabel:`Partenaires authentifiés`, ou d':guilabel:`Abonnés " -"seulement`." +"chaque fois qu'un message est envoyé à cette adresse email unique. " +"Choisissez d'accepter des emails de :guilabel:`Tout le monde`, de " +":guilabel:`Partenaires authentifiés` ou d':guilabel:`Abonnés uniquement`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:20 msgid "" -"Set a :guilabel:`Domain` to assign leads/opportunities to this Sales Team " -"based on specific filters, such as country, language, or campaign. Set an " -":guilabel:`Invoicing Target` if this team has specific monthly revenue " -"goals." +"Set an :guilabel:`Invoicing Target` if this team has specific monthly " +"revenue goals. Set a :guilabel:`Domain` to assign leads/opportunities to " +"this sales team based on specific filters, such as country, language, or " +"campaign." msgstr "" -"Définissez un :guilabel:`Domaine` pour assigner des pistes/opportunités à " -"cette équipe commerciale en fonction de filtres spécifiques, tels que le " -"pays, la langue ou la campagne. Définissez un :guilabel:`Objectif de " -"facturation` si cette équipe a des objectifs de revenus mensuels " -"spécifiques." +"Définissez un :guilabel:`Objectif de facturation` si cette équipe a des " +"objectifs de revenus mensuels spécifiques. Définissez un :guilabel:`Domaine`" +" pour assigner des pistes/opportunités à cette équipe commerciale en " +"fonction de filtres spécifiques, tels que le pays, la langue ou la campagne." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Create a Sales Team in Odoo CRM." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Create a sales team in Odoo CRM." msgstr "Créer une équipe commerciale dans Odoo CRM." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:29 -msgid "Add members to a Sales Team" +msgid "Add members to a sales team" msgstr "Ajouter des membres à une équipe commerciale" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:31 msgid "" -"To add team members, click :guilabel:`Add` under the Assignment tab when " -"editing the Sales Team's configuration page. Select a salesperson from the " -"dropdown menu or create new salesperson. Set a maximum number of leads that " -"can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that they " -"do not overwork." +"To add team members, click :guilabel:`Add` under the :guilabel:`Members` tab" +" when editing the sales team's configuration page. Select a salesperson from" +" the drop-down menu or create new salesperson. Set a maximum number of leads" +" that can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that " +"they do not overwork." msgstr "" -"Pour ajouter des membres, cliquez sur :guilabel:`Ajouter` dans l'onglet " -"d'affectation en modifiant la page de configuration d'une équipe " -"commerciale. Sélectionnez un vendeur dans le menu déroulant ou créez-en un " -"nouveau. Définissez un nombre maximum de pistes qui peuvent être assignées à" -" ce vendeur au cours d'une période de 30 jours pour s'assurer qu'il ne soit " -"pas surchargé de travail." +"Pour ajouter des membres à une équipe, cliquez sur :guilabel:`Ajouter` sous " +"l'onglet :guilabel:`Membres` lors de l'édition de la page de configuration " +"de l'équipe commerciale. Sélectionnez un vendeur dans le menu déroulant ou " +"créez un nouveau vendeur. Définissez un nombre maximum de pistes pouvant " +"être assignées à ce vendeur sur une période de 30 jours afin d'éviter qu'il " +"ne soit surchargé de travail." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Add a Salesperson inside Odoo CRM." -msgstr "Ajouter un vendeur dans Odoo CRM" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Add a salesperson in Odoo CRM." +msgstr "Ajoutez un vendeur dans Odoo CRM." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 msgid "" -"One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " -"Teams, allowing them to access all of the pipelines that they need to." +"One person can be added as a team member or :guilabel:`Team Leader` to " +"multiple sales teams, allowing them to access all of the pipelines that they" +" need to." msgstr "" -"Une personne peut être ajoutée en tant que membre ou chef d'équipe à " -"plusieurs équipes commerciales, ce qui lui permet d'accéder à tous les " -"pipelines dont elle a besoin." +"Une personne peut être ajoutée en tant que membre ou :guilabel:`chef " +"d'équipe`, ce qui lui permet d'accéder à tous les pipelines dont elle a " +"besoin." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:44 -msgid "Sales Team dashboard" +msgid "Sales team dashboard" msgstr "Tableau de bord de l'équipe commerciale" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46 msgid "" -"To view the Sales Team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> " -"Teams`. Any teams you are a part of will appear as dashboard tiles." +"To view the sales team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> " +"Teams`. Odoo users will see any teams that they are a part of as dashboard " +"tiles." msgstr "" -"Pour visualiser le tableau de bord d'une équipe commerciale, allez à " -":menuselection:`CRM --> Vente --> Équipes`. Toutes les équipes dont vous " -"faites partie apparaîtront sous forme d'encadrés dans le tableau de bord." +"Pour afficher le tableau de bord de l'équipe commerciale, allez à " +":menuselection:`CRM --> Ventes --> Équipes`. Les utilisateurs d'Odoo verront" +" toutes les équipes dont ils font partie sous forme de cartes de tableau de " +"bord." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:49 msgid "" -"Each tile gives an overview of the Sales Team's open opportunities, " +"Each tile gives an overview of the sales team's open opportunities, " "quotations, sales orders, and expected revenue, as well as a bar graph of " "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" -"Chaque encadré donne un aperçu des opportunités ouvertes, des devis, des " +"Chaque carte donne un aperçu des opportunités ouvertes, des devis, des " "commandes et des revenus attendus de l'équipe commerciale, ainsi qu'un " "graphique à barres des nouvelles opportunités par semaine et une barre de " "progression de la facturation." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Sales Team Overview dashboard in Odoo CRM." -msgstr "Aperçu d'un tableau de bord de l'équipe commerciale dans Odoo CRM." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Sales team overview dashboard in Odoo CRM." +msgstr "Tableau de bord de l'équipe commerciale dans Odoo CRM." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:57 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " -"that lets you quickly view documents or reports, create new quotations or " -"opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." +"that lets users quickly view documents or reports, create new quotations or " +"opportunities, pick a color for this team, or access the team's " +"configuration page." msgstr "" -"Cliquez sur les trois points dans le coin d'un encadré pour ouvrir un menu " -"de navigation qui vous permet d'afficher rapidement des documents ou des " -"rapports, de créer de nouveaux devis ou de nouvelles opportunités, de " -"choisir une couleur pour cette équipe ou d'accéder à sa page de " -"configuration." +"Cliquez sur les trois points dans le coin d'une carte pour ouvrir un menu de" +" navigation qui permet aux utilisateurs d'afficher rapidement des documents " +"ou des rapports, de créer de nouveaux devis ou de nouvelles opportunités, de" +" choisir une couleur pour cette équipe ou d'accéder à la page de " +"configuration de l'équipe." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 msgid "" "Click the Three Dot Menu in Odoo CRM dashboard to view documents and create " "opportunities." @@ -1579,154 +1582,447 @@ msgid "Assign and track leads" msgstr "Assigner et suivre des pistes" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:3 -msgid "Assign leads based on scoring" -msgstr "Assigner des pistes d'après leur score" +msgid "Assign leads with predictive lead scoring" +msgstr "Assigner des pistes grâce à la notation prédictive des pistes" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:5 msgid "" -"*Lead Scoring* lets you rank and prioritize leads based on selected " -"criteria. A higher score indicates that a lead is more likely to bring value" -" to your company." +"The Odoo *CRM* app can automatically assign leads/opportunities to sales " +"teams and salespeople. A standard practice is to assign leads based on the " +"probability of winning each lead. Companies can prioritize the leads that " +"are more likely to result in successful deals by quickly assigning them to " +"the appropriate salespeople." msgstr "" -"La *notation des pistes* vous permet de classer et de hiérarchiser les " -"pistes en fonction des critères sélectionnés. Un score plus élevé indique " -"qu'une piste est plus susceptible d'apporter de la valeur à votre " -"entreprise." +"L'application *CRM* d'Odoo peut automatiquement assigner des " +"pistes/opportunités aux équipes commerciales et vendeurs. Une pratique " +"courante consiste à assigner les pistes en fonction de la probabilité de " +"remporter chaque piste. Les entreprises peuvent donner la priorité aux " +"pistes qui ont le plus de chances de déboucher sur des affaires fructueuses " +"en les assignant rapidement aux vendeurs appropriés." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:10 msgid "" -"For example, if customers from Canada tend to be more likely to purchase " -"your products, you can assign them a higher score than customers from other " -"countries." +"Odoo automatically calculates the probability of winning each lead using a " +"method called *predictive lead scoring*." msgstr "" -"Par exemple, si des clients du Canada sont plus susceptibles d'acheter vos " -"produits, vous pouvez leur attribuer un score plus élevé que les clients " -"d'autres pays." +"Odoo calcule automatiquement la probabilité de remporter chaque piste en " +"utilisant une méthode appelée *notation prédictive des pistes*." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 +msgid "Predictive lead scoring" +msgstr "Notation prédictive des pistes" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:16 msgid "" -"To use scoring, go to :menuselection:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` " -"filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." +"Predictive lead scoring is a machine-learning model that uses historical " +"data from Odoo *CRM* to score open leads/opportunities." msgstr "" -"Pour utiliser la notation, allez aux :menuselection:`Applications`, " -"supprimez le filtre :guilabel:`Applications`, recherchez :guilabel:`Notation" -" des pistes` et installez le module." +"La notation prédictive des pistes est un modèle d'apprentissage automatique " +"qui utilise les données historiques de Odoo *CRM* pour évaluer les " +"pistes/opportunités ouvertes." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Lead Scoring module installation" -msgstr "Installation du module Notation des pistes" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 -msgid "Create scoring rules" -msgstr "Créer des règles de notation" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:19 msgid "" -"To manage scoring rules, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> Scoring " -"Rules`." +"As a company processes opportunities through the CRM pipeline, Odoo collects" +" data on which opportunities are won and lost. Predictive lead scoring uses " +"this data to predict the probability of winning each new lead or " +"opportunity." msgstr "" -"Pour gérer des règles de notation, allez à :menuselection:`CRM --> Pistes " -"--> Règles de notation`." +"Au fur et à mesure qu'une entreprise traite des opportunités dans le " +"pipeline CRM, Odoo recueille des données sur les opportunités gagnées et " +"perdues. La notation prédictive des pistes utilise ces données pour prédire " +"la probabilité de remporter chaque nouvelle piste ou opportunité." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:23 +msgid "" +"The more opportunities that are sent through the CRM pipeline, the more data" +" Odoo collects, resulting in more accurate probabilities." +msgstr "" +"Plus il y a d'opportunités envoyées à travers le pipeline CRM, plus Odoo " +"recueille de données, ce qui permet d'obtenir des probabilités plus " +"précises." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 msgid "" -"Customize your rules to fit the needs of your business, and add as many " -"criteria as you want." +"Specifically, Odoo's predictive lead scoring uses the *naive Bayes* " +"probability model:" msgstr "" -"Personnalisez vos règles pour répondre aux besoins de votre entreprise et " -"ajoutez autant de critères que vous souhaitez." +"Plus précisément, la notation prédictive des pistes d'Odoo utilise la " +"classification de probabilité *naïve bayésienne* :" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Score Rule example" -msgstr "Exemple de règle de notation" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:28 msgid "" -"Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" -" configured rules." +"\\begin{equation}\n" +"P(A | B) = \\frac{P(A) \\times P(B | A)}{P(B)}\n" +"\\end{equation}\n" +"\n" msgstr "" -"Chaque heure, Odoo attribue automatiquement des notations aux nouvelles " -"pistes en fonction des règles que vous avez configurées." +"\\begin{equation}\n" +"P(A | B) = \\frac{P(A) \\times P(B | A)}{P(B)}\n" +"\\end{equation}\n" +"\n" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Scoring section on a lead" -msgstr "Section de notation sur une piste" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 -msgid "Assign leads" -msgstr "Assigner des pistes" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:33 msgid "" -"Odoo can also assign leads to specific teams based on configured rules. To " -"configure assignment rules, go to the individual Sales Team's configuration " -"page via :menuselection:`CRM --> Leads --> Team Assignment` or " -":menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`, and apply a specific" -" Domain to each team. The Domain can include lead scores." +"The probability of success of each opportunity is displayed on the " +"opportunity form, and it updates automatically as the opportunity progresses" +" through the CRM pipeline." msgstr "" -"Odoo peut également assigner des pistes à des équipes précises en fonction " -"des règles configurées. Pour configurer les règles d'attribution, allez à la" -" page de configuration des équipes commerciales individuelles via " -":menuselection:`CRM --> Pistes --> Attribution d'équipe` ou " -":menuselection:`CRM --> Configuration --> Équipes commerciales`, et " -"appliquez un domaine spécifique à chaque équipe. Le domaine peut inclure des" -" notations de pistes." +"La probabilité de réussite de chaque opportunité est affichée sur le " +"formulaire de l'opportunité et elle se met à jour automatiquement au fur et " +"à mesure que l'opportunité progresse dans le pipeline CRM." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Team Assignments using domains" -msgstr "Attributions d'équipe à l'aide de domaines" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "The probability of success displayed on the opportunity form." +msgstr "" +"La probabilité de réussite affichée sur le formulaire de l'opportunité." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 msgid "" -"Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " -":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." +"When an opportunity moves to the next stage, its probability of success " +"automatically increases according to the predictive lead scoring algorithm." msgstr "" -"Attribuez des pistes à des vendeurs spécifiques en utilisant des domaines " -"plus précis dans :menuselection:`CRM --> Pistes --> Attribution des pistes`." +"Lorsqu'une opportunité passe à l'étape suivante, sa probabilité de réussite " +"augmente automatiquement en fonction de l’algorithme de notation prédictive " +"des pistes." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Lead Assignments" -msgstr "Attribution des pistes" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:46 msgid "" -"Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." +"Predictive lead scoring is always active in Odoo *CRM*. However, the " +"variables used to calculate the probability of success can be customized in " +"the settings." msgstr "" -"Odoo attribue automatiquement de nouvelles pistes aux équipes/vendeurs une " -"fois par jour." +"La notation prédictive des pistes est toujours activée dans Odoo *CRM*. " +"Cependant, les variables utilisées pour calculer la probabilité de réussite " +"peuvent être personnalisés dans les paramètres." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:49 +msgid "" +"To customize the variables used by predictive lead scoring, go to " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings`. Under " +":guilabel:`Predictive Lead Scoring`, click on the :guilabel:`Update " +"Probabilities` button." +msgstr "" +"Pour personnaliser les variables utilisées par la notation prédictive des " +"pistes, allez à :menuselection:`CRM --> Configuration --> Paramètres`. Sous " +":guilabel:`Notation prédictive des pistes`, cliquez sur le bouton " +":guilabel:`Mettre à jour les probabilités`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:53 +msgid "" +"Then, click on the drop-down menu to choose which variables the predictive " +"lead scoring feature will take into account." +msgstr "" +"Ensuite, cliquez sur le menu déroulant pour choisir les variables qui seront" +" prises en compte par la notation prédictive des pistes." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "" +"The Update Probabilities window in the Predictive Lead Scoring settings." +msgstr "" +"La fenêtre Mettre à jour les probabilités dans les paramètres de la Notation" +" prédictive des pistes." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:60 -msgid "Evaluate and use the unassigned leads" -msgstr "Évaluer et utiliser les pistes non attribuées" +msgid "Any number of the following variables can be activated:" +msgstr "Chacune des variables suivantes peut être activée :" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 msgid "" -"Not all leads will fall into your set Domains and get assigned automatically" -" by Odoo." -msgstr "" -"Toutes les pistes ne correspondront pas aux domaines que vous avez définis " -"et ne seront pas automatiquement attribuées par Odoo." +":guilabel:`State`: the geographical state from which the opportunity " +"originates" +msgstr ":guilabel:`État` : l'état géographique d'où provient l'opportunité" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Country`: the geographical country from which the opportunity " +"originates" +msgstr ":guilabel:`Pays` : le pays géographique d'où provient l'opportunité" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 msgid "" -"To view your unassigned leads, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> " -"Leads` and select the Unassigned filter." +":guilabel:`Phone Quality`: whether or not a phone number is listed for the " +"opportunity" msgstr "" -"Pour voir vos pistes non assignées, allez à :menuselection:`CRM --> Pistes " -"--> Pistes` et sélectionnez le filtre non attribué." +":guilabel:`Qualité du téléphone` : si un numéro de téléphone est indiqué " +"pour l'opportunité" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Filtering for unassigned leads" -msgstr "Filtre des pistes non attribuées" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:65 msgid "" -"You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " -"the :guilabel:`Email Marketing` or :guilabel:`Marketing Automation` apps." +":guilabel:`Email Quality`: whether or not an email address is listed for the" +" opportunity" +msgstr "" +":guilabel:`Qualité de l'email` : si une adresse email est indiquée pour " +"l'opportunité" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Source`: the source of an opportunity (e.g. search engine, social" +" media)" +msgstr "" +":guilabel:`Source` : la source d'une opportunité (par ex. moteur de " +"recherche, réseaux sociaux)" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:67 +msgid ":guilabel:`Language`: the spoken language specified on the opportunity" +msgstr ":guilabel:`Langue` : la langue parlée indiquée pour l'opportunité" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:68 +msgid ":guilabel:`Tags`: the tags placed on the opportunity" +msgstr ":guilabel:`Étiquettes` : les étiquettes apposées sur l'opportunité" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:71 +msgid "" +"The variables `Stage` and `Team` are always in effect. `Stage` refers to the" +" CRM pipeline stage that an opportunity is in. `Team` refers to the sales " +"team that is assigned to an opportunity. Predictive lead scoring *always* " +"takes into account these two variables, regardless of which optional " +"variables are selected." +msgstr "" +"Les variables `Étape` et `Équipe` sont toujours actives. `Étape` fait " +"référence à l'étape du pipeline CRM dans laquelle se trouve une opportunité." +" `Équipe` fait référence à l'équipe commerciale à laquelle est assignée " +"l'opportunité. La notation prédictive des pistes prend *toujours* en compte " +"ces deux variables, quelles que soient les variables optionnelles " +"sélectionnées." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:76 +msgid "" +"Next, click on the date field next to the option :guilabel:`Consider leads " +"created as of the:` to select the date from which predictive lead scoring " +"will begin its calculations." +msgstr "" +"Cliquez ensuite sur le champ de date à côté de l'option :guilabel:`Prendre " +"en compte les pistes créées à partir du :` pour sélectionner la date à " +"partir de laquelle la notation prédictive des pistes commencera ses calculs." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:79 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Confirm` to save changes." +msgstr "" +"Enfin, cliquez sur :guilabel:`Confirmer` pour sauvegarder les changements. " + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:82 +msgid "Change the probability manually" +msgstr "Modifier la probabilité manuellement" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:84 +msgid "" +"An opportunity's probability of success can be changed manually on the " +"opportunity form. Click on the probability number to edit it." +msgstr "" +"La probabilité de réussite d'une opportunité peut être modifiée manuellement" +" sur le formulaire de l'opportunité. Cliquez sur le chiffre de probabilité " +"pour la modifier." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:88 +msgid "" +"Manually changing the probability removes the automatic probability updates " +"for that opportunity. The probability will no longer update automatically as" +" the opportunity moves through each stage of the pipeline." +msgstr "" +"La modification manuelle de la probabilité supprime les mises à jour " +"automatiques de la probabilité pour cette opportunité. La probabilité ne " +"sera plus mise à jour automatiquement au fur et à mesure que l'opportunité " +"franchit les différentes étapes du pipeline." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:92 +msgid "" +"To reactivate automatic probability, click on the gear icon next to the " +"probability percentage." +msgstr "" +"Pour réactiver la probabilité automatique, cliquez sur l'icône d'engrenage à" +" côté du pourcentage de probabilité." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "" +"The gear icon used to reactivate automatic probability on an opportunity " +"form." +msgstr "" +"L'icône d'engrenage utilisée pour réactiver la probabilité automatique sur " +"un formulaire d'opportunité." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:99 +msgid "Assign leads based on probability" +msgstr "Assigner des pistes d'après leur probabilité" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:101 +msgid "" +"Odoo *CRM* can assign leads/opportunities to sales teams and salespeople " +"based on specified rules. Create assignment rules based on the leads' " +"probability of success to prioritize those that are more likely to result in" +" deals." +msgstr "" +"Odoo *CRM* peut assigner des pistes/opportunités aux équipes commerciales et" +" aux vendeurs en fonction de règles spécifiques. Créez des règles " +"d'assignation basées sur la probabilité de réussite des pistes afin de " +"donner la priorité à celles qui ont le plus de chances de réussir." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:106 +msgid "Configure rule-based assignment" +msgstr "Configurer l'assignation basée sur des règles" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:108 +msgid "" +"To activate *rule-based assignment*, navigate to :menuselection:`CRM --> " +"Configuration --> Settings`, and activate :guilabel:`Rule-Based Assignment`." +msgstr "" +"Pour activer l'*assignation basée sur des règles*, allez à " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Paramètres` et activez " +"l':guilabel:`Assignation basée sur des règles`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:111 +msgid "" +"The rule-based assignment feature can be set to run :guilabel:`Manually`, " +"meaning an Odoo user must manually trigger the assignment, or " +":guilabel:`Repeatedly`, meaning Odoo will automatically trigger the " +"assignment according to the chosen time period." +msgstr "" +"Il est possible de configurer la fonctionnalité d'assignation basée sur des " +"règles pour qu'elle s'exécute :guilabel:`Manuellement`, ce qui signifie " +"qu'un utilisateur d'Odoo doit lancer l'assignation manuellement ou " +":guilabel:`De façon répétée`, ce qui signifie qu'Odoo déclenche " +"automatiquement l'assignation en fonction de la période sélectionnée." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:115 +msgid "" +"To set up automatic lead assignment, select :guilabel:`Repeatedly` for the " +":guilabel:`Running` section. Then, customize how often Odoo will trigger the" +" automatic assignment in the :guilabel:`Repeat every` section." +msgstr "" +"Pour configurer l'assignation automatique des pistes, sélectionnez " +":guilabel:`De façon répétée` pour la section :guilabel:`Exécution`. Ensuite," +" personnalisez la fréquence à laquelle Odoo déclenchera l'assignation " +"automatique dans la section :guilabel:`Répéter tou(te)s les`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "The Rule-Based Assignment setting in CRM settings." +msgstr "" +"Le paramètre Assignation basée sur des règles dans les paramètres de CRM." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:123 +msgid "" +"If rule-based assignment is set to run :guilabel:`Repeatedly`, the " +"assignment can still be triggered manually using the circular arrow icon in " +"the :guilabel:`Rule-Based Assignment` settings (or using the " +":guilabel:`Assign Leads` button on the sales team configuration page)." +msgstr "" +"Si l'assignation basée sur des règles est configurée pour s'exécuter " +":guilabel:`de façon répétée`, l'assignation peut toujours être déclenchée " +"manuellement à l'aide de l'icône de flèche circulaire dans les paramètres " +":guilabel:`Assignation basée sur des règles` (ou à l'aide du bouton " +":guilabel:`Assigner des pistes` sur la page de configuration de l'équipe " +"commerciale)." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:128 +msgid "Configure assignment rules" +msgstr "Configurer des règles d'assignation" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:130 +msgid "" +"Next, configure the *assignment rules* for each sales team and/or " +"salesperson. These rules determine which leads Odoo assigns to which people." +" To get started, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales" +" Teams`, and select a sales team." +msgstr "" +"Ensuite, configurez les *règles d'assignation* pour chaque équipe " +"commerciale et/ou vendeur. Ces règles déterminent quelles pistes Odoo " +"assigne à quelles personnes. Pour démarrer, allez à :menuselection:`CRM --> " +"Configuration --> Équipes commerciales` et sélectionnez une équipe " +"commerciale." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:134 +msgid "" +"On the sales team configuration form, under :guilabel:`Assignment Rules`, " +"click on :guilabel:`Edit Domain` to configure the rules that Odoo uses to " +"determine lead assignment for this sales team. The rules can include " +"anything that may be relevant for this company or team, and any number of " +"rules can be added." +msgstr "" +"Sur le formulaire de configuration de l'équipe commerciale, sous " +":guilabel:`Règles d'assignation`, cliquez sur :guilabel:`Éditer le domaine` " +"pour configurer les règles qu'Odoo utilise pour déterminer l'assignation des" +" pistes pour cette équipe commerciale. Ces règles peuvent inclure tout ce " +"qui peut être pertinent pour cette entreprise ou équipe et un nombre " +"illimité de règles peut être ajouté." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:139 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add Filter` to start creating assignment rules. Click on " +"the :guilabel:`+` sign on the right of the assignment rule to add another " +"line. Click on the :guilabel:`x` symbol to remove the line." +msgstr "" +"Cliquez sur :guilabel:`Ajouter un filtre` pour commencer à créer des règles " +"d'assignation. Cliquez sur le signe :guilabel:`+` à droite de la règle " +"d'assignation pour ajouter une autre ligne. Cliquez sur le symbole " +":guilabel:`x` pour supprimer la ligne." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:143 +msgid "" +"To create an assignment rule based on an opportunity's probability of " +"success, click on the far left drop-down menu of an assignment rule line, " +"and select :guilabel:`Probability`." +msgstr "" +"Pour créer une règle d'assignation basée sur la probabilité de réussite " +"d'une opportunité, cliquez sur le menu déroulant à l'extrême gauche d'une " +"ligne de règle d'assignation et sélectionnez :guilabel:`Probabilité`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:146 +msgid "" +"From the middle drop-down menu, select the desired equation symbol—most " +"likely the symbol for *greater than*, *less than*, *greater than or equal " +"to*, or *less than or equal to*." +msgstr "" +"Dans le menu déroulant du milieu, sélectionnez le symbole d'équation " +"souhaité—le plus souvent le symbole correspondant à *plus grand que*, *plus " +"petit que*, *plus grand ou égal à*, ou *plus petit ou égal à*." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:149 +msgid "" +"In the far right space, enter the desired number value of the probability. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" +"Dans le champ situé à l'extrême droite, saisissez la valeur numérique " +"souhaitée pour la probabilité. Enfin, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` " +"pour sauvegarder les modifications." + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:153 +msgid "" +"To configure an assignment rule such that a sales team receives leads that " +"have a probability of success of 20% or greater, create a :guilabel:`Domain`" +" line that reads: `Probability >= 20`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:0 +msgid "" +"Sales team domain set to probability greater than or equal to twenty " +"percent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:160 +msgid "" +"Separate assignment rules can also be configured for individual team " +"members. From the sales team configuration page, click on a team member in " +"the :guilabel:`Members` tab, then edit the :guilabel:`Domain` section. Click" +" :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:164 +msgid "" +"If automatic lead assignment is configured in the settings, both the sales " +"team and individual team members have the option to :guilabel:`Skip auto " +"assignment`. Check this box to omit a particular sales team or salesperson " +"from being assigned leads automatically by Odoo's rule-based assignment " +"feature. If :guilabel:`Skip auto assignment` is activated, the sales team or" +" salesperson can still be assigned leads manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:170 +msgid "" +"To manually assign leads to this sales team, click on the :guilabel:`Assign " +"Leads` button at the top of the sales team configuration page. This will " +"assign any leads that are currently unassigned and match this team's " +"specified domain." msgstr "" -"Vous pouvez également trouver les pistes non attribuées et créer des " -"campagnes de réengagement à l'aide des applications :guilabel:`Email " -"Marketing` ou :guilabel:`Marketing Automation`." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 msgid "Track your prospects visits" @@ -1971,7 +2267,7 @@ msgstr "Appliquer une remise sur un produit" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "Depuis l'interface de votre session PdV, utilisez le bouton *Rem.*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the discount button for manual discount" msgstr "Vue du bouton de remise pour accorder une remise manuelle" @@ -2003,7 +2299,7 @@ msgstr "" "Une fois sur votre formulaire PdV, sélectionnez *Remises globales*, sous la " "catégorie *Tarif*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the feature to enable for global discount" msgstr "Vue de la fonctionnalité pour activer les remises globales" @@ -2013,7 +2309,7 @@ msgstr "" "Maintenant, vous avez un nouveau bouton *Remise* qui apparaît sur votre " "interface PoS." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" msgstr "" "Vue du bouton pour appliquer une remise globale via l'interface du PdV" @@ -2022,7 +2318,7 @@ msgstr "" msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "Cliquez dessus et saisissez la remise souhaitée." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the discount offered in the payment summary" msgstr "Vue de la remise offerte dans l'aperçu du paiement" @@ -2049,7 +2345,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente` et " "ouvrez votre PdV. Ensuite, activez la fonctionnalité des listes de prix." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the pricelist feature" msgstr "Vue la fonctionnalité des listes de prix" @@ -2087,7 +2383,7 @@ msgstr "" " Vous pouvez également décider d'appliquer cette liste de prix sur des " "produits spécifiques ou sur toute la gamme." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of a time-limited pricelist for two products" msgstr "Vue d'une liste de prix limitée dans le temps pour deux produits" @@ -2102,7 +2398,7 @@ msgstr "" "Un nouveau bouton apparaît sur l'interface PdV. Utilisez-le pour " "sélectionner une liste de prix." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "" "View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" msgstr "" @@ -2273,240 +2569,505 @@ msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:3 +msgid "Customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:5 +msgid "" +"The **Customer note** feature allows you to provide customers with further " +"information on a specific product. For instance, to provide cleaning and " +"maintenance tips. They can also be used to track a customer’s particular " +"request, such as not wanting the product to be assembled for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:10 +msgid "Add a customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:12 +msgid "" +"You can add notes directly from an open :ref:`POS session `. To do so, click :guilabel:`Customer Note` on the pad. Doing so " +"opens a pop-up window in which you can add content for the note." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:17 +msgid "" +"Product notes from an :doc:`imported SO <../shop/sales_order>` are displayed" +" identically in the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst-1 +msgid "" +"customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:25 +msgid "Modify a customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:27 +msgid "" +"Select the product from the cart to modify an existing note and click " +":guilabel:`Customer Note`. Doing so reopens the previous pop-up window. " +"Alter the text and click :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:31 +msgid "Receipts and invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:33 +msgid "" +"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how " +"they appear in the cart, meaning under the related product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst-1 +msgid "" +"customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "Certificat auto-signé pour les imprimantes ePOS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePos printers are designed specifically to work with your Point of Sale " -"system, which sends the tickets directly to the printer." +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " +"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." msgstr "" -"Les imprimantes ePos sont conçues spécifiquement pour fonctionner avec votre" -" système de point de vente, qui envoie les tickets directement à " -"l'imprimante." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:12 msgid "" -"Some models don't require an IoT box, but the connection between your web " -"browser and the printer may require a :doc:`secure connection with the HTTPS" -" protocol `. If so, a self-signed certificate is necessary to use " -"your printer." +"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " +"Odoo:" msgstr "" -"Certains modèles ne nécessitent pas de IoT box, mais la connexion entre " -"votre navigateur web et l'imprimante peut exiger une :doc:`connexion " -"sécurisée avec le protocole HTTPS `. Si c'est le cas, un certificat " -"auto-signé est nécessaire pour utiliser votre imprimante. " -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:13 -msgid "" -"Please check the following list of compatible `Epson ePOS printers " -"`_. " -"This list includes the following models:" -msgstr "" -"Veuillez consulter la liste suivante `des imprimantes Epson ePOS " -"`_ " -"disponibles. Cette liste comprend les modèles suivants :" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:15 msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" msgstr "TM-H6000IV-DT (Imprimante de reçus uniquement)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:16 msgid "TM-T70II-DT" msgstr "TM-T70II-DT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 msgid "TM-T88V-DT" msgstr "TM-T88V-DT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 msgid "TM-L90-i" msgstr "TM-L90-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19 msgid "TM-T20II-i" msgstr "TM-T20II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20 msgid "TM-T70-i" msgstr "TM-T70-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21 msgid "TM-T82II-i" msgstr "TM-T82II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22 msgid "TM-T83II-i" msgstr "TM-T83II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23 msgid "TM-T88V-i" msgstr "TM-T88V-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24 msgid "TM-U220-i" msgstr "TM-U220-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25 msgid "TM-m10" msgstr "TM-m10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26 msgid "TM-m30" msgstr "TM-m30" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27 msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P20 (modèle Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28 msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P60II (Reçus : modèle Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29 msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P60II (Peeler : modèle Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30 msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P80 (modèle Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:35 -msgid "Generate a Self-signed certificate" -msgstr "Générer un certificat auto-signé" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32 msgid "" -"Access your ePOS printer's settings with your web browser by navigating to " -"its IP address, for example, `http://192.168.1.25`." +"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " +"<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS " +"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " +"leads to a warning page on most web browsers." msgstr "" -"Accédez aux paramètres de votre imprimante ePOS avec votre navigateur web en" -" naviguant jusqu'à son adresse IP, par exemple `http://192.168.1.25`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 -msgid "The printer automatically prints the IP address during startup." -msgstr "L'imprimante imprime automatiquement l'adresse IP lors du démarrage." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:42 -msgid "" -"We recommend assigning a **fixed IP address** to the printer from the " -"network router." +msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -"Nous vous recommandons d'attribuer une **adresse IP fixe** à l'imprimante à " -"partir du router." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:44 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Authentication --> Certificate List` and create a new " -"**Self-Signed Certificate**." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 +msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Authentification --> Liste de certificats` et créez " -"un nouveau **Certificat auto-signé**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:43 msgid "" -"**Common Name**: the IP address of the ePos Printer, for example, " -"`192.168.1.25`" +"In that case, you can temporarily force the connection by clicking " +":guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to [IP address] (unsafe)`. Doing" +" so allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo " +"as long as the browser window stays open." msgstr "" -"**Nom commun** : l'adresse IP de l'imprimante ePos, par exemple, " -"`192.168.1.25`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48 -msgid "**Validity Period**: `10`" -msgstr "**Période de validité** : `10`" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:50 msgid "" -"Create and reboot the printer, go to :menuselection:`Security --> SSL/TLS`, " -"and check if **Selfsigned Certificate** is selected." +"The previous instructions apply to Google Chrome but are similar to other " +"browsers." msgstr "" -"Créez et redémarrez l'imprimante, allez à :menuselection:`Sécurité --> " -"SSL/TLS` et vérifiez si l'option **Certificat auto-signé** est sélectionnée." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:54 -msgid "Export the Self-signed certificate" -msgstr "Exporter le certificat auto-signé" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:51 msgid "" -"To avoid having to accept the self-signed certificate several times, you can" -" export it and then import it to your web browser or mobile device." +"The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " +"method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" +" :ref:`following instructions `." msgstr "" -"Pour éviter d'avoir à accepter plusieurs fois le certificat auto-signé, vous" -" pouvez l'exporter, puis l'importer dans votre navigateur web ou votre " -"appareil mobile." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:58 +msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:60 msgid "" -"To do so, access your ePOS printer's settings with your web browser by " -"navigating to its IP address, for example, `https://192.168.1.25`. Then, " -"accept the self-signed certificate." +"For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " +"Then, export and import it into your browser." msgstr "" -"Pour ce faire, accédez aux paramètres de votre imprimante ePOS dans votre " -"navigateur web en naviguant jusqu'à son adresse IP, par exemple, " -"`https://192.168.1.25`. Ensuite, acceptez le certificat auto-signé." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:63 -msgid "Note that the protocol is now **HTTPS**." -msgstr "Notez que le protocole est maintenant **HTTPS**." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:64 msgid "" -"Click on :menuselection:`Connection is not secure --> Certificate is not " -"valid`." +"**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " +"create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " +"access." msgstr "" -"Cliquez sur :menuselection:`Connexion n'est pas sûre --> Le certificat n'est" -" pas valdide`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:69 +msgid "Windows 10 & Linux OS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:73 +msgid "Generate a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:75 msgid "" -"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." +"After forcing the connection, sign in using your printer credentials to " +"access the ePOS printer settings. To sign in, enter `epson` in the " +":guilabel:`ID` field and your printer serial number in the " +":guilabel:`Password` field." msgstr "" -"Le navigateur web indique que la connexion à l'imprimante n'est pas sûre." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 -msgid "" -"Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " -"X.509 in base 64 and save it." -msgstr "" -"Allez dans l'onglet :guilabel:`Détails` et cliquez sur :guilabel:`Exporter`." -" Sélectionnez X.509 dans la base 64 et sauvegardez-le." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:74 -msgid "Import the Self-signed certificate to Windows (Using Chrome)" -msgstr "Importer le Certificat auto-signé vers Windows (avec Chrome)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:76 -msgid "" -"In your Chrome browser, go to :menuselection:`Settings --> Privacy and " -"security --> Security --> Manage certificates`" -msgstr "" -"Dans votre navigateur Chrome, allez à :menuselection:`Paramètres --> " -"Confidentialité et sécurité --> Sécurité --> Gérer les certificats`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:79 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Authorities` tab and click on :guilabel:`Import` and " -"select your previous file. Accept all warnings and restart your browser." +"Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " +"section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " +"Certificate**. The :guilabel:`Common Name` should be automatically filled " +"out. If not, fill it in with the printer IP address number. Select the years" +" the certificate will be valid in the :guilabel:`Validity Period` field, " +"click :guilabel:`Create`, and :guilabel:`Reset` or manually restart the " +"printer." msgstr "" -"Allez à l'onglet :guilabel:`Autorités` et cliquez sur :guilabel:`Importer` " -"et sélectionnez votre fichier précédent. Acceptez tous les avertissements et" -" redémarrez votre navigateur." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:83 -msgid "Import the Self-signed certificate to your Android device" -msgstr "Importer le Certificat auto-signé vers votre appareil Android" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:86 msgid "" -"On your Android device, open the settings and search for *certificate*. " -"Then, click on **Certificate AC** (Install from device storage), and select " -"the certificate." +"The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " +":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " +"**Selfsigned Certificate** is correctly selected in the :guilabel:`Server " +"Certificate` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:90 +msgid "Export a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:92 +msgid "" +"The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" +" and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " +"browser by navigating to its IP address, for example, " +"`https://192.168.1.25`. Then, force the connection as explained in the " +":ref:`introduction `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:160 +msgid "If you are using **Google Chrome**," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:99 +msgid "" +"click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " +":guilabel:`Certificate is not valid`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:106 +msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:107 +msgid "" +"add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " +"extension;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:108 +msgid "" +"select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " +"of the pop-up window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:128 +msgid "save, and the certificate is exported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:113 +msgid "" +"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " +"some browsers might not see the file during the import process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:172 +msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:118 +msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:119 +msgid "" +"go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " +"Security tab --> View certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:126 +msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:127 +msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:130 +msgid "Import a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:132 +msgid "" +"The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" +" and the browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:137 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:139 +msgid "" +"Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " +"must be imported from the certification file rather than the browser. To do " +"so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:142 +msgid "" +"open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:143 +msgid "" +"right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " +"Certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:145 +msgid "" +"select where to install the certificate and for whom - either for the " +":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " +"click :guilabel:`Next`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:148 +msgid "" +"on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" +" the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " +":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:155 +msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:156 +msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:158 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:162 +msgid "open Chrome;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:163 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " +"Manage certificates`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:165 +msgid "" +"go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " +"the exported certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:167 +msgid "accept all warnings;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:168 +msgid "click :guilabel:`ok`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:179 +msgid "restart your browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:174 +msgid "open Firefox;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:175 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " +"Certificates... --> Import`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:177 +msgid "select the exported certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:178 +msgid "tick the checkboxes and validate;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:181 +msgid "Mac OS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:183 +msgid "To secure the connection on a Mac:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:185 +msgid "" +"open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " +"warning page;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:186 +msgid "" +"on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " +"website --> Visit Website`, validate;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:188 +msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:190 +msgid "Android OS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:192 +msgid "" +"To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" +" it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " +"email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:196 +msgid "open the settings and search for `certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:197 +msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:198 +msgid "select the certificate file to install it on the device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:201 +msgid "" +"The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " +"version of Android and the device manufacturer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:206 +msgid "" +"If you need to export SSL certificates from an operating system or web " +"browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " +"`the name of your browser or operating system` in your preferred search " +"engine." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:209 +msgid "" +"Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " +"search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " +"browser or operating system` in your preferred search engine." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:214 +msgid "Check if the certificate was imported correctly" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:216 +msgid "" +"To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " +"using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " +"browser. If the SSL certificate has been applied correctly, you should no " +"longer see a warning page, and the address bar should display a padlock " +"icon, indicating that the connection is secure." msgstr "" -"Sur votre appareil Android, ouvrez les paramètres et recherchez le " -"*certificat*. Cliquez ensuite sur **Certificat AC** (Installer à partir du " -"stockage de l'appareil) et sélectionnez le certificat." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting started" @@ -2540,7 +3101,7 @@ msgstr "" " produit pour ouvrir la fiche du produit. Dans l'onglet :guilabel:`Ventes`, " "activez l'option :guilabel:`Disponible dans le PdV`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "Making a product available in your POS." msgstr "Rendre un produit disponible dans votre PdV." @@ -2571,7 +3132,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Cash` pour les paiements en espèces ou :guilabel:`Bank` pour les " "paiements par carte." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "Créer un nouveau mode de paiement pour un PdV." @@ -2684,7 +3245,7 @@ msgstr "" "montant reçu, puis cliquez sur :guilabel:`Valider`. Cliquez sur " ":guilabel:`Nouvelle commande` pour aider le client suivant." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "POS session interface." msgstr "Interface d'une session du PdV." @@ -2747,7 +3308,7 @@ msgstr "" "cliquez sur :guilabel:`Valider` et :guilabel:`Nouvelle commande` pour aider " "le client suivant." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "refund view from a POS" msgstr "Vue remboursement dans un point de vente" @@ -2816,7 +3377,7 @@ msgstr "" "montant calculé est indiqué dans la colonne :guilabel:`compté` et les " ":guilabel:`détails d'argent` sont précisés dans la section **Notes**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "How to close a POS session." msgstr "Comment fermer une session du PdV." @@ -3400,7 +3961,7 @@ msgstr "" "Pour cela, allez à :guilabel:`Apps`, supprimez le filtre :guilabel:`Apps` et" " recherchez *PdV Six*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The POS Six module." msgstr "Le module PdV Six." @@ -3416,7 +3977,7 @@ msgstr "" "paiement pour SIX, sélectionnez l'option terminal de paiement et saisissez " "l'adresse IP du terminal de paiement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." msgstr "Créer un nouveau mode de paiement pour le terminal de paiement SIX." @@ -3439,7 +4000,7 @@ msgstr "" "paiement et cliquez sur :guilabel:`Envoyer`. Pour annuler la demande de " "paiement, cliquez sur :guilabel:`Annuler`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The PoS interface." msgstr "L'interface PdV." @@ -3453,7 +4014,7 @@ msgstr "" "réussi`. Au besoin, inversez la dernière transaction en cliquant sur " ":guilabel:`Annuler`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The Reverse button on the PoS interface." msgstr "Le bouton Annuler de l'interface PdV." @@ -3529,7 +4090,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur :guilabel:`N'oubliez pas de terminer la connexion de Stripe " "avant d'utiliser ce mode de paiement.`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst-1 msgid "payment method creation form" msgstr "formulaire de création d'un mode de paiement" @@ -3586,7 +4147,7 @@ msgstr "" "les clés pour les copier et collez-les dans les champs correspondants dans " "Odoo. Votre terminal est prêt à être configuré dans un PdV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst-1 msgid "stripe connection form" msgstr "formulaire de connexion de Stripe" @@ -4092,7 +4653,7 @@ msgstr "" "Ces fonctionnalités s'affichent dans la section :guilabel:`Restaurant & " "Bar`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst-1 msgid "restaurant and bar-specific features" msgstr "Les fonctionnalités spécifiques au restaurant et au bar." @@ -4125,7 +4686,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Impression du reçu avant le paiement` et :guilabel:`Autoriser le " "partage d'addition` dans la section :guilabel:`Restaurant & Bar`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst-1 msgid "" "activate the bill printing and bill splitting features in the POS settings" msgstr "" @@ -4186,79 +4747,77 @@ msgid ":doc:`floors_tables`" msgstr ":doc:`floors_tables`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:3 -msgid "Tax rates (fiscal positions)" -msgstr "Taux d'imposition (positions fiscales)" +msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:5 msgid "" -"In Odoo, *Fiscal Positions* let you apply different taxes based on the " -"customer location. In a *Point of Sale*, such as a restaurant, it can be " -"used to apply different taxes depending if the customer eats in or takes " -"away." +"When running a business, you may need to apply different taxes and record " +"transactions on various accounts based on the location and type of business " +"of your customers and providers." msgstr "" -"Dans Odoo, les *positions fiscales* vous permettent d'appliquer différentes " -"taxes en fonction de la localisation du client. Dans un *Point de Vente*, " -"comme un restaurant, elles peuvent être utilisées pour appliquer des taxes " -"différentes selon que le client mange sur place ou qu'il prend à emporter." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:11 -msgid "Set up fiscal positions for PoS" -msgstr "Configurer des positions fiscales pour les points de vente" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:8 +msgid "" +"The **fiscal positions** feature enables you to establish rules that " +"automatically select the right taxes and accounts used for each transaction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:51 +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions`" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:13 -msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Point of Sale` and check *Fiscal Position per Order*. Now," -" you can choose the fiscal positions you want for your *PoS*." +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/taxes`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:18 +msgid "" +"To enable the feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration" +" --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Accounting` section, and " +"enable :guilabel:`Flexible Taxes`." msgstr "" -"Pour activer cette fonctionnalité, accédez à :menuselection:`Point de vente " -"--> Configuration --> Point de vente` et cochez *Position fiscale par " -"commande*. Maintenant, vous pouvez choisir les positions fiscales que vous " -"souhaitez pour votre *PdV*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:21 -msgid "You need to create your fiscal positions before using this feature." -msgstr "" -"Vous devez créer vos positions fiscales avant d'utiliser cette " -"fonctionnalité." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:24 -msgid "Using fiscal positions" -msgstr "Utiliser les positions fiscales" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:26 msgid "" -"Once on your *PoS* interface, click on the *Tax* button. Now, choose the " -"fiscal position you need for the current order." +"Then, set a default fiscal position that should be applied to all sales in " +"the selected POS in the :guilabel:`Default` field. You can also add more " +"fiscal positions to choose from in the :guilabel:`Allowed` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:28 +msgid "" +"According to the :doc:`fiscal localization package " +"<../../../finance/fiscal_localizations>` activated, several fiscal positions" +" are preconfigured and can be set and used in POS. However, you can also " +":ref:`create new fiscal positions `." msgstr "" -"Une fois sur votre interface *PdV*, cliquez sur le bouton *Taxes*. " -"Maintenant, choisissez la position fiscale dont vous avez besoin pour la " -"commande en cours." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:33 -msgid "Set up a default fiscal position" -msgstr "Configurer une position fiscale par défaut" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:35 msgid "" -"If you want to use a default fiscal position, meaning that a preexisting " -"value is always automatically assigned, go to :menuselection:`Point of Sale " -"--> Configuration --> Point of Sale` and enable *Fiscal Position*. Now, " -"choose one to set as the default one." +"If you do not set a fiscal position, the tax remains as defined in the " +"**customer taxes** field on the product form." msgstr "" -"Si vous souhaitez utiliser une position fiscale par défaut, c'est-à-dire " -"qu'une valeur préexistante est toujours automatiquement attribuée, allez à " -":menuselection:`Point de vente --> Configuration --> Point de vente` et " -"activez *Position fiscale*. Maintenant, choisissez-en une à définir comme " -"celle par défaut." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:43 -msgid "" -"Now, the *tax* button is replaced by a *on site* button when on the *PoS* " -"interface." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:37 +msgid "Use fiscal positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:39 +msgid "" +"Open a :ref:`POS session ` to use one of the allowed " +"fiscal positions. Then, click the :guilabel:`Tax` button next to the **book-" +"shaped** icon and select a fiscal position from the list. Doing so applies " +"the defined rules automatically to all the products subject to the chosen " +"fiscal position's regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:48 +msgid "" +"If a default fiscal position is set, the tax button displays the name of the" +" fiscal position." msgstr "" -"Désormais, le bouton *taxes* est remplacé par un bouton *sur place* sur " -"l'interface *PdV*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3 msgid "Floors and tables management" @@ -4279,7 +4838,7 @@ msgstr "" "Vente`. Ensuite, cliquez sur *Salles* pour créer et nommer vos salles et " "tables." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " "pos" @@ -4287,7 +4846,7 @@ msgstr "" "Vue de la fonctionnalité de gestion des tables. Une façon de gérer et de " "créer des salles sur un PdV" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " "table" @@ -4310,7 +4869,7 @@ msgstr "" "Pour ajouter des tables, vous pouvez également ouvrir l'interface de votre " "PdV afin de pouvoir voir votre ou vos salles." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" msgstr "Vue du menu salles pour gérer plusieurs salles en même temps" @@ -4322,7 +4881,7 @@ msgstr "" "Ensuite, cliquez sur *Mode Edition* (icône du crayon dans le coin supérieur " "droit) afin de pouvoir créer, déplacer, modifier des tables, etc." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" " their shape" @@ -4352,7 +4911,7 @@ msgstr "" "Pour enregistrer une commande, cliquez sur la table concernée. Vous êtes " "alors redirigé vers votre interface principale." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the pos interface to register orders" msgstr "Vue de l'interface du point de vente pour enregistrer des commandes" @@ -4375,7 +4934,7 @@ msgstr "" "Pour ce faire, sélectionnez la table à laquelle votre client se trouve " "actuellement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" msgstr "Vue des tables du restaurant, dont une a une commande en cours" @@ -4387,7 +4946,7 @@ msgstr "" "Maintenant, cliquez sur le bouton de transfert et sélectionnez la table vers" " laquelle vous transférez votre client." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" "to another" @@ -4414,7 +4973,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez ensuite passer d'une commande à une autre et procéder au " "paiement lorsque cela est nécessaire." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" msgstr "" "Vue du bouton -, permettant aux employés de fermer/supprimer une commande" @@ -4470,7 +5029,7 @@ msgstr "" "et sélectionnez l'imprimante souhaitée pour ouvrir le formulaire de " "configuration." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "settings to enable the kitchen printers" msgstr "paramètres pour activer les imprimantes de cuisine" @@ -4533,7 +5092,7 @@ msgstr "" " imprimées`. Si vous laissez ce champ vide, tous les produit sont envoyés à " "l'imprimante quelle que soit leur catégorie PdV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "setup form to configure a kitchen printer" msgstr "formulaire de configuration d'une imprimante de cuisine" @@ -4549,7 +5108,7 @@ msgstr "" "À partir d'une session ouverte, prenez une commande et cliquez sur " ":guilabel:`Commande` pour l'envoyer au bar ou en cuisine." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "order button from the POS UI to send orders to a kitchen or a bar" msgstr "" "bouton de commande dans l'interface utilisateur du point de vente pour " @@ -4596,7 +5155,7 @@ msgstr "" "le champ correspondant et sauvegardez. Le produit désigné sera utilisé comme" " référence sur les reçus du client." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "enable tips in a POS" msgstr "activer les pourboires dans un PdV" @@ -4709,7 +5268,7 @@ msgstr "" "Pourboire`. Ensuite, saisissez le montant du pourboire et cliquez sur " ":guilabel:`Confirmer` pour valider et traiter le paiement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "tip popup window" msgstr "fenêtre contextuelle des pourboires" @@ -4747,7 +5306,7 @@ msgstr "" "cliquez sur :guilabel:`Fermer la note`. Cela génère une addition à compléter" " par le client." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "tipping bill after payment to complete by customers" msgstr "note de pourboire après le paiement à compléter par les clients" @@ -4763,7 +5322,7 @@ msgstr "" "le montant du pourboire que le client veut donner. Cliquez ensuite sur " ":guilabel:`Régler` pour passer à la commande suivante." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "screen to select a tip amount to collect after payment" msgstr "" "écran pour sélectionner un montant de pourboire à donner après le paiement" @@ -4800,7 +5359,7 @@ msgstr "" "section :guilabel:`Code-barres`, cochez la case à côté de :guilabel:`Lecteur" " de codes-barres` et sauvegardez." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst-1 msgid "barcode setting in the Inventory application" msgstr "Le paramètre des codes-barres dans l'application Inventaire" @@ -5024,7 +5583,7 @@ msgstr "" " Nouvelle session --> Ouvrir la session`. Cliquez ensuite sur " ":guilabel:`Client` pour accéder à la liste des **clients**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "customer selection and creation button" msgstr "sélection de client et bouton de création" @@ -5071,7 +5630,7 @@ msgstr "" "client pour permettre l'émission et l'impression de factures lors du " "paiement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "button to generate an invoice in POS" msgstr "bouton pour générer une facture dans le PdV" @@ -5113,7 +5672,7 @@ msgstr "" "commande** en sélectionnant la commande, puis cliquez sur " ":guilabel:`Facture`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "invoice smart button from an order form" msgstr "bouton intelligent de facture sur un formulaire de commande" @@ -5154,7 +5713,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Payé` ou :guilabel:`Comptabilisé` à :guilabel:`Facturé` dans le " "backend d'Odoo." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "order status change" msgstr "Changement du statut de la commande" @@ -5320,7 +5879,7 @@ msgstr "" "Pour **imprimer les reçus** automatiquement après l'enregistrement du " "paiement, activez le paramètre :guilabel:`Impression automatique du reçu`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rst-1 msgid "pos receipt" msgstr "Reçu du point de vente" @@ -5345,7 +5904,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Payé`. Sélectionnez ensuite la commande correspondante et cliquez" " sur :guilabel:`Imprimer le ticket`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rst-1 msgid "print receipt button from the backend" msgstr "Bouton d'impression du reçu depuis le backend" @@ -5390,7 +5949,7 @@ msgstr "" "Cliquez ensuite sur :guilabel:`Devis/Commandes` pour obtenir la liste " "complète des devis et commandes clients créés dans l'application Ventes." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1 msgid "Quotations and sales order button on the Point of Sale interface" msgstr "" "Bouton des devis et commandes clients dans l'interface du Point de Vente" @@ -5417,7 +5976,7 @@ msgstr "" "Dans la liste des commandes clients, sélectionnez-en une pour effectuer un " "paiement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1 msgid "list view of sales orders and quotations" msgstr "vue de liste des bons de commande et des devis" @@ -5482,7 +6041,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Suivi par numéro de série unique` ou la case :guilabel:`Suivi par" " lots` dans l'onglet :guilabel:`Stock`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Enable traceability settings" msgstr "Activer les paramètres de traçabilité" @@ -5501,8 +6060,7 @@ msgstr "" "suivis. Ensuite, acceptez de charger les **numéros de série/lot** associés à" " la :abbr:`commande client`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "Fenêtre contextuelle pour l'importation de numéros de série" @@ -5536,7 +6094,7 @@ msgstr "" "suivis identiques, tapez sur **enter** pour valider et commencer une " "nouvelle ligne." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "adding new serial and lots numbers" msgstr "l'ajout de nouveaux numéros de série et de lot" @@ -5617,7 +6175,7 @@ msgstr "" "pouvez ajouter autant de lignes de prix que nécessaire, généralement pour " "accorder des remises pour des durées de location plus longues." -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" msgstr "Exemple d'une configuration de prix de location dans Odoo Location" @@ -5717,7 +6275,7 @@ msgstr "" "--> Configuration --> Paramètres`, activez *Documents numériques* et " "*Sauvegarder*." -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" msgstr "Paramètre de documents numériques dans Odoo Location" @@ -5783,7 +6341,7 @@ msgstr "" "enlevés, quand ils devraient être retournés, lesquels ont été retournés et " "les éventuels coûts de retard de location." -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" msgstr "Imprimer un bon d'enlèvement et de retour dans Odoo Location" @@ -5895,7 +6453,6 @@ msgstr "Synchronisation des commandes non expédiées et annulées" msgid "**Shipping**" msgstr "**Expédition**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "Frais" @@ -6755,7 +7312,7 @@ msgstr "" "--> Configuration --> Paramètres --> eBay`. Cliquez sur *Générer le jeton* " "pour récupérer votre **Jeton de vérification**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" msgstr "Bouton pour générer un jeton de vérification eBay dans Odoo" @@ -6771,7 +7328,7 @@ msgstr "" "Connectez-vous au `portail développeur d'eBay " "`_ et allez à **Alerts & Notifications**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" msgstr "Aperçu du tableau de bord Alertes & Notifications d'eBay" @@ -6804,7 +7361,7 @@ msgstr "" msgid "A verification token" msgstr "Un jeton de vérification" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" msgstr "Champs dédiés pour saisir les détails du point de terminaison" @@ -6836,7 +7393,7 @@ msgstr "" "Vous devriez obtenir le message de confirmation suivant : \"Une notification" " de test a été envoyée avec succès !\"" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Button to send test notification" msgstr "Bouton pour envoyer la notification de test" @@ -6982,7 +7539,7 @@ msgstr "" "revenus et les taxes appropriés. Ces paramètres seront réutilisés pour les " "acomptes ultérieurs." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" msgstr "Comment payer un acompte dans Odoo Ventes ?" @@ -7023,7 +7580,7 @@ msgstr "" "aurez uniquement accès à une facture brouillon mentionnant l'acompte (comme " "vous pouvez le voir ci-dessous)." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" msgstr "" "Quel est le flux de vente de base utilisant des acomptes dans Odoo Ventes " @@ -7047,7 +7604,7 @@ msgstr "" "brouillon précédente grâce au bouton **Facture**. Dans tous les cas, " "l'acompte sera mentionné sur la commande client et la facture brouillon." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" msgstr "" "Quel est le flux de vente de base utilisant des acomptes dans Odoo ventes " @@ -7066,7 +7623,7 @@ msgstr "" "acomptes et ainsi, payer le montant restant dû de la facture comme une " "facture normale." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" msgstr "" "Quel est le flux de vente de base utilisant des acomptes dans Odoo Ventes " @@ -7108,7 +7665,7 @@ msgstr "Modifier le compte des revenus et les taxes à la vente" msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "À partir de la liste des produits, cherchez le produit **Acompte**." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" msgstr "Création d'un produit appelé acompte dans Odoo Ventes" @@ -7124,7 +7681,7 @@ msgstr "" " revenus, vous devrez installer l'**application Comptabilité** pour avoir la" " possibilité de voir l'onglet **Comptabilité** sur la fiche produit." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "Comment modifier le compte des revenus liés aux acomptes" @@ -7302,7 +7859,7 @@ msgstr "" "**Politique de facturation**, choisissez la règle que vous souhaitez " "appliquer." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" msgstr "Comment choisir votre politique de facturation dans Odoo Ventes ?" @@ -7329,7 +7886,7 @@ msgstr "" "À partir de n'importe quelle page produit, sous l'onglet **Vente**, vous " "trouverez la politique de facturation qui peut être modifiée manuellement." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" msgstr "" "Comment changer votre politique de facturation sur une fiche produit dans " @@ -7392,7 +7949,7 @@ msgstr "" "livrées et facturées directement depuis votre commande client (cela " "s'applique pour les deux règles)." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" msgstr "Comment voir vos quantités livrées et facturées dans Odoo Ventes ?" @@ -7937,7 +8494,7 @@ msgstr "" "sur lequel le programme est valable et disponible. Laissez ce champ vide " "pour inclure tous les :abbr:`points de vente`." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallet program configuration page" msgstr "Page de configuration du programme e-wallet" @@ -7970,7 +8527,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`envoyer` ou :guilabel:`partager` les e-wallets par email ou par " "URL." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallets send and share buttons" msgstr "Boutons d'envoi et de partage pour les e-wallets" @@ -8081,7 +8638,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Devise` : sélectionnez la devise pour utiliser le programme de " "carte-cadeau" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift card program configuration page" msgstr "Page de configuration du programme de carte-cadeau" @@ -8117,7 +8674,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`envoyer` ou :guilabel:`partager` les cartes-cadeaux via email ou " "par URL." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift cards send and share buttons" msgstr "Boutons d'envoi et de partage pour les cartes-cadeaux" @@ -8979,7 +9536,7 @@ msgstr "" "fonctionnalité :guilabel:`Variantes`. Enfin, cliquez sur " ":guilabel:`Sauvegarder` pour appliquer le paramètre." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Activating product variants." msgstr "Activer les variantes de produit." @@ -9015,7 +9572,7 @@ msgstr "" "Pour créer un nouvel attribut, cliquez sur :guilabel:`Créer`. Choisissez " "d'abord un nom d'attribut, tel que \"Couleur\" ou \"Taille\"." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Attribute creation window." msgstr "Fenêtre de création d'un attribut" @@ -9047,7 +9604,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Couleur`: les options s'affichent sous forme de petits carrés " "colorés, qui reflètent les codes de couleur HTML définis." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Display Types on Product Configurator." msgstr "Types d'affichage dans le configurateur de produits" @@ -9127,7 +9684,7 @@ msgstr "" "Un code couleur peut être sélectionné soit en faisant glisser le curseur, " "soit en saisissant un code couleur HTML spécifique (par ex. #FF0077)." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Selecting a color." msgstr "Sélectionner une couleur." @@ -9261,7 +9818,7 @@ msgstr "" "automatiquement la variante de produit comme étant indisponible sur la page " "d'eCommerce." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Excluding attributes." msgstr "Exclure des attributs." @@ -9300,7 +9857,7 @@ msgstr "" "prix standard. Enfin, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour appliquer le " "coût supplémentaire à la valeur." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Value Price Extra setting." msgstr "Paramètre du supplément pour la valeur" @@ -9418,7 +9975,7 @@ msgstr "" "livraison. Vous pouvez mettre à jour les quantités le cas échéant. Cliquez " "sur l'icône de la corbeille à côté d'un poste pour le supprimer du retour." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " "the customer." @@ -9442,7 +9999,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`livrée` reflétera la différence entre les quantités initialement" " validées et les quantités retournées." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " "transfer." @@ -9522,7 +10079,7 @@ msgstr "" "commande, cliquez sur le bouton intelligent :guilabel:`Factures`). Cliquez " "sur :guilabel:`Ajouter une note de crédit` à partir de la facture validée." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " "invoicing." @@ -9589,7 +10146,7 @@ msgstr "" "Dans Odoo Ventes, il est possible d'immédiatement ajouter une **date " "d'expiration** à partir du devis ou de la commande client." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" msgstr "Comment configurer des échéances dans Odoo Ventes ?" @@ -9610,7 +10167,7 @@ msgstr "" "à consulter notre documentation sur :doc:`quote_template` pour exceller dans" " leur utilisation." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" msgstr "" "Comment utiliser une échéance dans un modèle de devis dans Odoo Ventes ?" @@ -9661,7 +10218,7 @@ msgstr "" "Allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et activez " "la fonctionnalité **Adresses client**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" msgstr "Comment activer des adresses client différentes dans Odoo Ventes ?" @@ -9686,7 +10243,7 @@ msgstr "" "le cas échéant. Dans ce formulaire de contact, vous pourrez ajouter, " "supprimer et modifier les adresses de facturation et de livraison." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" msgstr "Comment ajouter des adresses à partir d'un devis dans Odoo Ventes ?" @@ -9722,7 +10279,7 @@ msgstr "" "vous voulez et ajouter, supprimer ou modifier instantanément leurs adresses " "de facturation et de livraison à cet endroit, avant de créer un devis." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" msgstr "" "Comment ajouter des adresses à partir d'un formulaire de contact dans Odoo " @@ -9745,7 +10302,7 @@ msgstr "" "saisir les adresses de facturation et de livraison sous l'onglet **Contacts " "& Adresses**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" msgstr "Comment gérer des adresses client différentes dans Odoo Ventes ?" @@ -9762,7 +10319,7 @@ msgstr "" "informations précédemment enregistrées pour les adresses de facturation et " "de livraison." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" msgstr "Le remplissage automatique des champs du devis dans Odoo Ventes" @@ -9808,7 +10365,7 @@ msgstr "" "Allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et activez " "la fonctionnalité **Paiement en ligne**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" msgstr "Comment activer le paiement en ligne dans Odoo Ventes ?" @@ -9854,7 +10411,7 @@ msgstr "" "auront différentes possibilités pour effectuer leurs paiements en ligne. Par" " exemple :" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" msgstr "Comment enregistrer un paiement dans Odoo Ventes ?" @@ -9906,7 +10463,7 @@ msgstr "" "Allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et activez " "la fonctionnalité **Signature en ligne**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" msgstr "Comment activer les signatures en ligne dans Odoo Ventes ?" @@ -9941,7 +10498,7 @@ msgstr "" "fichier depuis leur ordinateur. Vous voyez ci-dessous un exemple de " "signature automatisée :" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" msgstr "Comment confirmer une commande avec une signature dans Odoo Ventes ?" @@ -9995,7 +10552,7 @@ msgstr "" "optionnels directement sur les devis (sous l'onglet **Produits optionnels**," " comme vous pouvez voir ci-dessous)." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" msgstr "Comment ajouter des produits optionnels à vos devis dans Odoo Ventes" @@ -10027,7 +10584,7 @@ msgstr "" "suggérés, ces articles supplémentaires viendront automatiquement compléter " "le devis généré par le vendeur." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to select optional products on Odoo Sales" msgstr "Comment sélectionner des produits optionnels dans Odoo Ventes" @@ -10039,7 +10596,7 @@ msgstr "" "Ainsi, les vendeurs verront chaque mouvement effectué par le client et le " "suivi de la commande n'en sera que meilleur." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" msgstr "" "Comment suivre chaque mouvement effectué par le client dans Odoo Ventes" @@ -10067,7 +10624,7 @@ msgstr "" "optionnels* dans lequel vous pouvez ajouter des produits ou services " "connexes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" msgstr "" "Comment ajouter des produits optionnels à vos modèles de devis dans Odoo " @@ -10109,7 +10666,7 @@ msgstr "" " une de ces deux fonctionnalités. Enfin, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`" " pour appliquer les paramètres." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Activating entry type settings." msgstr "Activer les paramètres de type d'entrée." @@ -10134,7 +10691,7 @@ msgstr "" "sera utilisée pour ajouter le produit aux devis ou commandes clients. Enfin," " cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour appliquer le paramètre." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Sales variant selection." msgstr "Sélection des variantes de vente" @@ -10186,7 +10743,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`Ajouter` pour ajouter la variante de produit au devis ou à la " "commande client." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Product Configurator and Price Extras." msgstr "Configurateur de produits et prix supplémentaires" @@ -10240,7 +10797,7 @@ msgstr "" " été définies, cliquez sur :guilabel:`Confirmer` pour les ajouter au devis " "ou à la commande client." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Variant Grid Entry pop-up." msgstr "Fenêtre contextuelle d'une grille des variantes" @@ -10252,7 +10809,7 @@ msgstr "" "Chaque variante de produit apparaît comme une ligne séparée sur le devis ou " "la commande client, parce que chacun de ces éléments a son propre stock." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Line items for grid variants." msgstr "Ligne par élément de la grille des variantes" @@ -10278,7 +10835,7 @@ msgstr "" "Pour activer cette fonctionnalité, allez à :menuselection:`Ventes --> " "Configuration --> Paramètres` et activez les **Modèles de devis**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" msgstr "Comment activer les modèles de devis dans Odoo Ventes ?" @@ -10293,7 +10850,7 @@ msgstr "" "facilement vos modèles de devis. Cette option installe automatiquement " "l'application Site Web d'Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" msgstr "Comment activer le constructeur de devis dans Odoo Ventes ?" @@ -10319,7 +10876,7 @@ msgstr "" "Une fois nommé, vous pourrez sélectionner les produits et les quantités, " "ainsi que la date d'expiration du devis." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" msgstr "Créer un nouveau modèle de devis dans Odoo Ventes" @@ -10341,7 +10898,7 @@ msgstr "" "vos services et vos produits. Pour ce faire, cliquez sur **Modifier** et " "vous serez conduit au constructeur de devis." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" msgstr "Créer votre modèle de devis dans Odoo Ventes" @@ -10355,7 +10912,7 @@ msgstr "" "déposant différents blocs de construction pour organiser votre devis. Par " "exemple, vous pouvez ajouter un bloc de contenu pour décrire vos produits." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" "Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" msgstr "" @@ -10371,7 +10928,7 @@ msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "" "Lors de la création d'un devis, vous pouvez choisir un modèle spécifique." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Select a specific template on Odoo Sales" msgstr "Sélectionner un modèle spécifique dans Odoo Ventes" @@ -10397,7 +10954,7 @@ msgstr "" "clients de signer électroniquement ou de payer en ligne. Vous pouvez " "activement ces deux options directement dans le modèle de devis lui-même. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" "Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" msgstr "" @@ -10459,7 +11016,7 @@ msgstr "" "Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres` et " "activez les *Conditions générales par défaut*." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" msgstr "" "Comment activer des conditions générales par défaut dans Odoo Ventes ?" @@ -10490,7 +11047,7 @@ msgstr "" "Dans les paramètres de **l'application Comptabilité**, vous avez la " "possibilité d'insérer vos conditions générales par défaut." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" msgstr "Conditions générales par défaut sur un devis dans Odoo Ventes" @@ -10513,7 +11070,7 @@ msgstr "" "générales sur vos modèles de devis. Ceci est intéressant si vous avez des " "conditions générales différentes au sein de votre entreprise." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "" "Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" msgstr "" @@ -10545,7 +11102,7 @@ msgstr "" "Utilisez l'**application Site Web** et créez votre propre page de conditions" " générales. Par exemple, voici la page des conditions générales d'Odoo :" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & Conditions on your website" msgstr "Conditions générales sur votre site web" @@ -10560,7 +11117,7 @@ msgstr "" "sous la catégorie **Documents commerciaux**. Par exemple, ce pied de page " "apparaît dans tous les documents d'Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & Conditions in your business documents" msgstr "Conditions générales dans vos documents commerciaux" @@ -10576,7 +11133,7 @@ msgstr "" "Joignez un document externe avec vos conditions générales lorsque vous êtes " "sur le point d'envoyer votre devis par email à vos clients." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" msgstr "Conditions générales en pièce jointe à votre email" @@ -10604,7 +11161,7 @@ msgstr "" "confirmation dans lequel vous avez la possibilité de configurer la pièce " "jointe par défaut. Vous pouvez y insérer vos conditions générales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" msgstr "Conditions générales en pièce jointe à vos modèles de devis" @@ -10695,8 +11252,7 @@ msgstr "" " clients. Enfin, vous pouvez adapter vos prix et également ajouter une " "référence interne." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "Vue d'un formulaire de produit d'abonnement dans Odoo Abonnements" @@ -10842,7 +11398,7 @@ msgstr "" "Monthly subscription (abonnement mensuel) *vs* YEA - Yearly subscription " "(abonnement annuel)). Vous pouvez également créer vos propres modèles." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" msgstr "Modèles d'abonnement par défaut dans Odoo Abonnements" @@ -10879,7 +11435,7 @@ msgstr "" "permet d'ajouter un modèle d'email de facturation à vos modèles " "d'abonnement." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" msgstr "Créez vos propres modèles d'abonnement dans Odoo Abonnements" @@ -11019,7 +11575,7 @@ msgstr "" " mois d'abonnement. Pour ce faire, allez à :menuselection:`Abonnements --> " "Configuration --> Alertes`, et créez une nouvelle alerte." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "Nouvelle alerte automatique dans Odoo Abonnements" @@ -11094,7 +11650,7 @@ msgstr "" " aux clients qui ont acheté ce produit spécifique. L'enquête apparaîtra dans" " le chatter de votre abonnement respectif." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "Enquête de satisfaction dans Odoo Abonnements" @@ -11110,7 +11666,7 @@ msgstr "" "Par défaut, Odoo vous propose une alerte automatique appelée *Prendre des " "mesures à l'égard des clients moins satisfaits*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "Modifier une alerte automatique existante dans Odoo Abonnements" @@ -11197,7 +11753,7 @@ msgstr "" "venir. Cependant, cette estimation ne prend pas en compte les variations et " "la croissance." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" msgstr "Différence entre le MRR et l'ARR dans Odoo Abonnements" @@ -11329,7 +11885,7 @@ msgstr "" "même temps. Vous pouvez même *Regrouper par date de début* et, plus " "précisément, par *Semaine* pour obtenir une vue d'ensemble de votre rapport." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "Rapport d'analyse des abonnements dans Odoo Abonnements" @@ -11351,7 +11907,7 @@ msgstr "" " sélectionné et la périodicité *Par mois* reste inchangée. En utilisant ces " "critères, vous pouvez voir l'évolution de la rétention depuis le début." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "Rapport d'analyse de la rétention dans Odoo Abonnements" @@ -11375,7 +11931,7 @@ msgstr "" "informations sur les abonnements, les sociétés et les équipes commerciales. " "Ceci est utile si vous recherchez des informations spécifiques." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" msgstr "Rapport des KPIs des revenus dans Odoo Abonnements" @@ -11394,7 +11950,7 @@ msgstr "" "données. Une fois encore, vous pouvez filtrer ces KPIs spécifiques sur les " "abonnements, les entreprises et les équipes commerciales." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" msgstr "Rapport détaillé sur le MRR dans Odoo Abonnements" @@ -11416,7 +11972,7 @@ msgstr "" " non récurrentes* pour chacun de vos vendeurs. Vous pouvez choisir la " "période que vous voulez appliquer et le vendeur que vous voulez analyser." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" msgstr "Rapport sur le tableau de bord d'un vendeur dans Odoo Abonnements" @@ -11504,7 +12060,7 @@ msgstr "" "*Résiliable par le client*. Une fois activée, cette option donne à vos " "clients le droit de résilier leurs propres abonnements." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "Comment résilier votre abonnement dans Odoo Abonnements" @@ -11539,7 +12095,7 @@ msgstr "" "abonnement est automatiquement créé. Cet abonnement a donc le statut *En " "cours*. À partir de là, vous avez la possibilité de résilier l'abonnement." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "Close your subscription from an administration point of view with Odoo " "Subscriptions" @@ -11563,7 +12119,7 @@ msgstr "" "constater que le statut de l'abonnement est désormais *Résilié* et que le " "motif de résiliation figure sur l'abonnement." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" msgstr "" "Que se passe-t-il quand vous résiliez votre abonnement avec Odoo Abonnements" @@ -11589,7 +12145,7 @@ msgstr "" "son abonnement quand il le souhaite, grâce au bouton *Résilier " "l'abonnement*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "Close your subscription from a customer point of view with Odoo " "Subscriptions" @@ -11604,7 +12160,7 @@ msgstr "" "En utilisant ce bouton, le client peut préciser le motif de la résiliation " "de son abonnement et il peut même laisser un message." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "What happens when customers close their subscription with Odoo " "Subscriptions?" @@ -11626,7 +12182,7 @@ msgstr "" "contenant la nouvelle étape, la date de fin, le motif de résiliation et le " "texte de résiliation ajouté par le client." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" msgstr "" @@ -11709,7 +12265,7 @@ msgstr "" "client et ajoutez un produit. Veillez à sélectionner un produit que vous " "avez préalablement configuré comme un *Produit d'abonnement*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" msgstr "Vue d'un formulaire de devis dans Odoo Ventes" @@ -11727,7 +12283,7 @@ msgstr "" "*confirmer* dans **Odoo Ventes**. En cliquant sur *Aperçu client*, vous avez" " une idée de ce que verront vos clients lorsqu'ils recevront votre devis." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" msgstr "Aperçu client d'un formulaire de devis dans Odoo Ventes" @@ -11758,7 +12314,7 @@ msgstr "" "Une fois validé, le devis devient un bon de commande et un nouveau bouton " "*Abonnements* apparaît. Un abonnement est en effet créé automatiquement." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" msgstr "Formulaire de devis dans Odoo ventes avec un bouton \"Abonnements\"" @@ -11776,7 +12332,7 @@ msgstr "" "<../../subscriptions/sales_flow/closing>` ou :doc:`Maximiser " "<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` votre abonnement." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" msgstr "Utilisation du bouton intelligent \"Abonnements\" dans Odoo Ventes" @@ -11873,7 +12429,7 @@ msgstr "" "Lorsqu'elle est activée, une étiquette jaune apparaît automatiquement dans " "le coin supérieur droit de l'abonnement." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "Renouvelez votre abonnement avec Odoo Abonnements" @@ -11958,7 +12514,7 @@ msgstr "" "trouver ceux qui doivent être renouvelés, vous pouvez aller à votre *tableau" " de bord des abonnements* et utiliser le filtre *À renouveler*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 msgid "" "List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " "Subscriptions" @@ -12022,7 +12578,7 @@ msgstr "" "Paramètres` et, sous la catégorie *Tarif*, vous avez la possibilité " "d'appliquer des remises sur les lignes de bon de commande." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" msgstr "Activation de l'option de remise dans Odoo Ventes" @@ -12048,7 +12604,7 @@ msgstr "" "abonnement a le statut *En cours*. Vous avez alors la possibilité " "d'appliquer la vente incitative à votre abonnement." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" "Appliquer la vente incitative à votre abonnement avec Odoo Abonnements" @@ -12062,7 +12618,7 @@ msgstr "" "nouveau devis avec de nouveaux produits d'abonnement et l'envoyer à vos " "clients pour approbation." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "" "Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " "Subscriptions" @@ -12102,7 +12658,7 @@ msgstr "" " qu'une ligne additionnelle a été ajoutée à l'abonnement avec le nouveau " "service supplémentaire que le client voulait acheter." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" msgstr "" "Visualiser toutes les mises à jour de vos abonnements avec Odoo Abonnements" @@ -12115,7 +12671,7 @@ msgstr "" "De plus, en cliquant sur le bouton *Ventes*, vous disposez d'un " "récapitulatif de vos bons de commande sous forme de liste." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "List view of all sales orders created for a subscription" msgstr "Vue de liste de tous les bons de commande créés pour un abonnement" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po index f3dfbbcdd..87aca096d 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po @@ -18,10 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -44,6 +44,105 @@ msgstr "" "`Tutoriels Odoo : Services sur Site `_" +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:3 +msgid "User default warehouse" +msgstr "Entrepôt par défaut de l'utilisateur" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:5 +msgid "" +"Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who " +"keep a supply in their van or those who always resupply from the same " +"warehouse." +msgstr "" +"La configuration d'un **entrepôt par défaut** peut s'avérer utile pour les " +"techniciens de terrain qui conservent un stock dans leur camionnette ou pour" +" ceux qui se réapprovisionnent toujours dans le même entrepôt." + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:8 +msgid "" +"Products in sales orders created during field interventions are always " +"pulled from the same warehouse, keeping the inventory accurate with the " +"default warehouse feature." +msgstr "" +"Les produits figurant dans les commandes créées lors des interventions de " +"terrain sont toujours prélevés dans le même entrepôt, ce qui permet de " +"conserver un inventaire précis grâce à la fonctionnalité d'entrepôt par " +"défaut." + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:12 +msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" +msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:17 +msgid "" +"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`" +" and :ref:`multi-step routes ` features need to be " +"activated. It is also necessary to have more than one warehouse in your " +"database." +msgstr "" +"Pour configurer un entrepôt par défaut de l'utilisateur, les fonctionnalités" +" d':doc:`emplacements de stockage " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`" +" et de :ref:`routes en plusieurs étapes ` doivent " +"être activées. Il est également nécessaire d'avoir plus d'un entrepôt dans " +"votre base de données." + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:23 +msgid "" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" +msgstr "" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:24 +msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes`" +msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes`" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:27 +msgid "User account" +msgstr "Compte utilisateur" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:29 +msgid "" +"To set up a default warehouse for a specific user, go to " +":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, open a user, then go " +"to the :guilabel:`Preferences` tab, scroll down to :guilabel:`Inventory`, " +"and select the default warehouse from the drop-down menu." +msgstr "" +"Pour configurer un entrepôt par défaut pour un utilisateur spécifique, allez" +" à :menuselection:`Paramètres --> Utilisateurs --> Gérer les utilisateurs`, " +"ouvrez un utilisateur et allez à l'onglet :guilabel:`Préférences`, descendez" +" jusqu'à :guilabel:`Inventaire` et sélectionnez l'entrepôt par défaut dans " +"le menu déroulant." + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst-1 +msgid "Selection of a default warehouse on a user profile." +msgstr "Sélection d'un entrepôt par défaut sur un profil d'utilisateur." + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:37 +msgid "Default warehouse in field service tasks" +msgstr "Entrepôt par défaut dans les tâches de services sur site" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:39 +msgid "" +"Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used " +"for a sales order linked to a Field Service task are pulled from that " +"specific warehouse. In the sales order, go to the :guilabel:`Other Info` " +"tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse is " +"applied correctly." +msgstr "" +"Une fois qu'un entrepôt par défaut a été configuré pour un utilisateur, les " +"matériaux utilisés pour une commande liée à une tâche de services sur site " +"sont prélevés de cet entrepôt spécifique. Dans la commande, allez à l'onglet" +" :guilabel:`Autres informations`, descendez jusqu'à :guilabel:`Livraison`. " +"L'entrepôt par défaut est correctement appliqué." + #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "Helpdesk" @@ -77,7 +176,7 @@ msgstr "" "d'assistance `. Sélectionnez une équipe et activez les *Interventions sur " "site*." -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1 msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" msgstr "Le paramètre des interventions sur site dans Odoo Assistance" @@ -90,7 +189,7 @@ msgstr "" "une intervention*. Cliquez dessus pour créer une nouvelle tâche dans votre " "projet de services sur site." -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1 msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Planifiez une intervention à partir d'un ticket d'assistance dans Odoo " @@ -159,7 +258,7 @@ msgstr "" "Si vous les utilisez, sélectionnez votre *Modèle de feuille de travail*, " "puis cliquez sur *Sauvegarder*." -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1 msgid "" "Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " "Service" @@ -177,7 +276,7 @@ msgstr "" "le. Une tâche est automatiquement configurée dans votre projet Services sur " "Site. Il est directement accessible depuis la commande client." -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1 msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" msgstr "Tâche de services sur site sur une commande client dans Odoo Ventes" @@ -335,7 +434,7 @@ msgstr "" "choisissez la bonne équipe. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Éditer` et " "activez la :guilabel:`Clôture des tickets` en cochant la case." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." msgstr "Fonctionnalité de clôture des tickets dans Odoo Assistance." @@ -383,7 +482,7 @@ msgstr "" "maintenant voir l'option :guilabel:`Clôturer ce ticket` lorsqu'ils se " "connectent à leur portail." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "Vue client d'une clôture de ticket dans Odoo Assistance." @@ -406,7 +505,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`Clôturé par partenaire` et :guilabel:`est vrai`. Enfin, cliquez " "sur :guilabel:`Appliquer`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "" "Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" @@ -457,7 +556,7 @@ msgstr "" "Allez à :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Équipes` et activez" " *Centre d'assistance*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -477,7 +576,7 @@ msgstr "" "*Questions* : une seule réponse est autorisée par question ou *Discussions* " ": plusieurs réponses sont autorisées par question." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "Aperçu d'une page des paramètres d'un forum dans Odoo Assistance" @@ -490,8 +589,7 @@ msgstr "" "Pour garder une trace des publications, allez à :menuselection:`Site Web -->" " Forum --> Messages`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " "Helpdesk" @@ -530,7 +628,7 @@ msgstr "" "Allez à :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Équipes` et activez" " *eLearning*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -546,7 +644,7 @@ msgstr "" "Une fois la structure et le contenu de votre cours prêts, *Publiez-le* en " "cliquant sur *Non publié*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" msgstr "Vue d'un cours publié pour Odoo Assistance" @@ -558,7 +656,7 @@ msgstr "" "Pour suivre les statistiques de votre cours, allez à *eLearning* et *Voir le" " cours*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vue du tableau de bord de l'application eLearning pour Odoo Assistance" @@ -619,7 +717,7 @@ msgstr "" "équipe et complétez les champs restants tels que définis dans les sections " "suivantes du formulaire." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" msgstr "Vue de la page des équipes d'assistance dans Odoo Assistance" @@ -629,7 +727,7 @@ msgstr "Assignation & Visibilité" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:27 msgid "Determine to whom the team will be visible" -msgstr "Décidez à qui l'équipe sera visible" +msgstr "Décider à qui l'équipe sera visible" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:29 msgid "" @@ -645,8 +743,8 @@ msgid "" "are following. This can be modified on each individual ticket." msgstr "" "Les :guilabel:`Utilisateurs internes invités` ont accès à l'équipe et aux " -"tickets auxquels ils ont abonnés. Cette option peut être modifié sur chaque " -"ticket individuel." +"tickets auxquels ils sont abonnés. Cette option peut être modifiée sur " +"chaque ticket individuel." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:33 msgid "" @@ -698,7 +796,7 @@ msgstr "" "à côté d':guilabel:`Assignation automatique` pour activer la fonctionnalité " "pour cette équipe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of a Helpdesk team settings page emphasizing the assignment and visibility features\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -719,7 +817,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` assigns tickets" " to team members" msgstr "" -":guilabel:`Chaque utilisateur se voit attribuer un nombre étal de tickets` " +":guilabel:`Chaque utilisateur se voit attribuer un nombre égal de tickets` " "assigne des tickets aux membres de l'équipe" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:60 @@ -811,7 +909,7 @@ msgid "" "the developer mode`." msgstr "" "Le :ref:`mode développeur ` doit être activé pour pouvoir " -"accéder le menu des étapes. Pour activer le mode développeur, allez aux " +"accéder au menu des étapes. Pour activer le mode développeur, allez aux " ":menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux --> outils développeur` " "et cliquez sur :guilabel:`Activer le mode développeur`." @@ -835,7 +933,7 @@ msgstr "" "Modifiez l'ordre des étapes dans la vue kanban en déplaçant les colonnes " "individuelles." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of the stage list page emphasizing the option to create a new stage" msgstr "" @@ -854,7 +952,7 @@ msgstr "" "la nouvelle étape et ajoutez une description (même si ce n'est pas requis). " "Complétez les champs restants en suivant les étapes suivantes." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "Vue de la page des paramètres d'une étape dans Odoo Assistance" @@ -912,7 +1010,7 @@ msgstr "" "Suivez les mêmes étapes pour sélectionner, éditer ou créer un " ":guilabel:`Modèle de SMS`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vue de la page de configuration d'un modèle de SMS dans Odoo Assistance" @@ -971,8 +1069,8 @@ msgid "" "Alternatively, stages can be temporarily folded in the kanban view, by " "clicking on the settings icon and selecting :guilabel:`Fold`." msgstr "" -"Alternativement, les étapes peuvent être repliée temporairement dans la vue " -"kanban, en cliquant sur l'icône des paramètres et en sélectionnant " +"Alternativement, les étapes peuvent être repliées temporairement dans la vue" +" kanban, en cliquant sur l'icône des paramètres et en sélectionnant " ":guilabel:`Replier`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:164 @@ -981,7 +1079,7 @@ msgid "" "the stage." msgstr "" "Replier manuellement une étape dans la vue kanban ne clôturera pas les " -"tickets dans l'étape." +"tickets de l'étape." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 msgid "Ratings" @@ -1011,7 +1109,7 @@ msgstr "" " d'email par défaut sur les *étapes de clôture* non repliées de cette " "équipe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -1029,7 +1127,7 @@ msgstr "" "de clôture, allez à la vue Kanban de votre équipe d'assistance et cliquez " "sur *Paramètres*, puis sur *Modifier l'étape*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " "Odoo Helpdesk" @@ -1045,7 +1143,7 @@ msgstr "" "Désormais, une fois qu'un ticket atteint l'étape ou les étapes désignées " "comme *étape de clôture*, un email est envoyé au client." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1076,7 +1174,7 @@ msgstr "" "nom de l'équipe d'assistance affiché sur leur ticket, les clients peuvent " "voir ses évaluations." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -1091,7 +1189,7 @@ msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3 msgid "Start receiving tickets" -msgstr "" +msgstr "Commencer à recevoir des tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" @@ -1102,10 +1200,16 @@ msgid "" " the ability to manage multi-channel support tickets from one central " "location." msgstr "" +"Odoo *Assistance* propose de multiples canaux par lesquels les clients " +"peuvent demander de l'aide, tels que l'email, le live chat et le formulaire " +"de contact sur le site web. Les clients disposent ainsi de multiples " +"possibilités de recevoir une assistance rapidement, tout en donnant à " +"l'équipe d'assistance la possibilité de gérer les tickets d'assistance " +"multicanaux à partir d'un emplacement central." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" -msgstr "" +msgstr "Activer les options de canal pour soumettre des tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:13 msgid "" @@ -1113,24 +1217,30 @@ msgid "" "existing team, or click :guilabel:`New` to :doc:`create a new team " "`." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Équipes` et " +"choisissez une équipe existante ou cliquez sur :guilabel:`Nouveau` pour " +":doc:`créer une nouvelle équipe `." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:16 msgid "" "On the team's settings page, scroll down to :guilabel:`Channels`. Select one" " or more channel(s) to enable by checking the respective box(es)." msgstr "" +"Sur la page des paramètres de l'équipe, descendez jusqu'à la section " +":guilabel:`Canaux`. Sélectionnez un ou plusieurs canaux à activer en cochant" +" la ou les cases respectives. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:19 msgid ":guilabel:`Email Alias`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Alias de messagerie`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:20 msgid ":guilabel:`Website Form`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Formulaire de site web`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid ":guilabel:`Live Chat`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Live Chat`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24 msgid "Email Alias" @@ -1141,6 +1251,8 @@ msgid "" "The *Email Alias* setting automatically creates tickets from messages sent " "to that team's specified email alias." msgstr "" +"Le paramètre *Alias de messagerie* crée automatiquement des tickets à partir" +" des messages envoyés à l'alias de messagerie de l'équipe." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:29 msgid "" @@ -1148,12 +1260,19 @@ msgid "" "settings page. Find :guilabel:`Email Alias`, under the :guilabel:`Channels` " "heading, and then type in the desired team alias in the field." msgstr "" +"Pour modifier l'alias de messagerie d'une équipe d'*Assistance*, allez à la " +"page des paramètres des :guilabel:`Équipes`. Repérez :guilabel:`Alias de " +"messagerie` sous le titre :guilabel:`Canaux` et saisissez l'alias souhaité " +"pour l'équipe dans le champ." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:33 msgid "" "When a new *Helpdesk* team is created, an :guilabel:`Email Alias` is " "created, as well. This alias can be changed in the :guilabel:`Alias` field." msgstr "" +"Lors de la création d'une nouvelle équipe d'*Assistance*, un " +":guilabel:`alias de messagerie` est également créé. Cet alias peut être " +"modifié dans le champ :guilabel:`Alias`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" @@ -1162,12 +1281,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Settings` page. From there, enable :guilabel:`Custom Email " "Servers`." msgstr "" +"Si aucun domaine personnalisé n'est encore configuré pour la base de " +"données, cliquez sur :guilabel:`Configurer un domaine personnalisé` pour " +"être redirigé vers la page des :guilabel:`Paramètres`. De là, activez " +":guilabel:`Serveurs de messagerie personnalisés`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n" "Helpdesk." msgstr "" +"Vue de la page des paramètres d'une équipe d'assistance mettant en évidence la fonctionnalité de l'alias de messagerie dans Odoo\n" +"Assistance." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:46 msgid "" @@ -1176,6 +1301,10 @@ msgid "" "ticket under the :guilabel:`Description` tab and in the ticket's " ":guilabel:`Chatter` section." msgstr "" +"À la réception d'un email, la ligne d'objet de l'email devient le titre d'un" +" nouveau ticket d'*Assistance*. Le corps de l'email est également ajouté au " +"ticket dans l'onglet :guilabel:`Description` et dans le :guilabel:`Chatter` " +"du ticket." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" @@ -1183,6 +1312,10 @@ msgid "" "**Odoo.sh** databases. For **On-premise** databases, additional " "configuration for custom email servers and email aliases may be required." msgstr "" +"Les étapes de configuration susmentionnées s'appliquent aux bases de données" +" **Odoo Online** et **Odoo.sh**. Pour les bases de données **On-premise**, " +"il est possible qu'une configuration supplémentaire des serveurs de " +"messagerie personnalisés et des alias de messagerie soit demandée." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 msgid "Website Form" @@ -1194,6 +1327,10 @@ msgid "" "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" " filled out and submitted." msgstr "" +"L'activation du paramètre *Formulaire de site web* ajoute une nouvelle page " +"au site web contenant un formulaire personnalisable. Un nouveau ticket est " +"créé dès que les champs obligatoires du formulaires sont complétés et " +"soumis." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:61 msgid "" @@ -1201,6 +1338,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Teams`. Find the :guilabel:`Website Form` " "feature under the :guilabel:`Channels` section, and check the box." msgstr "" +"Pour activer le formulaire de site web, allez à la page de paramètres d'une " +"équipe via :menuselection:`Configuration --> Équipes`. Repérez la " +"fonctionnalité :guilabel:`Formulaire de site web` dans la section " +":guilabel:`Canaux` et cochez la case." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 msgid "" @@ -1208,12 +1349,19 @@ msgid "" "button at the top of the that :guilabel:`Teams` settings page to view and " "edit the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" +"Une fois la fonctionnalité activée, cliquez sur le bouton intelligent " +":guilabel:`Allez au site web` en haut de la page des paramètres des " +":guilabel:`Équipes` pour visualiser et éditer le nouveau formulaire de site " +"web créé automatiquement par Odoo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:70 msgid "" "After enabling the website form, the *Teams* settings page may need to be " "refreshed before the *Go to Website* smart button appears." msgstr "" +"Après avoir activé le formulaire de site web, il se peut que la page des " +"paramètres des *Équipes* doive être actualisée avant que le bouton " +"intelligent *Allez au site web* n'apparaisse." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" @@ -1221,16 +1369,22 @@ msgid "" "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button at the bottom of" " the forum to navigate to the ticket submission form." msgstr "" +"De même, si un *Centre d'assistance* est publié, le bouton intelligent y " +"redirigera en premier. Cliquez simplement sur le bouton " +":guilabel:`Contactez-nous` en bas du forum pour aller au formulaire de " +"soumission de ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" "Odoo Helpdesk." msgstr "" +"Vue de la page des paramètres d'une équipe d'assistance mettant en évidence le bouton Allez au site web dans\n" +"Odoo Assistance." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:83 msgid "Customize the website ticket form" -msgstr "" +msgstr "Personnaliser le formulaire de ticket du site web" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:85 msgid "" @@ -1238,6 +1392,9 @@ msgid "" "button in the upper right corner of the page. Then click on one of the " "fields in the form." msgstr "" +"Pour personnaliser le formulaire de soumission de ticket par défaut, cliquez" +" sur le bouton :guilabel:`Éditer` dans le coin supérieur droit de la page. " +"Ensuite, cliquez sur un des champs du formulaire." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" @@ -1247,18 +1404,28 @@ msgid "" "window, located under the :guilabel:`Field` section. As well, other " "pertinent field information can be edited here, such as:" msgstr "" +"Ajoutez, enlevez ou mettez à jour les champs si nécessaire pour modifier les" +" informations soumises par les clients. Les champs peuvent être marqués " +"comme :guilabel:`Requis`, en passant du gris au bleu dans la fenêtre de " +"l'éditeur du constructeur de site web, situé sous la section " +":guilabel:`Champ`. Il est également possible d'éditer d'autres informations " +"pertinentes, telles que :" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Type`: which matches an Odoo model value to the field (e.g. " "`Customer Name`)." msgstr "" +":guilabel:`Type` : qui fait correspondre une valeur du modèle Odoo au champ " +"(par ex. `Nom du client`)." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: to determine what time of input the field should be," " like `Text`, `Email`, `Telephone` or `URL`." msgstr "" +":guilabel:`Type d'entrée` : pour déterminer le type d'entrée du champ, comme" +" `Texte`, `Email`, `Téléphone` ou `URL`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:96 msgid "" @@ -1266,28 +1433,40 @@ msgid "" "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" +":guilabel:`Libellé` : pour donner un libellé au champ du formulaire (par ex." +" `Nom complet`, `Adresse email`, etc.). Vous pouvez également contrôler la " +"position du libellé sur le formulaire en utilisant les options imbriquées de" +" :guilabel:`Position`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 msgid "" ":guilabel:`Description`: which, optionally, adds an editable line under the " "input box to provide additional contextual information related to the field." msgstr "" +":guilabel:`Description` : permet d'ajouter une ligne éditable sous le champ " +"de saisie afin de fournir des informations contextuelles supplémentaires sur" +" le champ." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 msgid ":guilabel:`Placeholder`: to add a sample input value." msgstr "" +":guilabel:`Placeholder` : pour ajouter un exemple de valeur de saisie." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:101 msgid "" ":guilabel:`Default value`: to add common use case values that most customers" " would find valuable" msgstr "" +":guilabel:`Valeur par défaut` : pour ajouter des valeurs de cas " +"d'utilisation courants que la plupart des clients trouveront utiles." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" ":guilabel:`Required`: which sets the field as mandatory before the form can " "be submitted." msgstr "" +":guilabel:`Requis` : permet de rendre le champ obligatoire pour que le " +"formulaire puisse être soumis." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 msgid "" @@ -1295,6 +1474,9 @@ msgid "" "the field. Nested options, such as device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" +":guilabel:`Visibilité` : pour permettre une visibilité absolue ou " +"conditionnelle du champ. Les options imbriquées, telles que la visibilité " +"d'un périphérique, apparaissent lorsque certaines options sont cochées." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "" @@ -1303,11 +1485,18 @@ msgid "" " such as additional contact details, hours, or common helpful articles that " "link to the :guilabel:`Forum`." msgstr "" +"Il est possible d'ajouter des blocs de texte dans la colonne de droite de la" +" page du formulaire, à côté du formulaire de ticket. C'est l'endroit idéal " +"pour inclure des informations sur l'équipe, telles que des coordonnées " +"supplémentaires, des heures d'ouverture ou des articles utiles qui renvoient" +" au :guilabel:`Forum`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" +"Vue du formulaire de site web non publié pour soumettre un ticket à " +"l'assistance d'Odoo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 msgid "" @@ -1315,6 +1504,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` the changes, and then publish the form by clicking on the " ":guilabel:`Unpublished` button." msgstr "" +"Une fois le formulaire optimisé et prêt à être utilisé par le public, " +":guilabel:`sauvegardez` les changements et publiez le formulaire en cliquant" +" sur le bouton :guilabel:`Non publié`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:119 msgid "Live Chat" @@ -1327,6 +1519,11 @@ msgid "" " be instantly created by using the :doc:`response command " "` `/helpdesk`." msgstr "" +"La fonctionnalité de *Live Chat* permet aux visiteurs du site web d'être " +"directement en contact avec un agent d'assistance ou un chatbot. Au cours de" +" ces conversations, des tickets d'*Assistance* peuvent être créés " +"instantanément en utilisant la :doc:`commande de réponse " +"` `/assistance`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 msgid "" @@ -1335,6 +1532,10 @@ msgid "" " click the check box next to :guilabel:`Live Chat`, under the " ":guilabel:`Channels` heading." msgstr "" +"Pour activer le *Live Chat*, allez à la vue de liste dans " +":menuselection:`Configuration --> Équipes`, sélectionnez une équipe et sur " +"la page des paramètres des :guilabel:`Équipes`, cochez la case à côté de " +":guilabel:`Live Chat`, sous le titre :guilabel:`Canaux`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "" @@ -1342,6 +1543,9 @@ msgid "" "page may need to be saved manually and refreshed before any further steps " "can be taken." msgstr "" +"Si c'est la première fois que le *Live Chat* est activé dans la base de " +"données, il se peut que la page doive être sauvegardée manuellement et " +"actualisée avant toute autre étape." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 msgid "" @@ -1351,10 +1555,16 @@ msgid "" "team, or create a :guilabel:`New` one if necessary. When a kanban card is " "selected, additional options await on the channel's form." msgstr "" +"Lorsque le paramètre :guilabel:`Live Chat` est activé, cliquez sur " +":guilabel:`Voir les canaux`. Ensuite, sur le tableau de bord des " +":guilabel:`Canaux de live chat du site web`, sélectionnez la carte kanban du" +" canal qui a été créé pour l'équipe d'*Assistance* ou créez-en un " +":guilabel:`Nouveau` si nécessaire. Lorsqu'une carte kanban est sélectionnée," +" d'autres options apparaissent sur le formulaire du canal." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:139 msgid "Customize the live chat channel" -msgstr "" +msgstr "Personnaliser le canal de live chat" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 msgid "" @@ -1363,25 +1573,34 @@ msgid "" "the :guilabel:`Channel Name` can be edited, however Odoo names this to match" " the *Helpdesk* team's kanban pipeline, by default." msgstr "" +"Lorsque vous cliquez sur un canal individuel sur le tableau de bord des " +":guilabel:`Canaux de live chat du site web`, Odoo redirige la page vers le " +"formulaire du canal. Vous pouvez y modifier le :guilabel:`Nom du canal`, " +"mais Odoo le nomme par défaut pour qu'il corresponde au pipeline de l'équipe" +" d'*Assistance*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 msgid "" "If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel will be" " created with the same name." msgstr "" +"Si une équipe d'*Assistance* s'appelle `Service clientèle`, un canal de " +"*Live Chat* sera créé avec le même nom." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels." -msgstr "" +msgstr "Vue des cartes kanban pour les canaux de live chat disponibles." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" +"Sur le formulaire du canal, naviguez à travers les onglets pour compléter la" +" configuration." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 msgid "Add operators" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des opérateurs" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:158 msgid "" @@ -1389,6 +1608,9 @@ msgid "" "requests from customers. The user who originally created the live chat " "channel will be added by default." msgstr "" +"Les *opérateurs* sont les utilisateurs qui agiront en tant qu'agents et qui " +"répondront aux demandes de live chat des clients. L'utilisateur qui a " +"initialement créé le canal de live chat sera ajouté par défaut." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" @@ -1396,6 +1618,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, and on the " ":guilabel:`Operators` tab, click :guilabel:`ADD`." msgstr "" +"Pour ajouter d'autres utilisateurs, cliquez sur le canal de live chat sur le" +" tableau de bord des :guilabel:`Canaux de live chat du site web` et dans " +"l'onglet :guilabel:`Opérateurs`, cliquez sur :guilabel:`AJOUTER`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:164 msgid "" @@ -1405,6 +1630,12 @@ msgid "" "then clicking :guilabel:`SAVE & CLOSE` (or :guilabel:`SAVE & NEW` for " "multiplerecord creations)." msgstr "" +"Cochez ensuite la case à côté des utilisateurs que vous voulez ajouter et " +"cliquez sur :guilabel:`SÉLECTIONNER`. Cliquez sur :guilabel:`Nouveau` pour " +"créer et ajouter des opérateurs à la liste en complétant le formulaire " +":guilabel:`Créer Opérateurs` et en cliquant sur :guilabel:`SAUVEGARDER & " +"FERMER` (ou sur :guilabel:`SAUVEGARDER & NOUVEAU` pour créer de multiples " +"enregistrements)." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" @@ -1413,22 +1644,30 @@ msgid "" "form values, or by using one of the form buttons located at the bottom of " "the form, such as :guilabel:`REMOVE`." msgstr "" +"De même, les opérateurs actuels peuvent être édités ou supprimés en cliquant" +" sur les cases respectives dans l'onglet :guilabel:`Opérateurs` et en " +"ajustant leurs valeurs de formulaire ou en utilisant l'un des boutons situés" +" au bas du formulaire, tels que :guilabel:`SUPPRIMER`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:174 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join` " "button on a *Live Chat* channel." msgstr "" +"Les utilisateurs peuvent s'ajouter en tant qu'opérateur en cliquant sur le " +"bouton :guilabel:`Rejoindre` sur un canal de *Live Chat*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:178 msgid "Modify channel options" -msgstr "" +msgstr "Modifier les options du canal" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:180 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." msgstr "" +"L'onglet :guilabel:`Options` contient les paramètres visuels et textuels de " +"la fenêtre de live chat." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" @@ -1436,6 +1675,9 @@ msgid "" "greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on " "the website." msgstr "" +"Modifiez le texte dans le champ :guilabel:`Texte du bouton` pour mettre à " +"jour le message d'accueil affiché dans la bulle de texte lorsque le bouton " +"de live chat apparaît sur le site web." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:185 msgid "" @@ -1444,12 +1686,19 @@ msgid "" "sent by a live chat operator, and should be an invitation to continue the " "conversation." msgstr "" +"Éditez le :guilabel:`Message d'accueil` pour modifier le message qu'un " +"visiteur voit lorsqu'il ouvre la fenêtre de discussion. Ce message donnera " +"l'impression d'être envoyé par un opérateur de live chat et devrait " +"encourager le visiteur à poursuivre la conversation." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:189 msgid "" "Edit the :guilabel:`Chat Input Placeholder` to change the text that appears " "in the box where visitors will type their replies." msgstr "" +"Éditez le :guilabel:`Placeholder de l'entrée de conversation` pour changer " +"le texte qui apparaît dans la case où les visiteurs saisiront leurs " +"réponses." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 msgid "" @@ -1458,6 +1707,11 @@ msgid "" " Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset the " "colors to the default selection." msgstr "" +"Modifiez la :guilabel:`Couleur du bouton de Live Chat` et la " +":guilabel:`Couleur de l'en-tête du canal` en cliquant sur une bulle de " +"couleur pour ouvrir la fenêtre de sélection des couleurs. Cliquez sur " +"l'icône de réinitialisation à droite des bulles de couleur pour rétablir les" +" couleurs par défaut." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" @@ -1465,10 +1719,13 @@ msgid "" "RGB, HSL or HEX code selection. Different options will be available, " "depending on your operating system." msgstr "" +"Les couleurs du bouton ou de l'en-tête peuvent être sélectionnées " +"manuellement ou par les valeurs RGB, HSL ou HEX. Différents options sont " +"disponibles, en fonction de votre système d'exploitation." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "Create channel rules" -msgstr "" +msgstr "Créer des règles de canal" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:203 msgid "" @@ -1476,12 +1733,18 @@ msgid "" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" " (e.g., a page visit)." msgstr "" +"L'onglet :guilabel:`Règles de canal` détermine quand la fenêtre de live chat" +" s'ouvre sur le site web en fonction de la logique de déclenchement d'une " +"action :guilabel:`URL Regex` (par ex. la visite d'une page)." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:206 msgid "" "Edit existing rules, or create a new one by clicking :guilabel:`Add a line`," " and fill out the pop-up form details based on how the rule should apply." msgstr "" +"Éditez des règles existantes ou créez-en une nouvelle en cliquant sur " +":guilabel:`Ajouter une ligne` et complétez les détails du formulaire qui " +"apparaît en fonction de la manière dont la règle doit s'appliquer. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:209 msgid "" @@ -1489,6 +1752,10 @@ msgid "" "the dropdown. If the chatbot will only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" +"Si un :guilabel:`Chatbot` est prévu sur ce canal, sélectionnez-le dans le " +"menu déroulant. Si le chatbot sera uniquement actif lorsqu'aucun opérateur " +"n'est disponible, cochez la case intitulée :guilabel:`Activé uniquement s'il" +" n'y a aucun opérateur`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:214 msgid "" @@ -1496,6 +1763,9 @@ msgid "" "appear on the channel settings form: :guilabel:`Chatbots`, " ":guilabel:`Sessions`, and :guilabel:`% Happy`." msgstr "" +"Si un chatbot est ajouté au canal de live chat, 3 nouveaux boutons " +"intelligents apparaissent sur le formulaire des paramètres du canal : " +":guilabel:`Chatbots`, :guilabel:`Sessions`, et :guilabel:`% content`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" @@ -1507,6 +1777,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line` and fill out the script steps form according to the " "desired logic." msgstr "" +"Le bouton intelligent :guilabel:`Chatbots` permet de programmer le chatbot " +"avec un :guilabel:`Script`. Chaque ligne du :guilabel:`Script` contient un " +":guilabel:`Message`, un :guilabel:`Type d'étape`, des :guilabel:`Réponses` " +"et une logique conditionnelle :guilabel:`Seulement si` qui s'applique " +"lorsque certaines réponses prédéfinies sont choisies. Pour créer d'autres " +"étapes dans le :guilabel:`Script`, cliquez sur :guilabel:`Ajouter une ligne`" +" et complétez les étapes du script en fonction de la logique souhaitée." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:223 msgid "" @@ -1516,6 +1793,11 @@ msgid "" "Messages`, as well as any :guilabel:`Rating` that was received when the " "session ended." msgstr "" +":guilabel:`Sessions` vous permet d'enregistrement les sessions de live chat " +"par ordre décroissant de la :guilabel:`Date de la sesssion` par défaut. " +"Chaque enregistrement contient les :guilabel:`Participants` impliqués dans " +"la session de live chat, le :guilabel:`# de messages` et " +"l':guilabel:`Évaluation` reçue à la fin de la session." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:227 msgid "" @@ -1523,6 +1805,9 @@ msgid "" "left by live chat attendees, and are labeled by date, time, and the support " "agent who was responsible for the live chat session." msgstr "" +"Le bouton intelligent :guilabel:`% contient` comprend un journal " +"d’évaluations laissées par les participants au live chat et libellées par " +"date, heure et l'agent d'assistance responsable de la session de live chat." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 msgid "" @@ -1531,10 +1816,14 @@ msgid "" " in specific countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this " "field is left blank, the channel will be available to all site visitors." msgstr "" +"Ajoutez l'URL des pages auxquelles ce canal sera appliqué dans le champ " +":guilabel:`URL Regex`. Si ce canal n'est accessible qu'aux utilisateurs d'un" +" pays spécifique, ajoutez-les dans le champ :guilabel:`Pays`. Si ce champ " +"est vide, le canal sera accessible à tous les visiteurs du site web." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:241 msgid "Use the live chat widget" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le widget de live chat" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 msgid "" @@ -1542,6 +1831,9 @@ msgid "" "embeddable website widget, or a shortcode for instant customer/supplier " "access to a live chat window." msgstr "" +"L'onglet :guilabel:`Widget` sur le formulaire du canal de live chat offre un" +" widget de site web incorporable ou un code court pour donner directement " +"accès au client/fournisseur à la fenêtre de live chat." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:246 msgid "" @@ -1550,28 +1842,40 @@ msgid "" "Settings`. Then scroll to the :guilabel:`Live Chat` section, and select the " "channel to add to the site. Click :guilabel:`Save` to apply." msgstr "" +"Le :guilabel:`Widget` de live chat peut s'appliquer aux sites web créés par " +"Odoo en allant à :menuselection:`Site web --> Configuration --> Paramètres`." +" Descendez jusqu'à la section :guilabel:`Live Chat` et sélectionnez le canal" +" à ajouter au site. Cliquez sur :guilabel:`Saugarder` pour appliquer." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party platform, click " ":guilabel:`COPY` and paste the code into the `` tag on the site." msgstr "" +"Pour ajouter le widget à un site web créé sur une plateforme externe, " +"cliquez sur :guilabel:`COPIER` et collez le code la balise `` sur le " +"site." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:253 msgid "" "Likewise, to send a live chat session to a customer or supplier, click the " "second :guilabel:`COPY` button which contains a link to join directly." msgstr "" +"De même, pour envoyer une session de live chat à un client ou un " +"fournisseur, cliquez sur le deuxième bouton :guilabel:`COPIER` qui contient " +"un lien permettant de participer directement." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 msgid "Create a support ticket from a live chat session" -msgstr "" +msgstr "Créer un ticket d'assistance à partir d'une session de live chat" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:259 msgid "" "Once live chat is enabled, operators will be able to communicate with site " "visitors in real time." msgstr "" +"Une fois le live chat activé, les opérations pourront communiquer en temps " +"réel avec les visiteurs du site web." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" @@ -1581,37 +1885,45 @@ msgid "" "conversation will be added to the new ticket, under the " ":guilabel:`Description` tab." msgstr "" +"Pendant la conversation, un opérateur peut utiliser le code court " +":doc:`commande ` " +"`/assistance` pour créer un ticket sans quitter la fenêtre de discussion. La" +" transcription de la conversation sera ajoutée au nouveau ticket dans " +"l'onglet :guilabel:`Description`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:267 msgid "Prioritizing tickets" -msgstr "" +msgstr "Prioriser les tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets will appear at the top of the kanban and list views." msgstr "" +"Tous les tickets contiennent un champ :guilabel:`Priorité`. Les tickets les " +"plus prioritaires apparaissent en haut des vues kanban et liste." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of a team's kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" +"Vue kanban d'une équipe et des tâches prioritaires dans Odoo Assistance." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:276 msgid "The priority levels are represented by stars:" -msgstr "" +msgstr "Les niveaux de priorité sont représentés par des étoiles :" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:278 msgid "0 stars = *Low Priority*" -msgstr "" +msgstr "0 étoile = *Priorité faible*" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:279 msgid "1 star = *Medium Priority*" -msgstr "" +msgstr "1 étoile = *Priorité moyenne*" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:280 msgid "2 stars = *High Priority*" -msgstr "" +msgstr "2 étoiles = *Priorité élevée*" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "3 stars = *Urgent*" @@ -1623,6 +1935,9 @@ msgid "" "priority level, select the appropriate number of stars on the kanban card, " "or on the ticket." msgstr "" +"Par défaut, les tickets ont un niveau de priorité faible (0 étoile). Pour " +"modifier le niveau de priorité, sélectionnez le nombre d'étoiles approprié " +"sur la carte kanban ou sur le ticket." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" @@ -1630,10 +1945,14 @@ msgid "" "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " "Level Agreement)` deadline." msgstr "" +"Comme les niveaux de priorité peuvent être utilisés comme critères " +"d'attribution des :doc:`Accords de niveau d'assistance `, le fait de " +"modifier le niveau de priorité d'un ticket peut modifier le délai de " +":abbr:`SLA (Accord de niveau de service)`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:291 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" @@ -1641,7 +1960,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/overview/get_started`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat/overview/get_started`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 msgid "Reports for a Better Support" @@ -1688,7 +2007,7 @@ msgstr "" "Appliquez *Plages de temps* si vous souhaitez faire des comparaisons avec " "une *Période précédente* ou une *Année précédente*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1709,7 +2028,7 @@ msgstr "" "afin d'analyser ses performances. Identifiez les niveaux de productivité " "pour comprendre le nombre de demandes qu'elles sont en mesure de traiter." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1742,7 +2061,7 @@ msgstr "" "rapides, mais ils souhaitent également que leurs problèmes soient traités " "rapidement." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -1765,7 +2084,7 @@ msgstr "" "définissez les groupes, les filtres et les mesures nécessaires. Ensuite, " "allez dans *Favoris*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -1819,7 +2138,7 @@ msgstr "" "Créez vos politiques via la page des paramètres de l'équipe ou allez à " ":menuselection:`Assistance --> Configuration --> Politiques SLA`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" msgstr "Vue d'un formulaire SLA dans Odoo Assistance" @@ -1854,7 +2173,7 @@ msgstr "" "Lorsqu'un ticket a satisfait à une politique SLA, l'étiquette SLA apparaît " "en vert et le champ de la date limite n'est plus affiché." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vue d'un formulaire de ticket mettant en évidence un SLA satisfait dans Odoo" @@ -1874,7 +2193,7 @@ msgstr "" "Appliquez des *Filtres* et *Regrouper par* pour identifier les tickets qui " "doivent être priorisés et suivre les échéances à venir." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" " Helpdesk" @@ -1930,7 +2249,7 @@ msgstr "" "défaut leurs feuilles de temps. Cependant, elles peuvent être modifiées " "ultérieurement sur chaque ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" "reinvoicing features in Odoo Helpdesk" @@ -1962,7 +2281,7 @@ msgstr "" " produit ou modifiez-en un existant et définissez son *Type de produit* sur " "*Service*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" "Sales" @@ -1978,7 +2297,7 @@ msgstr "" "Maintenant, sélectionnez comment vous voulez gérer la facturation dans " "l'onglet *Vente*. Nous recommandons la configuration suivante :" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" " Sales" @@ -2033,7 +2352,7 @@ msgstr "" " le nombre d'heures nécessaires pour aider le client et *confirmez* la " "commande." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" msgstr "" "Vue d'une commande mettant en évidence les lignes de la commande dans Odoo " @@ -2049,7 +2368,7 @@ msgstr "" "Dans *Ventes*, sélectionnez la commande client correspondante pour *Créer " "une facture*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" msgstr "" @@ -2068,7 +2387,7 @@ msgstr "" "Maintenant, dans *Assistance*, créez ou modifiez le ticket correspondant et " "liez-le à la tâche créée par la confirmation de la commande client." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vue d'un ticket d'assistance mettant en évidence le champ de tâche dans Odoo" @@ -2086,7 +2405,7 @@ msgstr "" "Toujours sur le ticket d'assistance correspondant, enregistrez les heures " "prestées dans l'onglet *Feuilles de temps*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -2101,7 +2420,7 @@ msgstr "" "Notez que les heures enregistrées sur le formulaire du ticket sont affichées" " dans la colonne *Livré* de la commande." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" msgstr "" "Vue d'un commande mettant en évidence la colonne Livré dans Odoo Ventes" @@ -2151,11 +2470,6 @@ msgstr "" " être facturé pour le temps passé sur le ticket. Odoo s'appuiera sur la " "feuille de temps du ticket pour facturer le client avec précision." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 msgid "" "To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " @@ -2238,7 +2552,7 @@ msgstr "" "Une fois le produit ajouté, cliquez sur :guilabel:`Confirmer` pour " "transformer le devis en commande." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Create a sales order and add a product." msgstr "Créer une commande et ajouter un produit" @@ -2259,7 +2573,7 @@ msgstr "" " Cliquez ensuite sur :guilabel:`Éditer` et utilisez l'onglet " ":guilabel:`Feuilles de temps` pour enregistrer le temps passé sur le ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Record time spent on a ticket." msgstr "Enregistrer le temps passé sur un ticket." @@ -2292,7 +2606,7 @@ msgstr "" "liées au client du ticket. Enfin, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour " "lier le ticket et l':guilabel:`Article de commande`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Link the SO item to the ticket." msgstr "Lier l'article de commande au ticket." @@ -2442,7 +2756,7 @@ msgstr "" "bord en cliquant sur le bouton du menu déroulant (:guilabel:`⋮`) sur la " "**carte** de votre projet." -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project card" msgstr "Carte du projet" @@ -2527,7 +2841,7 @@ msgstr "" "permettant de le trouver grâce au filtre :guilabel:`Mes favoris` dans la vue" " Kanban ;" -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project settings" msgstr "Paramètres du projet" @@ -2647,7 +2961,7 @@ msgstr "" "De plus, vous pouvez désormais le définir directement lors de la création " "d'un nouveau projet." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 msgid "" "In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" " in Odoo Project" @@ -2668,7 +2982,7 @@ msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard." msgstr "" "L'email peut être vu sous le nom de votre projet sur le tableau de bord." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" msgstr "" "Vue de l'alias de messagerie choisi sur le tableau de bord de Odoo Projet." @@ -2702,7 +3016,7 @@ msgstr "" "temps* et modifiez le *Projet* et la *Tâche* définis par défaut, si vous le " "souhaitez." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " "Timesheets" @@ -2720,7 +3034,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez le type nécessaire ou créez-le et décidez si vous souhaitez que" " les demandes soient validées ou non." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" "Odoo Time Off" @@ -2748,7 +3062,7 @@ msgstr "" "Dans l'exemple suivant, l'utilisateur a demandé des *congés payés* du 13 au " "15 juillet." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" msgstr "Vue d'un formulaire de demande de congé dans Odoo Congés" @@ -2764,7 +3078,7 @@ msgstr "" "nécessaire, le temps est automatiquement alloué après que la personne " "responsable de la validation l'a fait." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " "Odoo Timesheets" @@ -2782,7 +3096,7 @@ msgstr "" "les données agrégées sur cette cellule (jour), et voir les détails " "concernant le projet/la tâche." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "Vue des détails d'un projet/tâche dans Odoo Feuilles de temps" @@ -2867,11 +3181,11 @@ msgstr "" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37 msgid ":ref:`upgrade/sla`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`upgrade/sla`" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38 msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42 msgid "What kind of support is not included?" @@ -2951,4 +3265,4 @@ msgstr "" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/settings.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/settings.po index abafeea9b..5f649b60e 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/settings.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2022\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po index 949415325..86e8c396d 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po @@ -20,10 +20,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" "soit à partir du **modèle du produit**, soit à partir d'une :doc:`liste de " "prix <../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Contact us button on product page" msgstr "Le bouton 'Contactez-nous' sur la page produit" @@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "" " être modifiés avec le **constructeur de site web** sur la page du produit " "(:menuselection:`Éditer --> Personnaliser`) en cliquant dessus." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone msgid "Customizable 'Add to Cart' button" msgstr "Personnaliser le bouton 'Ajouter au panier'" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "Boutique - Processus de paiement` et cochez la case à côté " "d':guilabel:`Acheter maintenant`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Buy Now button" msgstr "Le bouton 'Acheter maintenant'" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "le portail`. Les clients peuvent trouver le bouton :guilabel:`Recommander` " "sur leur **commande** dans le **portail client**." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Re-order button" msgstr "Le bouton 'Recommander'" @@ -350,8 +350,8 @@ msgstr "" "Notez que le contenu ajouté par le biais des blocs de construction est " "**spécifique** à chaque étape." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone msgid "Checkout steps" msgstr "Étapes de paiement" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" "activant la fonctionnalité :guilabel:`Afficher la remise dans le sous-" "total`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Subtotal discount" msgstr "Sous-total avec la remise" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" " Champ` pour ajouter de nouveaux champs sont disponibles en bas du menu " ":guilabel:`Personnaliser` sous la section :guilabel:`Champ`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Online form customization" msgstr "Personnalisation de formulaire en ligne" @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" "les conditions générales` dans :menuselection:`Éditer --> Personnaliser` sur" " n'importe quelle page de paiement." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Terms and conditions" msgstr "Conditions générales" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" "Le bouton se trouve à côté du bouton :guilabel:`Ajouter au panier` sur la " "page du produit." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Buy now (express checkout) button" msgstr "Bouton 'Acheter maintenant' (paiement rapide)" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "" "leur choix pendant le **processus de paiement**, à l'étape " ":guilabel:`Confirmer la commande`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "Sélection du fournisseur de paiement lors du paiement" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "" "leur carte-cadeau ou payer avec leur e-wallet à l'étape du passage en " "caisse." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "Saisissez le code de la carte-cadeau pour procéder au paiement." @@ -801,9 +801,9 @@ msgid "" msgstr "" "Le :guilabel:`Enlèvement en magasin` doit d'abord être **activé** dans les " "paramètres (:menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres --> " -"Expédition)` en cochant :guilabel:`Paiements & enlèvement sur site`. Une " -"fois l'option activée, vous pouvez sélectionner et :guilabel:`Personnaliser " -"les sites d'enlèvement`. Les :guilabel:`sites d'enlèvement` peuvent être " +"Expédition)` en cochant :guilabel:`Paiements & Retrait sur site`. Une fois " +"l'option activée, vous pouvez sélectionner et :guilabel:`Personnaliser les " +"sites d'enlèvement`. Les :guilabel:`sites de retrait` peuvent être " "**spécifiques au site web**, mais sont par défaut disponibles pour *tous* " "les sites web." @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "" "Les clients peuvent choisir le mode de livraison à la fin du processus de " "paiement, à l'étape :guilabel:`Confirmer la commande`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1 msgid "Delivery method choice at checkout" msgstr "Choix du mode de livraison lors du paiement" @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "" "accéder à leurs :guilabel:`devis`, :guilabel:`commandes`, " ":guilabel:`factures`, etc." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Customer account log-in" msgstr "Connexion au compte client" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "" "menu du constructeur de site web, activez ou désactivez les documents " "auxquels les clients peuvent avoir accès." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Documents to which customers have access to from their account" msgstr "Documents auxquels les clients ont accès depuis leur compte." @@ -1031,9 +1031,9 @@ msgstr "" "**évaluation**, depuis la **page Shop**, sélectionnez un produit, allez à " ":menuselection:`Éditer --> Personnaliser` et activez :guilabel:`Évaluation`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Rating of a product on the product page" -msgstr "Évaluation d'un produit sur la page du produit" +msgstr "Évaluation d'un produit sur la fiche du produit" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:22 msgid "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" "contact** qui, une fois rempli, crée automatiquement un nouveau ticket pour " "votre **équipe d'assistance**." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Contact form to submit a ticket to the support team" msgstr "" "Formulaire de contact pour soumettre un ticket à l'équipe d'assistance" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "" "sélectionnez :guilabel:`Créer un ticket`. Vous pouvez ensuite sélectionner à" " quelle :guilabel:`Équipe d'assistance` le ticket devrait être assigné." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Action field to create a task upon submitting a form" msgstr "" "Champ action pour créer une tâche lors de la soumission d'un formulaire" @@ -1160,13 +1160,13 @@ msgstr "" "à cocher`, que les clients peuvent utiliser pour indiquer les services qui " "les intéressent, par exemple." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form" msgstr "" "Étiquettes qui peuvent être sélectionnées dans le formulaire 'Contactez-" "nous'" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "'Checkboxes' configuration settings" msgstr "Paramètres de configuration des 'Cases à cocher'" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "" "entering their email." msgstr "" "**Bloc** : affiche un champ sur la page où les clients peuvent s'inscrire en" -" saisissant leur email." +" saisissant leur adresse email." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:98 msgid "" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" "ainsi qu'une case à cocher pour que le visiteur accepte la **politique " "RGPD** de votre site web." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Form subscription configuration and settings" msgstr "Configuration et paramètres de l'abonnement par formulaire" @@ -1257,9 +1257,9 @@ msgid "" msgstr "" "Vous pouvez également sélectionner l'option :guilabel:`S'inscrire à la " "newsletter` comme :guilabel:`Action` lors de la création d'un " -":ref:`formulaire de contact 1`, ce qui permet d'obtenir le même niveau de " -"personnalisation. Veillez à ajouter une case à cocher indiquant que les " -"visiteurs acceptent d'être ajoutés à la liste de diffusion." +":ref:`formulaire de contact `, ce qui permet d'obtenir le même" +" niveau de personnalisation. Veillez à ajouter une case à cocher indiquant " +"que les visiteurs acceptent d'être ajoutés à la liste de diffusion." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:3 msgid "Order handling" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "" "paiement**, sélectionnez une :guilabel:`Équipe commerciale` ou un " ":guilabel:`Vendeur` pour gérer les commandes eCommerce." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson" msgstr "" "Assignation des commandes en ligne à une équipe commerciale ou un vendeur" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "" "**Commande** : le client a procédé au paiement, confirmé la commande et le " "paiement est reçu." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Statuses of eCommerce orders" msgstr "Statuts des commandes eCommerce" @@ -1412,8 +1412,8 @@ msgid "" "Depending on the number of orders, strategy, or resources, those steps can " "be considered as one or multiple actions in Odoo." msgstr "" -"L'emballage des commandes eCommerce demande également le picking du produit," -" la préparation du colisage, l'impression de la ou des étiquettes " +"L'emballage des commandes eCommerce demande également le transfert du " +"produit, la préparation du colisage, l'impression de la ou des étiquettes " "d'expédition et l'expédition au client. En fonction du nombre de commandes, " "de la stratégie ou des ressources, ces étapes peuvent être considérées comme" " une ou plusieurs actions dans Odoo." @@ -1504,6 +1504,129 @@ msgstr "" "Configuration --> Paramètres` et dans la section :guilabel:`Facturation`, " "activez la fonctionnalité :guilabel:`Facture automatique`." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3 +msgid "Performance monitoring" +msgstr "Suivi des performances" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5 +msgid "" +"Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of" +" your eCommerce website." +msgstr "" +"Odoo intègre une variété d'outils pour analyser et améliorer la performance " +"de votre site d'eCommerce." + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9 +msgid "Performance analysis tools" +msgstr "Outils d'analyse de performance" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:12 +msgid "Data monitoring" +msgstr "Suivi des données" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:14 +msgid "" +"**Website** allows monitoring and analysis of the sales performance of your " +"eCommerce. To access the **reporting view**, go to :menuselection:`Website " +"--> Reporting`. This dashboard helps you monitor everything related to " +"sales, such as sales performance per product, category, day, etc." +msgstr "" +"Le **site web** vous permet de suivre et d'analyser les performances de " +"vente de votre eCommerce. Pour accéder à la **vue d'analyse**, allez à " +":menuselection:`Site web --> Analyse`. Ce tableau de bord vous aide à " +"surveiller tout ce qui concerne les ventes, comme les performances de vente " +"par produit, par catégorie, par jour, etc." + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1 +msgid "Performance reporting of eCommerce" +msgstr "Analyse des performances d'eCommerce" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22 +msgid "" +"By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement " +"used, such as:" +msgstr "" +"En cliquant sur :guilabel:`Mesures`, vous pouvez sélectionner le type de " +"mesure utilisé :" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24 +msgid ":guilabel:`Margin`;" +msgstr ":guilabel:`Marge` ;" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25 +msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;" +msgstr ":guilabel:`Qté facturée` ;" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:26 +msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;" +msgstr ":guilabel:`Total hors taxes` ;" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27 +msgid ":guilabel:`Volume`;" +msgstr ":guilabel:`Volume` ;" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:28 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:30 +msgid "" +"Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by " +"periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc." +msgstr "" +"D'autres options incluent **vues multiples (tableau croisé dynamique, etc.)," +" comparaison** par période ou année et directement :guilabel:`insérer dans " +"feuille de calcul`, etc." + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34 +msgid "Analytics" +msgstr "Analytics" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36 +msgid "" +"It is possible to link your Odoo website with Google Analytics. To do so, go" +" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll to " +"the :guilabel:`SEO` section. Then, enter your **ID** in the " +":guilabel:`Measurement ID` field." +msgstr "" +"Il est possible de lier votre site web Odoo à Google Analytics. Pour ce " +"faire, allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres` et" +" descendez jusqu'à la section :guilabel:`Référencement`. Saisissez ensuite " +"votre **ID** dans le champ :guilabel:`ID de mesure`." + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:40 +msgid "" +"If you are still using **Universal Analytics**, it can directly be added by " +"injecting the code in the HTML header and body using the website builder. " +"All metrics from Google Analytics and Universal Analytics can be seen " +"directly within Odoo." +msgstr "" +"Si vous utilisez encore **Universal Analytics**, il peut être ajouté " +"directement en injectant le code dans l'en-tête et le corps HTML à l'aide du" +" constructeur de site web. Toutes les mesures de Google Analytics et " +"d'Universal Analytics sont directement accessibles depuis Odoo." + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:44 +msgid "" +"Alternatively, Odoo offers the possibility to use another service, " +"**Plausible.io**. Plausible.io is a simple and privacy-friendly alternative " +"to Google Analytics. Everything can be managed directly in Odoo, there is no" +" need to visit Plausible.io's website to access your metrics." +msgstr "" +"Odoo offre également la possibilité d'utiliser un autre service, " +"**Plausible.io**. Plausible.io est une alternative simple et respectueuse de" +" la vie privée à Google Analytics. Tout peut être géré directement dans " +"Odoo, il n'est pas nécessaire de visiter le site web de Plausible.io pour " +"accéder à vos mesures." + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49 +msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" +msgstr ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50 +msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" +msgstr ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 msgid "Products" @@ -1552,7 +1675,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Vente` et sélectionnez les :guilabel:`Catégories` que vous " "souhaitez dans la :guilabel:`boutique eCommerce`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab" msgstr "Les catégories eCommerce sous l'onglet \"Vente\"" @@ -1579,7 +1702,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Réduire la catégorie récursive` apparaît et vous permet de rendre" " le menu de la catégorie situé à :guilabel:`gauche` rétractable." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Categories options for your eCommerce website" msgstr "Options des catégories de votre site web d'eCommerce" @@ -1627,7 +1750,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Attributes and variants of your product" msgstr "Les attributs et les variantes de votre produit" @@ -1731,7 +1854,7 @@ msgstr "" "catalogue dans :menuselection:`Site Web --> eCommerce --> Produits` et de " "glisser-déposer les produits dans la liste." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Product rearrangement in the catalog" msgstr "Réarrangement des produits dans le catalogue" @@ -1773,7 +1896,7 @@ msgstr "" "produit` rend la description du produit visible depuis la page de la " "catégorie, sous l'image du produit." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Layout options of the category pages." msgstr "Options d'agencement des pages de catégorie." @@ -1846,7 +1969,7 @@ msgstr "" "avancés. L'utilisation du **mode développeur** n'est *pas* recommandée pour " "les utilisateurs réguliers." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Ribbon highlight" msgstr "Mise en évidence par ruban" @@ -1892,13 +2015,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bouton de liste de souhaits` : ajoute un bouton pour ajouter le " "produit à la **liste de souhaits**." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist" msgstr "" "Boutons pour ajouter au panier, afficher la liste de comparaison et la liste" " de souhaits." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse" msgstr "Apparition des boutons lors du survol de la souris." @@ -1920,7 +2043,7 @@ msgstr "" "spécifiques sont définies pour l'utilisation des blocs et sont mises en " "évidence sur la page lorsque vous **glissez-déposez** un bloc." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Building blocks areas" msgstr "Zones des blocs de construction" @@ -2025,7 +2148,7 @@ msgstr "" "en affichant les **produits optionnels** dans la section :guilabel:`Options " "disponibles`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Optional products cross-selling" msgstr "Produits optionnels en vente croisée" @@ -2070,7 +2193,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Accessoires suggérés` avant de procéder au paiement lors de " "l'étape de :guilabel:`vérification de la commande`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Suggested accessories at checkout during cart review" msgstr "" "Les accessoires suggérés lors du paiement pendant la vérification du panier." @@ -2110,7 +2233,7 @@ msgstr "" "incitent généralement les clients à acheter une variante ou un produit plus " "cher que celui qu'ils comptaient acheter initialement." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Alternative products on the product page" msgstr "Les produits alternatifs sur la page du produit" @@ -2264,7 +2387,7 @@ msgstr "" "sélectionnant un produit et ensuite en allant à :menuselection:`Éditer --> " "Personnaliser` et en activant :guilabel:`Indication taxes`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Tax type displayed on the product page" msgstr "Type de taxe affiché sur la page produit" @@ -2295,7 +2418,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nombre d'unités de base` du **modèle du produit** et dans le " "champ :guilabel:`Prix de vente`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product template" msgstr "Prix à l'unité sur le modèle du produit" @@ -2307,7 +2430,7 @@ msgstr "" "Le prix par unité de mesure se trouve au-dessus du bouton :guilabel:`Ajouter" " au panier` sur la page produit. " -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product page" msgstr "Prix à l'unité sur la page produit" @@ -2404,7 +2527,7 @@ msgstr "" "correspondante n'importe où sur la page de la :guilabel:`boutique` dans le " "menu déroulant à côté de la **barre de recherche**." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Pricelists selection" msgstr "Sélection des listes de prix" @@ -2428,7 +2551,7 @@ msgstr "" "La stratégie consiste à afficher le prix précédent barré et le **nouveau " "produit réduit** à côté." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Price strikethrough" msgstr "Prix barré" @@ -2545,7 +2668,7 @@ msgstr "" "produits sélectionnés dans la colonne :guilabel:`Est publié` pour les " "publier tous." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "List and dropdown toggle buttons" msgstr "Boutons de liste et du menu déroulant" @@ -2588,8 +2711,8 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`Clients : Évaluation` permet aux clients de soumettre des " ":ref:`évaluations de produits ` ; :guilabel:`Partager` " -"ajoute des icônes de réseaux sociaux et d'email pour partager le produit via" -" ces canaux ;" +"ajoute des icônes des réseaux sociaux et d'email pour partager le produit " +"via ces canaux ;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:64 msgid "" @@ -2742,7 +2865,7 @@ msgstr "" "Les images doivent avoir le format PNG ou JPG. Pour activer le zoom, l'image" " doit être plus grande que 1024x1024." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product images layout" msgstr "Agencement des images de produit" @@ -2774,7 +2897,7 @@ msgstr "" "**blocs de construction** placés sous la description du produit sont " "uniquement affichés sur la page du *produit* *(voir l'image ci-dessous)*." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Building blocks on product page" msgstr "Blocs de construction sur la page produit" @@ -2808,7 +2931,7 @@ msgstr "" "La différence avec les :ref:`fichiers numériques ` " "est que ces derniers ne peuvent être téléchargés qu'*après* le paiement." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Media and link buttons" msgstr "Boutons média et lien" @@ -2833,7 +2956,7 @@ msgstr "" " sur le **modèle du produit**, cliquez sur :menuselection:`Plus --> Fichiers" " numériques` et :guilabel:`créez` un nouveau fichier." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Digital Files menu" msgstr "Menu des fichiers numériques" @@ -2896,7 +3019,7 @@ msgstr "" "identifiables par l'abréviation de la langue (par ex. :abbr:`FR (français)`)" " à côté du champ." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Field translation" msgstr "Champ traduction" @@ -3094,7 +3217,7 @@ msgstr "" "L':guilabel:`outil de comparaison des produits` ne peut être utilisé que si " "des :doc:`attributs ` sont définis sur le **modèle du produit**." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product comparison window" msgstr "Fenêtre de comparaison des produits" @@ -3147,7 +3270,7 @@ msgstr "" "de leur choix ; ou, dans le cas d'attributs multiples, pour les combiner " "afin de créer une variante spécifique. " -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Variants configurator" msgstr "Configurateur de variantes" @@ -3180,7 +3303,7 @@ msgstr ":guilabel:`Sélectionner`" msgid ":guilabel:`Color`" msgstr ":guilabel:`Couleur`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Display type options for attributes" msgstr "Options de type d'affichage pour les attributs" @@ -3236,7 +3359,7 @@ msgstr "" "allant à :menuselection:`Éditer --> Personnaliser` et en sélectionnant un " "emplacement pour le champ :guilabel:`Spécification`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Specifications list on the product page" msgstr "Liste des spécifications sur la page produit" @@ -3279,7 +3402,7 @@ msgstr "" " le champ :guilabel:`Attributs`, activez l'option :guilabel:`Gauche`, " ":guilabel:`Haut`, ou **les deux**." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Categories buttons" msgstr "Boutons de catégorie" @@ -3292,7 +3415,6 @@ msgid "`Live Chat: product page `_" msgstr "`Live Chat : page produit `_" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" @@ -3329,7 +3451,7 @@ msgstr "" " Tout ce qu'il reste à faire est d'aller à :menuselection:`Site web --> " "Configuration --> Paramètres --> Live Chat`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vue de la page des paramètres et de la fonctionnalité de live chat pour Odoo" @@ -3341,7 +3463,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sélectionnez le canal à relier à votre site web ou créez-en un à la volée." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "Vue d'un formulaire de canal live chat pour Odoo Live Chat" @@ -3382,7 +3504,7 @@ msgstr "" " 3 secondes après que les utilisateurs (de n'importe quel pays) aient " "atterri sur la page \"Contactez-nous\"." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "Vue d'un formulaire de règles de canal pour Odoo Live Chat" @@ -3417,7 +3539,7 @@ msgstr "" "Odoo propose également une URL que vous pouvez envoyer aux utilisateurs pour" " qu'ils aient accès à une page unique de Live Chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "Vue de l'onglet widget pour Odoo Live Chat" @@ -3436,7 +3558,7 @@ msgstr "" "possible de répondre aux demandes de renseignements où que vous soyez dans " "Odoo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" @@ -3465,7 +3587,7 @@ msgstr "" "à votre canal en cliquant sur *Live Chat* et *Rejoindre le canal* ou " "*Quitter le canal*." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -3520,7 +3642,7 @@ msgstr "" msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "Une copie de la conversation peut également être envoyée par email." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vue de la fenêtre de chat du côté de l'utilisateur pour Odoo Live Chat" @@ -3530,7 +3652,7 @@ msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "" "L'évaluation est affichée sur la fenêtre de chat elle-même pour l'opérateur." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" @@ -3542,7 +3664,7 @@ msgstr "" msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "Et sous :menuselection:`Rapport --> Evaluations des clients`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "Vue de la page de l'évaluation des clients dans Odoo Live Chat" @@ -3560,7 +3682,7 @@ msgstr "" "au formulaire de votre canal, cliquez sur *Visiter le site web* et sur *non " "publié*, pour publier l'évaluation de ce canal sur votre site web." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "Vue des évaluations publiques sur le site web pour Odoo Live Chat" @@ -3638,7 +3760,7 @@ msgstr "" "Pour accéder au ticket ou à la piste créé à partir du chat, cliquez sur le " "lien de raccourci." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -3676,7 +3798,7 @@ msgstr "" "Pour les utiliser lors d'une conversation, tapez simplement **:** suivi du " "raccourci que vous avez créé." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -3770,7 +3892,7 @@ msgstr "" "Allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres` et " "activez les *Trackers de liens*." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " "Website" @@ -3792,7 +3914,7 @@ msgstr "" "Suivre cette page`. Ici, vous pouvez obtenir une URL de suivi spécifique en " "fonction de la campagne, du medium et de la source utilisés." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" msgstr "Vue des champs du tracker de liens pour Odoo Site Web" @@ -3850,7 +3972,7 @@ msgstr "" "cliquant sur *Stats*, notamment le nombre de clics et le pays d'origine de " "ces clics." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "" @@ -6174,63 +6296,225 @@ msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" msgstr "La base de données GeoIP n'a pas pu résoudre l'adresse IP donnée." #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 -msgid "How to translate my website" -msgstr "Comment traduire mon site web" +msgid "Website translation" +msgstr "Traduction du site web" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5 +msgid "" +"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " +"into different languages directly on your website." +msgstr "" +"Les contenus de vos pages de site web (c'est-à-dire, les chaînes de texte) " +"peuvent être traduits en différentes langues directement sur votre site web." #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 msgid "" -"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the " -"possibility to translate it in different languages." +"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " +"browser's language, unless that particular language has not been installed. " +"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " +"`. The visitor can still select another language" +" in the language menu." msgstr "" -"En plus de pouvoir créer de superbes sites modernes, Odoo vous donne la " -"possibilité de les traduire en plusieurs langues." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12 -msgid "Process" -msgstr "Processus" +"Votre site web s'affiche dans la langue qui correspond à la langue du " +"navigateur du visiteur, à moins que cette langue spécifique n'ait pas été " +"installée. Dans ce cas, le site web s'affiche dans la :ref:`langue par " +"défaut `. Le visiteur peut toujours sélectionner" +" une autre langue dans le menu des langues." #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 -msgid "" -"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as" -" many different languages as you want." -msgstr "" -"Une fois votre site web créé, vous avez la possibilité de le traduire en " -"autant de langues différentes que vous le souhaitez." +msgid "Installing languages" +msgstr "Installer des langues" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17 -msgid "You can only translate your website manually, follow the next step." +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16 +msgid "" +"To translate your website, you first have to add the required languages:" msgstr "" -"Vous pouvez seulement traduire votre site web manuellement, en suivant " -"l'étape suivante." +"Pour traduire votre site web, vous devez d'abord ajouter les langues " +"requises :" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18 +msgid "Go to your website." +msgstr "Allez à votre site web." #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 -msgid "" -"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on " -"**Add a language**." -msgstr "" -"Allez à présent à votre site web. Dans le coin inférieur droit de la page, " -"cliquez sur **Ajouter une langue**." +msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." +msgstr "Descendez jusqu'au **menu des langues**." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20 +msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." +msgstr "Cliquez sur la langue et sélectionnez :guilabel:`Ajouter une langue`." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Add a language to your website." +msgstr "Ajoutez une langue à votre site web." #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 msgid "" -"Choose the language in which you want to translate your website and then " -"click on **Load.**" +"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " +"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." msgstr "" -"Choisissez la langue dans laquelle vous voulez traduire votre site web, puis" -" cliquez sur **Ajouter**." +"Cliquez sur le champ :guilabel:`Langues` et sélectionnez la langue requise " +"dans le menu déroulant. Répétez cette étape pour chaque langue " +"supplémentaire." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27 +msgid "Click the :guilabel:`Add` button." +msgstr "Cliquez sur le bouton :guilabel:`Ajouter`." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30 msgid "" -"You will see that Now, next to English there is also French, which means " -"that the page for the translation has been created. You can also see that " -"some of the text has been translated automatically." +"You can also edit your website's languages from the backend, in the " +":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " +"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" +" field, in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" -"Vous verrez qu'à présent, le français apparaît à côté de English, ce qui " -"signifie que la page pour la traduction a été créée. Vous pouvez aussi voir " -"qu'une partie du texte a été traduite automatiquement." +"Vous pouvez également éditer les langues de votre site web depuis le " +"backend, dans les :guilabel:`Paramètres`. Allez à :menuselection:`Site Web " +"–> Configuration –> Paramètres` et ajoutez/supprimez les langues requises " +"dans le champ :guilabel:`Langues` dans la section :guilabel:`Infos du site " +"web`." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37 +msgid "Default language" +msgstr "Langue par défaut" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39 msgid "" -"To translate the content of the website, click on **Translate** (here " -"**Traduire** since we want to translate the website in French)." -msgstr "Pour traduire le contenu du site web, cliquez sur **Traduire**." +"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " +"the content is displayed in the default language." +msgstr "" +"Si la langue du navigateur du visiteur n'est pas installée sur votre site " +"web, le contenu s'affiche dans la langue par défaut." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 +msgid "" +"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" +" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" +"Pour définir une langue par défaut, allez à :menuselection:`Site Web –> " +"Configuration –> Paramètres` et sélectionnez une langue dans le champ " +":guilabel:`Par défaut`." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46 +msgid "" +"This field is visible only if multiple languages are already configured for " +"your website." +msgstr "" +"Ce champ n'est visible que si plusieurs langues sont déjà configurées pour " +"votre site web." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49 +msgid "Translating the contents" +msgstr "Traduire les contenus" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51 +msgid "" +"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " +"website. To do so, go to your website, select the language from the language" +" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " +"task bar to activate the **translation mode**." +msgstr "" +"Une fois les langues ajoutées, vous pouvez traduire les contenus de votre " +"site web. Pour ce faire, allez à votre site web, sélectionnez la langue dans" +" le menu des langues et cliquez sur le bouton :guilabel:`Traduire` dans la " +"partie droite de la barre des tâches pour activer le **mode traduction**." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 +msgid "Translate button" +msgstr "Bouton Traduire" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 +msgid "As a result:" +msgstr "Par conséquent :" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60 +msgid "" +"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +msgstr "" +"Les chaînes de texte qui ont déjà été traduites sont surlignées en vert ;" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61 +msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +msgstr "" +"Les chaînes de texte qui doivent encore être traduites sont surlignées en " +"jaune." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 +msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +msgstr "Le texte à traduire surligné en jaune" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66 +msgid "" +"You can then replace the original text with the translation by clicking the " +"block, editing its contents and saving." +msgstr "" +"Vous pouvez ensuite remplacer le texte original par la traduction en " +"cliquant sur le bloc, en éditant son contenu et en sauvegardant." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70 +msgid "" +"Once the languages have been installed, you can also translate some items " +"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " +"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " +"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " +"translation." +msgstr "" +"Une fois les langues installées, vous pouvez également traduire certaines " +"éléments (par ex. le nom et la description du produit) à partir du backend " +"(par ex. dans la fiche du produit). Pour ce faire, cliquez sur le code de la" +" langue (par ex. :guilabel:`EN`) à côté du texte que vous voulez traduire " +"(par ex. le nom du produit) et ajoutez la traduction." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Translate product-related items." +msgstr "Traduisez les éléments liés au produit." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78 +msgid "" +"You can also :doc:`export/import translations " +"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " +"(e.g., product names and descriptions) in one go." +msgstr "" +"Vous pouvez également :doc:`exporter/importer des traductions " +"<../../../../developer/howtos/translations>` pour traduire de multiples " +"éléments (par ex. noms et descriptions des produits) en une fois." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82 +msgid "Language selector menu" +msgstr "Menu de sélection de langue" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84 +msgid "To add a language selector menu:" +msgstr "Pour ajouter un menu de sélection de langue :" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "Allez à votre site web et cliquez sur :guilabel:`Éditer`." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87 +msgid "" +"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" +" header)." +msgstr "" +"Sélectionnez le bloc où vous voulez ajouter le menu de sélection de langue " +"(par ex. l'en-tête)." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88 +msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." +msgstr "Sélectionnez l'onglet :guilabel:`Personnaliser`." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89 +msgid "" +"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " +"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +msgstr "" +"Dans la section :guilabel:`Navbar`, définissez le champ :guilabel:`Sélecteur" +" de langue` sur :guilabel:`Menu déroulant` ou :guilabel:`Inline`." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Add a language selector menu." +msgstr "Ajoutez un menu de sélection de langue." + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95 +msgid "Click :guilabel:`Save`." +msgstr "Cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index 283be160b..e3e59d40a 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -3,14 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# JH CHOI , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Sarah Park, 2023 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,11 +25,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general.rst:3 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "기타" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3 msgid "Apps and modules" -msgstr "" +msgstr "앱 및 모듈" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5 msgid "" @@ -38,7 +44,7 @@ msgid "" "click on *Filters* and select *Extra*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1 msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" msgstr "" @@ -114,34 +120,34 @@ msgid "" "must **upgrade** your app." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50 +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:51 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to upgrade, then on *Upgrade*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56 +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:57 msgid "Uninstall apps and modules" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58 +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:59 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to uninstall, then on *Uninstall*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64 +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:65 msgid "" "Some apps have dependencies, meaning that one app requires another. " "Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. " -"Odoo warns you which dependant apps and modules are affected by it." +"Odoo warns you which dependent apps and modules are affected by it." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71 +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:72 msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74 +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:75 msgid "" "Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently " "erases their data." @@ -149,11 +155,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth.rst:5 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "인증" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:3 msgid "Two-factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "이중 인증" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:5 msgid "" @@ -178,7 +184,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "요구 사항" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:20 msgid "" @@ -306,7 +312,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 -msgid "OAuth" +msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5 @@ -314,16 +320,28 @@ msgid "" "Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft " "Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment." msgstr "" +"Azure OAuth를 구현하기 위해서는 특정 요구 사항들이 있기 때문에, Microsoft Azure OAuth 신분증명 기능은 현재 " +"Odoo와 호환되지 않습니다." + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:10 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 +msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" -msgstr "" +msgstr "구글 로그인 인증" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5 msgid "" "The **Google Sign-In Authentication** is a useful function that allows your " "users to sign in to Odoo with their Google account." -msgstr "" +msgstr "**구글 로그인 인증**은 사용자가 구글 계정으로 Odoo에 로그인할 수 있는 편리한 기능입니다." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8 msgid "" @@ -331,179 +349,204 @@ msgid "" "you want the employees within your organization to connect to Odoo with " "their Google Accounts." msgstr "" +"특히 구글 워크포스를 사용하는 조직에서 내부적으로 직원들이 구글 계정으로 Odoo에 접속하게 할 경우에 특히 유용하게 사용할 수 " +"있습니다." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 +msgid "" +":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 +msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "구성" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:16 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20 msgid "" "The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "on Google and on Odoo." -msgstr "" +msgstr "구글 로그인 기능을 통합하려면 구글과 Odoo 양쪽에서 구성 항목을 설정해야 합니다." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:25 msgid "Google API Dashboard" -msgstr "" +msgstr "구글 API 대시보드" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:27 msgid "" "Go to the `Google API Dashboard `_." -msgstr "" +msgstr "`구글 API 대시보드 `_로 이동합니다." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:28 msgid "" "Make sure the right project is opened. If you don't have a project yet, " "click on *Create Project*, fill out the project name and other details of " "your company, and click on *Create*." msgstr "" +"프로젝트가 올바르게 선택되었는지 확인합니다. 아직 프로젝트가 없는 경우에는, *프로젝트 생성*을 클릭하여 프로젝트 이름과 회사의 기타 " +"세부 정보를 입력한 후 *생성*을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Filling out the details of a new project" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:36 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "드롭다운 메뉴에서 자신 회사의 이름을 선택합니다." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:41 msgid "OAuth consent screen" -msgstr "" +msgstr "OAuth 동의 화면" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:43 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." -msgstr "" +msgstr "왼쪽 메뉴에서 :menuselection:`OAuth 동의 화면`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Google oauth consent selection menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:49 msgid "" -"Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" -" on *Create*." +"Choose the option for :guilabel:`internal`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Choice of a user type in oauth consent" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:55 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." -msgstr "" +msgstr "세부 내용 및 도메인 정보를 입력한 후 *저장 후 계속하기*를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:52 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:56 msgid "" "On the **Scopes** page, leave all fields as is, and click on *Save and " "Continue*." -msgstr "" +msgstr "**범위** 페이지에서 모든 필드를 그대로 두고 *저장 후 계속하기*를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:61 msgid "Credentials" -msgstr "" +msgstr "자격 증명" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:59 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:63 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." -msgstr "" +msgstr "왼쪽 메뉴에서 :menuselection:`자격증명`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Credentials button menu" -msgstr "" +msgstr "자격증명 버튼 메뉴" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:69 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." -msgstr "" +msgstr "*자격증명 생성*을 클릭한 후**OAuth 클라이언트 ID**를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Oauth client id selection" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:75 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " "allowed pages on which you will be redirected." -msgstr "" +msgstr "응용 프로그램 유형으로는 **웹 애플리케이션**을 선택합니다. 이제 리디렉션 페이지를 구성합니다. " -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:74 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:78 msgid "" "In order to achieve this, in the **Authorized redirect URIs** field, enter " "your database's domain immediately followed by ``/auth_oauth/signin``. For " "example: ``https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin``, then click on " "*Create*." msgstr "" +"이를 위해서는, **인증된 리디렉션 URI** 필드에 ``/auth_oauth/signin`` 바로 뒤에 오는 데이터베이스 도메인을 " +"입력합니다. 예를 들어, ``https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin`` 를 입력 후 *생성*을 " +"클릭합니다. " #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Creating oauth client id" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:89 msgid "Google Authentication on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 구글 인증 사용" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:94 msgid "Retrieve the Client ID" -msgstr "" +msgstr "클라이언트 ID 검색" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:92 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:96 msgid "" "Once you have done the previous steps, two keys are generated on the Google " "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." msgstr "" +"이전 단계를 완료하면, 구글 API 대시보드에 *클라이언트 Id* 및 *클라이언트 암호*라는 두 개의 키가 생성되니다. *클라이언트 " +"id*를 복사합니다." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst-1 msgid "Google OAuth Client ID generated" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:106 msgid "Odoo activation" -msgstr "" +msgstr "Odoo 활성화" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " "**OAuth Authentication**." msgstr "" +"메뉴 선택 화면에서 :menuselection:`Odoo 일반 설정 --> 통합` 으로 이동하여 **OAuth 인증**을 활성화합니다." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:112 msgid "You may have to log in again after this step." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:114 msgid "" "Go back to :menuselection:`General Settings --> Integrations`, activate " "**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from " "the Google API Dashboard, and *Save*." msgstr "" +"메뉴에서 :`일반 설정 --> 통합`으로 돌아가서, **구글 인증**을 활성화한 후, *클라이언트 ID *에 구글 API 대시보드에서 " +"가져온 키를 입력한 후 *저장*합니다." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Filling out the client id in Odoo settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:125 msgid "Log in to Odoo with Google" -msgstr "" +msgstr "Google로 Odoo 로그인" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:123 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127 msgid "" "To link your Google account to your Odoo profile, click on *Log in with " "Google* when you are asked to choose a new password." msgstr "" +"Google 계정을 Odoo 프로필에 연결하려면 새 비밀번호를 선택하라는 메시지가 표시될 때 *Google로 로그인*을 클릭하십시오." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:134 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " "access the *reset password* page, while new users can directly click on *Log" " in with Google* instead of choosing a new password." msgstr "" +"기존 사용자가 *비밀번호 재설정* 페이지에 액세스하려면 :ref:`비밀번호를 재설정 `해야 하며," +" 신규 사용자는 새로운 비밀번호를 생성하는 대신 *Google로 로그인*을 직접 선택할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:139 msgid "" "`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 " "`_" @@ -579,68 +622,72 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:13 msgid "Setup in Google" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:12 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:16 msgid "Enable Google Calendar API" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 msgid "" "Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " "API. Then, go to the `Google API Console " "`_ and log into your Google account." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 msgid "" "If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " "enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" " drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:26 msgid "" "Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" " to store credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Create a new API project to store credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:33 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Enable APIs and Services on the API Project." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:41 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" " :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " ":guilabel:`Enable`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Enable the Google Calendar API." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:49 msgid "Create credentials" -msgstr "" +msgstr "자격증명 생성" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 msgid "" "Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " "API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " @@ -648,18 +695,18 @@ msgid "" "API credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 msgid "" "In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" " Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " ":guilabel:`Next`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:62 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " ":guilabel:`App name` field, select your email address for the " @@ -667,27 +714,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" +"두번째 단계로, :guilabel:`OAuth 동의 화면`의 메뉴에서 :guilabel:`앱 이름` 필드에 *Odoo* 를 입력하고, " +":guilabel:`사용자 지원 이메일`필드에서 이메일 주소를 선택한 후, :guilabel:`개발자 연락처 정보` 항목에서 이메일 " +"주소를 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장 후 계속하기`를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 msgid "" "Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " "Continue`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 msgid "" "In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " "application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " "Database* for the :guilabel:`Name`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:72 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " ":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:71 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " "Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " @@ -695,23 +745,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "" "Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " "API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" " a Client ID and Client Secret." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:87 msgid "Client ID & Client Secret" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:85 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 msgid "" "The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " "Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" @@ -719,7 +769,7 @@ msgid "" "& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:93 msgid "" "Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " "Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " @@ -727,60 +777,60 @@ msgid "" "Client Secret." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:102 msgid "Setup in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:100 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:104 msgid "" "Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" " and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " "--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " -"Calender API Credentials page into their respective fields below the " +"Calendar API Credentials page into their respective fields below the " ":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:116 msgid "" "Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "" "Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:124 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " "redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " "to authorize Odoo to access Google Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:131 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." msgstr "" @@ -795,10 +845,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 msgid "Register the application with Microsoft Azure" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" "To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" " is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " @@ -806,7 +860,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" @@ -814,7 +868,7 @@ msgid "" "representation of an organization to manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:23 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " @@ -825,40 +879,40 @@ msgid "" "account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:33 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " "Microsoft Azure AD portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:40 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -866,7 +920,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:51 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -874,53 +928,53 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:56 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:58 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:65 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " "into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:72 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " ":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:79 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -928,7 +982,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -936,7 +990,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -944,7 +998,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:100 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -953,7 +1007,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:105 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -964,53 +1018,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:116 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:117 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:119 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:122 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:124 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -1018,17 +1072,17 @@ msgid "" "already, and grant the required permissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:136 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " @@ -1038,11 +1092,11 @@ msgid "" "cloud services for their internal and external users." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:143 msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:144 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr "" @@ -1073,7 +1127,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Settings` module." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." msgstr "" @@ -1108,7 +1162,7 @@ msgid "" " a single click." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." msgstr "" @@ -1123,7 +1177,7 @@ msgid "" " then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Command palette with debug command." msgstr "" @@ -1138,7 +1192,7 @@ msgid "" " deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." msgstr "" @@ -1161,7 +1215,7 @@ msgid "" "the header of the Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." msgstr "" @@ -1191,7 +1245,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:3 msgid "Digest Emails" -msgstr "" +msgstr "요약 이메일" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:5 msgid "" @@ -1206,7 +1260,7 @@ msgid "" "click on save." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "" @@ -1281,7 +1335,7 @@ msgstr "" msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." msgstr "" @@ -1357,7 +1411,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85 msgid "Connected Users" -msgstr "" +msgstr "연결된 사용자" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85 msgid "`kpi_res_users_connected_value`" @@ -1373,7 +1427,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89 msgid "New Leads" -msgstr "" +msgstr "새로운 영업제안" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89 msgid "`kpi_crm_lead_created_value`" @@ -1381,7 +1435,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91 msgid "Opportunities Won" -msgstr "" +msgstr "영업 기회 성공" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91 msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" @@ -1389,7 +1443,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93 msgid "Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "작업 열기" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93 msgid "`kpi_project_task_opened_value`" @@ -1397,7 +1451,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95 msgid "Tickets Closed" -msgstr "" +msgstr "티켓 마감됨" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95 msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" @@ -1421,7 +1475,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101 msgid "Time to answer (sec)" -msgstr "" +msgstr "답변 시간 (초)" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101 msgid "`kpi_livechat_response_value`" @@ -1429,7 +1483,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103 msgid "All Sales" -msgstr "" +msgstr "판매 전체" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103 msgid "`kpi_all_sale_total_value`" @@ -1437,7 +1491,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105 msgid "eCommerce Sales" -msgstr "" +msgstr "이커머스 판매" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105 msgid "`kpi_website_sale_total_value`" @@ -1445,7 +1499,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107 msgid "Revenue" -msgstr "" +msgstr "매출액" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107 msgid "`kpi_account_total_revenue_value`" @@ -1453,7 +1507,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109 msgid "Bank & Cash Moves" -msgstr "" +msgstr "은행 및 현금 이동" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109 msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" @@ -1461,7 +1515,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111 msgid "POS Sales" -msgstr "" +msgstr "POS 판매" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111 msgid "`kpi_pos_total_value`" @@ -1469,7 +1523,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113 msgid "New Employees" -msgstr "" +msgstr "신입 사원" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113 msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" @@ -1480,80 +1534,74 @@ msgid "Email Communication" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 -msgid "Send an email with Odoo" +msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6 -msgid "Use an email domain in Odoo" +msgid "SPAM labels overview" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8 msgid "" -"Documents in Odoo (such as a CRM opportunity, a sales order, an invoice, " -"etc.) have a discussion thread, called *chatter*." +"Sometimes, emails from Odoo are misclassified by the different email " +"providers and end up in spam folders. At the moment, some settings are out " +"of Odoo's control, notably the way the different email providers classify " +"Odoo's emails according to their own restriction policy and/or limitations." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:11 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:12 msgid "" -"When a database user posts a message in the chatter, this message is sent by" -" email to the followers of the document. If a follower replies to the " -"message, the reply updates the chatter, and Odoo relays the reply to the " -"followers as a notification." +"It is standard in Odoo that emails are received from ``\"name of the " +"author\" ``. In other words this can be " +"translated to: ``\"name of the author\" " +"<{ICP.mail.from.filter}@{mail.catchall.domain}>``. In this case ICP stands " +"for `ir.config.parameters`, which are the System Parameters. Deliverability " +"is greatly improved with the :ref:`notifications configuration " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:15 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:18 msgid "" -"Messages sent in the chatter from internal database users to external users " -"(such as partners, customers, or vendors) are relayed on behalf of the " -"database users. Messages sent back to the chatter from external users will " -"appear in the chatter from their respective email addresses, or as they are " -"listed in their Contacts record." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:20 -msgid "" -"If the Odoo database is hosted on the cloud (Odoo Online or Odoo.sh), it is " -"not necessary to add an outgoing email server to send emails from a custom " -"domain." +"In order for servers to accept emails from Odoo on a more regular basis, one" +" of the solutions is for customers to create rules within their own mailbox." +" A filter can be added to the email inbox so that when email is received " +"from Odoo (`notifications@mycompany.odoo.com`) it is moved to the inbox. It " +"is also possible to add the Odoo database domain onto a safe senders list or" +" whitelist on the receiving domain." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24 msgid "" -"The Odoo server is subject to a daily email limit to prevent abuse. The " -"default limit is 200 emails sent per day for databases with an " -"**Enterprise** subscription. This limit can be increased under certain " -"conditions. See the :doc:`FAQ ` or contact support for more " -"information." +"If an Odoo email server appears on a blacklist, notify Odoo via a `new help " +"ticket `_ and the support team will work to get " +"the servers removed from the blacklist." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:29 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:28 msgid "" -"To ensure that emails sent to and from the chatter reach their intended " -"contacts, instead of being considered spam, Odoo recommends configuring the " -"domain name." +"Should the Odoo database be using a custom domain for sending emails from " +"Odoo there are three records that should be implemented on the custom " +"domain's DNS to ensure deliverability of email. This includes setting " +"records for :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`, :abbr:`DKIM (DomainKeys " +"Identified Mail)` and :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, " +"Reporting, & Conformance)`. Ultimately though, it is up to the discretion of" +" the final receiving mailbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:32 -msgid "" -"For the same reason, Odoo also recommends giving each database user an email" -" address from the configured domain, rather than a generic email address " -"domain (such as gmail.com, outlook.com, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:39 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38 msgid "Be SPF compliant" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:41 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:40 msgid "" "The Sender Policy Framework (SPF) protocol allows the owner of a domain name" " to specify which servers are allowed to send emails from that domain. When " -"a server receives an incoming email, it checks if the IP address of the " -"sending server is on the list of allowed IPs according to the sender's " +"a server receives an incoming email, it checks whether the IP address of the" +" sending server is on the list of allowed IPs according to the sender's " ":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:47 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:46 msgid "" "The :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` verification is performed on the " "domain mentioned in the `Return-Path` field of the email. In the case of an " @@ -1561,13 +1609,7 @@ msgid "" "`mail.catchall.domain` key in the database system parameters." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:51 -msgid "" -"See the :ref:`documentation on incoming emails " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:53 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:50 msgid "" "The :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` policy of a domain is set using a " "TXT record. The way to create or modify a TXT record depends on the provider" @@ -1576,46 +1618,43 @@ msgid "" ":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:55 +msgid "" +"If the domain name does not yet have a :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`" +" record, create one using the following input: `v=spf1 include:_spf.odoo.com" +" ~all`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:58 msgid "" -"If the domain name does not yet have an :abbr:`SPF (Sender Policy " -"Framework)` record, the content of the record to create it is as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:61 -msgid "`v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:63 -msgid "" -"If the domain name already has an :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` " +"If the domain name already has a :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` " "record, the record must be updated (and do not create a new one)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:68 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:63 msgid "" "If the TXT record is `v=spf1 include:_spf.google.com ~all`, edit it to add " "`include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com " "include:_spf.google.com ~all`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:71 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:66 msgid "" "Check if the :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record is valid with a " "free tool like `MXToolbox SPF `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:77 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:72 msgid "Enable DKIM" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:79 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:74 msgid "" "The DomainKeys Identified Mail (DKIM) allows a user to authenticate emails " "with a digital signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:82 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:77 msgid "" "When sending an email, the Odoo server includes a unique :abbr:`DKIM " "(DomainKeys Identified Mail)` signature in the headers. The recipient's " @@ -1625,25 +1664,25 @@ msgid "" " and has not been altered during transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:88 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:83 msgid "" "To enable :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`, add a :abbr:`CNAME " "(Canonical Name)` record to the :abbr:`DNS (Domain Name System)` zone of the" " domain name:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:91 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:86 msgid "`odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:94 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:89 msgid "" "If the domain name is `mycompany.com`, make sure to create a subdomain " "`odoo._domainkey.mycompany.com` whose canonical name is " "`odoo._domainkey.odoo.com.`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:97 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:92 msgid "" "The way to create or modify a :abbr:`CNAME (Canonical Name)` record depends " "on the provider hosting the :abbr:`DNS (Domain Name System)` zone of the " @@ -1651,18 +1690,18 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:101 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:96 msgid "" "Check if the :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` record is valid with " "a free tool like `DKIM Core `_. If a selector " "is asked, enter `odoo`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:100 msgid "Check the DMARC policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:107 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:102 msgid "" "The Domain-based Message Authentication, Reporting, & Conformance (DMARC) " "record is a protocol that unifies :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` and " @@ -1673,6 +1712,14 @@ msgid "" " and/or :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` check." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:110 +msgid "DMARC: TXT record" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:112 +msgid "`v=DMARC1; p=none;`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:114 msgid "" "There are three :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, " @@ -1684,6 +1731,7 @@ msgid "`p=none`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:171 msgid "`p=quarantine`" msgstr "" @@ -1725,137 +1773,205 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:139 msgid "" +":abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " +"Conformance)` records are comprised of tags in the form of :abbr:`DNS " +"(Domain Name System)` records. These tags/parameters allow for reporting, " +"such as :abbr:`RUA (Reporting URI of aggregate reports)` and :abbr:`RUF " +"(Reporting URI for forensic reports)`, along with more precise specification" +" like :abbr:`PCT (Percentage of messages subjected to filtering)`, :abbr:`P " +"(Policy for organizational domain)`, :abbr:`SP (Policy for subdomains of the" +" OD)` :abbr:`ADKIM (Alignment mode for DKIM)` & :abbr:`ASPF (Alignment mode " +"for SPF)`. For best practice, the the :abbr:`DMARC (Domain-based Message " +"Authentication, Reporting, & Conformance)` policy should not start out being" +" too restrictive." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148 +msgid "The following chart displays available tags:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:154 +msgid "Tag Name" +msgstr "태그 이름" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:155 +msgid "Purpose" +msgstr "목적" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:156 +msgid "Example" +msgstr "예시" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:157 +msgid "v" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158 +msgid "Protocol version" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:159 +msgid "`v=DMARC1`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:160 +msgid "pct" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:161 +msgid "Percentage of messages subjected to filtering" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162 +msgid "`pct=20`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:163 +msgid "ruf" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:164 +msgid "Reporting URI for forensic reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:165 +msgid "`ruf=mailto:authfail@example.com`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:166 +msgid "rua" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:167 +msgid "Reporting URI of aggregate reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:168 +msgid "`rua=mailto:aggrep@example.com`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:169 +msgid "p" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:170 +msgid "Policy for organizational domain" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:172 +msgid "sp" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:173 +msgid "Policy for subdomains of the OD" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:174 +msgid "`sp=reject`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:175 +msgid "adkim" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:176 +msgid "Alignment mode for DKIM" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:177 +msgid "`adkim=s`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:178 +msgid "aspf" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:179 +msgid "Alignment mode for SPF" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:180 +msgid "`aspf=r`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:182 +msgid "" "Check the :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " "Conformance)` record of a domain name with a tool like `MXToolbox DMARC " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:186 msgid "" -"If a partner, customer, or vendor, uses :abbr:`DMARC (Domain-based Message " -"Authentication, Reporting, & Conformance)` and has defined one of these " -"policies, the Odoo server cannot relay emails from this partner to the " -"database users." +"`DMARC.org is another great resource to learn about DMARC records. " +"`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:146 -msgid "" -"To solve this issue, :ref:`handle user notifications in Odoo " -"`, or replace the email address of the" -" partner with a default email address." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:153 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:192 msgid "SPF, DKIM & DMARC documentation of common providers" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:155 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:194 msgid "" "`OVH DNS " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:156 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:195 msgid "" "`OVH SPF `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:196 msgid "" "`GoDaddy TXT record `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:197 msgid "`GoDaddy SPF `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:159 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:198 msgid "" "`GoDaddy DKIM `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:199 msgid "" "`NameCheap " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:201 msgid "" "`CloudFlare DNS `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:163 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:202 msgid "" "`Google Domains `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:164 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:203 msgid "" "`Azure DNS `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:166 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:205 msgid "" "To fully test the configuration, use the `Mail-Tester `_ tool, which gives a full overview of the content and " -"configuration in one sent email. Mail-Tester can also be used for other, " -"lesser-known providers." +"configuration in one sent email. Mail-Tester can also be used to configure " +"records for other, lesser-known providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:171 -msgid "Use a default email address" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:210 msgid "" -"Access the :guilabel:`System Parameters` by activating :ref:`developer mode " -"` and going to :menuselection:`Settings --> Technical --> " -"Parameters --> System Parameters` menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:176 -msgid "" -"To force the email address from which emails are sent, a combination of the " -"following keys needs to be set in the system parameters of the database:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:179 -msgid "" -"`mail.default.from`: accepts the local part or a complete email address as " -"value" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:180 -msgid "" -"`mail.default.from_filter`: accepts a domain name or a full email address as" -" value" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:183 -msgid "" -"The `mail.default.from_filter` works only for `odoo-bin` configurations, " -"otherwise this parameter can be set using the `from_filter` field on " -"`ir.mail_server`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:186 -msgid "" -"If the email address of the author does not match " -"`mail.default.from_filter`, the email address is replaced by " -"`mail.default.from` (if it contains a full email address) or a combination " -"of `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:190 -msgid "" -"If the `from_filter` contains a full email address, and if the " -"`mail.default.from` is the same as this address, then all of the email " -"addresses that are different from `mail.default.from` will be encapsulated " -"in `mail.default.from`." +"`Using Mail-Tester to set SPF Records for specific carriers " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 @@ -1870,350 +1986,211 @@ msgstr "" msgid "" "Since **Odoo sets up its own mail servers for the database**, outgoing and " "incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " -"**Odoo.sh** customers, nothing needs to be done!" +"**Odoo.sh** customers, nothing needs to be configured!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:11 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:12 msgid "" "Unless an external mail server is required to send large batches of mass " -"mailing, simply use the standard online Odoo database normally since it has " -"already been preconfigured for email." +"emails, simply use the standard online Odoo database normally since it has " +"already been pre-configured to send email." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:15 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:16 +msgid "" +"The Odoo server is subject to a daily email limit to prevent abuse. The " +"default limit is 200 emails sent per day for databases with an " +"**Enterprise** subscription. This limit can be increased under certain " +"conditions. See the :doc:`FAQ ` or contact support for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:22 msgid "Scope of this documentation" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:17 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 msgid "" -"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't " -"benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, " -"unlike `Odoo Online `_ and `Odoo.sh " -"`_." +"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise databases** who don't" +" benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo," +" unlike `Odoo Online `_ and `Odoo.sh " +"`_. Incoming and outgoing servers must be configured " +"for on-premise databases." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:21 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:29 msgid "" "The following sections below contain information on how to integrate an " "external email server with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:25 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:33 msgid "" -"If no one in the company is used to managing email servers, Odoo Online and " -"Odoo.sh are strongly recommended. Those Odoo hosting types' email systems " -"work instantly and are monitored by professionals. Nevertheless, a company " -"can use their own email server if they want to manage the email server's " -"reputation themselves." +"If no one in the company is employed to manage email servers, Odoo Online " +"and Odoo.sh are strongly recommended. In these Odoo hosting types email " +"sending and receiving works instantly and is monitored by professionals. " +"Nevertheless, a company can use their own email server if they want to " +"manage the email server's reputation themselves. For more information see " +":doc:`Configure DNS records to send emails in Odoo `" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31 -msgid "" -"Office 365 email servers don't easily allow the sending of external emails " -"from hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation " -"`_ to make it work." +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:42 +msgid "Default notifications system" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:37 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:44 +msgid "" +"Documents in Odoo (such as a CRM opportunity, a sales order, an invoice, " +"etc.) have a discussion thread, called *chatter*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:47 +msgid "" +"When a database user posts a message in the chatter, this message is sent by" +" email to the followers of the document as a notification (except to the " +"sender). If a follower replies to the message, the reply updates the " +"chatter, and Odoo relays another reply to the followers as a notification. " +"Messages sent back to the chatter from users or external users will appear " +"in the chatter from their respective email, or as the name listed in their " +"*Contacts* record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:53 +msgid "" +"These notifications are sent using a default from address. For more " +"information see :ref:`Use a default email address " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:57 msgid "Manage outbound messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:59 msgid "" "As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> " -"Discuss` in Odoo, and enable the :guilabel:`External Email Servers` option. " +"Discuss` in Odoo, and enable the :guilabel:`Custom Email Servers` option. " "Then, click :guilabel:`Save`. Next, click :guilabel:`Outgoing Email Servers`" " and click :guilabel:`Create` to create a new outgoing mail server record in" " Odoo. Reference the SMTP data of the external email server. Once all the " "information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:45 -msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone -msgid "The typical G Suite configuration on Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:51 -msgid "" -"Then, go back to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss` " -"and set the email domain name in the :guilabel:`Alias Domain` name. Finally," -" click :guilabel:`Save` to finish setting up the email server." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:56 -msgid "" -"If an `[AUTHENTICATION FAILED] Invalid credentials (Failure)` warning " -"appears when :guilabel:`Test Connection` is clicked for a Gmail address, " -"activate the :guilabel:`Less secure app access` option. A direct link can be" -" `accessed here `_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:61 -msgid "" -"In addition to that, enable the :guilabel:`IMAP setting` on the Gmail " -"account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:64 -msgid "Use an Office 365 server" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 -msgid "" -"An Office 365 server can be used if the database's hosting type is **Odoo " -"on-premise**. Office 365 SMTP relays are not compatible with Odoo Online or " -"Odoo.sh unless Odoo is configured to :ref:`force the outgoing \"From\" " -"address `." -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" -"Please refer to `Microsoft's documentation `_ to configure" -" an SMTP relay for the Odoo database's IP address." +"Ensuring the outgoing domain has :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`, " +":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` and :abbr:`DMARC (Domain-based " +"Message Authentication, Reporting, & Conformance)` set up on the :abbr:`DNS " +"(Domain Name System)` will improve deliverability. For more information see " +":doc:`email_domain`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:75 -msgid "Use a G Suite server" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:78 +msgid "Port restriction" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:77 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:80 msgid "" -"A G Suite server can be used for any Odoo hosting type. To do so, set up the" -" SMTP relay service. The configuration steps are explained in `Google " -"documentation `__." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 -msgid "Restriction" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 -msgid "" -"Please note that port 25 is blocked for security reasons on Odoo Online and " +"Note that port 25 is blocked for security reasons on the Odoo Online and " "Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:90 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86 msgid "Use a default \"From\" email address" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:92 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:88 msgid "" "Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " "domain, and that can be a problem." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:91 msgid "" "For example, if a customer with the email address " -"*mary\\@customer.example.com* responds to a message, Odoo will try to " +"`mary\\@customer.example.com` responds to a message, Odoo will try to " "redistribute that same email to the other subscribers in the thread. " -"However, if the domain *customer.example.com* forbids that kind of usage for" +"However, if the domain `customer.example.com` forbids that kind of usage for" " security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " "by some recipients' email servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:100 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:96 msgid "" -"To avoid that problem, make sure all emails use a \"From\" address from the " -"same authorized domain." +"To avoid that problem, Odoo sends all emails using a \"From\" address from " +"the same authorized domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:99 +msgid "" +"Access the :guilabel:`System Parameters` by activating :ref:`developer mode " +"` and going to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Parameters --> System Parameters` menu." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:102 msgid "" -"If the MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) " -"`_, SRS can be " -"enabled to handle these situations. However, that is more complex and " -"requires more technical knowledge that is not meant to be covered by this " -"documentation." +"To force the email address from which emails are sent, a combination of the " +"following keys needs to be set in the system parameters of the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105 +msgid "" +"`mail.default.from`: accepts the local part or a complete email address as " +"value" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:106 -msgid "Instead, Odoo can be configured to do something similar by itself:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:108 msgid "" -"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in the :menuselection:`Settings --> " -"General Settings --> Discuss`." +"`mail.default.from_filter`: accepts a domain name or a full email address as" +" value" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 -msgid "Setting the domain alias configuration on Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 -msgid "Turn on :doc:`developer mode `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:115 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:109 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " -"Parameters`." +"The `mail.default.from_filter` works only for `odoo-bin` configurations or " +"the default Odoo email server, otherwise this parameter can be set using the" +" `from_filter` field on `ir.mail_server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:116 -msgid "Add one system parameter from the following list:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:112 msgid "" -"To use the same \"From\" address for *all* outgoing messages, use the key " -"`mail.force.smtp.from` and set that address as value (such as " -"`outgoing@mycompany.example.com`)." +"The field can be a domain name or an entire email address, or it can remain " +"empty. If the sender's email address does not match this set filter, then " +"the email will be encapsulated using a combination of the two system " +"parameters: `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:120 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:117 msgid "" -"To keep the original \"From\" address for emails that use the same domain, " -"but change it for emails that use a different domain, use the key " -"`mail.dynamic.smtp.from` and set the value as the email address that should " -"be used in those cases (such as `outgoing@mycompany.example.com` )." +"In the following example, the from email address is replaced with the " +"combination of the the two system parameters (`mail.default.from` and " +"`mail.catchall.domain`). This is the default\\ notifications configuration " +"in Odoo: ``“Admin” `` => ``“Admin” " +"``." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 -msgid "Manage inbound messages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:130 -msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:132 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:122 msgid "" -"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original " -"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " -"alias (**catchall@**)." +"In other words if the email address of the author does not match " +"`mail.default.from_filter`, the email address is replaced by " +"`mail.default.from` (if it contains a full email address) or a combination " +"of `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:134 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:126 msgid "" -"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " -"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " -"`__ to opt-out invalid " -"recipients." +"If the `from_filter` contains a full email address, and if the " +"`mail.default.from` is the same as this address, then all of the email " +"addresses that are different from `mail.default.from` will be encapsulated " +"in `mail.default.from`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 -msgid "" -"**Original messages**: Several business objects have their own alias to " -"create new records in Odoo from incoming emails:" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:133 +msgid "Utilizing the \"From\" filter on an outgoing email server" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:140 -msgid "" -"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " -"`__)," -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:142 -msgid "" -"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " -"`__)," -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:143 -msgid "" -"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:145 -msgid "" -"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " -"`__)," -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:147 -msgid "etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:149 -msgid "" -"Depending on the mail server, there might be several methods to fetch " -"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " -"address per Odoo alias in the mail server." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:152 -msgid "" -"Create the corresponding email addresses in the mail server (catchall@, " -"bounce@, sales@, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:153 -msgid "" -"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in :menuselection:`Settings --> " -"General Settings --> Discuss`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:155 -msgid "" -"If the database's hosting type is Odoo on-premise, create an " -":guilabel:`Incoming Mail Server` in Odoo for each alias. This can be done " -"from the General Settings as well. Fill out the form according to the email " -"provider's settings. Leave the :guilabel:`Actions to Perform on Incoming " -"Mails` field blank. Once all the information has been filled out, click on " -":guilabel:`TEST & CONFIRM`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 -msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:165 -msgid "" -"If the database's hosting type is Odoo Online or Odoo.sh, redirecting " -"incoming messages to Odoo's domain name instead of the external email server" -" is recommended. That way, incoming messages can be received without delay. " -"Odoo Online only fetches incoming messages of external servers once every " -"hour. Redirections for all email addresses should be set to Odoo's domain " -"name in the email server (e.g. *catchall\\@mydomain.ext* to " -"*catchall\\@mycompany.odoo.com*)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:171 -msgid "" -"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " -"their respective configuration view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:175 -msgid "" -"To edit catchall and bounce aliases, first activate the :ref:`developer mode" -" `. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " -"Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " -"(*mail.catchall.alias* & *mail.bounce.alias*)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 -msgid "System parameters with catchall configuration in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:183 -msgid "" -"By default, inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:186 -msgid "" -"This value can be changed in :ref:`developer mode `. Go to " -":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" -" and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 -msgid "Utilizing the From Filter on an outgoing email server" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:135 msgid "" "The :guilabel:`FROM Filtering` field allows for the use of a specific " "outgoing email server depending on the :guilabel:`From` email address or " @@ -2221,21 +2198,21 @@ msgid "" "improve the deliverability or sending success rate of emails sent from the " "database. Setting the :guilabel:`FROM Filtering` field can also be used to " "send from different domains in a multi-company environment. Access this " -"field in Odoo by navigating to :menuselection:`Settings --> Custom Mail " -"Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`." +"field in Odoo by navigating to :menuselection:`Settings --> Discuss --> " +"Custom Mail Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:204 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:146 msgid "" "When an email is sent from Odoo while the :guilabel:`FROM Filtering` field " "is set, an email server is chosen in the following sequence:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:149 msgid "" "First, Odoo searches for an email server that has the same :guilabel:`FROM " "Filtering` value as the :guilabel:`From` value (email address) defined in " @@ -2244,7 +2221,7 @@ msgid "" ":guilabel:`FROM Filtering` value equal to `test\\@example.com` are returned." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:153 msgid "" "However, if no email servers are found that use the :guilabel:`From` value, " "then Odoo searches for an email server that has the same *domain* as the " @@ -2254,14 +2231,14 @@ msgid "" "`example.com` are returned." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:217 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159 msgid "" "If no email servers are found after checking for the domain, then Odoo " "returns all email servers that do not have any :guilabel:`FROM Filtering` " "value(s) set." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:220 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:162 msgid "" "Should this query return no results, then Odoo performs a search for an " "email server using the system parameter: `mail.default.from`. First, the " @@ -2270,7 +2247,7 @@ msgid "" "first outgoing email server (sorted by priority)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:226 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:168 msgid "" "If several email servers are found, then Odoo uses the first one according " "to its priority. For example, if there are two email servers, one with a " @@ -2278,48 +2255,198 @@ msgid "" "server with a priority of `10` is used first." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:231 -msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails" +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:175 +msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:233 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:177 msgid "" -"In Odoo a separate Mail Transfer Agent (MTA) server can be used for " -"transactional emails and mass mailings. Example: Use Postmark or SendinBlue " -"for transactional emails, and Amazon SES, Mailgun or Sendgrid for mass " -"mailings." +"In Odoo a separate email server can be used for transactional emails and " +"mass mailings. Example: Use Postmark or SendinBlue for transactional emails," +" and Amazon SES, Mailgun, Sendgrid or :doc:`Mailjet " +"` for mass mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:238 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:182 msgid "" "A default outgoing email server is already configured. Do not create an " "alternative one unless a specific external outgoing email server is needed " "for technical reasons." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:241 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:185 msgid "" "To do this, first activate the :ref:`developer mode `, and " "then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` email " -"servers. There, create two email MTA server settings; one for the " +"servers. There, create two outgoing email server settings; one for the " "transactional emails and one for the mass mailing server. Make sure to give " "priority to the transactional server over the mass mailing server by " -"providing a lower priority number for the transactional MTA server." +"providing a lower priority number for the transactional email server." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:247 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable " -":guilabel:`Dedicated Server`. With these settings, Odoo uses the server with" -" the lower priority for transactional emails, and the server here selected " -"for mass mails. Note that in this case, the domain's Sender Policy Framework" -" (SPF) records must be set to include both transactional and mass mail " -"servers." +":guilabel:`Dedicated Server`. Choose the appropriate email server. With " +"these settings, Odoo uses the server with the lower priority for " +"transactional emails, and the server here selected for mass mails. Note that" +" in this case, the domain's Sender Policy Framework (SPF) records must be " +"set to include both transactional and mass mail servers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198 +msgid ":doc:`email_domain`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:203 +msgid "Manage inbound messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:205 +msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 +msgid "" +"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original " +"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the alias of " +"the model if there is any or by the catchall alias (**catchall@**). Replies " +"to messages of models that don't have a custom alias will use the catchall " +"alias (`catchall@mycompany.odoo.com`). The catchall address, however, does " +"not have another action attached to it like other aliases might, it is only " +"used to collect replies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:212 +msgid "" +"**Bounced messages** are used as a Return-Path. One example this is " +"especially useful for is in `Odoo Email Marketing " +"`__. In this case bounces are " +"opt-out based on if the email bounced too many times (5) in the last month " +"and the bounces are separated by one week. This is done to avoid " +"blacklisting someone because of a mail server error. If these circumstances " +"are met then the email is considered invalid and is blacklisted. A log note " +"is added on the contact under :guilabel:`Blacklisted Email Addresses` on the" +" :guilabel:`Email Marketing Configuration Menu`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:220 +msgid "" +"Messages that bounce in the chatter (outside of Email Marketing) will " +"populate a red envelope indicating the failed delivery. This can be helpful " +"to know that a Sales Order or an Invoice did not reach its final " +"destination." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:223 +msgid "" +"**Original messages**: several business objects have their own alias to " +"create new records in Odoo from incoming emails:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:226 +msgid "" +"Sales channel (to create *Leads* or *Opportunities* in `Odoo CRM " +"`_)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:228 +msgid "" +"Support channel (to create *Tickets* in `Odoo Helpdesk " +"`_)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:229 +msgid "" +"Projects (to create new *Tasks* in `Odoo Project `_)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:231 +msgid "" +"Job positions (to create *Applicants* in `Odoo Recruitment " +"`_)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:234 +msgid "" +"Depending on the mail server, there might be several methods to fetch " +"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " +"address per Odoo alias in the mail server." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:237 +msgid "" +"Create the corresponding email addresses in the mail server (**catchall@**, " +"**bounce@**, **sales@**, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:239 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`. Changing the :guilabel:`Alias Domain` will " +"change the catchall's domain for the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:242 +msgid "" +"If the database's hosting type is Odoo on-premise, create an " +":guilabel:`Incoming Mail Server` in Odoo for each alias. To create a new " +"incoming server go to: :menuselection:`Settings --> Discuss --> Custom Mail " +"Servers --> Incoming Mail Servers --> New` Fill out the form according to " +"the email provider's settings. Leave the :guilabel:`Actions to Perform on " +"Incoming Mails` field blank. Once all the information has been filled out, " +"click on :guilabel:`TEST & CONFIRM`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 +msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:252 +msgid "" +"If the database's hosting type is Odoo Online or Odoo.sh, redirecting or " +"forwarding incoming messages to Odoo's domain name instead of the external " +"email server is recommended. That way, incoming messages can be received " +"without delay. Redirections for all email addresses should be set to Odoo's " +"domain name in the email server (e.g. `catchall\\@mydomain.ext` to " +"`catchall\\@mycompany.odoo.com`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:258 +msgid "" +"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " +"their respective configuration view by navigating to " +":menuselection:`Settings --> Technical Menu --> Email --> Aliases`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:262 +msgid "" +"To edit catchall and bounce aliases, first activate the :ref:`developer mode" +" `. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " +"(`mail.catchall.alias` & `mail.bounce.alias`). These types of changes should" +" be completed prior to the database going live. If a customer replies after " +"a change is made then the system will not recognize the old alias and the " +"reply won't be received." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:268 +msgid "" +"By default, inbound messages are fetched every 5 minutes for on-premise " +"databases." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:271 +msgid "" +"This value can be changed in :ref:`developer mode `. Go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" +" and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:3 msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "이메일 양식" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:5 msgid "" @@ -2352,7 +2479,7 @@ msgid "" "a mail composer with possible values to define:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." msgstr "" @@ -2360,7 +2487,7 @@ msgstr "" msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Reply-to field on template." msgstr "" @@ -2477,6 +2604,8 @@ msgid "" "be displayed. From here, editing the translations will be possible. Don't " "forget to hit the save button to preserve your changes." msgstr "" +"데이터베이스에 설치되어 있는 다른 언어들이 팝업창으로 표시됩니다. 여기에서 번역 편집이 가능합니다. 변경 사항을 저장하려면 저장 버튼을 " +"누르는 것을 잊지 마시기 바랍니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0 msgid "" @@ -2515,7 +2644,7 @@ msgid "" "envelope next to the date and time of the message." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Red envelope displayed in chatter" msgstr "" @@ -2527,7 +2656,7 @@ msgstr "" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" msgstr "" @@ -2597,7 +2726,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Emails`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Retry button of an emails" msgstr "" @@ -2629,7 +2758,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 msgid "No Error" -msgstr "" +msgstr "오류 없음" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87 msgid "" @@ -2673,7 +2802,7 @@ msgid "" "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Email scheduled to be sent later." msgstr "" @@ -2819,7 +2948,7 @@ msgid "" "*Action*, and, then, on *Export*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst-1 msgid "view of the different things to enable/click to export data" msgstr "" @@ -2830,7 +2959,7 @@ msgid "" "the data to export:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst-1 msgid "" "overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" msgstr "" @@ -3504,28 +3633,28 @@ msgid "" "post directly from my database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11 msgid "Buying Credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:13 msgid "" "Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " "To consult my current balance or to recharge my account, go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:21 msgid "" "If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free " "credits to test our IAP features." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 msgid "IAP accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:27 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " "to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " @@ -3534,11 +3663,11 @@ msgid "" " Settings --> IAP Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 msgid "IAP Portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " @@ -3546,11 +3675,11 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " @@ -3560,55 +3689,469 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 msgid "IAP services available" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " "SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 msgid "Offering my own services" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68 +#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" " rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, " -"find more information at: :doc:`In-App Purchase `." +"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:3 +msgid "Reporting" +msgstr "보고" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:5 +msgid "" +"You can find under the :guilabel:`Reporting` menu of most apps several " +"reports that let you analyze and visualize your records' data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:11 +msgid "Selecting a view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:13 +msgid "" +"Depending on the report, Odoo can display the data in various ways. " +"Sometimes, a unique view fully tailored to the report is available, while " +"several views are available for others. However, two generic views are " +"dedicated to reporting: the graph and pivot views." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:20 +msgid "Graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:22 +msgid "" +"The :ref:`graph view ` is used to visualize your " +"records' data, helping you identify patterns and trends. The view is often " +"found under the :guilabel:`Reporting` menu of apps but can be found " +"elsewhere. Click the **graph view button** located at the top right to " +"access it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst-1 +msgid "Selecting the graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:34 +msgid "Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:36 +msgid "" +"The :ref:`pivot view ` is used to aggregate your " +"records' data and break it down for analysis. The view is often found under " +"the :guilabel:`Reporting` menu of apps but can be found elsewhere. Click the" +" **pivot view button** located at the top right to access it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst-1 +msgid "Selecting the pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:47 +msgid "Choosing measures" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:49 +msgid "" +"After selecting a view, you should ensure only the relevant records are " +":doc:`filtered `. Next, you should choose what is measured. By " +"default, a measure is always selected. If you wish to edit it, click " +":guilabel:`Measures` and choose one or, only for pivots, multiple measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:54 +msgid "" +"When you select a measure, Odoo aggregates the values recorded on that field" +" for the filtered records. Only numerical fields (:ref:`integer " +"`, :ref:`decimal `, :ref:`monetary `) " +"can be measured. In addition, the :guilabel:`Count` option is used to count " +"the total number of filtered records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:60 +msgid "" +"After choosing what you want to measure, you can define how the data should " +"be :ref:`grouped ` depending on the dimension you want to " +"analyze. By default, the data is often grouped by *Date > Month*, which is " +"used to analyze the evolution of a measure over the months." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:65 +msgid "" +"When you filter a single time period, the option to compare it against " +"another one appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 +msgid "Using the comparison option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:75 +msgid "Select measures" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:77 +msgid "" +"Among other measures, you could add the :guilabel:`Margin` and " +":guilabel:`Count` measures to the Sales Analysis report. By default, the " +":guilabel:`Untaxed Amount` measure is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 +msgid "Selecting different measures on the Sales Analysis report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:85 +msgid "Group measures" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:87 +msgid "" +"You could group the measures by :guilabel:`Product Category` at the level of" +" rows on the previous Sales Analysis report example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 +msgid "Adding a group on the Sales Analysis report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:97 +msgid "Using the pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:99 +msgid "" +"Grouping data is quintessential to the pivot view. It enables drilling down " +"the data to gain deeper insights. While you can use the :guilabel:`Group By`" +" option to quickly add a group at the level of rows, as shown in the example" +" above, you can also click the plus button (:guilabel:`➕`) next to the " +":guilabel:`Total` header at the level of rows *and* columns, and then select" +" one of the **preconfigured groups**. To remove one, click the minus button " +"(:guilabel:`➖`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:105 +msgid "" +"Once you have added a group, you can add new ones on the opposite axis or " +"the newly created subgroups." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:109 +msgid "" +"You could further divide the measures on the previous Sales Analysis report " +"example by the :guilabel:`Salesperson` group at the level of columns and by " +"the :guilabel:`Order Date > Month` group on the :guilabel:`All / Saleable / " +"Office Furniture` product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 +msgid "Adding multiple groups on the Sales Analysis report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:118 +msgid "" +"Switch the rows and columns' groups by clicking the flip axis button " +"(:guilabel:`⇄`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:119 +msgid "" +"Click on a measure's label to sort the values by ascending (⏶) or descending" +" (⏷) order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:120 +msgid "" +"Download a `.xlsx` version of the pivot by clicking the download button " +"(:guilabel:`⭳`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:125 +msgid "Using the graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:127 +msgid "Three graphs are available, the bar, line, and pie charts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:129 +msgid "" +"**Bar charts** are used to show the distribution or a comparison of several " +"categories. They are especially useful as they can deal with larger data " +"sets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:132 +msgid "" +"**Line charts** are useful to show changing time series and trends over " +"time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:134 +msgid "" +"**Pie charts** are used to show the distribution or a comparison of a small " +"number of categories when they form a meaningful whole." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:139 +msgid "Bar chart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 +msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:145 +msgid "Line chart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 +msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:151 +msgid "Pie chart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 +msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:158 +msgid "" +"For bar and line charts, you can use the stacked option when you have at " +"least two groups, which then appear on top of each other instead of next to " +"each other." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:163 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 +msgid "Stacked bar chart example" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:169 +msgid "Regular bar chart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 +msgid "Non-stacked bar chart example" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:175 +msgid "" +"For line charts, you can use the cumulative option to sum values, which is " +"especially useful to show the change in growth over a time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:180 +msgid "Cumulative line chart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 +msgid "Cumulative line chart example" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:186 +msgid "Regular line chart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 +msgid "Regular line chart example" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:3 +msgid "Search and filter records" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:5 +msgid "" +"Odoo uses filters to include only the most relevant records depending on the" +" purpose of the view you are on. However, you can edit the default filter or" +" search for specific values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:11 +msgid "Preconfigured filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:13 +msgid "" +"You can modify the default selection of records by clicking " +":guilabel:`Filters` and selecting one or several **preconfigured filters**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:17 +msgid "" +"On the Sales Analysis report, only records at the sales order stage are " +"selected by default. However, you could *also* include records at the " +"quotation stage by selecting :guilabel:`Quotations`. Furthermore, you could " +"*only* include records from a specific year, for example *2022*, by " +"selecting :menuselection:`Order Date --> 2022`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:0 +msgid "Using preconfigured filters on the Sales Analysis report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:27 +msgid "" +"If you select preconfigured filters from the same group (i.e., that are " +"*not* separated by an horizontal line), the records can match *any* " +"condition to be included. However, if you select filters from different " +"groups, the records have to match *all* condition to be included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:34 +msgid "Custom filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:36 +msgid "" +"You can create custom filters using most fields present on the model by " +"clicking :menuselection:`Filters --> Add Custom Filter`, selecting a field, " +"an operator, a value, and clicking :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:41 +msgid "" +"You could *only* include records from a single salesperson on the Sales " +"Analysis report, for example *Mitchell Admin*, by selecting " +":guilabel:`Salesperson` as the field, :guilabel:`is equal to` as the " +"operator, and typing `Mitchell Admin` as the value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:0 +msgid "Using a custom filter on the Sales Analysis report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:50 +msgid "" +"If the records should *only* match one of several conditions, click " +":guilabel:`Add a condition` before applying a custom filter. If the records " +"should match *all* conditions, add new custom filters instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:57 +msgid "Search for values" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:59 +msgid "" +"You can use the search field to quickly look for specific values and add " +"them as a filter. Either type the full value you are searching for and " +"select the desired field, or type a part of the value, click the dropdown " +"button (:guilabel:`⏵`) before the chosen field, and select the exact value " +"you are looking for." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:65 +msgid "" +"Instead of adding a custom filter to select records where *Mitchell Admin* " +"is the salesperson on the Sales Analysis report, you could search for " +"`Mitch`, click the dropdown button (:guilabel:`⏵`) next to :guilabel:`Search" +" Salesperson for: Mitch`, and select :guilabel:`Mitchell Admin`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:0 +msgid "Searching for a specific value on the Sales Analysis report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:75 +msgid "" +"Using the search field is equivalent to using the *contains* operator when " +"adding a custom filter. If you enter a partial value and directly select the" +" desired field, *all* records containing the characters you typed for the " +"selected field will be included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:82 +msgid "Group records" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:84 +msgid "" +"You can click :guilabel:`Group By` below the search field to cluster records" +" together according to one of the **preconfigured groups**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:88 +msgid "" +"You could group the records by salesperson on the Sales Analysis report by " +"clicking :guilabel:`Group By` and selecting :guilabel:`Salesperson`. No " +"records are filtered out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:0 +msgid "Grouping records on the Sales Analysis report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:95 +msgid "" +"You can also **custom groups** by using a wide selection of fields present " +"on the model. To do so, click :menuselection:`Group By --> Add Custom " +"Group`, select a field, and click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/search.rst:99 +msgid "" +"You can use several groups at the same time. The first group you select is " +"the main cluster, the next one you add further divides the main group's " +"categories, and so on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users.rst:5 +msgid "Users and companies" +msgstr "사용자 및 회사" + #: ../../content/applications/general/users.rst:7 -msgid "Users & Companies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users.rst:9 msgid "" "Odoo defines a *user* as someone who has access to a database to perform " "daily tasks. You can add as many users as you need and, in order to restrict" " the type of information each user can access, rules can be applied. Users " "and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" +"Odoo에서 *사용자*는 일상적인 작업을 수행하기 위해 데이터베이스에 액세스할 수 있는 사람으로 정의합니다. 필요한 숫자만큼 사용자를 " +"추가할 수 있으며 각 사용자가 액세스할 수 있는 정보에 대한 종류를 제한하기 위해 규칙을 적용시킬 수도 있습니다. 사용자 및 액세스 " +"권한은 언제든지 추가하거나 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 msgid "Access Rights" -msgstr "" +msgstr "액세스 권한" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" @@ -3618,7 +4161,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "그룹" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:14 msgid "" @@ -3627,14 +4170,17 @@ msgid "" " are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " "created to define rules to models within an application." msgstr "" +"사용자가 :ref:`액세스 권한 `에서 액세스할 수 있는 그룹을 선택하는 경우, 해당 그룹의 " +"규칙 및 상속 항목에 대한 세부 정보가 표시되지 않으므로 *그룹* 메뉴가 함께 제공됩니다. *그룹* 메뉴는 응용 프로그램 내에서 모델에 " +"대한 규칙을 정의하기 위해 생성됩니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 msgid "" "Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative" " rights are shown in black." -msgstr "" +msgstr "*사용자* 메뉴에 현재 사용자 목록을 확인할 수 있습니다. 관리자 권한이 있는 경우 검은색으로 표시됩니다." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" msgstr "" @@ -3645,8 +4191,10 @@ msgid "" "have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " "*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." msgstr "" +"*상속* 이란 이 응용 프로그램 그룹에 추가된 사용자가 다음 그룹으로 자동 추가된다는 것을 의미합니다. 아래의 예시와 같이 *영업*의 " +"*관리자* 그룹에 대한 액세스 권한이 있는 사용자의 경우에는 *웹사이트/편집 제한* 및 *영업/사용자:모든 문서*에도 접근이 가능합니다." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" msgstr "" @@ -3654,15 +4202,15 @@ msgstr "" msgid "" "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " "they are being applied to the needed and right users." -msgstr "" +msgstr "필요한 사용자가 맞는지 또한 올바른 사용자에게 적용되고 있는지를 확인하기 위해 설정 변경 중 항상 테스트를 실시해야 합니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 msgid "" "The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have " "access to." -msgstr "" +msgstr "*메뉴* 탭에서는 사용자가 액세스할 수 있는 메뉴 (모델)을 정의합니다." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" msgstr "" @@ -3672,24 +4220,26 @@ msgid "" "of the object name, which is the technical name given to a model. For each " "model, enable the following options as appropriate:" msgstr "" +"*액세스 권한* 규칙은 첫 번째 수준의 권한 규칙입니다. 모델에 부여된 기술명인 개체 이름으로 필드를 구성합니다. 각 모델에 대해서 다음" +" 옵션을 적절하게 이용할 수 있도록 합니다:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." -msgstr "" +msgstr "*읽기*: 사용자만 해당 개체값을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." -msgstr "" +msgstr "*편집*: 사용자만 해당 개체값을 편집할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." -msgstr "" +msgstr "*생성*: 사용자만 해당 개체값을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." -msgstr "" +msgstr "*삭제*: 사용자만 해당 개체값을 삭제할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" msgstr "" @@ -3697,7 +4247,7 @@ msgstr "" msgid "" "As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " "formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." -msgstr "" +msgstr "편집 및 인지 규칙의 두번째 단계로, *기록 규칙*을 구성할 수 있습니다. *액세스 권한*을 덮어쓰거나 수정합니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 msgid "" @@ -3706,8 +4256,10 @@ msgid "" "conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " "*Write*, *Create* and *Delete* values." msgstr "" +"레코드 규칙은 *도메인*을 사용하여 만듭니다. 도메인은 데이터를 필터링하거나 검색하는데 사용되는 조건입니다. 따라서 도메인의 표현식은 " +"조건 항목의 목록으로 이루어집니다. 각 규칙에 대해서 *읽기*, *편집*, *생성*, *삭제* 값 옵션 중에서 선택합니다." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" msgstr "" @@ -3717,10 +4269,12 @@ msgid "" "this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our " "Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo." msgstr "" +"액세스 권한을 변경할 경우 데이터베이스에 큰 영향을 미치게 될 수 있습니다. 이러한 이유로 Odoo의 도메인에 대해서 잘 알지 못하는 " +"경우에는 Odoo 비즈니스 분석 전문가 또는 지원팀으로 문의하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:3 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "회사들" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:5 msgid "" @@ -3730,10 +4284,13 @@ msgid "" "figures without switching interfaces, which facilitates daily tasks and the " "overall management process." msgstr "" +"중앙집중식 관리 환경을 통하여 여러 회사를 동시에 선택할 수 있으며 특정 창고나 고객, 장비 및 연락처 항목을 설정할 수 있습니다. " +"인터페이스 전환 없이도 집계된 수치에 대한 보고서를 제공할 수 있기 때문에, 일상적인 작업 및 관리 프로세스 전반을 개선할 수 있게 " +"됩니다." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:11 msgid "Manage companies and records" -msgstr "" +msgstr "회사 및 자료 관리" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:13 msgid "" @@ -3742,8 +4299,10 @@ msgid "" "are shared between the two companies (as long as both environments are " "active)." msgstr "" +"메뉴 항목에서 :menuselection:`설정 --> 회사 관리`로 이동하여 회사 정보로 양식을 작성하십시오. *모회사*를 선택하는 " +"경우 두 회사 간에 자료를 공유하게 됩니다 (두 회사 모두 환경 설정에서 활성화되어 있는 경우)." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "Overview of a new company's form in Odoo" msgstr "" @@ -3754,6 +4313,9 @@ msgid "" "Set your favicons’ files size to 16x16 or 32x32 pixels. JPG, PNG, GIF, and " "ICO are extensions accepted." msgstr "" +":ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하여 각 회사별로 *파비콘*을 선택하시면 브라우저 탭으로 쉽게 각각을 " +"식별할 수 있습니다. 파비콘의 파일 크기는 16x16 또는 32x32 픽셀로 설정합니다. 파일 확장자 JPG, PNG, GIF, 또는 " +"ICO 형식이 허용되고 있습니다." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:0 msgid "" @@ -3768,8 +4330,11 @@ msgid "" "below, the user has access to three companies, two are activated, and the " "environment in use is of *JS Store US*." msgstr "" +"선택란을 활성화하면 여러 회사 간에 전환이나 선택이 가능합니다. 회색으로 표시된 회사는 설정 환경을 사용 중인 회사입니다. 환경을 " +"전환하려면 회사 이름을 클릭하십시오. 아래의 예와 같이, 사용자는 세 개 회사에 액세스할 수 있으며 이 중 두 개 회사는 활성화 중이고 " +"*JS Store US*의 환경을 사용하고 있습니다." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" msgstr "" @@ -3778,18 +4343,20 @@ msgid "" "Data such as Products, Contacts, and Equipment can be shared or set to be " "shown for a specific company only. To do so, on their forms, choose between:" msgstr "" +"품목이나 연락처, 장비 데이터와 같은 정보를 공유할 수 있으며 특정 회사만 확인할 수 있도록 설정할 수도 있습니다. 설정하려면 양식의 " +"다음 항목 중에서 선택합니다:" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:43 msgid "*A blank field*: the record is shared within all companies." -msgstr "" +msgstr "*필드가 공란인 경우*: 자료가 모든 회사와 공유됩니다." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:44 msgid "" "*Adding a company*: the record is visible to users logged in to that " "specific company." -msgstr "" +msgstr "*회사 추가*: 특정 회사로 로그인한 사용자가 자료를 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" msgstr "" @@ -3803,7 +4370,7 @@ msgid "" "` for *Multi Companies*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" "in Odoo" @@ -3851,14 +4418,14 @@ msgid "" "Layout*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83 msgid "Inter-Company Transactions" -msgstr "" +msgstr "회사간 자료 교환" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:85 msgid "" @@ -3886,16 +4453,14 @@ msgid ":doc:`Journals <../../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:92 -msgid "" -":doc:`Fiscal Localizations " -"<../../finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`" +msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../../finance/fiscal_localizations>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:94 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:93 msgid ":doc:`Pricelists <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:96 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:95 msgid "" "Now, activate the *Inter-Company Transactions* option under *Settings*. With" " the respective company *activated* and *selected*, choose if you would like" @@ -3903,30 +4468,30 @@ msgid "" "or at a sales/purchase orders level." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" " Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:104 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:103 msgid "" "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " "confirms a bill/invoice for the selected company." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:107 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:106 msgid "" "*Example:* an invoice posted on JS Store Belgium, for JS Store US, " "automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store " "Belgium." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:113 msgid "" "**Synchronize sales/purchase order**: generates a drafted purchase/sales " "order using the selected company warehouse when a sales/purchase order is " @@ -3934,56 +4499,99 @@ msgid "" "order you rather have it validated, enable *Automatic Validation*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:118 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:117 msgid "" "*Example:* when a sale order for JS Store US is confirmed on JS Store " "Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and " "confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:126 msgid "" "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " "the companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:130 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:129 msgid "" "Remember to test all workflows as an user other than the administrator." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:133 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:132 msgid ":doc:`Multi-company Guidelines `" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:134 +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:133 msgid ":doc:`../../finance/accounting/others/multi_currency`" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3 +msgid "Deleting an Odoo.com Account" +msgstr "Odoo.com 계정 삭제" + +#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:5 +msgid "" +"To delete your Odoo.com account, access the delete option by clicking on the" +" user icon. The delete option can be accessed by going to :menuselection:`My" +" Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. It can also be " +"accessed by going to https://www.odoo.com/my/home." +msgstr "" +"Odoo.com 계정을 삭제하려면, 사용자 아이콘을 클릭하면 삭제 옵션에 액세스할 수 있습니다. 삭제 옵션은 " +":menuselection:`내 계정 --> 보안 설정 편집 --> 계정 삭제` 메뉴로 이동하면 확인하실 수 있습니다. " +"https://www.odoo.com/my/home 를 통해서도 해당 메뉴에 접속하실 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:10 +msgid "" +"Deleting an Odoo account is irreversible. Take caution when performing this " +"action as the Odoo.com account will not be retrievable." +msgstr "" +"Odoo 계정이 삭제된 후에는 이를 취소할 수 없습니다. Odoo.com 계정은 복구할 수 없으므로 신중하게 결정하시기 바랍니다." + +#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:13 +msgid "" +"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window will " +"appear, asking you to confirm the account deletion." +msgstr "메뉴에서 :guilabel:`계정 삭제`를 클릭하면 계정 삭제 여부를 확인하는 팝업창이 표시됩니다. " + +#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 +msgid "" +"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " +"change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20 +msgid "" +"Confirm the deletion by entering the :guilabel:`password` and the " +":guilabel:`login` for the account being deleted. Click the :guilabel:`Delete" +" Account` button to confirm the deletion." +msgstr "" +"삭제할 계정의 :guilabel:`비밀번호` 및 :guilabel:`로그인`을 입력하여 확인합니다. :guilabel:`계정 삭제`를 " +"클릭하면 삭제 여부를 확정하게 됩니다." + #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 msgid "Change language" -msgstr "" +msgstr "언어 변경" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" "Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" " each user can use Odoo in his own language ." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서는 여러 가지의 언어를 지원하고 있으며, 각 사용자는 모국어로 Odoo를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 msgid "Load your desired language" -msgstr "" +msgstr "사용할 언어 로딩" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 msgid "" "The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " "instance." -msgstr "" +msgstr "가장 먼저 해야 할 작업은 Odoo 인스턴스에 원하는 언어를 로딩하는 것입니다." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 msgid "" @@ -3991,42 +4599,44 @@ msgid "" " the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " "select a language to install and click on **LOAD.**" msgstr "" +"일반 대시보드에서 **설정** 앱을 클릭합니다; 페이지 왼쪽 상단에서 :menuselection:`번역 --> 번역 불러오기`,를 " +"선택하고 설치할 언어를 선택한 후 **불러오기**를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 msgid "" "If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" " to change the navigation language on your website." -msgstr "" +msgstr "\"번역할 웹사이트\" 확인란에 표시하게 되면 웹사이트에서 탐색 언어를 변경할 수 있는 옵션이 제공됩니다." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 msgid "Change your language" -msgstr "" +msgstr "사용 언어 변경" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 msgid "" "You can change the language to the installed language by going to the drop-" "down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." -msgstr "" +msgstr "화면 오른쪽 상단의 드롭다운 메뉴로 이동하여 **개인 설정** 메뉴를 선택하면 설치된 언어로 언어를 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 msgid "" "Then change the Language setting to your installed language and click " "**SAVE.**" -msgstr "" +msgstr "그 후 언어 설정을 설치된 언어로 변경한 후 **저장** 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "" +msgstr "변경 내용을 확인하려면 새로 메뉴를 열어 보십시오." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" -msgstr "" +msgstr "다른 사용자의 언어 변경" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 msgid "" "Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " "language." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서는 사용자들이 선호하는 언어를 선택할 수 있는 기능도 제공하고 있습니다." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 msgid "" @@ -4037,6 +4647,9 @@ msgid "" " change the Language to any previously installed language and click " "**SAVE.**" msgstr "" +"다른 사용자의 언어를 변경하려면 설정 앱에서 :menuselection:`사용자 --> 사용자` 메뉴를 선택합니다. 해당 메뉴 항목에서 " +"전체 사용자 목록을 확인하실 수 있으며 언어를 변경하라는 사용자를 선택할 수 있습니다. 사용자를 선택한 후 왼쪽 상단에 있는 **편집**" +" 버튼을 클릭합니다. 개인 설정 메뉴에서 이전에 설치한 언어를 선택한 후 **저장** 을 선택하면 언어를 변경할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" @@ -4044,7 +4657,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 msgid "Manage users" -msgstr "" +msgstr "관리자급 사용자" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:5 msgid "" @@ -4053,6 +4666,9 @@ msgid "" " the type of information each user can access, rules can be applied. Users " "and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" +"Odoo에서 **사용자**는 일상적인 작업을 수행하기 위해 데이터베이스에 액세스할 수 있는 사람으로 정의합니다. 필요한 숫자만큼 사용자를" +" 추가할 수 있으며 각 사용자가 액세스할 수 있는 정보에 대한 종류를 제한하기 위해 규칙을 적용시킬 수도 있습니다. 사용자 및 액세스 " +"권한은 언제든지 추가하거나 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:10 msgid ":doc:`language`" @@ -4064,14 +4680,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:16 msgid "Add individual users" -msgstr "" +msgstr "개별 사용자 추가" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:18 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." -msgstr "" +msgstr "다음 메뉴로 이동 :메뉴 선택:`설정 --> 사용자 관리` 로 이동 후 *생성*을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" msgstr "" @@ -4081,14 +4697,16 @@ msgid "" "Rights ` choose the group within each application the user " "can have access to." msgstr "" +"해당 양식에 필요한 정보를 입력하십시오. :doc:`접근 권한` 탭 하단에 사용자가 액세스할 수 있는 각 응용" +" 프로그램 내의 그룹을 선택합니다." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:28 msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." -msgstr "" +msgstr "표시된 응용 프로그램 목록은 데이터베이스에 설치되어 있는 프로그램을 기준으로 합니다." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" msgstr "" @@ -4098,8 +4716,10 @@ msgid "" "is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " "invitation and create a login." msgstr "" +"페이지 편집을 완료한 후 *저장*하면 자동으로 사용자에게 초대 이메일이 전송됩니다. 사용자가 초대를 수락하고 로그인 정보를 생성하려면 " +"해당 정보를 클릭해야 합니다." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" " sent in Odoo" @@ -4110,14 +4730,16 @@ msgid "" "Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " "`pricing page `_ for more information." msgstr "" +"사용자 수에 따라서 구독 요금이 달라지게 됩니다. '요금 안내 페이지`_를 " +"참고하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:46 msgid "" "With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " "be selected." -msgstr "" +msgstr ":ref:`개발자 모드`가 활성화되면 *사용자 유형*을 선택할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " "Odoo" @@ -4129,36 +4751,40 @@ msgid "" "Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " "usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" +"*포털* 및 *일반 공개* 옵션에서는 액세스 권한을 선택할 수 없습니다. 회원에게는 특정 권한 (예: 기록 규칙 및 제한된 메뉴)이 " +"부여되며 일반적으로 Odoo 그룹에 소속되지 않습니다." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:60 msgid "Deactivate users" -msgstr "" +msgstr "사용자 비활성화" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " "user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." msgstr "" +"메뉴를 선택하려면 :menuselection:`설정 --> 사용자 및 회사 --> 사용자`로 이동하여 비활성화하려는 사용자를 선택하여 " +"*작업*을 클릭한 후 *보관 처리*를 선택합니다. " #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:66 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." -msgstr "" +msgstr "**절대** 기본 사용자를 비활성화하지 마십시오 (*어드민*)." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:71 msgid "Passwords management" -msgstr "" +msgstr "비밀번호 관리" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:76 msgid "Reset passwords" -msgstr "" +msgstr "비밀번호 재설정" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:81 msgid "Enable password resets from login page" -msgstr "" +msgstr "로그인 화면에서 비밀번호 재설정 허용" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:83 msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." -msgstr "" +msgstr "로그인 페이지에서 직접 비밀번호 재설정 항목을 실행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:85 msgid "" @@ -4166,13 +4792,13 @@ msgid "" "**Password Reset** and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 msgid "Send reset instructions to users" -msgstr "" +msgstr "사용자에게 재설정 안내 전송" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:96 msgid "" @@ -4180,12 +4806,14 @@ msgid "" "user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " "user form. An email is automatically sent to them." msgstr "" +"메뉴 항목에 :menuselection:`설정 --> 사용자 및 회사 --> 사용자`로 이동하여, 목록에서 사용자를 선택한 후 사용자 " +"양식에서 *비밀번호 재설정 안내 전송*을 클릭합니다. 안내 이메일이 자동으로 전송됩니다." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:101 msgid "" "The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " "invitation email has already been confirmed by the user." -msgstr "" +msgstr "*비밀번호 재설정 안내 전송* 버튼은 Odoo 에서 발송한 초대 이메일을 확인한 경우에만 나타납니다." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:104 msgid "" @@ -4193,13 +4821,13 @@ msgid "" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114 msgid "Change users’ passwords" -msgstr "" +msgstr "사용자 비밀번호 변경" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:116 msgid "" @@ -4208,13 +4836,13 @@ msgid "" "Password*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Change another user's password on Odoo" -msgstr "" +msgstr "다른 Odoo 사용자의 비밀번호 변경" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." -msgstr "" +msgstr "새로운 비밀번호를 입력 후 *비밀번호 변경*을 눌러 확인합니다." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:126 msgid "" @@ -4223,22 +4851,28 @@ msgid "" "you can :ref:`send the password reset instructions `." msgstr "" +"이 작업은 로컬 항목에서만 사용자의 비밀번호를 수정하며 Odoo.com 상의 계정에는 영향을 미치지 않습니다. Odoo.com 에서 " +"사용하는 비밀번호를 변경하시려면 :ref:`비밀번호 재설정 안내 `를 참고하시기 " +"바랍니다. " #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:130 msgid "" "Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" " login page where you can reaccess your database using your new password." msgstr "" +"*비밀번호 변경*을 한번 더 클릭합니다. 그 후 새로운 암호를 사용하여 접속하면 데이터베이스에 다시 접근할 수 있는 Odoo 로그인 " +"페이지로 이동합니다." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:136 msgid "Multi Companies" -msgstr "" +msgstr "여러 회사 관리" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:138 msgid "" "The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " "companies database you hold the user can have access." msgstr "" +"*여러 회사 관리* 필드를 사용하면 관리하고 있는 여러 회사의 데이터베이스 중 어떤 회사에 사용자의 접근을 허용할지 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:142 msgid "" @@ -4247,8 +4881,11 @@ msgid "" " required. For technical explanations refer to :doc:`this " "` documentation." msgstr "" +"올바른 방법으로 처리되지 못한 경우, 여러 회사 관리에 있어서 일관성없이 진행되는 원인이 될 수 있음을 주의하시기 바랍니다. 따라서 " +"Odoo에 대해 충분히 파악하는 것이 필요합니다. 기술적인 내용에 대한 설명은 :doc:`이 " +"` 문서를 참조하시기 바랍니다." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" msgstr "" @@ -4256,6 +4893,158 @@ msgstr "" msgid ":doc:`companies`" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 +msgid "Portal access" +msgstr "포탈 액세스" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5 +msgid "" +"Portal access is given to users who need the ability to view certain " +"documents or information within an Odoo database." +msgstr "Odoo 데이터베이스 내의 특정 문서나 정보 확인이 필요한 사용자에게 포털 액세스 권한을 부여합니다." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8 +msgid "" +"Some common use cases for providing portal access include allowing customers" +" to read/view any or all of the following in Odoo:" +msgstr "" +"포털 액세스 권한을 부여하는 일반적인 사용 사례로는, Odoo에서 다음과 같은 항목 전체 혹은 일부를 고객이 읽거나 확인할 수 있도록 " +"하는 것이 포함됩니다:" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11 +msgid "leads/opportunities" +msgstr "영업제안/영업기회" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12 +msgid "quotations/sales orders" +msgstr "견적서/판매발주서" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 +msgid "purchase orders" +msgstr "구매발주서" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 +msgid "invoices & bills" +msgstr "청구서 및 공급업체 청구서" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 +msgid "projects" +msgstr "프로젝트" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 +msgid "tasks" +msgstr "작업" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 +msgid "timesheets" +msgstr "작업시간표" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 +msgid "tickets" +msgstr "고객 상담" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 +msgid "signatures" +msgstr "서명" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 +msgid "subscriptions" +msgstr "구독" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23 +msgid "" +"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " +"documents in the database." +msgstr "포털 사용자에게는 읽기/보기 권한만 부여되며, 데이터베이스 내의 어떤 문서도 편집할 수 없습니다." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27 +msgid "Provide portal access to customers" +msgstr "고객에게 포털 액세스 제공" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 +msgid "" +"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " +"If the contact is not yet created in the database, click on the " +":guilabel:`Create` button, enter the details of the contact, and then click " +":guilabel:`Save`. Otherwise, choose an existing contact, and then click on " +"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the " +"interface." +msgstr "" +"기본 Odoo 대시보드에서 :guilabel:`연락처` 앱을 선택합니다. 데이터베이스에서 연락처가 아직 생성되지 않은 경우에는 " +":guilabel:`연락처`를 클릭하여 연락처의 세부 정보를 입력한 후, :guilabel:`저장` 버튼을 클릭합니다. 또는 기존 " +"연락처를 선택한 후 다음 화면 중앙 상단에 있는 :guilabel:`작업` 드롭다운 메뉴를 클릭합니다. " + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38 +msgid "" +"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " +"listing three fields:" +msgstr "그런 다음 :guilabel:`포털 액세스 권한 부여`를 선택합니다. 필드 세 개로 구성된 팝업창이 나타납니다:" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" +msgstr ":guilabel:`연락처`: Odoo 데이터베이스에 저장되어 있는 연락처 이름" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41 +msgid "" +":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " +"into the portal" +msgstr ":guilabel:`이메일`: 포털 로그인에 사용할 연락처의 이메일 주소" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 +msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" +msgstr ":guilabel:`포털 액세스`: 사용자에게 포털 액세스 권한 부여 여부" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 +msgid "" +"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " +"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" +" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact " +"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." +msgstr "" +"포털 액세스 권한을 부여하려면, 먼저 사용할 연락처의 :guilabel:`이메일`을 입력하여 포털에 접속합니다. 그 후, " +":guilabel:`포털 액세스' 열 아래에 있는 선택란에 표시합니다. 연락처에 있는 사람이 확인할 수 있는 초대 메시지를 선택적으로 " +"추가할 수 있습니다. 그 후 :guilabel:`적용` 버튼을 클릭하여 완료합니다." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 +msgid "" +"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" +"sending a portal invitation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53 +msgid "" +"An email will be sent to the specified email address, indicating that the " +"contact is now a portal user for that Odoo database." +msgstr "특정 이메일 주소로 메일을 전송하여, 해당 연락처가 Odoo 데이터베이스의 포털 사용자임을 안내합니다." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57 +msgid "" +"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " +"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " +"a list of all of the company's related contacts. Check the box under the " +":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, " +"then click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" +"여러 사용자에게 한번에 포털 액세스 권한을 부여하려면, 회사 연락처로 이동한 다음 :menuselection:`작업 --> 포털 액세스" +" 권한 부여`를 클릭하여 회사의 전체 관련 연락처 내용을 확인합니다. 포털 액세스를 할 연락처 전체에 대해서 :guilabel:`포털 " +"액세스` 항목 아래에 있는 선택란에 표시한 후 :guilabel:`적용` 버튼을 클릭합니다." + +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63 +msgid "" +"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " +"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " +"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking" +" :guilabel:`Apply`." +msgstr "" +"언제든지 연락처로 이동하여 메뉴에서 :menuselection:`작업 --> 포털 액세스 권한 부여`를 클릭 한 후 " +"guilabel:`포털 액세스` 항목 아래에 있는 선택란에 표시한 내용을 취소하고 :guilabel:`적용`을 클릭하면 포털 액세스 " +"권한을 취소할 수 있습니다. " + #: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" msgstr "" @@ -4270,7 +5059,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:9 msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "의존성" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:11 msgid "" @@ -4328,58 +5117,58 @@ msgid "" "extracted:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:37 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:38 msgid "**Change to the pjproject source directory:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:43 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:44 msgid "**run:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:49 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:50 msgid "**Build and install pjproject:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:57 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:58 msgid "**Update shared library links:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:63 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:64 msgid "**Verify that pjproject is installed:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:69 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:70 msgid "**The result should be:**" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:86 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:87 msgid "Asterisk" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:88 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:89 msgid "" "In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly " "`there `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:90 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:92 msgid "Extract Asterisk:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:96 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:98 msgid "Enter the Asterisk directory:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:102 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:104 msgid "Run the Asterisk configure script:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:108 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:110 msgid "Run the Asterisk menuselect tool:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:114 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:116 msgid "" "In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is " "enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the " @@ -4387,40 +5176,40 @@ msgid "" "You should also see stars in front of the res_pjsip lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:116 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:120 msgid "Compile and install Asterisk:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:122 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:126 msgid "" "If you need the sample configs you can run 'make samples' to install the " "sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can " "run 'make config'." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:125 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:130 msgid "DTLS Certificates" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:127 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:132 msgid "After you need to setup the DTLS certificates." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:133 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:138 msgid "Enter the Asterisk scripts directory:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:139 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:144 msgid "" "Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address" " or dns name, replace My Super Company with your company name):" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:146 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:152 msgid "Configure Asterisk server" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:148 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:154 msgid "" "For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer " "settings. The global settings do not flow down into the peer settings very " @@ -4429,7 +5218,7 @@ msgid "" "uncommented:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:158 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:166 msgid "" "Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and " "icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. " @@ -4438,54 +5227,54 @@ msgid "" "peer itself; setting these config lines globally might not work:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:186 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:197 msgid "" "In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the " "lines:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:193 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:204 msgid "Lastly, set up extensions.conf:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:202 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:213 msgid "Configure Odoo VOIP" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:204 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:215 msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:210 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:221 msgid "" "The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in" " the sip.conf file (in our example: 1060)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:212 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:224 msgid "The SIP Password is the secret you chose in the sip.conf file." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:214 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:226 msgid "" "The extension of your office's phone is not a required field but it is used " "if you want to transfer your call from Odoo to an external phone also " "configured in the sip.conf file." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:217 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:230 msgid "" "The configuration should also be done in the General Settings under the " "\"Integrations\" section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:222 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:235 msgid "" "The PBX Server IP should be the same as the IP you define in the http.conf " "file." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:224 +#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:237 msgid "" "The WebSocket should be: ws://localhost:XXXX/ws where \"localhost\" needs to" " be the same as the IP defined previously and \"XXXX\" needs to be the port " @@ -4499,7 +5288,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:6 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:6 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "소개" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:8 msgid "" @@ -4520,7 +5309,7 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "VoIP module installation on an Odoo database" msgstr "" @@ -4544,7 +5333,7 @@ msgstr "" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" msgstr "" @@ -4567,7 +5356,7 @@ msgstr "" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" msgstr "" @@ -4601,7 +5390,7 @@ msgstr "" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Incoming VoIP call in Odoo" msgstr "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index 2bc87d242..b99cb9e2a 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -4,6 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Martin Trigaux, 2023 # Sarah Park, 2023 # #, fuzzy @@ -11,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" -"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,15 +24,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity.rst:5 msgid "Productivity" -msgstr "" +msgstr "생산성" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8 msgid "Discuss" -msgstr "" +msgstr "메일 및 채팅" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "고급" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" @@ -175,11 +176,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "입출고 현황" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3 msgid "Get Started with Discuss" -msgstr "" +msgstr "메일 및 채팅 시작하기" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5 msgid "" @@ -189,16 +190,19 @@ msgid "" " applications. Forge better relationships, increase productivity and " "transparency by promoting a convenient way of communicating." msgstr "" +"메일 및 채팅 기능을 사용하면 메시지, 메모 및 채팅을 통해 회사에서의 모든 커뮤니케이션을 통합할 수 있습니다. 정보와 프로젝트, 파일을" +" 공유하고 작업의 우선순위를 지정하며 응용 프로그램 전반에 걸쳐 동료 직원이나 파트너와 계속 연락을 지속할 수 있게 됩니다. 의사소통 " +"방법을 편리하게 제고할 수 있어서 더 나은 관계를 구축하고 생산성과 투명성을 향상시킵니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13 msgid "Choose your notifications preference" -msgstr "" +msgstr "기본 알림 설정" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15 msgid "" "Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications " "to be handled." -msgstr "" +msgstr "*개인 설정*에서 알림 처리 방식을 선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" @@ -210,10 +214,12 @@ msgid "" "and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent " "through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*." msgstr "" +"기본적으로 이 필드는 *이메일로 처리*로 설정되어 있어서 사용자가 멘션되거나 팔로우하는 메시지, 메모나 알림을 이메일로 전송하게 됩니다." +" *Odoo로 처리*를 선택하시면 *수신함*에서 표시됩니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24 msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." -msgstr "" +msgstr "그 후 메시지를 *할일로 표시*, *답신 완료*, or *읽음으로 표시*로 나타낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" @@ -224,6 +230,7 @@ msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "" +"*할일로 표시*로 태그가 지정된 메시지는 *별표 표시* 하에서도 표시되며, *읽음으로 표시*는 *메일 히스토리*로 이동됩니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" @@ -231,7 +238,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "Start Chatting" -msgstr "" +msgstr "채팅 시작하기" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40 msgid "" @@ -240,6 +247,8 @@ msgid "" "accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite" " of where you are in Odoo." msgstr "" +"계정에 처음으로 로그인하면 OdooBot에게서 채팅과 관련하여 데스크탑 알림을 수신하는 권한을 요청하는 메시지를 받게 됩니다. 이를 " +"수락할 경우, Odoo 내 어떤 항목에서 작업을 진행 중이건 사용자에게 전송된 메시지에 대해서 푸시 알림을 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone msgid "" @@ -251,13 +260,14 @@ msgstr "" msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" " your browser." -msgstr "" +msgstr "데스크탑 알림에 대해서 수신을 받지 않으려면, 브라우저의 알림 설정을 재설정하시면 됩니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52 msgid "" "To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to " "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "" +"채팅을 시작하려면, *메시지 메뉴*에서 *새로운 메시지*를 클릭하거나 *메일 및 채팅*에서 *다이렉트 메시지*를 전송하십시오." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone msgid "" @@ -268,17 +278,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." -msgstr "" +msgstr ":doc:`공개 및 비공개 채널 ` 생성이 가능합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63 msgid "Mentions in the chat and on the Chatter" -msgstr "" +msgstr "채팅창 및 채팅 상에서의 멘션" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66 msgid "" "To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer " "to a channel, type *#channel-name*." msgstr "" +"채팅 중 또는 채팅창에서 사용자를 멘션하려면 *@user-name*을 입력하고 채널을 멘션하려면 *#channel-name* 형식으로 " +"입력하면 됩니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68 msgid "" @@ -297,10 +309,12 @@ msgid "" "record being searched does not match with either a follower or employee, the" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" +"사용자를 멘션하는 경우, 검색 목록 (이름 목록)에서는 먼저 작업의 팔로워를 기준으로 값을 정렬하여 표시하고 두번째로는 *직원*을 " +"기준으로 값을 보여줍니다. 검색 중인 레코드가 팔로워나 직원과 일치하는 값이 없는 경우에는 전체 파트너를 대상으로 검색합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80 msgid "Chat status" -msgstr "" +msgstr "채팅 상태" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82 msgid "" @@ -309,22 +323,24 @@ msgid "" "left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging " "menu*." msgstr "" +"동료 직원의 *상태*를 확인하여 근황을 확인하고 메시지에 신속하게 응답이 가능한지 알 수 있습니다. 상태 항목은 회의 메뉴 사이드바의 " +"연락처 이름의 왼쪽과 *메시지 메뉴*에서 표시됩니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86 msgid "Green = online" -msgstr "" +msgstr "초록색 = 온라인" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87 msgid "Orange = away" -msgstr "" +msgstr "주황색 = 자리비움" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88 msgid "White = offline" -msgstr "" +msgstr "흰색 = 오프라인" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 msgid "Airplane = out of the office" -msgstr "" +msgstr "비행기 = 부재중" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" @@ -439,7 +455,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 msgid "Efficiently Communicate Using Channels" -msgstr "" +msgstr "채널을 활용한 효율적인 소통" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5 msgid "" @@ -448,16 +464,18 @@ msgid "" "communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the " "latest developments." msgstr "" +"채널을 사용하여 정기적인 커뮤니케이션이 필요한 개별 팀이나 부서, 프로젝트 또는 다른 그룹 간에 논의할 수 있도록 할 수 있습니다. 이를" +" 통해 모든 구성원들이 가장 최신 개발 정보를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10 msgid "Public and Private channels" -msgstr "" +msgstr "공개 및 비공개 채널" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12 msgid "" "A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only " "visible to users invited to it." -msgstr "" +msgstr "*공개* 채널은 모든 사람들이 확인할 수 있는 반면에, *비공개* 채널은 초대 받은 사용자들만이 볼 수 있습니다. " #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" @@ -470,16 +488,18 @@ msgid "" "whenever information should be limited to specific groups (such as a " "specific department)." msgstr "" +"많은 숫자의 직원들이 정보를 확인해야 하는 경우 (예를 들면 회사 공지 사항)에 공개 채널은 가장 유용하게 사용될 수 있으며, 비공개 " +"채널은 정보를 특정 그룹 (예를 들면 특정 부서)만 접근할 수 있도록 제한해야 하는 경우 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26 msgid "Configuration options" -msgstr "" +msgstr "구성 옵션" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28 msgid "" "You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by" " clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." -msgstr "" +msgstr "사이드 검색창에서 *채널 설정* 아이콘을 클릭하면 채널 이름, 설명, 이메일 별칭 및 개인 정보를 구성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" @@ -487,7 +507,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" -msgstr "" +msgstr "개인정보 및 회원" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40 msgid "" @@ -496,6 +516,8 @@ msgid "" "to follow a private channel lets other users view and join it, as they would" " a public one." msgstr "" +"*누가 그룹 활동을 팔로우 할 수 있습니까?* 항목을 변경하면 채널에 접속할 수 있는 그룹을 제한할 수 있습니다. *모든 사용자*가 " +"비공개 채널을 팔로우할 수 있도록 허용하면 공개 채널처럼 내용을 확인하고 참여할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42 msgid "" @@ -503,6 +525,8 @@ msgid "" "members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on " "*Invite*." msgstr "" +"*초대받은 사람만*을 선택하려면, *회원* 탭에서 해당 사용자를 추가한 후 메일 및 채팅의 홈페이지로 이동하여 채널 선택 후 *초대*를 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone msgid "" @@ -518,22 +542,24 @@ msgid "" "Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they " "are part of the group." msgstr "" +"*선택한 사용자 그룹*의 경우에는, *자동 가입 그룹* 옵션을 통해서 팔로워로 구성원을 자동 추가합니다. 즉, *승인된 그룹*은 채널에 " +"접근할 수 있는 사용자를 제한하는 반면에 *자동 가입 그룹*은 그룹에 속해 있는 사용자를 구성원으로 자동 추가합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55 msgid "Use a channel as a mailing list" -msgstr "" +msgstr "채널을 메일링 리스트로 사용하기" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57 msgid "" "Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a " "mailing list." -msgstr "" +msgstr "*이메일로 메시지 보내기*를 선택하면 채널을 메일링 리스트처럼 사용할 수 있도록 구성합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59 msgid "" "Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that " "messages will need to be approved before being sent." -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 활성화하면 *이 채널 관리하기* 기능을 사용할 수 있으며, 승인을 거쳐야 메시지 전송이 가능해집니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" @@ -630,12 +656,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8 msgid "Internet of Things (IoT)" -msgstr "" +msgstr "사물 인터넷 (IoT)" #: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "구성" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:3 msgid "Connect an IoT Box to your database" @@ -961,7 +987,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:49 msgid "Printer" -msgstr "" +msgstr "프린터" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:52 msgid "My printer is not detected" @@ -1022,7 +1048,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:97 msgid "Barcode Scanner" -msgstr "" +msgstr "바코드 스캐너" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:100 msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode" @@ -1066,7 +1092,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:128 msgid "Cashdrawer" -msgstr "" +msgstr "금전등록기" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:131 msgid "The cashdrawer does not open" @@ -1080,7 +1106,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "장치" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:3 msgid "Connect a Camera" @@ -1099,9 +1125,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:17 msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "연결" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:14 msgid "" @@ -1511,17 +1537,17 @@ msgid "" ":guilabel:`POS Display` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:19 msgid "" "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` Box differs depending on the model." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:24 msgid "IoT Box model 4" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:26 msgid "" "Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can" @@ -1584,15 +1610,15 @@ msgstr "" msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:67 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "사용량" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:70 msgid "Show Point of Sales orders to customers" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:72 msgid "" "To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the" @@ -1600,7 +1626,7 @@ msgid "" "Box Devices` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:76 msgid "" "Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " "in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." @@ -1610,7 +1636,7 @@ msgstr "" msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:83 msgid "" "The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " "\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " @@ -1619,11 +1645,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 msgid "" -"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" -" with the screen." +"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n" +"screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:91 msgid "" "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "and update when changes are performed on the order." @@ -1633,11 +1659,11 @@ msgstr "" msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 msgid "Display a website" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:101 msgid "" "Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen " "device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " @@ -1645,9 +1671,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7 -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:202 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203 msgid "Knowledge" -msgstr "" +msgstr "지식 센터" #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:9 msgid "" @@ -1691,74 +1717,74 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17 msgid "" "Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically " -"match your :dfn:`h1 (First-level header)` title and the article's name. To " +"match your h1 :dfn:`(First-level header)` title and the article's name. To " "change the name of your article later, you must do it manually. To do so, " "click the name on the top bar and proceed to the modification." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23 msgid "Text editor" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25 msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27 msgid "Then, you can:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29 msgid "" "Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown " "menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 " "→ Header 6, Quote`);" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:31 msgid "" "Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put" " it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to " "strikethrough;" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:33 msgid "" "Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by " "clicking the **pencil** icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36 msgid "" "To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select " "the desired color." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:37 msgid "" "To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by" " typing its hex code, or its RGBA values." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:39 msgid "" "To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient " "or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42 msgid "" "To change the text's size, click the **size number** and select the desired " "size;" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:43 msgid "" "Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an " "ordered list, or a checklist;" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45 msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgstr "" @@ -1766,34 +1792,34 @@ msgstr "" msgid "Text editor's toolbox" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:51 msgid "" "To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens " "the **powerbox**, which allows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54 msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:55 msgid "" "Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or " "*quotes*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:57 -msgid "Add a cover" +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58 +msgid "Cover pictures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60 msgid "" "You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover " "above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to" " set a cover picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:63 msgid "" "If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture" " is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover " @@ -1801,46 +1827,46 @@ msgid "" " and select another image." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:67 msgid "Retrieve images from different sources:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69 msgid "Search the **Unsplash** database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70 msgid "Enter a picture's **URL**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71 msgid "**Upload** an image from a computer." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:73 msgid "" "To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click " ":guilabel:`Remove Cover`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76 msgid "" "To associate Unsplash with your database, please refer to " ":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78 msgid "" "The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the" " images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they " "automatically resize depending on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:82 -msgid "Add an icon" +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83 +msgid "Icons" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85 msgid "" "To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. " "Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and " @@ -1848,23 +1874,23 @@ msgid "" "the red-circled :guilabel:`x`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90 msgid "" "The emoji is also displayed before the corresponding article in the side " "panel hierarchic tree." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:91 msgid "" "Click the emoji on the side panel to change it without opening the related " "article." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94 msgid "Commands" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:95 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96 msgid "" "To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's " "name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. " @@ -1873,27 +1899,17 @@ msgid "" " other application." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:102 msgid "List of commands" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:103 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:104 msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:107 msgid "Structure" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:113 -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:143 -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:163 -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:177 -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:195 -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:209 -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:234 -msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "구조" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144 @@ -1902,285 +1918,295 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235 -msgid "Use" +msgid "Command" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115 -msgid ":guilabel:`Bulleted list`" +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236 +msgid "Use" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 -msgid "Create a bulleted list." +msgid ":guilabel:`Bulleted list`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117 -msgid ":guilabel:`Numbered list`" +msgid "Create a bulleted list." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118 -msgid "Create a list with numbering." +msgid ":guilabel:`Numbered list`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119 -msgid ":guilabel:`Checklist`" +msgid "Create a list with numbering." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120 -msgid "Track tasks with a checklist." +msgid ":guilabel:`Checklist`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121 -msgid ":guilabel:`Table`" +msgid "Track tasks with a checklist." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122 -msgid "Insert a table." +msgid ":guilabel:`Table`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123 -msgid ":guilabel:`Separator`" +msgid "Insert a table." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 -msgid "Insert an horizontal rule separator." +msgid ":guilabel:`Separator`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 -msgid ":guilabel:`Quote`" +msgid "Insert an horizontal rule separator." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126 -msgid "Add a blockquote section." +msgid ":guilabel:`Quote`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127 -msgid ":guilabel:`Code`" +msgid "Add a blockquote section." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128 -msgid "Add a code section." +msgid ":guilabel:`Code`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129 -msgid ":guilabel:`2 columns`" +msgid "Add a code section." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130 -msgid "Convert into 2 columns." +msgid ":guilabel:`2 columns`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131 -msgid ":guilabel:`3 columns`" +msgid "Convert into 2 columns." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132 -msgid "Convert into 3 columns." +msgid ":guilabel:`3 columns`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133 -msgid ":guilabel:`4 columns`" +msgid "Convert into 3 columns." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134 +msgid ":guilabel:`4 columns`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135 msgid "Convert into 4 columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "형식" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146 msgid ":guilabel:`Heading 1`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 msgid "Big section heading." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 msgid ":guilabel:`Heading 2`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 msgid "Medium section heading." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 msgid ":guilabel:`Heading 3`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 msgid "Small section heading." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152 msgid ":guilabel:`Switch direction`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 msgid "Switch the text's direction." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34 msgid ":guilabel:`Text`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155 msgid "Paragraph block." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:156 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "매체" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166 msgid ":guilabel:`Image`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167 msgid "Insert an image." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168 msgid ":guilabel:`Article`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169 msgid "Link an article." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171 msgid "Navigation" msgstr "탐색" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180 msgid ":guilabel:`Link`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181 msgid "Add a link." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182 msgid ":guilabel:`Button`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183 msgid "Add a button." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184 msgid ":guilabel:`Appointment`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185 msgid "Add a specific appointment." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 msgid ":guilabel:`Calendar`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:187 msgid "Schedule an appointment." msgstr "미팅 예약하기" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:189 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "위젯" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198 msgid ":guilabel:`3 Stars`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199 msgid "Insert a rating over 3 stars." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200 msgid ":guilabel:`5 Stars`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201 msgid "Insert a rating over 5 stars." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212 msgid ":guilabel:`Table of Content`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213 msgid "Add a table of content with the article's headings." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214 msgid ":guilabel:`Index`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215 msgid "Show the first level of nested articles." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216 msgid ":guilabel:`Outline`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217 msgid "Show all nested articles." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218 msgid ":guilabel:`Item Kanban`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219 msgid "Insert a kanban view of article items." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220 msgid ":guilabel:`Item List`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221 msgid "Insert a list view of article items." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222 msgid ":guilabel:`File`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223 msgid "Embed a file that can be downloaded." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224 msgid ":guilabel:`Template`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:225 msgid "" "Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions," " or description in other applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228 msgid "Basic Blocks" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237 msgid ":guilabel:`Signature`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:238 msgid "Insert your signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:240 -msgid "Content from other app" +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241 +msgid "Content from other apps" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:242 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:243 msgid "" "Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do " "so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click " @@ -2188,7 +2214,7 @@ msgid "" "The view is inserted at the bottom of the selected article." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:247 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:248 msgid "" "To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales " "--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking " @@ -2200,7 +2226,7 @@ msgstr "" msgid "article view from the Sales app" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:257 msgid "" "Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access " "it in **Knowledge** even though they have access to the article containing " @@ -2210,7 +2236,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:3 #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:453 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "속성" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:5 msgid "" @@ -2249,7 +2275,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:32 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:58 msgid "Types" -msgstr "" +msgstr "유형" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:33 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:59 @@ -2430,7 +2456,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:27 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "가격 책정" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:29 msgid "Mail Plugins are **free** to install and use." @@ -2898,7 +2924,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:6 msgid "Studio" -msgstr "" +msgstr "스튜디오" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:17 msgid "" @@ -2975,7 +3001,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:25 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "모델" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:27 msgid "Select the model where the automated action should be applied." @@ -2989,7 +3015,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:35 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "트리거" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:37 msgid "" @@ -2999,7 +3025,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:42 msgid "On Creation" -msgstr "" +msgstr "생성할 때" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:44 msgid "The action is triggered when a record is created and then saved." @@ -3007,7 +3033,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:49 msgid "On Update" -msgstr "" +msgstr "갱신할 때" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:51 msgid "" @@ -3043,7 +3069,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:72 msgid "On Creation & Update" -msgstr "" +msgstr "생성 또는 갱신할 때" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:74 msgid "" @@ -3053,7 +3079,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:79 msgid "On Deletion" -msgstr "" +msgstr "삭제할 때" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:81 msgid "The action is triggered when a record is deleted." @@ -3067,7 +3093,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:89 msgid "Based on Form Modification" -msgstr "" +msgstr "양식 수정에 기반" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:91 msgid "" @@ -3077,6 +3103,9 @@ msgid "" " made by a user. If the field is changed through another action and not by " "the user, the action will not run." msgstr "" +"레코드를 저장하기 전이더라도, :ref:`양식보기 `에서 필드 값이 변경될 경우에는 " +"작업이 실행됩니다. 해당 작업 실행은 사용자가 수정하는 경우에 사용자의 인터페이스에서만 동작합니다. 필드값 변경이 다른 작업을 통해서 된" +" 경우 및 해당 사용자가 하지 않은 경우에는 작업이 실행되지 않습니다." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:97 msgid "" @@ -3086,7 +3115,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:103 msgid "Based on Timed Condition" -msgstr "" +msgstr "시간 기반 조건" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:105 msgid "" @@ -3119,7 +3148,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:126 msgid "Apply on" -msgstr "" +msgstr "적용" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:128 msgid "" @@ -3129,7 +3158,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:134 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "추가 작업" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" @@ -3139,7 +3168,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:142 msgid "Execute Python Code" -msgstr "" +msgstr "파이썬 코드 실행" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:144 msgid "" @@ -3156,7 +3185,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:153 msgid "Create a new Record" -msgstr "" +msgstr "새 레코드 만들기" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:155 msgid "The action is used to create a new record on any model." @@ -3216,7 +3245,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:187 msgid "Update the Record" -msgstr "" +msgstr "레코드 업데이트" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:189 msgid "" @@ -3232,7 +3261,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:198 msgid "Execute several actions" -msgstr "" +msgstr "몇 가지 작업 실행" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:200 msgid "" @@ -3244,7 +3273,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:207 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "이메일 보내기" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:209 msgid "" @@ -3254,7 +3283,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:215 msgid "Add Followers" -msgstr "" +msgstr "팔로워 추가하기" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:217 msgid "The action is used to subscribe existing contacts to the record." @@ -3262,7 +3291,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:222 msgid "Create Next Activity" -msgstr "" +msgstr "새 활동 만들기" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:224 msgid "" @@ -3290,7 +3319,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:243 msgid "Send SMS Text Message" -msgstr "" +msgstr "SMS 문자메시지 전송" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:245 msgid "" @@ -4168,7 +4197,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:110 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "태그" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:112 msgid "" @@ -4180,7 +4209,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:120 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "사진" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:122 msgid "" @@ -4195,7 +4224,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:131 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "명세" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:133 msgid "" @@ -4206,7 +4235,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:139 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "메모" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:141 msgid "" @@ -4234,7 +4263,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:160 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "회사" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:162 msgid "" @@ -4354,7 +4383,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:23 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "배치" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:25 msgid "Four layouts are available." @@ -4362,7 +4391,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:29 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "가볍게" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Light report layout sample" @@ -4370,7 +4399,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:35 msgid "Boxed" -msgstr "" +msgstr "박스형" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Boxed report layout sample" @@ -4378,7 +4407,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:41 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "굵게" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Bold report layout sample" @@ -4386,7 +4415,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:47 msgid "Striped" -msgstr "" +msgstr "줄무늬" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Striped report layout sample" @@ -4394,7 +4423,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:56 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "글꼴" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:58 msgid "" @@ -4452,7 +4481,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:86 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "색상" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:88 msgid "" @@ -4507,7 +4536,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:121 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "바닥글" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:123 msgid "" @@ -4518,7 +4547,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:129 msgid "Paper format" -msgstr "" +msgstr "용지 형식" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:131 msgid "" @@ -4555,7 +4584,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:157 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "외부" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:159 msgid "" @@ -4589,7 +4618,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:181 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "내부" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:183 msgid "" @@ -4603,7 +4632,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:190 msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "공백" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:192 msgid "There is neither a header nor a footer." @@ -4624,7 +4653,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:207 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "블록" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:209 msgid "" @@ -4676,7 +4705,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:235 msgid "Inline" -msgstr "" +msgstr "인라인" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:237 msgid "" @@ -4692,7 +4721,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:251 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "표" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:253 msgid "Table elements are used together to create a data table." @@ -4737,7 +4766,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:279 msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "열" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:281 msgid "" @@ -4861,7 +4890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:3 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "화면" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:5 msgid "" @@ -4912,7 +4941,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:40 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "양식" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:42 msgid "" @@ -4939,7 +4968,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:59 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "활동" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:61 msgid "" @@ -4957,7 +4986,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:76 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "검색" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:78 msgid "" @@ -4989,7 +5018,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:103 msgid "Kanban" -msgstr "" +msgstr "칸반" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:105 msgid "" @@ -5028,7 +5057,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:127 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "목록" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:129 msgid "" @@ -5076,7 +5105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:161 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "지도" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:163 msgid "" @@ -5137,7 +5166,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "캘린더" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:203 msgid "" @@ -5201,7 +5230,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:242 msgid "Cohort" -msgstr "" +msgstr "코호트" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:244 msgid "" @@ -5246,7 +5275,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:268 msgid "Gantt" -msgstr "" +msgstr "간트 차트" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:270 msgid "" @@ -5328,7 +5357,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:317 msgid "Pivot" -msgstr "" +msgstr "피벗 테이블" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:319 msgid "" @@ -5369,7 +5398,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:341 msgid "Graph" -msgstr "" +msgstr "그래프" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:343 msgid "" @@ -5423,7 +5452,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:368 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "현황판" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:370 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/applications.po index 5e0dcdbef..d481e62d9 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/applications.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Dylan Kiss, 2022\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index 09a83009b..f9f5c9f24 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11,9 +11,9 @@ # Cas Vissers , 2022 # Gunther Clauwaert , 2022 # Guido Leenders, 2023 +# Erwin van der Ploeg , 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # Yenthe Van Ginneken , 2023 -# Erwin van der Ploeg , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy @@ -21,10 +21,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-16 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -66,173 +66,62 @@ msgstr "" msgid "Bank and cash" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 -msgid "Bank feeds" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 +msgid "Bank synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 -msgid "Bank statements" -msgstr "Bankafschriften" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5 -msgid "" -"Importing your bank statements allows you to keep track of your bank account" -" transactions and reconcile them with the ones recorded in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8 -msgid "" -"We recommend using :doc:`the bank synchronization feature " -"` for more efficiency. However, if you do not want to " -"use it or if your bank is not yet supported, other options exist:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 -msgid "Import the bank statement files delivered by your bank;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13 -msgid "Register the bank statements manually." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 -msgid "Import bank statements files" -msgstr "Importeer bankafschrift bestanden" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:18 -msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:" -msgstr "" -"Ondersteunt meerdere bestandsformaten om bankafschriften te importeren:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20 -msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 -msgid "Comma-separated values (.CSV);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22 -msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 -msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 -msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26 -msgid "" -"To import a file, go to the Accounting dashboard and click on " -":guilabel:`Import (Statements)` under the :guilabel:`Bank` window, or click " -"on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button and then on :guilabel:`Import " -"Statement`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" -msgstr "Importeer uw bankafschriften in Odoo Boekhouding" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:34 -msgid "" -"Next, select the file you want to import and click on :guilabel:`Upload`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 -msgid "" -"Once the file uploaded, the **import widget** helps you set formatting " -"options and **map** the different columns you want to import. You also can " -":guilabel:`test` the bank statement file before importing it to your " -"database." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" -msgstr "Registreer manueel bankafschriften in Odoo Boekhouding" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:45 -msgid "Register bank statements manually" -msgstr "Registreer manueel bankafschriften" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:47 -msgid "" -"If needed, you can also record your bank statements manually. To do so, go " -"to the :guilabel:`Accounting dashboard` and click on the :guilabel:`Create " -"Statements` under the :guilabel:`Bank` window. Alternatively, you can click " -"the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button, and then :guilabel:`New " -"Statement`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 -msgid "" -"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the " -":guilabel:`Partner` field. You can also type in the payments’ references in " -"the :guilabel:`Label` field. Add a new line for each transaction written on " -"the original bank statement." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:61 -msgid "" -"The **Ending Balance** and the **Computed Balance** should have the same " -"amount. If this is not the case, make sure there are no mistakes in the " -"transactions’ amounts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: automatic import" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "" "Om verbinding te maken met de banken, gebruikt Odoo meerdere webservices:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: Wereldwijd" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 -msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "**Salt Edge**: Europa (:doc:`meer informatie `)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 -msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "**Ponto**: Europa (:doc:`meer informatie `)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 -msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 +msgid ":doc:`Salt Edge `: Europe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 +msgid ":doc:`Ponto `: Europe" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 +msgid "" +":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " +"countries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 +msgid ":doc:`transactions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 @@ -284,21 +173,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "On-Premise gebruikers" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -307,22 +196,22 @@ msgid "" "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." @@ -330,14 +219,14 @@ msgstr "" "U kunt nu uw bankinstelling zoeken. Selecteer uw bankinstelling en volg de " "stappen om te synchroniseren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " "the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " @@ -346,7 +235,7 @@ msgid "" "01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " @@ -355,14 +244,14 @@ msgid "" "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " @@ -373,32 +262,32 @@ msgstr "" "aangemaakt. U kunt de periodiciteit voor het maken van bankafschriften " "wijzigen in uw journaalinstellingen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76 msgid "Synchronize manually" msgstr "Handmatig synchroniseren" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -408,15 +297,15 @@ msgid "" "synchronizations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93 msgid "Issues" msgstr "Issues" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96 msgid "Synchronization in error" msgstr "Synchronisatie gefaald" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" @@ -424,17 +313,17 @@ msgid "" "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "Synchronisatieverbinding verbroken" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" @@ -445,13 +334,13 @@ msgstr "" "met uw klant-ID of de referentie van de fout die in de chatter wordt " "vermeld." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" "Migratieproces voor gebruikers die Odoo voor december 2020 hebben " "geïnstalleerd" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." @@ -459,7 +348,7 @@ msgstr "" "Heeft u een on-premise Odoo, kijk dan na of de broncode up-to-date is met de" " nieuwste versie van Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." @@ -468,7 +357,7 @@ msgstr "" "nieuwe module handmatig installeren om de nieuwe functionaliteiten te kunnen" " gebruiken." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " @@ -476,13 +365,13 @@ msgid "" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131 msgid "" "You can find them directly in the synchronization menu " "(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " @@ -490,29 +379,29 @@ msgid "" "connections; you have to make new ones." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "De synchronisatie werkt niet in real-time, is dit normaal?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " @@ -525,7 +414,7 @@ msgid "" "already performed such action earlier in the day." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " @@ -533,22 +422,22 @@ msgid "" "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "Is de functie Online Bank-synchronisatie inbegrepen in mijn contract?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "Community Versie: Nee, deze functie zit niet in de Community Versie" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "Online Versie: Ja, zelfs als u een One App Free contract heeft." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." @@ -556,11 +445,11 @@ msgstr "" "Enterprise versie: Ja, als er een geldig enterprise contract is gekoppeld " "aan uw database." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "Sommige banken hebben de status \"Beta\", wat betekent dat?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -577,13 +466,13 @@ msgstr "" "aangezien de aanbieder over echte gegevens en feedback van de verbinding " "beschikt." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "Waarom worden mijn transacties alleen gesynchroniseerd als ik handmatig " "ververs?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -591,11 +480,11 @@ msgid "" "provided." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "Waarom zijn oudere transacties niet meer zichtbaar in Odoo?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." @@ -603,11 +492,11 @@ msgstr "" "Afhankelijk van uw bankinstelling kunnen afschriften maar tot 3 maanden " "terug binnen gehaald worden." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "Waarom zie ik geen enkele transactie?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " @@ -616,22 +505,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "Er kunnen ook geen nieuwe transacties zijn." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Hoe kan ik mijn bankgegevens bijwerken?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" @@ -639,27 +528,74 @@ msgid "" ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 -msgid ":doc:`bank_statements`" -msgstr ":doc:`bank_statements`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 +msgid "Enable Banking" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 -msgid ":doc:`ponto`" -msgstr ":doc:`ponto`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 +msgid "" +"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information" +" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " +"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 -msgid ":doc:`saltedge`" -msgstr ":doc:`saltedge`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 +msgid "Enable Banking logo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 -msgid "Ponto as bank synchronization provider" -msgstr "Ponto als aanbieder van banksynchronisatie" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 +msgid "" +"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " +"transactions and automatically import them into your database." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 +msgid ":doc:`../bank_synchronization`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 +msgid "`Enable Banking website `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 +msgid "Link bank accounts with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 +msgid "" +"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Add a Bank Account`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 +msgid "Select your bank;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 +msgid "" +"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " +"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 +msgid "Enable Banking authentication page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36 +msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 +msgid "Ponto" +msgstr "Ponto" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " @@ -672,11 +608,11 @@ msgstr "" "bankinstellingen dat met Odoo kan worden gesynchroniseerd voortdurend " "uitbreidt." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1 msgid "Logo of the Ponto brand" msgstr "Logo van het merk Ponto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." @@ -684,7 +620,7 @@ msgstr "" "**Odoo** kan direct synchroniseren met uw bank om alle bankafschriften " "automatisch in uw database te importeren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " @@ -694,42 +630,43 @@ msgstr "" "bankschriften met Odoo. Huidige kostprijs is 4€/maand per account/integratie" " `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 -msgid "" -"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " -"`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 +msgid ":doc:`../transactions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "Koppel uw bankrekeningen aan Ponto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" "Ga naar `Ponto's website (https://myponto.com) `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "Maak een account als u er nog geen heeft." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Nadat u bent ingelogd, maakt u een *organisatie* aan." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "Vul het formulier in om een ​​organisatie toe te voegen in Ponto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "Mogelijk moet u eerst uw **Factureringsgegevens** toevoegen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " @@ -739,11 +676,11 @@ msgstr "" "volg de stappen op het scherm om uw bankrekening aan uw Ponto-account te " "koppelen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "Voeg bankrekeningen toe aan uw Ponto-account." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." @@ -751,16 +688,16 @@ msgstr "" "Zorg ervoor dat u alle bankrekeningen toevoegt die u wilt synchroniseren met" " uw Odoo-database voordat u doorgaat naar de volgende stappen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "Link uw Ponto account aan uw Odoo databank" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " @@ -770,11 +707,11 @@ msgstr "" "Door de instelling te selecteren, kunt u controleren of de third party " "provider Ponto is." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " @@ -784,76 +721,76 @@ msgstr "" "autoriseren. Selecteer **alle accounts** die u wilt synchroniseren. Zelfs " "die van andere bankinstellingen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "Selectie van de accounts die u met Odoo wilt synchroniseren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "Beëindig het proces" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "Werk uw synchronisatiegegevens bij" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69 msgid "Fetch new accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105 msgid "" "Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " @@ -861,69 +798,60 @@ msgid "" "stop for these accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109 -msgid ":doc:`bank_synchronization`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 +msgid "Salt Edge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 -msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1 msgid "Salt Edge Logo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 -msgid "Salt Edge is a free third-party provider." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" @@ -931,44 +859,44 @@ msgid "" "your Salt Edge account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "Salt Edge aanmeldpagina." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57 msgid "Update your credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " @@ -976,25 +904,25 @@ msgid "" "steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " @@ -1007,25 +935,25 @@ msgid "" "record." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101 msgid "" "In case you already have a synchronization with the same credentials present" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105 msgid "" "In case you already have a connection with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you" @@ -1083,7 +1011,7 @@ msgid "" "transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Fill in the information related to your internal transfer" msgstr "" @@ -1173,7 +1101,7 @@ msgid "" "sending and receiving of the money has not been booked yet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking" msgstr "" @@ -1184,13 +1112,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:93 msgid "" "The next step is to book the bank statements to finalize the transaction by " -"creating, :doc:`importing `, or :doc:`synchronizing " -"` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in " -"the :guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` " -"button." +"creating, :doc:`importing `, or :doc:`synchronizing " +"` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in the " +":guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation" msgstr "" @@ -1204,7 +1131,7 @@ msgid "" "the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Reconcile your payment" msgstr "" @@ -1303,7 +1230,7 @@ msgid "" " different Reconciliation Model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model with a write-off button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1319,7 +1246,7 @@ msgid "" "defined in the reconciliation model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model that suggests counterpart values in Odoo " "Accounting" @@ -1337,7 +1264,7 @@ msgid "" " the reconciliation model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model that matches existing invoices and bills automatically\n" "in Odoo Accounting" @@ -1352,7 +1279,7 @@ msgid "" " on *Reconciliation Models*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Open the Reconciliation Model menu from the overview dashboard in Odoo " "Accounting" @@ -1408,7 +1335,7 @@ msgid "" "dropping the handle next to the name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Conditions for the Reconciliation Model to be applied in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1429,7 +1356,7 @@ msgid "" "click on *Add a second line*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "Counterparts values of a Reconciliation Model in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1437,11 +1364,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 -msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr "" @@ -1599,8 +1521,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>` " -"with your journal entries." +"and ready for :doc:`reconciliation <../reconciliation/use_cases>` with your " +"journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 @@ -1620,7 +1542,7 @@ msgid "" "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" @@ -1642,12 +1564,6 @@ msgid "" "instructions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 -msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:39 msgid "Create a bank account" msgstr "Maak een bankrekening" @@ -1721,7 +1637,7 @@ msgid "" " your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" msgstr "" @@ -1730,11 +1646,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../others/multi_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 -msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:87 msgid ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" msgstr "" @@ -1782,10 +1693,14 @@ msgid "" "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 +msgid "Bank feeds" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" @@ -1898,7 +1813,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." msgstr "" @@ -1921,7 +1836,7 @@ msgid "" "entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." msgstr "" @@ -1944,7 +1859,7 @@ msgid "" " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "" @@ -1956,7 +1871,7 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "" @@ -1967,7 +1882,7 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "" @@ -1993,7 +1908,7 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" @@ -2145,7 +2060,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst-1 msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" msgstr "" @@ -2163,6 +2078,177 @@ msgid "" "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 +msgid "Transactions" +msgstr "Transacties" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 +msgid "" +"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " +"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " +"your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 +msgid "" +":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " +"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " +"other options exist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 +msgid "" +":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " +"bank;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 +msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 +msgid "" +":ref:`Grouping transactions by statement ` is " +"optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 +msgid "Import transactions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 +msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 +msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 +msgid "Comma-separated values (.CSV);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 +msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 +msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 +msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 +msgid "" +"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " +":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 +msgid "Import bank transactions from the bank journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 +msgid "Next, select the file and upload it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 +msgid "" +"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " +"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " +":guilabel:`Import` your bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 +msgid ":doc:`/applications/general/export_import_data`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 +msgid "Register bank transactions manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 +msgid "" +"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" +" then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " +":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56 +msgid "Statements" +msgstr "Afschriften" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58 +msgid "" +"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " +"institution that lists the transactions that have occurred in a particular " +"bank account over a specified period of time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61 +msgid "" +"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " +"statement, but depending on your business flow, you may want to record them " +"for control purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65 +msgid "" +"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " +"ending balances of your financial records, *don't forget to create an " +"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you " +"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " +"the accuracy of your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70 +msgid "" +"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`," +" click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " +"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75 +msgid "Statement creation from the kanban view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77 +msgid "" +"Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank " +"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction " +"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when " +"hovering on the upper separator line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 +msgid "" +"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two " +"transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84 +msgid "" +"Fill out the statement's details and save. The newly created statement " +"includes the previous transactions following the last statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88 +msgid "Statement creation from the list view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90 +msgid "" +"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " +"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" +" the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an " +"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on " +":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " +"saving." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5 msgid "Getting started" msgstr "Starten" @@ -2684,7 +2770,6 @@ msgstr "Passiva" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 msgid "Equity" msgstr "Eigen vermogen" @@ -2694,13 +2779,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Income" msgstr "Omzet" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 msgid "Expense" msgstr "Declaratie" @@ -2710,7 +2793,7 @@ msgid "" " in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -2858,7 +2941,6 @@ msgstr "Afschrijving" msgid "Cost of Revenue" msgstr "Inkoopwaarde van de omzet" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 msgid "Other" msgstr "Overige" @@ -2957,7 +3039,7 @@ msgid "" ":guilabel:`to` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account groups creation." msgstr "" @@ -2968,7 +3050,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3071,7 +3153,7 @@ msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3104,7 +3186,7 @@ msgid "" "invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" @@ -3128,8 +3210,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:58 msgid "" -":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " -"information about this feature." +":doc:`Click here <../../bank/bank_synchronization>` for more information " +"about this feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:60 @@ -3220,7 +3302,7 @@ msgid "" "arrow button* at the end of the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3253,7 +3335,7 @@ msgstr "" msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "" @@ -3299,7 +3381,7 @@ msgid "" "setup-company>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" msgstr "" @@ -3353,6 +3435,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`chart_of_accounts`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 +msgid ":doc:`../../bank/bank_synchronization`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" msgstr "" @@ -4054,7 +4140,7 @@ msgid "" " the :doc:`Currency <../../others/multi_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst-1 msgid "filling the vendor bill" msgstr "" @@ -4222,7 +4308,7 @@ msgid "" "wherein expenses will be booked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co expenses" msgstr "" @@ -4232,7 +4318,7 @@ msgid "" "revenue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co revenue" msgstr "" @@ -4264,7 +4350,7 @@ msgid "" "to this analytic account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." msgstr "" @@ -4288,7 +4374,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "budget lines display" msgstr "" @@ -4410,7 +4496,7 @@ msgid "" ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" msgstr "" @@ -4536,7 +4622,7 @@ msgid "" "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" msgstr "" @@ -4730,8 +4816,6 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "Gemiddelde kost" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 @@ -4743,7 +4827,6 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "0" @@ -4801,21 +4884,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$12" msgstr "$12" @@ -5070,7 +5149,7 @@ msgid "" "button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "" @@ -5090,7 +5169,7 @@ msgid "" "line` to create a new rate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "" @@ -5179,7 +5258,7 @@ msgid "" "instead of just one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "" @@ -5197,7 +5276,7 @@ msgid "" "transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "" @@ -5213,10 +5292,14 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 +msgid "Bank statements" +msgstr "Bankafschriften" + #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank statements, the amount is in the company's " @@ -5226,7 +5309,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Foreign Currency`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "" @@ -5247,7 +5330,7 @@ msgid "" "Miscellaneous`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "" @@ -5487,7 +5570,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1 msgid "Register payment button." msgstr "" @@ -5510,7 +5593,7 @@ msgid "" "more bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1 msgid "Group payments options when registering a payment." msgstr "" @@ -5808,7 +5891,7 @@ msgid "" "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -5832,7 +5915,7 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -5848,7 +5931,7 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "" @@ -5872,9 +5955,9 @@ msgid "" "click on the account, and select the right one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -5907,7 +5990,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -5919,7 +6002,7 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6003,7 +6086,7 @@ msgid "" "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6038,7 +6121,7 @@ msgid "" "Button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6058,7 +6141,7 @@ msgid "" " and fill out the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6119,7 +6202,7 @@ msgid "" "model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6158,7 +6241,7 @@ msgid "" "entry* is created and immediately validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6228,7 +6311,7 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6242,12 +6325,12 @@ msgid "" "expenses must be deferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" msgstr "" @@ -6281,7 +6364,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6293,7 +6376,7 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Expense Board in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6342,8 +6425,8 @@ msgid "" "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6381,7 +6464,7 @@ msgid "" "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6415,7 +6498,7 @@ msgid "" "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6639,7 +6722,7 @@ msgid "" "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6665,7 +6748,7 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "" "Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." msgstr "" @@ -6885,7 +6968,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment terms" msgstr "Betalingstermijn" @@ -6897,7 +6980,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount %` and :guilabel:`Discount Days`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." @@ -6926,7 +7009,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." @@ -6938,7 +7021,7 @@ msgid "" " sent to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30 Days,\n" "2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" @@ -7238,7 +7321,7 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7262,7 +7345,7 @@ msgid "" "the incomes must be deferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " "Accounting" @@ -7278,7 +7361,7 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" msgstr "" @@ -7319,7 +7402,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7331,7 +7414,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7407,7 +7490,7 @@ msgid "" "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7441,7 +7524,7 @@ msgid "" "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7525,7 +7608,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid "XRechnung (UBL)" -msgstr "" +msgstr "XRechnung (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid "For German companies" @@ -7622,7 +7705,7 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Select the EDI format you need" msgstr "" @@ -8273,7 +8356,7 @@ msgid "" " is due at the end of the following month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" "month." @@ -8352,7 +8435,7 @@ msgid "" "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" "Due Dates" @@ -8383,7 +8466,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 msgid "Product Sales" -msgstr "" +msgstr "Product verkopen" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140 @@ -8420,7 +8503,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8539,7 +8622,7 @@ msgid "" "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" msgstr "" @@ -8566,7 +8649,7 @@ msgid "" "as Payment Method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "" "Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8590,7 +8673,7 @@ msgid "" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8601,7 +8684,7 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" msgstr "" @@ -8629,7 +8712,7 @@ msgid "" " statement line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" msgstr "" @@ -8688,7 +8771,7 @@ msgid "" "delivering them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8836,7 +8919,7 @@ msgid "" "download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -9187,7 +9270,7 @@ msgid "" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst-1 msgid "Set debtor's trust level" msgstr "" @@ -9216,7 +9299,7 @@ msgid "" "making the payment process much easier." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "" @@ -9252,7 +9335,7 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" @@ -9261,7 +9344,7 @@ msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "" @@ -9433,7 +9516,7 @@ msgid "" "journal, by clicking on :guilabel:`View`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" @@ -9502,7 +9585,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "" @@ -9572,7 +9655,7 @@ msgid "" "is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "See the reconcile option" msgstr "" @@ -9802,7 +9885,7 @@ msgid "" "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "" @@ -10034,7 +10117,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10056,7 +10139,7 @@ msgid "" "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10068,7 +10151,7 @@ msgid "" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10109,7 +10192,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10130,7 +10213,7 @@ msgid "" "authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10177,7 +10260,7 @@ msgid "" "reports/variants>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." msgstr "" @@ -10212,7 +10295,7 @@ msgid "" "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." msgstr "" @@ -10257,7 +10340,7 @@ msgid "" "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." msgstr "" @@ -10350,7 +10433,7 @@ msgid "" "**reverse** the sign of the result." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" msgstr "" @@ -10628,7 +10711,7 @@ msgid "" "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Columns of report." msgstr "" @@ -10718,7 +10801,7 @@ msgid "" "locked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1 msgid "Configuration report for two journals" msgstr "" @@ -10729,7 +10812,7 @@ msgid "" "corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1 msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "" @@ -10991,7 +11074,7 @@ msgid "" " for one of their customers. The due tax is 21%." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration with a credit note" msgstr "" @@ -11009,7 +11092,7 @@ msgid "" "period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "" @@ -11022,7 +11105,7 @@ msgid "" "transactions and the carryover from the previous period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration of the tax return" msgstr "" @@ -11129,7 +11212,7 @@ msgstr "" "bevestig je wachtwoord, geef een omschrijving aan je nieuwe sleutel en " "kopieer de nieuwe API key." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "aanmaken van een externe Odoo API key voor een database" @@ -11159,7 +11242,7 @@ msgstr "" "Key`, bevestig je wachtwoord, geef een omschrijving aan je nieuwe sleutel en" " kopieer de nieuwe API key." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "aanmaken van een externe Odoo API key voor één Odoo gebruiker" @@ -11168,7 +11251,7 @@ msgid "Taxation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal year" msgstr "" @@ -11749,7 +11832,7 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure Avatax settings" msgstr "" @@ -11769,7 +11852,7 @@ msgid "" "product categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify Avatax Category on products" msgstr "" @@ -11778,7 +11861,7 @@ msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed" msgstr "" @@ -11792,7 +11875,7 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Validate customer addresses" msgstr "" @@ -11802,7 +11885,7 @@ msgid "" "address in the wizard that pops up." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Address validation wizard" msgstr "" @@ -11864,7 +11947,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "" @@ -11887,7 +11970,7 @@ msgid "" "post taxes until the payment is registered." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" @@ -11902,7 +11985,7 @@ msgid "" "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." @@ -12004,7 +12087,7 @@ msgid "" "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1 msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "" @@ -12032,7 +12115,7 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "" @@ -12044,7 +12127,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" msgstr "" @@ -12103,7 +12186,7 @@ msgid "" "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" @@ -12168,7 +12251,7 @@ msgid "" "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "" "Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " "Odoo Accounting" @@ -12200,93 +12283,93 @@ msgid "" "of your :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 msgid "Tax and Account Mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:34 msgid "" "To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify " "or click on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:37 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the products' forms." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to " "Apply**/**Account to Use Instead**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:42 msgid "" "To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field " "**Tax to Apply** empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:43 msgid "" "To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same" " **Tax on Product**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:46 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 msgid "Automatic application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 msgid "" "You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, " "following a set of conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:56 msgid "" "To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect " "Automatically**. You can configure a few conditions:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:59 msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:60 msgid "" "**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these " "countries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" " logged in or filled out their billing details." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:71 msgid "" "The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - " "defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple" " Fiscal Positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:74 msgid "" "For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the " "second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises " @@ -12294,50 +12377,49 @@ msgid "" "from *country A*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:81 msgid "Application" msgstr "Applicatie" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 msgid "" "You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a " "specific partner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:90 msgid "" "To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** " "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "" "Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " "Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:102 msgid "" "To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, " "Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal" " Position** *before* adding product lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280 msgid ":doc:`taxcloud`" msgstr ":doc:`taxcloud`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" @@ -12447,7 +12529,7 @@ msgid "" "by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" msgstr "" @@ -12558,7 +12640,7 @@ msgid "" "later." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" msgstr "" @@ -12575,7 +12657,7 @@ msgid "" "More...`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "User-defined Defaults Field search" msgstr "" @@ -12587,7 +12669,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Model` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" msgstr "" @@ -12604,7 +12686,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" msgstr "" @@ -12628,7 +12710,7 @@ msgid "" "Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" @@ -12705,7 +12787,7 @@ msgid "" "tax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -12715,7 +12797,7 @@ msgid "" "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -12829,11 +12911,8 @@ msgstr "BTW" msgid "Total" msgstr "Totaal" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233 msgid "1,000" @@ -12951,7 +13030,7 @@ msgid "" "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "" @@ -12993,7 +13072,7 @@ msgid "" "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" msgstr "" @@ -13015,7 +13094,7 @@ msgid "" "Positions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "" @@ -13109,7 +13188,7 @@ msgid "" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "" @@ -13160,7 +13239,7 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -13174,7 +13253,7 @@ msgid "" "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "" "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" " *Save*" @@ -13186,7 +13265,7 @@ msgid "" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "" "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " "invalid" @@ -13247,7 +13326,7 @@ msgid "" "its properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Enable the centralization of files attached to a specific area of your " "activity." @@ -13289,7 +13368,7 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" @@ -13330,7 +13409,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "right panel options" msgstr "" @@ -13427,7 +13506,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -13454,7 +13533,7 @@ msgid "" "condition type, and click on :guilabel:`Add Filter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" msgstr "" @@ -13467,7 +13546,7 @@ msgid "" "and the :guilabel:`value` to *pdf*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -13479,7 +13558,7 @@ msgid "" " can also edit the rule directly using the :guilabel:`Code editor`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -13577,7 +13656,7 @@ msgid "" "document owner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" msgstr "" @@ -13966,7 +14045,7 @@ msgid "" "your country's module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "" "Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " "Accounting." @@ -13976,7 +14055,7 @@ msgstr "" msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" @@ -14419,8 +14498,7 @@ msgid "" "obligation and structure of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "" @@ -14448,7 +14526,7 @@ msgstr "" msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "" @@ -14486,7 +14564,7 @@ msgid "" "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "" @@ -14571,7 +14649,7 @@ msgid "" "default, as well as 32 inactive types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "" @@ -14599,7 +14677,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." @@ -14641,7 +14719,7 @@ msgid "" "inactive." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." @@ -14681,7 +14759,7 @@ msgid "" "default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "" @@ -14725,7 +14803,7 @@ msgid "" "configuration necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "document types grouped by letters." msgstr "" @@ -14797,7 +14875,7 @@ msgstr "" msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "" @@ -14834,7 +14912,7 @@ msgid "" "exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Web Services." msgstr "" @@ -15001,7 +15079,7 @@ msgid "" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP Status." msgstr "" @@ -15069,7 +15147,7 @@ msgid "" "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." msgstr "" @@ -15080,7 +15158,7 @@ msgid "" "invoice's month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Service Dates." msgstr "" @@ -15095,7 +15173,7 @@ msgid "" "proper document type(s) can be associated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Exporation journal." msgstr "" @@ -15126,7 +15204,7 @@ msgstr "" msgid "Exempt Taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "" @@ -15136,7 +15214,7 @@ msgid "" "which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "" @@ -15239,7 +15317,7 @@ msgid "" " cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank account relation error." msgstr "" @@ -15249,7 +15327,7 @@ msgid "" "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." msgstr "" @@ -15265,7 +15343,7 @@ msgid "" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "" @@ -15295,7 +15373,7 @@ msgid "" "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "" @@ -15316,7 +15394,7 @@ msgid "" "(false)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "" @@ -15332,7 +15410,7 @@ msgid "" "legal requirement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." msgstr "" @@ -15349,11 +15427,11 @@ msgid "" "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "" @@ -15364,7 +15442,7 @@ msgid "" "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." msgstr "" @@ -15376,7 +15454,7 @@ msgid "" "the value can be changed if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." msgstr "" @@ -15388,7 +15466,7 @@ msgid "" "is expected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Vendor bill document number." msgstr "" @@ -15430,7 +15508,7 @@ msgid "" "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "" @@ -15445,7 +15523,7 @@ msgid "" "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify on AFIP." msgstr "" @@ -15456,7 +15534,7 @@ msgid "" "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "" @@ -15477,7 +15555,7 @@ msgid "" "of the exempt concept." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT exempt." msgstr "" @@ -15494,7 +15572,7 @@ msgid "" ":guilabel:`0.10`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT perception." msgstr "" @@ -15506,7 +15584,7 @@ msgid "" "be validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Enter the perception amount." msgstr "" @@ -15522,7 +15600,7 @@ msgid "" "Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Argentinean reports." msgstr "" @@ -15547,7 +15625,7 @@ msgid "" "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." msgstr "" @@ -15562,7 +15640,7 @@ msgid "" "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." msgstr "" @@ -15576,7 +15654,7 @@ msgid "" "internal usage, it is not sent to the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." msgstr "" @@ -15595,7 +15673,7 @@ msgid "" "the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "" @@ -15610,7 +15688,7 @@ msgid "" "the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "" @@ -15702,7 +15780,7 @@ msgid "" "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" @@ -15725,7 +15803,7 @@ msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" msgstr "" @@ -15969,7 +16047,7 @@ msgid "" "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" @@ -15984,7 +16062,7 @@ msgid "" "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" @@ -16033,7 +16111,7 @@ msgid "" ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" @@ -16117,7 +16195,7 @@ msgid "" "automatically with E-invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean module to install on Odoo." msgstr "" @@ -16162,7 +16240,7 @@ msgid "" "register, follow the instructions on each section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean company fiscal data." msgstr "" @@ -16179,7 +16257,7 @@ msgid "" " send invoices to your customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean edi environment settings." msgstr "" @@ -16194,7 +16272,7 @@ msgid "" "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "" @@ -16216,11 +16294,11 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate access." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." msgstr "" @@ -16252,7 +16330,7 @@ msgid "" " of the company configuration:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal reports parameters." msgstr "" @@ -16269,7 +16347,7 @@ msgid "" "rate updates." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Currency reate service for Chile." msgstr "" @@ -16317,7 +16395,7 @@ msgid "" "for most transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean identification types for partners." msgstr "" @@ -16333,7 +16411,7 @@ msgid "" "sure this value is set:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean taxpayer types for partners." msgstr "" @@ -16344,7 +16422,7 @@ msgid "" "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "" @@ -16354,7 +16432,7 @@ msgid "" " their related financial account and configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean taxes list." msgstr "" @@ -16420,7 +16498,7 @@ msgid "" "the user doesn't need to fill anything on this view:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "" @@ -16524,7 +16602,7 @@ msgid "" "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type configuration on Journal." msgstr "" @@ -16586,7 +16664,7 @@ msgstr "" msgid "Save the CAF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Steps to add a new CAF." msgstr "" @@ -16619,7 +16697,7 @@ msgid "" "the customers and Vendors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "" @@ -16638,7 +16716,7 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type selection on invoices." msgstr "" @@ -16684,7 +16762,7 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE statuses." msgstr "" @@ -16781,7 +16859,7 @@ msgid "" "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" @@ -16799,7 +16877,7 @@ msgid "" "fiscally valid:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." msgstr "" @@ -16836,7 +16914,7 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "" @@ -16852,7 +16930,7 @@ msgid "" "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "" @@ -16943,7 +17021,7 @@ msgid "" "SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "" @@ -16969,7 +17047,7 @@ msgid "" "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "" @@ -16985,7 +17063,7 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" @@ -16995,7 +17073,7 @@ msgid "" "0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "" @@ -17016,7 +17094,7 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." @@ -17046,7 +17124,7 @@ msgid "" "SII:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " "code 3." @@ -17058,7 +17136,7 @@ msgid "" "reference section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" @@ -17073,7 +17151,7 @@ msgid "" "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" @@ -17114,7 +17192,7 @@ msgid "" "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " "vendor." @@ -17132,7 +17210,7 @@ msgid "" "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " "comercially accepted." @@ -17150,7 +17228,7 @@ msgid "" "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially rejected." @@ -17187,7 +17265,7 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "" @@ -17240,7 +17318,7 @@ msgid "" "is activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "" @@ -17250,7 +17328,7 @@ msgid "" "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" @@ -17273,7 +17351,7 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" @@ -17291,7 +17369,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "" @@ -17319,7 +17397,7 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "" @@ -17350,7 +17428,7 @@ msgid "" ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "" @@ -17373,7 +17451,7 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" @@ -17397,7 +17475,7 @@ msgid "" "Reports`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" @@ -17406,7 +17484,7 @@ msgstr "" msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "List of Daily Reports" msgstr "" @@ -17418,7 +17496,7 @@ msgid "" "certificate and validated receipts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Daily Sales Book example" msgstr "" @@ -17457,7 +17535,7 @@ msgid "" "Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" @@ -17480,7 +17558,7 @@ msgid "" "been received by the SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" msgstr "" @@ -18863,7 +18941,7 @@ msgstr "" msgid "Upload company logo and save" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "" @@ -18953,7 +19031,7 @@ msgid "" "contributor number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "" @@ -18984,7 +19062,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "" @@ -19076,7 +19154,7 @@ msgid "" "be unique per journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." @@ -19132,7 +19210,7 @@ msgid "" "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" @@ -19168,7 +19246,7 @@ msgid "" "liquidations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." @@ -19212,7 +19290,7 @@ msgid "" "\"Purchase\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." msgstr "" @@ -19246,7 +19324,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "" @@ -19267,7 +19345,7 @@ msgid "" " configuration and related financial accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "" @@ -19317,7 +19395,7 @@ msgid "" " taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "" @@ -19346,7 +19424,7 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything there." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" @@ -19402,7 +19480,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" @@ -19470,7 +19548,7 @@ msgstr "" msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -19498,7 +19576,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -19534,7 +19612,7 @@ msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -19549,7 +19627,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -19588,7 +19666,7 @@ msgid "" "the same as the original document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "" @@ -19634,7 +19712,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "" @@ -19725,7 +19803,7 @@ msgid "" "Liquidation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "" @@ -19761,7 +19839,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "" @@ -19819,7 +19897,7 @@ msgid "" " report it to the SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "" @@ -19833,7 +19911,7 @@ msgid "" "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "" @@ -19924,7 +20002,7 @@ msgid "" " Taxpayer Profile`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" @@ -19935,7 +20013,7 @@ msgid "" " and leave the other fields empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "" @@ -19975,7 +20053,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:25 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "Configuration on Odoo" @@ -19991,7 +20069,7 @@ msgid "" "if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -20126,7 +20204,7 @@ msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" @@ -20237,7 +20315,7 @@ msgstr "" msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" @@ -20291,7 +20369,7 @@ msgstr "" msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" @@ -20863,7 +20941,6 @@ msgstr "" msgid "Template" msgstr "Sjabloon" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "" @@ -20877,7 +20954,6 @@ msgstr "" msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "" @@ -21595,7 +21671,7 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "" @@ -21640,7 +21716,7 @@ msgid "" "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" msgstr "" @@ -21666,7 +21742,7 @@ msgid "" "access the services offered by fiskaly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" msgstr "" @@ -21680,7 +21756,7 @@ msgstr "" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" msgstr "" @@ -21697,7 +21773,7 @@ msgid "" "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "" @@ -21719,7 +21795,7 @@ msgstr "" msgid "DSFinV-K" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" @@ -21768,7 +21844,7 @@ msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" msgstr "" @@ -22239,7 +22315,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" @@ -22252,7 +22328,7 @@ msgid "" "Interchange`, check :guilabel:`E-Invoice (IN)` and :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Journal configuration" msgstr "" @@ -22276,7 +22352,7 @@ msgid "" " on :guilabel:`Process Now`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "" "Indian e-invoicing confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" @@ -22301,7 +22377,7 @@ msgid "" "is a valid fiscal document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" msgstr "" @@ -22325,8 +22401,7 @@ msgid "" ":ref:`E-waybill `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" @@ -22464,7 +22539,7 @@ msgid "" "E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-waybill setup odoo" msgstr "" @@ -22485,7 +22560,7 @@ msgid "" "E-waybill`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" msgstr "" @@ -22514,7 +22589,7 @@ msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "" "Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" @@ -22527,7 +22602,7 @@ msgid "" "date**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-waybill acknowledgment number and date" msgstr "" @@ -22800,7 +22875,7 @@ msgstr "" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian localization modules" msgstr "" @@ -22837,7 +22912,7 @@ msgid "" ":guilabel:`PEC address email`: the certified email address of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to provide" msgstr "" @@ -22922,7 +22997,7 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" msgstr "" @@ -23000,12 +23075,12 @@ msgid "" " be recognized as valid by the test service." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italy's electronic document invoicing options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes configuration" msgstr "" @@ -23049,7 +23124,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "External reverse charge settings" msgstr "" @@ -23486,7 +23561,7 @@ msgid "" "Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian reverse charge tax grids" msgstr "" @@ -23686,7 +23761,7 @@ msgid "" "device to report taxes to KRA through TIMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" @@ -23724,7 +23799,7 @@ msgid "" "the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" msgstr "" @@ -23748,7 +23823,7 @@ msgid "" " computer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Your IoT box is up and running" msgstr "" @@ -23859,7 +23934,7 @@ msgstr "" msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" @@ -23930,7 +24005,7 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." @@ -23944,7 +24019,7 @@ msgid "" "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" @@ -24067,7 +24142,7 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" msgstr "" @@ -24159,7 +24234,7 @@ msgid "" "billing flow in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Steps to enable electronic invoicing" msgstr "" @@ -24175,7 +24250,7 @@ msgid "" "*Update information* under your company name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" msgstr "" @@ -24231,7 +24306,7 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -24252,7 +24327,7 @@ msgid "" "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact form example" msgstr "" @@ -24303,7 +24378,7 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes accounts" msgstr "" @@ -24324,7 +24399,7 @@ msgid "" "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configure products" msgstr "" @@ -24363,7 +24438,7 @@ msgid "" "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC credentials" msgstr "" @@ -24382,7 +24457,7 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key" msgstr "" @@ -24436,7 +24511,7 @@ msgid "" "it would look like this:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creating an invoice" msgstr "" @@ -24594,7 +24669,7 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact address configuration" msgstr "" @@ -24609,7 +24684,7 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade invoice" msgstr "" @@ -24635,11 +24710,11 @@ msgid "" "following fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "SAT product code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tariff fraction" msgstr "" @@ -24688,11 +24763,11 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Incoterm on invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PDF external Trade" msgstr "" @@ -24713,7 +24788,7 @@ msgid "" "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX stock module" msgstr "" @@ -24731,7 +24806,7 @@ msgid "" "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Costos en destino" msgstr "" @@ -24750,7 +24825,7 @@ msgid "" "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number" msgstr "" @@ -24832,7 +24907,7 @@ msgid "" "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment policy" msgstr "" @@ -24843,7 +24918,7 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact bank account" msgstr "" @@ -24864,11 +24939,11 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment information" msgstr "" @@ -24891,7 +24966,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment created" msgstr "" @@ -24928,15 +25003,15 @@ msgid "" "necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment created" msgstr "" @@ -25016,7 +25091,7 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment product" msgstr "" @@ -25026,7 +25101,7 @@ msgid "" "configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment configuration" msgstr "" @@ -25042,7 +25117,7 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Applying down payment" msgstr "" @@ -25050,11 +25125,11 @@ msgstr "" msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Confirm down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "" @@ -25062,11 +25137,11 @@ msgstr "" msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment registered" msgstr "" @@ -25081,7 +25156,7 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Full invoice" msgstr "" @@ -25100,7 +25175,7 @@ msgstr "" msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio full invoice" msgstr "" @@ -25110,7 +25185,7 @@ msgid "" "deducting the advances:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen folio" msgstr "" @@ -25131,11 +25206,11 @@ msgid "" "following images)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creation of a Credit Note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Matching down payment" msgstr "" @@ -25145,11 +25220,11 @@ msgid "" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Modify folio fiscal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen type" msgstr "" @@ -25157,7 +25232,7 @@ msgstr "" msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Post credit note" msgstr "" @@ -25167,11 +25242,11 @@ msgid "" "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment applied" msgstr "" @@ -25181,7 +25256,7 @@ msgid "" "the sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Residual amount payment" msgstr "" @@ -25191,7 +25266,7 @@ msgid "" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "XML down payment" msgstr "" @@ -25233,7 +25308,7 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment term" msgstr "" @@ -25243,7 +25318,7 @@ msgid "" " created previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "discount on invoice" msgstr "" @@ -25254,7 +25329,7 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment" msgstr "" @@ -25265,15 +25340,15 @@ msgid "" "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "See discount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Mote to draft payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel payment" msgstr "" @@ -25285,11 +25360,11 @@ msgid "" "Note**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reason of credit note" msgstr "" @@ -25297,7 +25372,7 @@ msgstr "" msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Total credit note" msgstr "" @@ -25305,7 +25380,7 @@ msgstr "" msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note for discount" msgstr "" @@ -25384,7 +25459,7 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "" @@ -25396,7 +25471,7 @@ msgid "" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check estado del PAC" msgstr "" @@ -25415,7 +25490,7 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC scheduled action" msgstr "" @@ -25430,11 +25505,11 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel paid invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Credit note to cancel" msgstr "" @@ -25466,7 +25541,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous period" msgstr "Vorige periode" @@ -25474,7 +25549,7 @@ msgstr "Vorige periode" msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous BS" msgstr "" @@ -25484,7 +25559,7 @@ msgid "" "like this after canceling:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "AR in BS" msgstr "" @@ -25525,7 +25600,7 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing fiscal period" msgstr "" @@ -25540,7 +25615,7 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel in SAT" msgstr "" @@ -25562,7 +25637,7 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Manual reversal" msgstr "" @@ -25570,11 +25645,11 @@ msgstr "" msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reconcile open invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Open invoice paid" msgstr "" @@ -25584,15 +25659,15 @@ msgid "" "balances." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "New BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Up to date BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balanza de comprobación" msgstr "" @@ -25608,11 +25683,11 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Scheduled action PAC status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Execute server action" msgstr "" @@ -25649,7 +25724,7 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX reports" msgstr "" @@ -25660,7 +25735,7 @@ msgid "" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "COA for SAT" msgstr "" @@ -25684,7 +25759,7 @@ msgid "" "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Create account" msgstr "" @@ -25721,7 +25796,7 @@ msgid "" "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Electronic verification balance" msgstr "" @@ -25869,7 +25944,7 @@ msgstr "" msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Print DIOT" msgstr "" @@ -25892,7 +25967,7 @@ msgid "" "your providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT configuration" msgstr "" @@ -25933,7 +26008,7 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT Error" msgstr "" @@ -26073,7 +26148,7 @@ msgid "" "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balance sheet closing" msgstr "" @@ -26096,7 +26171,7 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing journal entry" msgstr "" @@ -26109,7 +26184,7 @@ msgid "" "balance 0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check BS closing" msgstr "" @@ -26145,7 +26220,7 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi currency configuration" msgstr "" @@ -26190,7 +26265,7 @@ msgstr "" msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" @@ -26329,7 +26404,7 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment method error" msgstr "" @@ -26371,7 +26446,7 @@ msgid "" "Mexico, please correct it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "ZIP code error" msgstr "" @@ -26554,7 +26629,7 @@ msgid "" "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" @@ -26573,7 +26648,7 @@ msgid "" "Registration):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" msgstr "" @@ -26674,9 +26749,9 @@ msgstr "" msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -26697,7 +26772,7 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers" msgstr "" @@ -26882,7 +26957,7 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" msgstr "" @@ -26893,7 +26968,7 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" msgstr "" @@ -26913,7 +26988,7 @@ msgid "" "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes" msgstr "" @@ -26928,7 +27003,7 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru" msgstr "" @@ -26970,7 +27045,7 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list" msgstr "" @@ -27008,7 +27083,7 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field" msgstr "" @@ -27026,7 +27101,7 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type" msgstr "" @@ -27041,7 +27116,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products" msgstr "" @@ -27105,7 +27180,7 @@ msgid "" "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue" msgstr "" @@ -27128,7 +27203,7 @@ msgid "" "button “Sent now”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" msgstr "" @@ -27139,7 +27214,7 @@ msgid "" "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid" msgstr "" @@ -27200,7 +27275,7 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" msgstr "" @@ -27222,7 +27297,7 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP" msgstr "" @@ -27249,7 +27324,7 @@ msgid "" "Cancellation:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button" msgstr "" @@ -27266,7 +27341,7 @@ msgid "" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" msgstr "" @@ -27278,7 +27353,7 @@ msgid "" "Government validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "nvoice after cancellation" msgstr "" @@ -27304,7 +27379,7 @@ msgstr "" msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data" msgstr "" @@ -27370,7 +27445,7 @@ msgid "" "selecting one of the options in the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice" msgstr "" @@ -27384,7 +27459,7 @@ msgstr "" msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type" msgstr "" @@ -27527,7 +27602,7 @@ msgid "" " *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" @@ -27658,7 +27733,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "" @@ -27723,7 +27797,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "" @@ -27861,7 +27934,7 @@ msgstr "" msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Odoo uk packages" msgstr "" @@ -28045,7 +28118,7 @@ msgid "" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "" "Pay online in the customer portal and select which payment provider to use." msgstr "" @@ -28450,7 +28523,7 @@ msgid "" "*Enabled*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment provider available on" " Odoo." @@ -28467,7 +28540,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 @@ -28607,7 +28680,7 @@ msgid "" "in the settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"." msgstr "" @@ -28687,7 +28760,8 @@ msgid "" "online payment possibilities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:28 @@ -28700,52 +28774,76 @@ msgstr "" msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 +msgid ":doc:`../payment_providers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 +msgid "" +"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million " +"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " +"month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:28 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " @@ -28753,11 +28851,11 @@ msgid "" "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:46 msgid "API Key and Client Key" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you " @@ -28768,18 +28866,18 @@ msgid "" "generating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:63 msgid "HMAC key" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " @@ -28787,40 +28885,40 @@ msgid "" "notification`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:73 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:80 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:87 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:92 msgid "URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:94 msgid "" "To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to " ":menuselection:`Developers --> API URLs`. Select one of the URLs listed next" @@ -28829,19 +28927,19 @@ msgid "" "API URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Get the links for the different API." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:104 msgid "Adyen Account" msgstr "Adyen-account" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:111 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " @@ -28849,75 +28947,59 @@ msgid "" "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:123 msgid "Place a hold on a card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:122 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:124 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:135 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a " "partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a " "full capture." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:142 msgid "" "After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer " "has the right to **revoke** it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:144 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 -msgid ":doc:`../payment_providers`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" @@ -29069,7 +29151,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 msgid "Configure the rest of the options to your liking." @@ -29342,7 +29424,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." msgstr "" @@ -29361,7 +29443,7 @@ msgid "" "Canceled, Error`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." msgstr "" @@ -29407,23 +29489,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 -msgid "Make sure all the remaining checkboxes are ticked." +msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 +msgid "Flutterwave settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " @@ -29748,23 +29834,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:22 msgid "" -"**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify " -"your Paypal account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 -msgid "" "**PDT Identity Token**: the key used to verify the authenticity of " "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 msgid "" "**Use IPN**: whether you want to use Instant Payment Notification. Already " "checked, you don't have to change it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:26 msgid "" "You can copy your credentials from your Paypal account and paste them into " "the related fields under the **Credentials** tab." @@ -29772,49 +29852,42 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "" -"To retrieve the **Merchant Account ID**, log into your Paypal account and go" -" to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business " -"information`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:33 -msgid "" "To set the **PDT Identity Token**, switch to :ref:`developer mode " "` and retrieve the token by following the configuration step" " :ref:`paypal/enable-pdt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34 msgid "" "If you are trying Paypal as a test, using a :ref:`Paypal Sandbox account " "`, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing " "this on a test Odoo database rather than on your main database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:39 msgid "Fees tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:41 msgid "" "You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal to cover " "the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, your " "customer sees an extra amount applied to the order amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "" "To activate this, go to Paypal configuration's :guilabel:`Fees` tab in Odoo " "and activate :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 msgid "" "`Traders in the EU " " Account settings --> Website payments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:63 msgid "Enable Auto Return" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65 msgid "" "The *Auto Return* feature automatically redirects your customers to Odoo " "once the payment is processed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Auto return for website payments` and select " @@ -29856,46 +29929,46 @@ msgid "" "`https://yourcompany.odoo.com`) in the **Return URL** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:73 msgid "" "Any URL will do the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78 msgid "Enable Payment Data Transfer (PDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:80 msgid "" "Enable the *Payment Data Transfer* feature to receive payment confirmations " "immediately. This feature also displays the payment status to the customers " "and verifies the authenticity of the payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:84 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Payment data transfer` and select **On**. PayPal " "displays your **PDT Identity Token** as soon as the change is saved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:89 msgid "Paypal Account Optional" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:91 msgid "" "We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when " "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " "lose some deals. Make sure this setting is turned on." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:96 msgid "Payment Messages Format" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98 msgid "" "Suppose you use accented characters (or anything else than primary Latin " "characters) for your customer names or addresses. In that case, you **must**" @@ -29903,18 +29976,18 @@ msgid "" "Paypal. Otherwise, some transactions fail without notice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:102 msgid "" "To do so, go to `your production account `_. Then, click *More" " Options* and set the two default encoding formats as **UTF-8**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:106 msgid "Your Paypal account is ready!" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 msgid "" "Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then follow " "this `link `_ using " "your Paypal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:129 msgid "" "A business account (to use as merchants, e.g., " "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:131 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 msgid "" "Log into Paypal Sandbox using the merchant account and follow the same " "configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and " @@ -29967,7 +30040,7 @@ msgid "" "database rather than your main database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:138 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" "Voer een testtransactie uit vanuit Odoo met de persoonlijke sandbox account." @@ -30396,7 +30469,7 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst-1 msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" @@ -30746,8 +30819,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Add a hash to your document" msgstr "" @@ -30767,7 +30839,7 @@ msgid "" " sent by SMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "fill in your phone number for final validation" msgstr "" @@ -30805,7 +30877,7 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Validate`, and :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" @@ -30918,7 +30990,7 @@ msgid "" " inside the field before it is completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" @@ -30983,7 +31055,7 @@ msgid "" "highlighted and defined below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rstNone +#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst-1 msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" @@ -31078,7 +31150,7 @@ msgid "" "it and clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rstNone +#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst-1 msgid "Inserting a pivot in a spreadsheet" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po index b252bd5e5..94316e439 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po @@ -19,10 +19,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-16 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2023\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" "click on *Filters* and select *Extra*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1 msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" msgstr "" @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 -msgid "OAuth" +msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5 @@ -334,6 +334,16 @@ msgid "" "Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment." msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:10 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 +msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" msgstr "" @@ -351,28 +361,39 @@ msgid "" "their Google Accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 +msgid "" +":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 +msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:16 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20 msgid "" "The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "on Google and on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:25 msgid "Google API Dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:27 msgid "" "Go to the `Google API Dashboard `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:28 msgid "" "Make sure the right project is opened. If you don't have a project yet, " "click on *Create Project*, fill out the project name and other details of " @@ -383,15 +404,15 @@ msgstr "" msgid "Filling out the details of a new project" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:36 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:41 msgid "OAuth consent screen" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:43 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." msgstr "" @@ -399,32 +420,31 @@ msgstr "" msgid "Google oauth consent selection menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:49 msgid "" -"Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" -" on *Create*." +"Choose the option for :guilabel:`internal`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Choice of a user type in oauth consent" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:55 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:52 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:56 msgid "" "On the **Scopes** page, leave all fields as is, and click on *Save and " "Continue*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:61 msgid "Credentials" msgstr "Inloggegevens" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:59 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:63 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "" @@ -432,7 +452,7 @@ msgstr "" msgid "Credentials button menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:69 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." msgstr "" @@ -440,13 +460,13 @@ msgstr "" msgid "Oauth client id selection" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:75 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " "allowed pages on which you will be redirected." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:74 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:78 msgid "" "In order to achieve this, in the **Authorized redirect URIs** field, enter " "your database's domain immediately followed by ``/auth_oauth/signin``. For " @@ -458,39 +478,39 @@ msgstr "" msgid "Creating oauth client id" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:89 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:94 msgid "Retrieve the Client ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:92 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:96 msgid "" "Once you have done the previous steps, two keys are generated on the Google " "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst-1 msgid "Google OAuth Client ID generated" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:106 msgid "Odoo activation" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " "**OAuth Authentication**." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:112 msgid "You may have to log in again after this step." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:114 msgid "" "Go back to :menuselection:`General Settings --> Integrations`, activate " "**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from " @@ -501,11 +521,11 @@ msgstr "" msgid "Filling out the client id in Odoo settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:125 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:123 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127 msgid "" "To link your Google account to your Odoo profile, click on *Log in with " "Google* when you are asked to choose a new password." @@ -515,14 +535,14 @@ msgstr "" msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:134 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " "access the *reset password* page, while new users can directly click on *Log" " in with Google* instead of choosing a new password." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:139 msgid "" "`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 " "`_" @@ -598,68 +618,72 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:13 msgid "Setup in Google" msgstr "Opzet in Google" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:12 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:16 msgid "Enable Google Calendar API" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 msgid "" "Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " "API. Then, go to the `Google API Console " "`_ and log into your Google account." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 msgid "" "If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " "enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" " drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:26 msgid "" "Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" " to store credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Create a new API project to store credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:33 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Enable APIs and Services on the API Project." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:41 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" " :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " ":guilabel:`Enable`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Enable the Google Calendar API." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:49 msgid "Create credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 msgid "" "Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " "API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " @@ -667,18 +691,18 @@ msgid "" "API credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 msgid "" "In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" " Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " ":guilabel:`Next`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:62 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " ":guilabel:`App name` field, select your email address for the " @@ -687,26 +711,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 msgid "" "Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " "Continue`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 msgid "" "In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " "application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " "Database* for the :guilabel:`Name`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:72 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " ":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:71 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " "Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " @@ -714,23 +738,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "" "Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " "API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" " a Client ID and Client Secret." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:87 msgid "Client ID & Client Secret" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:85 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 msgid "" "The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " "Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" @@ -738,7 +762,7 @@ msgid "" "& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:93 msgid "" "Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " "Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " @@ -746,60 +770,60 @@ msgid "" "Client Secret." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:102 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Opzetten in Odoo" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:100 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:104 msgid "" "Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" " and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " "--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " "Calendar API Credentials page into their respective fields below the " ":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:116 msgid "" "Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "" "Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:124 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " "redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " "to authorize Odoo to access Google Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:131 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." msgstr "" @@ -814,10 +838,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 msgid "Register the application with Microsoft Azure" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" "To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" " is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " @@ -825,7 +853,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" @@ -833,7 +861,7 @@ msgid "" "representation of an organization to manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:23 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " @@ -844,40 +872,40 @@ msgid "" "account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:33 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " "Microsoft Azure AD portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:40 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -885,7 +913,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:51 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -893,53 +921,53 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:56 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:58 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:65 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " "into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:72 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " ":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:79 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -947,7 +975,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -955,7 +983,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -963,7 +991,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:100 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -972,7 +1000,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:105 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -983,53 +1011,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:116 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:117 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:119 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:122 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:124 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -1037,17 +1065,17 @@ msgid "" "already, and grant the required permissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:136 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " @@ -1057,11 +1085,11 @@ msgid "" "cloud services for their internal and external users." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:143 msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:144 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr "" @@ -1092,7 +1120,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Settings` module." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." msgstr "" @@ -1127,7 +1155,7 @@ msgid "" " a single click." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." msgstr "" @@ -1142,7 +1170,7 @@ msgid "" " then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Command palette with debug command." msgstr "" @@ -1157,7 +1185,7 @@ msgid "" " deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." msgstr "" @@ -1180,7 +1208,7 @@ msgid "" "the header of the Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." msgstr "" @@ -1225,7 +1253,7 @@ msgid "" "click on save." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "" @@ -1300,7 +1328,7 @@ msgstr "" msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." msgstr "" @@ -2041,14 +2069,6 @@ msgid "" "information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 -msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 -msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" "Ensuring the outgoing domain has :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`, " @@ -2175,7 +2195,7 @@ msgid "" "Custom Mail Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings." msgstr "" @@ -2452,7 +2472,7 @@ msgid "" "a mail composer with possible values to define:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." msgstr "" @@ -2460,7 +2480,7 @@ msgstr "" msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Reply-to field on template." msgstr "" @@ -2615,7 +2635,7 @@ msgid "" "envelope next to the date and time of the message." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Red envelope displayed in chatter" msgstr "" @@ -2627,7 +2647,7 @@ msgstr "" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" msgstr "" @@ -2697,7 +2717,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Emails`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Retry button of an emails" msgstr "" @@ -2773,7 +2793,7 @@ msgid "" "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Email scheduled to be sent later." msgstr "" @@ -2919,7 +2939,7 @@ msgid "" "*Action*, and, then, on *Export*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst-1 msgid "view of the different things to enable/click to export data" msgstr "" @@ -2930,7 +2950,7 @@ msgid "" "the data to export:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst-1 msgid "" "overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" msgstr "" @@ -3820,7 +3840,7 @@ msgid "" "access it." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/reporting.rstNone +#: ../../content/applications/general/reporting.rst-1 msgid "Selecting the graph view" msgstr "" @@ -3836,7 +3856,7 @@ msgid "" " **pivot view button** located at the top right to access it." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/reporting.rstNone +#: ../../content/applications/general/reporting.rst-1 msgid "Selecting the pivot view" msgstr "" @@ -4236,7 +4256,7 @@ msgid "" " rights are shown in black." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" msgstr "" @@ -4248,7 +4268,7 @@ msgid "" "*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" msgstr "" @@ -4264,7 +4284,7 @@ msgid "" "access to." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" msgstr "" @@ -4291,7 +4311,7 @@ msgstr "" msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" msgstr "" @@ -4309,7 +4329,7 @@ msgid "" "*Write*, *Create* and *Delete* values." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" msgstr "" @@ -4345,7 +4365,7 @@ msgid "" "active)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "Overview of a new company's form in Odoo" msgstr "" @@ -4371,7 +4391,7 @@ msgid "" "environment in use is of *JS Store US*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" msgstr "" @@ -4391,7 +4411,7 @@ msgid "" "specific company." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" msgstr "" @@ -4405,7 +4425,7 @@ msgid "" "` for *Multi Companies*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" "in Odoo" @@ -4453,7 +4473,7 @@ msgid "" "Layout*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" msgstr "" @@ -4503,7 +4523,7 @@ msgid "" "or at a sales/purchase orders level." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" " Odoo" @@ -4522,7 +4542,7 @@ msgid "" "Belgium." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" @@ -4541,7 +4561,7 @@ msgid "" "confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" @@ -4589,7 +4609,7 @@ msgid "" "appear, asking you to confirm the account deletion." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 msgid "" "Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " "change." @@ -4717,7 +4737,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" msgstr "" @@ -4734,7 +4754,7 @@ msgid "" " database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" msgstr "" @@ -4745,7 +4765,7 @@ msgid "" "invitation and create a login." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" " sent in Odoo" @@ -4763,7 +4783,7 @@ msgid "" "be selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " "Odoo" @@ -4812,7 +4832,7 @@ msgid "" "**Password Reset** and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "" @@ -4839,7 +4859,7 @@ msgid "" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" msgstr "" @@ -4854,7 +4874,7 @@ msgid "" "Password*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Change another user's password on Odoo" msgstr "" @@ -4894,7 +4914,7 @@ msgid "" "` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" msgstr "" @@ -4978,7 +4998,7 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" msgstr "" @@ -5011,7 +5031,7 @@ msgid "" "will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "" "An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" "sending a portal invitation." @@ -5329,7 +5349,7 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "VoIP module installation on an Odoo database" msgstr "" @@ -5353,7 +5373,7 @@ msgstr "" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" msgstr "" @@ -5376,7 +5396,7 @@ msgstr "" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" msgstr "" @@ -5410,7 +5430,7 @@ msgstr "" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Incoming VoIP call in Odoo" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/index.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/index.po index 81409b804..56e945fca 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/index.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2022\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po index 39c96fd59..6bd7ea617 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Gunther Clauwaert , 2022 # Yenthe Van Ginneken , 2022 # Eric Geens , 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Erwin van der Ploeg , 2023 +# Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2023\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:31 msgid "General views" -msgstr "" +msgstr "Algemene weergaven" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:34 #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:97 @@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:94 msgid "Multiple records views" -msgstr "" +msgstr "Meerdere records weergaven" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:103 msgid "Kanban" @@ -5145,7 +5145,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:187 msgid "Timeline views" -msgstr "" +msgstr "Tijdlijn weergaven" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:190 msgid "" @@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:308 msgid "Reporting views" -msgstr "" +msgstr "Rapportage weergaven" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:317 msgid "Pivot" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index 647438c77..2160fe93a 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -17,10 +17,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 @@ -94,6 +94,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10 @@ -214,7 +215,7 @@ msgid "" " :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Configuring Sales Teams" msgstr "" @@ -229,7 +230,7 @@ msgid "" "is generated in your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Default Contact Us page" msgstr "" @@ -239,7 +240,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Form toggle" msgstr "" @@ -250,7 +251,7 @@ msgid "" "lead/opportunity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Us Page using email" msgstr "" @@ -261,7 +262,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Form settings" msgstr "" @@ -282,7 +283,7 @@ msgid "" "manually from the :guilabel:`Apps` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Form Builder building blocks" msgstr "" @@ -353,7 +354,7 @@ msgid "" "on mobile devices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Editable field options" msgstr "" @@ -390,7 +391,7 @@ msgid "" "and activate :guilabel:`Lead Mining`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." msgstr "" @@ -408,7 +409,7 @@ msgid "" "Leads` button is also available." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." msgstr "" @@ -418,7 +419,7 @@ msgid "" "offering a variety of criteria by which to generate leads." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "" "The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " "Odoo." @@ -516,7 +517,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Buy credits from the lead mining settings." msgstr "" @@ -527,7 +528,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "" @@ -616,7 +617,7 @@ msgid "" " some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" msgstr "" @@ -637,7 +638,7 @@ msgid "" "to *Settings* and *Activate the developer mode*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" msgstr "" @@ -684,7 +685,7 @@ msgid "" "granted with a badge." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "" "View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" msgstr "" @@ -713,7 +714,7 @@ msgid "" "based on your management preferences, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "" "View of the goal definition form and a goal definition being created for " "Odoo Sales" @@ -741,7 +742,7 @@ msgid "" " --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "" @@ -762,7 +763,7 @@ msgid "" "Autocomplete* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" msgstr "" @@ -782,11 +783,11 @@ msgid "" "For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" @@ -851,7 +852,7 @@ msgid "" "are now available." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" msgstr "" @@ -889,7 +890,7 @@ msgid "" "Google Spreadsheet*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "" "From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" " Odoo" @@ -919,7 +920,7 @@ msgid "" "Username --> Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" msgstr "" @@ -957,7 +958,7 @@ msgstr "" msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" msgstr "" @@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "" msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" msgstr "" @@ -1128,93 +1129,96 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:5 msgid "" -"Odoo lets you manage several sales teams, departments, or channels, each " -"with their own unique sales processes, using *Sales Teams*." +"Use the *Sales Teams* feature to manage several sales teams, departments, or" +" channels, each with their own unique sales processes." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 -msgid "Create a new Sales Team" +msgid "Create a new sales team" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12 msgid "" -"To create a new Sales Team, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> Teams` " -"then click :guilabel:`Create`." +"To create a new sales team, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Sales Teams`, then click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:15 msgid "" "On the creation page, set an :guilabel:`Email Alias` to automatically " -"generate a lead/opportunity for this Sales Team every time a message is sent" -" to that unique email address. You can also choose whether to accept emails " -"from :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or " +"generate a lead/opportunity for this sales team every time a message is sent" +" to that unique email address. Choose whether to accept emails from " +":guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or " ":guilabel:`Followers Only`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:20 msgid "" -"Set a :guilabel:`Domain` to assign leads/opportunities to this Sales Team " -"based on specific filters, such as country, language, or campaign. Set an " -":guilabel:`Invoicing Target` if this team has specific monthly revenue " -"goals." +"Set an :guilabel:`Invoicing Target` if this team has specific monthly " +"revenue goals. Set a :guilabel:`Domain` to assign leads/opportunities to " +"this sales team based on specific filters, such as country, language, or " +"campaign." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Create a Sales Team in Odoo CRM." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Create a sales team in Odoo CRM." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:29 -msgid "Add members to a Sales Team" +msgid "Add members to a sales team" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:31 msgid "" -"To add team members, click :guilabel:`Add` under the Assignment tab when " -"editing the Sales Team's configuration page. Select a salesperson from the " -"dropdown menu or create new salesperson. Set a maximum number of leads that " -"can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that they " -"do not overwork." +"To add team members, click :guilabel:`Add` under the :guilabel:`Members` tab" +" when editing the sales team's configuration page. Select a salesperson from" +" the drop-down menu or create new salesperson. Set a maximum number of leads" +" that can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that " +"they do not overwork." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Add a Salesperson inside Odoo CRM." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Add a salesperson in Odoo CRM." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 msgid "" -"One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " -"Teams, allowing them to access all of the pipelines that they need to." +"One person can be added as a team member or :guilabel:`Team Leader` to " +"multiple sales teams, allowing them to access all of the pipelines that they" +" need to." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:44 -msgid "Sales Team dashboard" +msgid "Sales team dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46 msgid "" -"To view the Sales Team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> " -"Teams`. Any teams you are a part of will appear as dashboard tiles." +"To view the sales team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> " +"Teams`. Odoo users will see any teams that they are a part of as dashboard " +"tiles." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:49 msgid "" -"Each tile gives an overview of the Sales Team's open opportunities, " +"Each tile gives an overview of the sales team's open opportunities, " "quotations, sales orders, and expected revenue, as well as a bar graph of " "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Sales Team Overview dashboard in Odoo CRM." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Sales team overview dashboard in Odoo CRM." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:57 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " -"that lets you quickly view documents or reports, create new quotations or " -"opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." +"that lets users quickly view documents or reports, create new quotations or " +"opportunities, pick a color for this team, or access the team's " +"configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 msgid "" "Click the Three Dot Menu in Odoo CRM dashboard to view documents and create " "opportunities." @@ -1231,119 +1235,330 @@ msgid "Assign and track leads" msgstr "Leads toewijzen en traceren" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:3 -msgid "Assign leads based on scoring" +msgid "Assign leads with predictive lead scoring" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:5 msgid "" -"*Lead Scoring* lets you rank and prioritize leads based on selected " -"criteria. A higher score indicates that a lead is more likely to bring value" -" to your company." +"The Odoo *CRM* app can automatically assign leads/opportunities to sales " +"teams and salespeople. A standard practice is to assign leads based on the " +"probability of winning each lead. Companies can prioritize the leads that " +"are more likely to result in successful deals by quickly assigning them to " +"the appropriate salespeople." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:10 msgid "" -"For example, if customers from Canada tend to be more likely to purchase " -"your products, you can assign them a higher score than customers from other " -"countries." +"Odoo automatically calculates the probability of winning each lead using a " +"method called *predictive lead scoring*." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 -msgid "" -"To use scoring, go to :menuselection:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` " -"filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." +msgid "Predictive lead scoring" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Lead Scoring module installation" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:16 +msgid "" +"Predictive lead scoring is a machine-learning model that uses historical " +"data from Odoo *CRM* to score open leads/opportunities." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 -msgid "Create scoring rules" -msgstr "Maak een scoreregel aan" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:19 msgid "" -"To manage scoring rules, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> Scoring " -"Rules`." +"As a company processes opportunities through the CRM pipeline, Odoo collects" +" data on which opportunities are won and lost. Predictive lead scoring uses " +"this data to predict the probability of winning each new lead or " +"opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:23 +msgid "" +"The more opportunities that are sent through the CRM pipeline, the more data" +" Odoo collects, resulting in more accurate probabilities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 msgid "" -"Customize your rules to fit the needs of your business, and add as many " -"criteria as you want." +"Specifically, Odoo's predictive lead scoring uses the *naive Bayes* " +"probability model:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Score Rule example" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:28 msgid "" -"Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" -" configured rules." +"\\begin{equation}\n" +"P(A | B) = \\frac{P(A) \\times P(B | A)}{P(B)}\n" +"\\end{equation}\n" +"\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Scoring section on a lead" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 -msgid "Assign leads" -msgstr "Leads toewijzen" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:33 msgid "" -"Odoo can also assign leads to specific teams based on configured rules. To " -"configure assignment rules, go to the individual Sales Team's configuration " -"page via :menuselection:`CRM --> Leads --> Team Assignment` or " -":menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`, and apply a specific" -" Domain to each team. The Domain can include lead scores." +"The probability of success of each opportunity is displayed on the " +"opportunity form, and it updates automatically as the opportunity progresses" +" through the CRM pipeline." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Team Assignments using domains" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "The probability of success displayed on the opportunity form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 msgid "" -"Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " -":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." +"When an opportunity moves to the next stage, its probability of success " +"automatically increases according to the predictive lead scoring algorithm." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Lead Assignments" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:46 msgid "" -"Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." +"Predictive lead scoring is always active in Odoo *CRM*. However, the " +"variables used to calculate the probability of success can be customized in " +"the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:49 +msgid "" +"To customize the variables used by predictive lead scoring, go to " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings`. Under " +":guilabel:`Predictive Lead Scoring`, click on the :guilabel:`Update " +"Probabilities` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:53 +msgid "" +"Then, click on the drop-down menu to choose which variables the predictive " +"lead scoring feature will take into account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "" +"The Update Probabilities window in the Predictive Lead Scoring settings." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:60 -msgid "Evaluate and use the unassigned leads" +msgid "Any number of the following variables can be activated:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 msgid "" -"Not all leads will fall into your set Domains and get assigned automatically" -" by Odoo." +":guilabel:`State`: the geographical state from which the opportunity " +"originates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Country`: the geographical country from which the opportunity " +"originates" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 msgid "" -"To view your unassigned leads, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> " -"Leads` and select the Unassigned filter." +":guilabel:`Phone Quality`: whether or not a phone number is listed for the " +"opportunity" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Filtering for unassigned leads" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:65 msgid "" -"You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " -"the :guilabel:`Email Marketing` or :guilabel:`Marketing Automation` apps." +":guilabel:`Email Quality`: whether or not an email address is listed for the" +" opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Source`: the source of an opportunity (e.g. search engine, social" +" media)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:67 +msgid ":guilabel:`Language`: the spoken language specified on the opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:68 +msgid ":guilabel:`Tags`: the tags placed on the opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:71 +msgid "" +"The variables `Stage` and `Team` are always in effect. `Stage` refers to the" +" CRM pipeline stage that an opportunity is in. `Team` refers to the sales " +"team that is assigned to an opportunity. Predictive lead scoring *always* " +"takes into account these two variables, regardless of which optional " +"variables are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:76 +msgid "" +"Next, click on the date field next to the option :guilabel:`Consider leads " +"created as of the:` to select the date from which predictive lead scoring " +"will begin its calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:79 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Confirm` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:82 +msgid "Change the probability manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:84 +msgid "" +"An opportunity's probability of success can be changed manually on the " +"opportunity form. Click on the probability number to edit it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:88 +msgid "" +"Manually changing the probability removes the automatic probability updates " +"for that opportunity. The probability will no longer update automatically as" +" the opportunity moves through each stage of the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:92 +msgid "" +"To reactivate automatic probability, click on the gear icon next to the " +"probability percentage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "" +"The gear icon used to reactivate automatic probability on an opportunity " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:99 +msgid "Assign leads based on probability" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:101 +msgid "" +"Odoo *CRM* can assign leads/opportunities to sales teams and salespeople " +"based on specified rules. Create assignment rules based on the leads' " +"probability of success to prioritize those that are more likely to result in" +" deals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:106 +msgid "Configure rule-based assignment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:108 +msgid "" +"To activate *rule-based assignment*, navigate to :menuselection:`CRM --> " +"Configuration --> Settings`, and activate :guilabel:`Rule-Based Assignment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:111 +msgid "" +"The rule-based assignment feature can be set to run :guilabel:`Manually`, " +"meaning an Odoo user must manually trigger the assignment, or " +":guilabel:`Repeatedly`, meaning Odoo will automatically trigger the " +"assignment according to the chosen time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:115 +msgid "" +"To set up automatic lead assignment, select :guilabel:`Repeatedly` for the " +":guilabel:`Running` section. Then, customize how often Odoo will trigger the" +" automatic assignment in the :guilabel:`Repeat every` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "The Rule-Based Assignment setting in CRM settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:123 +msgid "" +"If rule-based assignment is set to run :guilabel:`Repeatedly`, the " +"assignment can still be triggered manually using the circular arrow icon in " +"the :guilabel:`Rule-Based Assignment` settings (or using the " +":guilabel:`Assign Leads` button on the sales team configuration page)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:128 +msgid "Configure assignment rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:130 +msgid "" +"Next, configure the *assignment rules* for each sales team and/or " +"salesperson. These rules determine which leads Odoo assigns to which people." +" To get started, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales" +" Teams`, and select a sales team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:134 +msgid "" +"On the sales team configuration form, under :guilabel:`Assignment Rules`, " +"click on :guilabel:`Edit Domain` to configure the rules that Odoo uses to " +"determine lead assignment for this sales team. The rules can include " +"anything that may be relevant for this company or team, and any number of " +"rules can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:139 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add Filter` to start creating assignment rules. Click on " +"the :guilabel:`+` sign on the right of the assignment rule to add another " +"line. Click on the :guilabel:`x` symbol to remove the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:143 +msgid "" +"To create an assignment rule based on an opportunity's probability of " +"success, click on the far left drop-down menu of an assignment rule line, " +"and select :guilabel:`Probability`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:146 +msgid "" +"From the middle drop-down menu, select the desired equation symbol—most " +"likely the symbol for *greater than*, *less than*, *greater than or equal " +"to*, or *less than or equal to*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:149 +msgid "" +"In the far right space, enter the desired number value of the probability. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:153 +msgid "" +"To configure an assignment rule such that a sales team receives leads that " +"have a probability of success of 20% or greater, create a :guilabel:`Domain`" +" line that reads: `Probability >= 20`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:0 +msgid "" +"Sales team domain set to probability greater than or equal to twenty " +"percent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:160 +msgid "" +"Separate assignment rules can also be configured for individual team " +"members. From the sales team configuration page, click on a team member in " +"the :guilabel:`Members` tab, then edit the :guilabel:`Domain` section. Click" +" :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:164 +msgid "" +"If automatic lead assignment is configured in the settings, both the sales " +"team and individual team members have the option to :guilabel:`Skip auto " +"assignment`. Check this box to omit a particular sales team or salesperson " +"from being assigned leads automatically by Odoo's rule-based assignment " +"feature. If :guilabel:`Skip auto assignment` is activated, the sales team or" +" salesperson can still be assigned leads manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:170 +msgid "" +"To manually assign leads to this sales team, click on the :guilabel:`Assign " +"Leads` button at the top of the sales team configuration page. This will " +"assign any leads that are currently unassigned and match this team's " +"specified domain." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 @@ -1535,7 +1750,7 @@ msgstr "Een korting toepassen op een product" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the discount button for manual discount" msgstr "" @@ -1560,7 +1775,7 @@ msgid "" "category." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the feature to enable for global discount" msgstr "" @@ -1568,7 +1783,7 @@ msgstr "" msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" msgstr "" @@ -1576,7 +1791,7 @@ msgstr "" msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the discount offered in the payment summary" msgstr "" @@ -1597,7 +1812,7 @@ msgid "" "--> Point of Sale` and open your PoS. Then, enable the pricelist feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the pricelist feature" msgstr "" @@ -1625,7 +1840,7 @@ msgid "" "pricelist on specific products or on the whole range." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of a time-limited pricelist for two products" msgstr "" @@ -1638,7 +1853,7 @@ msgid "" "On the PoS interface, a new button appears. Use it to select a pricelist." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "" "View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" msgstr "" @@ -1761,200 +1976,504 @@ msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgid "Overview" msgstr "Overzicht" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:3 -msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:3 +msgid "Customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:5 +msgid "" +"The **Customer note** feature allows you to provide customers with further " +"information on a specific product. For instance, to provide cleaning and " +"maintenance tips. They can also be used to track a customer’s particular " +"request, such as not wanting the product to be assembled for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:10 +msgid "Add a customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:12 +msgid "" +"You can add notes directly from an open :ref:`POS session `. To do so, click :guilabel:`Customer Note` on the pad. Doing so " +"opens a pop-up window in which you can add content for the note." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:17 +msgid "" +"Product notes from an :doc:`imported SO <../shop/sales_order>` are displayed" +" identically in the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst-1 +msgid "" +"customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:25 +msgid "Modify a customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:27 +msgid "" +"Select the product from the cart to modify an existing note and click " +":guilabel:`Customer Note`. Doing so reopens the previous pop-up window. " +"Alter the text and click :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:31 +msgid "Receipts and invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:33 +msgid "" +"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how " +"they appear in the cart, meaning under the related product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst-1 +msgid "" +"customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5 -msgid "" -"ePos printers are designed specifically to work with your Point of Sale " -"system, which sends the tickets directly to the printer." +msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"Some models don't require an IoT box, but the connection between your web " -"browser and the printer may require a :doc:`secure connection with the HTTPS" -" protocol `. If so, a self-signed certificate is necessary to use " -"your printer." +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " +"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:12 msgid "" -"Please check the following list of compatible `Epson ePOS printers " -"`_. " -"This list includes the following models:" +"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " +"Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:15 msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:16 msgid "TM-T70II-DT" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 msgid "TM-T88V-DT" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 msgid "TM-L90-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19 msgid "TM-T20II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20 msgid "TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21 msgid "TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22 msgid "TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23 msgid "TM-T88V-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24 msgid "TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25 msgid "TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26 msgid "TM-m30" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27 msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28 msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29 msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30 msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:35 -msgid "Generate a Self-signed certificate" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32 msgid "" -"Access your ePOS printer's settings with your web browser by navigating to " -"its IP address, for example, `http://192.168.1.25`." +"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " +"<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS " +"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " +"leads to a warning page on most web browsers." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 -msgid "The printer automatically prints the IP address during startup." +msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:42 -msgid "" -"We recommend assigning a **fixed IP address** to the printer from the " -"network router." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 +msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:43 msgid "" -"Go to :menuselection:`Authentication --> Certificate List` and create a new " -"**Self-Signed Certificate**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:47 -msgid "" -"**Common Name**: the IP address of the ePos Printer, for example, " -"`192.168.1.25`" +"In that case, you can temporarily force the connection by clicking " +":guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to [IP address] (unsafe)`. Doing" +" so allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo " +"as long as the browser window stays open." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48 -msgid "**Validity Period**: `10`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:50 msgid "" -"Create and reboot the printer, go to :menuselection:`Security --> SSL/TLS`, " -"and check if **Selfsigned Certificate** is selected." +"The previous instructions apply to Google Chrome but are similar to other " +"browsers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:54 -msgid "Export the Self-signed certificate" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:51 msgid "" -"To avoid having to accept the self-signed certificate several times, you can" -" export it and then import it to your web browser or mobile device." +"The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " +"method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" +" :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:58 +msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:60 msgid "" -"To do so, access your ePOS printer's settings with your web browser by " -"navigating to its IP address, for example, `https://192.168.1.25`. Then, " -"accept the self-signed certificate." +"For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " +"Then, export and import it into your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:63 -msgid "Note that the protocol is now **HTTPS**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:64 msgid "" -"Click on :menuselection:`Connection is not secure --> Certificate is not " -"valid`." +"**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " +"create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " +"access." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:69 +msgid "Windows 10 & Linux OS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:73 +msgid "Generate a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:75 msgid "" -"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 -msgid "" -"Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " -"X.509 in base 64 and save it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:74 -msgid "Import the Self-signed certificate to Windows (Using Chrome)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:76 -msgid "" -"In your Chrome browser, go to :menuselection:`Settings --> Privacy and " -"security --> Security --> Manage certificates`" +"After forcing the connection, sign in using your printer credentials to " +"access the ePOS printer settings. To sign in, enter `epson` in the " +":guilabel:`ID` field and your printer serial number in the " +":guilabel:`Password` field." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:79 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Authorities` tab and click on :guilabel:`Import` and " -"select your previous file. Accept all warnings and restart your browser." +"Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " +"section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " +"Certificate**. The :guilabel:`Common Name` should be automatically filled " +"out. If not, fill it in with the printer IP address number. Select the years" +" the certificate will be valid in the :guilabel:`Validity Period` field, " +"click :guilabel:`Create`, and :guilabel:`Reset` or manually restart the " +"printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:83 -msgid "Import the Self-signed certificate to your Android device" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:86 msgid "" -"On your Android device, open the settings and search for *certificate*. " -"Then, click on **Certificate AC** (Install from device storage), and select " -"the certificate." +"The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " +":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " +"**Selfsigned Certificate** is correctly selected in the :guilabel:`Server " +"Certificate` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:90 +msgid "Export a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:92 +msgid "" +"The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" +" and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " +"browser by navigating to its IP address, for example, " +"`https://192.168.1.25`. Then, force the connection as explained in the " +":ref:`introduction `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:160 +msgid "If you are using **Google Chrome**," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:99 +msgid "" +"click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " +":guilabel:`Certificate is not valid`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:106 +msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:107 +msgid "" +"add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " +"extension;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:108 +msgid "" +"select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " +"of the pop-up window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:128 +msgid "save, and the certificate is exported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:113 +msgid "" +"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " +"some browsers might not see the file during the import process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:172 +msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:118 +msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:119 +msgid "" +"go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " +"Security tab --> View certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:126 +msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:127 +msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:130 +msgid "Import a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:132 +msgid "" +"The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" +" and the browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:137 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:139 +msgid "" +"Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " +"must be imported from the certification file rather than the browser. To do " +"so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:142 +msgid "" +"open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:143 +msgid "" +"right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " +"Certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:145 +msgid "" +"select where to install the certificate and for whom - either for the " +":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " +"click :guilabel:`Next`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:148 +msgid "" +"on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" +" the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " +":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:155 +msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:156 +msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:158 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:162 +msgid "open Chrome;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:163 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " +"Manage certificates`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:165 +msgid "" +"go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " +"the exported certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:167 +msgid "accept all warnings;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:168 +msgid "click :guilabel:`ok`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:179 +msgid "restart your browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:174 +msgid "open Firefox;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:175 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " +"Certificates... --> Import`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:177 +msgid "select the exported certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:178 +msgid "tick the checkboxes and validate;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:181 +msgid "Mac OS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:183 +msgid "To secure the connection on a Mac:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:185 +msgid "" +"open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " +"warning page;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:186 +msgid "" +"on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " +"website --> Visit Website`, validate;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:188 +msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:190 +msgid "Android OS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:192 +msgid "" +"To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" +" it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " +"email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:196 +msgid "open the settings and search for `certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:197 +msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:198 +msgid "select the certificate file to install it on the device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:201 +msgid "" +"The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " +"version of Android and the device manufacturer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:206 +msgid "" +"If you need to export SSL certificates from an operating system or web " +"browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " +"`the name of your browser or operating system` in your preferred search " +"engine." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:209 +msgid "" +"Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " +"search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " +"browser or operating system` in your preferred search engine." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:214 +msgid "Check if the certificate was imported correctly" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:216 +msgid "" +"To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " +"using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " +"browser. If the SSL certificate has been applied correctly, you should no " +"longer see a warning page, and the address bar should display a padlock " +"icon, indicating that the connection is secure." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:3 @@ -1980,7 +2499,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Sales` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" @@ -2003,7 +2522,7 @@ msgid "" "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "" @@ -2087,7 +2606,7 @@ msgid "" "on to the next customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "POS session interface." msgstr "" @@ -2137,7 +2656,7 @@ msgid "" "customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "refund view from a POS" msgstr "" @@ -2185,7 +2704,7 @@ msgid "" "Details` are specified in the **Notes** section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "How to close a POS session." msgstr "" @@ -2629,7 +3148,7 @@ msgid "" "*POS Six*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The POS Six module." msgstr "" @@ -2641,7 +3160,7 @@ msgid "" "terminal IP address." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." msgstr "" @@ -2659,7 +3178,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The PoS interface." msgstr "" @@ -2670,7 +3189,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Reverse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The Reverse button on the PoS interface." msgstr "" @@ -2728,7 +3247,7 @@ msgid "" "payment method.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst-1 msgid "payment method creation form" msgstr "" @@ -2768,7 +3287,7 @@ msgid "" "POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst-1 msgid "stripe connection form" msgstr "" @@ -3143,7 +3662,7 @@ msgid "" "These features are displayed in the :guilabel:`Restaurant & Bar` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst-1 msgid "restaurant and bar-specific features" msgstr "" @@ -3167,7 +3686,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Restaurant & Bar` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst-1 msgid "" "activate the bill printing and bill splitting features in the POS settings" msgstr "" @@ -3214,58 +3733,76 @@ msgid ":doc:`floors_tables`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:3 -msgid "Tax rates (fiscal positions)" +msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:5 msgid "" -"In Odoo, *Fiscal Positions* let you apply different taxes based on the " -"customer location. In a *Point of Sale*, such as a restaurant, it can be " -"used to apply different taxes depending if the customer eats in or takes " -"away." +"When running a business, you may need to apply different taxes and record " +"transactions on various accounts based on the location and type of business " +"of your customers and providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:11 -msgid "Set up fiscal positions for PoS" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:8 +msgid "" +"The **fiscal positions** feature enables you to establish rules that " +"automatically select the right taxes and accounts used for each transaction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:51 +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:13 +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/taxes`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:18 msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Point of Sale` and check *Fiscal Position per Order*. Now," -" you can choose the fiscal positions you want for your *PoS*." +"To enable the feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration" +" --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Accounting` section, and " +"enable :guilabel:`Flexible Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:21 -msgid "You need to create your fiscal positions before using this feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:24 -msgid "Using fiscal positions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:26 msgid "" -"Once on your *PoS* interface, click on the *Tax* button. Now, choose the " -"fiscal position you need for the current order." +"Then, set a default fiscal position that should be applied to all sales in " +"the selected POS in the :guilabel:`Default` field. You can also add more " +"fiscal positions to choose from in the :guilabel:`Allowed` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:28 +msgid "" +"According to the :doc:`fiscal localization package " +"<../../../finance/fiscal_localizations>` activated, several fiscal positions" +" are preconfigured and can be set and used in POS. However, you can also " +":ref:`create new fiscal positions `." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:33 -msgid "Set up a default fiscal position" +msgid "" +"If you do not set a fiscal position, the tax remains as defined in the " +"**customer taxes** field on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:35 -msgid "" -"If you want to use a default fiscal position, meaning that a preexisting " -"value is always automatically assigned, go to :menuselection:`Point of Sale " -"--> Configuration --> Point of Sale` and enable *Fiscal Position*. Now, " -"choose one to set as the default one." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:37 +msgid "Use fiscal positions" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:39 msgid "" -"Now, the *tax* button is replaced by a *on site* button when on the *PoS* " -"interface." +"Open a :ref:`POS session ` to use one of the allowed " +"fiscal positions. Then, click the :guilabel:`Tax` button next to the **book-" +"shaped** icon and select a fiscal position from the list. Doing so applies " +"the defined rules automatically to all the products subject to the chosen " +"fiscal position's regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:48 +msgid "" +"If a default fiscal position is set, the tax button displays the name of the" +" fiscal position." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3 @@ -3283,13 +3820,13 @@ msgid "" "Then, click on *Floors* to create and name your floor and tables." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " "pos" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " "table" @@ -3308,7 +3845,7 @@ msgid "" "To add tables, you can also open your PoS interface to see your floor(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" msgstr "" @@ -3318,7 +3855,7 @@ msgid "" "allowed to create, move, modify tables, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" " their shape" @@ -3341,7 +3878,7 @@ msgid "" "taken to your main interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the pos interface to register orders" msgstr "" @@ -3359,7 +3896,7 @@ msgstr "" msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" msgstr "" @@ -3369,7 +3906,7 @@ msgid "" "transferring your customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" "to another" @@ -3390,7 +3927,7 @@ msgid "" "Then, you can shift between your orders and process the payment when needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" msgstr "" @@ -3429,7 +3966,7 @@ msgid "" "printer to open the setup form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "settings to enable the kitchen printers" msgstr "" @@ -3477,7 +4014,7 @@ msgid "" "the printer regardless of their POS category." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "setup form to configure a kitchen printer" msgstr "" @@ -3491,7 +4028,7 @@ msgid "" "send it to the bar or the kitchen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "order button from the POS UI to send orders to a kitchen or a bar" msgstr "" @@ -3522,7 +4059,7 @@ msgid "" " The designated product will be used as a reference on customers' receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "enable tips in a POS" msgstr "" @@ -3603,7 +4140,7 @@ msgid "" "payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "tip popup window" msgstr "" @@ -3629,7 +4166,7 @@ msgid "" "Doing so generates a bill to complete by the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "tipping bill after payment to complete by customers" msgstr "" @@ -3641,7 +4178,7 @@ msgid "" " the following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "screen to select a tip amount to collect after payment" msgstr "" @@ -3667,7 +4204,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst-1 msgid "barcode setting in the Inventory application" msgstr "" @@ -3835,7 +4372,7 @@ msgid "" "**customers**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "customer selection and creation button" msgstr "" @@ -3870,7 +4407,7 @@ msgid "" " issuing and printing invoices upon payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "button to generate an invoice in POS" msgstr "" @@ -3904,7 +4441,7 @@ msgid "" "order, then click :guilabel:`Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "invoice smart button from an order form" msgstr "" @@ -3934,7 +4471,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoiced` in the Odoo backend." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "order status change" msgstr "" @@ -4061,7 +4598,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Automatic Receipt Printing` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rst-1 msgid "pos receipt" msgstr "" @@ -4081,7 +4618,7 @@ msgid "" "order and click :guilabel:`Print Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rst-1 msgid "print receipt button from the backend" msgstr "" @@ -4115,7 +4652,7 @@ msgid "" "sales orders created on the sales application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1 msgid "Quotations and sales order button on the Point of Sale interface" msgstr "" @@ -4135,7 +4672,7 @@ msgstr "" msgid "From the list of sales order, select one to make a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1 msgid "list view of sales orders and quotations" msgstr "" @@ -4185,7 +4722,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Enable traceability settings" msgstr "" @@ -4200,8 +4737,7 @@ msgid "" "the **Lots or Serial Numbers** linked to the :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "" @@ -4227,7 +4763,7 @@ msgid "" "**enter** to validate and start a new line." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "adding new serial and lots numbers" msgstr "" @@ -4290,7 +4826,7 @@ msgid "" "usually to give out discounts for longer rental durations." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" msgstr "" @@ -4368,7 +4904,7 @@ msgid "" "Settings`, activate *Digital Documents*, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" msgstr "" @@ -4413,7 +4949,7 @@ msgid "" "potential rental delay costs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" msgstr "" @@ -4512,7 +5048,6 @@ msgstr "" msgid "**Shipping**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "Kosten" @@ -5151,7 +5686,7 @@ msgid "" "**Verification Token**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" msgstr "" @@ -5165,7 +5700,7 @@ msgid "" "and go to **Alerts & Notifications**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" msgstr "" @@ -5192,7 +5727,7 @@ msgstr "" msgid "A verification token" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" msgstr "" @@ -5217,7 +5752,7 @@ msgid "" " sent successfully!\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Button to send test notification" msgstr "" @@ -5327,7 +5862,7 @@ msgid "" "account and taxes. These settings will be reused for future down payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -5355,7 +5890,7 @@ msgid "" "down payment (as you can see below)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" msgstr "" @@ -5370,7 +5905,7 @@ msgid "" " and draft invoice)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" msgstr "" @@ -5382,7 +5917,7 @@ msgid "" "paying the rest of the invoice as a regular invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" msgstr "" @@ -5412,7 +5947,7 @@ msgstr "" msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" msgstr "" @@ -5424,7 +5959,7 @@ msgid "" "**Accounting Tab** on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "" @@ -5561,7 +6096,7 @@ msgid "" "**Invoicing policy** choose the rule you want to apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -5582,7 +6117,7 @@ msgid "" "policy, which can be manually changed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -5626,7 +6161,7 @@ msgid "" "quantities directly from your sales order (it is true for both rules)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -6034,7 +6569,7 @@ msgid "" ":abbr:`PoS (Point of Sale)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallet program configuration page" msgstr "" @@ -6055,7 +6590,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Share` the eWallets via email or a URL link." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallets send and share buttons" msgstr "" @@ -6137,7 +6672,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency`: select the currency to use for the gift card program" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift card program configuration page" msgstr "" @@ -6160,7 +6695,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Share` the gift cards via email or a URL link." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift cards send and share buttons" msgstr "" @@ -6830,7 +7365,7 @@ msgid "" "Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Activating product variants." msgstr "" @@ -6858,7 +7393,7 @@ msgid "" "attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Attribute creation window." msgstr "" @@ -6883,7 +7418,7 @@ msgid "" "any HTML color codes set." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Display Types on Product Configurator." msgstr "" @@ -6944,7 +7479,7 @@ msgid "" "entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Selecting a color." msgstr "" @@ -7039,7 +7574,7 @@ msgid "" "page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Excluding attributes." msgstr "" @@ -7068,7 +7603,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Save` to apply the extra price to the value." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Value Price Extra setting." msgstr "" @@ -7153,7 +7688,7 @@ msgid "" " line item to remove it from the return." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " "the customer." @@ -7169,7 +7704,7 @@ msgid "" "quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " "transfer." @@ -7222,7 +7757,7 @@ msgid "" "Credit Note` from the validated invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " "invoicing." @@ -7274,7 +7809,7 @@ msgid "" " the quotation or the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -7290,7 +7825,7 @@ msgid "" "documentation about :doc:`quote_template` to excel in their use." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -7331,7 +7866,7 @@ msgid "" " **Customer Addresses** feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -7349,7 +7884,7 @@ msgid "" "able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -7375,7 +7910,7 @@ msgid "" " quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -7391,7 +7926,7 @@ msgid "" "the **Contacts & Addresses** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -7403,7 +7938,7 @@ msgid "" "billing and shipping addresses." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" msgstr "" @@ -7437,7 +7972,7 @@ msgid "" " **Online Payment** feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -7469,7 +8004,7 @@ msgid "" " different possibilities to make their online payments. For example:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -7513,7 +8048,7 @@ msgid "" " **Online Signature** feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -7538,7 +8073,7 @@ msgid "" "of an automated signature:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -7578,7 +8113,7 @@ msgid "" "on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" msgstr "" @@ -7602,7 +8137,7 @@ msgid "" "salesman." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to select optional products on Odoo Sales" msgstr "" @@ -7612,7 +8147,7 @@ msgid "" "tracking the order will be all the better." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" msgstr "" @@ -7633,7 +8168,7 @@ msgid "" "you can add related products or services." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" msgstr "" @@ -7661,7 +8196,7 @@ msgid "" "apply the settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Activating entry type settings." msgstr "" @@ -7677,7 +8212,7 @@ msgid "" "Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Sales variant selection." msgstr "" @@ -7711,7 +8246,7 @@ msgid "" "variant to the quotation or sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Product Configurator and Price Extras." msgstr "" @@ -7747,7 +8282,7 @@ msgid "" "quotation or sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Variant Grid Entry pop-up." msgstr "" @@ -7757,7 +8292,7 @@ msgid "" "sales order, because each of these items has its own stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Line items for grid variants." msgstr "" @@ -7778,7 +8313,7 @@ msgid "" "Settings` and activate **Quotation Templates**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -7789,7 +8324,7 @@ msgid "" "easily. This option will automatically install the Odoo Website App." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -7810,7 +8345,7 @@ msgid "" "the quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" msgstr "" @@ -7827,7 +8362,7 @@ msgid "" "**Edit** and you will be brought to the quotation builder." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" msgstr "" @@ -7838,7 +8373,7 @@ msgid "" "add a content block to describe your products." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" "Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" msgstr "" @@ -7851,7 +8386,7 @@ msgstr "" msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Select a specific template on Odoo Sales" msgstr "" @@ -7872,7 +8407,7 @@ msgid "" " in the quotation template itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" "Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" msgstr "" @@ -7919,7 +8454,7 @@ msgid "" "activate *Default Terms & Conditions*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -7941,7 +8476,7 @@ msgid "" " your default terms and conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" msgstr "" @@ -7960,7 +8495,7 @@ msgid "" " and conditions within your company." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "" "Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" msgstr "" @@ -7985,7 +8520,7 @@ msgid "" "page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & Conditions on your website" msgstr "" @@ -7996,7 +8531,7 @@ msgid "" "category. For example, this footer appears in every document from Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & Conditions in your business documents" msgstr "" @@ -8010,7 +8545,7 @@ msgid "" "are about to send your quotation by email to your customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" msgstr "" @@ -8030,7 +8565,7 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" msgstr "" @@ -8097,8 +8632,7 @@ msgid "" "Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -8207,7 +8741,7 @@ msgid "" "your own ones." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -8230,7 +8764,7 @@ msgid "" "invoice email template to your subscription templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -8332,7 +8866,7 @@ msgid "" "Configuration --> Alerts`, and create a new alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -8380,7 +8914,7 @@ msgid "" "in the chatter of your respective subscription." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -8394,7 +8928,7 @@ msgid "" " satisfied clients*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -8456,7 +8990,7 @@ msgid "" " estimation does not take variations and growth into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -8552,7 +9086,7 @@ msgid "" "*Week*, to get a clear view of your report." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -8569,7 +9103,7 @@ msgid "" " see the progression of the retention from its start." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -8587,7 +9121,7 @@ msgid "" " for specific information." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -8600,7 +9134,7 @@ msgid "" " KPIs on subscriptions, companies, and sales teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -8617,7 +9151,7 @@ msgid "" "you want to apply and the salesperson you want to analyze." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -8676,7 +9210,7 @@ msgid "" " their own subscriptions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -8703,7 +9237,7 @@ msgid "" "progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "Close your subscription from an administration point of view with Odoo " "Subscriptions" @@ -8719,7 +9253,7 @@ msgid "" "subscription." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" msgstr "" @@ -8737,7 +9271,7 @@ msgid "" "Subscription* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "Close your subscription from a customer point of view with Odoo " "Subscriptions" @@ -8749,7 +9283,7 @@ msgid "" "his/her subscription and he/she can even leave a message." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "What happens when customers close their subscription with Odoo " "Subscriptions?" @@ -8764,7 +9298,7 @@ msgid "" "text added by the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" msgstr "" @@ -8823,7 +9357,7 @@ msgid "" "configured as a *Subscription product*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" msgstr "" @@ -8836,7 +9370,7 @@ msgid "" " what your customers will see when receiving your quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" msgstr "" @@ -8859,7 +9393,7 @@ msgid "" "appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" msgstr "" @@ -8872,7 +9406,7 @@ msgid "" "<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" msgstr "" @@ -8941,7 +9475,7 @@ msgid "" "automatically appears in the upper right corner of the subscription." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9002,7 +9536,7 @@ msgid "" "filter *To renew*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 msgid "" "List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " "Subscriptions" @@ -9046,7 +9580,7 @@ msgid "" "order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" msgstr "" @@ -9065,7 +9599,7 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9075,7 +9609,7 @@ msgid "" "with new subscription products and send it to your customers for approval." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "" "Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " "Subscriptions" @@ -9101,7 +9635,7 @@ msgid "" "wanted to purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9111,7 +9645,7 @@ msgid "" "sales orders in a list view." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "List view of all sales orders created for a subscription" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po index 313ef2027..8f59af53d 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po @@ -13,10 +13,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,6 +39,81 @@ msgstr "" "`Odoo-zelfstudies: buitendienst `_" +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:3 +msgid "User default warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:5 +msgid "" +"Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who " +"keep a supply in their van or those who always resupply from the same " +"warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:8 +msgid "" +"Products in sales orders created during field interventions are always " +"pulled from the same warehouse, keeping the inventory accurate with the " +"default warehouse feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:12 +msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:17 +msgid "" +"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`" +" and :ref:`multi-step routes ` features need to be " +"activated. It is also necessary to have more than one warehouse in your " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:23 +msgid "" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:24 +msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:27 +msgid "User account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:29 +msgid "" +"To set up a default warehouse for a specific user, go to " +":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, open a user, then go " +"to the :guilabel:`Preferences` tab, scroll down to :guilabel:`Inventory`, " +"and select the default warehouse from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst-1 +msgid "Selection of a default warehouse on a user profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:37 +msgid "Default warehouse in field service tasks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:39 +msgid "" +"Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used " +"for a sales order linked to a Field Service task are pulled from that " +"specific warehouse. In the sales order, go to the :guilabel:`Other Info` " +"tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse is " +"applied correctly." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "Helpdesk" @@ -70,7 +145,7 @@ msgstr "" "Ga naar :menuselectie:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams`. " "Selecteer een team en schakel *Onsite Interventies* in." -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1 msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -82,7 +157,7 @@ msgstr "" "Op de helpdesktickets van het team staat nu de knop *Plan Interventie*. Klik" " erop om een nieuwe taak aan te maken onder uw buitendienstproject." -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1 msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -146,7 +221,7 @@ msgstr "" "Als u ze gebruikt, selecteert u uw *Werkbladsjabloon* en klikt u vervolgens " "op *Opslaan*." -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1 msgid "" "Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " "Service" @@ -162,7 +237,7 @@ msgstr "" "wordt automatisch een taak ingesteld onder uw Field Service-project. Het is " "direct toegankelijk vanuit de verkooporder." -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1 msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" msgstr "" @@ -308,7 +383,7 @@ msgid "" " and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -340,7 +415,7 @@ msgid "" "option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -357,7 +432,7 @@ msgid "" ":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "" "Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" @@ -406,7 +481,7 @@ msgstr "" "Ga naar :menuselectie:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdeskteam` en " "activeer *Helpcentrum*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -424,7 +499,7 @@ msgstr "" "één antwoord toegestaan per vraag of *Discussies*: er zijn meerdere " "antwoorden toegestaan per vraag." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -436,8 +511,7 @@ msgstr "" "Vanaf nu kunnen ingelogde gebruikers hun discussies starten. Om berichten " "bij te houden, ga naar :menuselection:`Website --> Forum --> Berichten`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " "Helpdesk" @@ -473,7 +547,7 @@ msgstr "" "Ga naar :menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams` en " "schakel *eLearning* in." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -487,7 +561,7 @@ msgstr "" "Zodra de structuur en inhoud van je cursus klaar zijn, *Publiceer* deze door" " op *Niet gepubliceerd* te klikken." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -499,7 +573,7 @@ msgstr "" "Om uw cursusstatistieken bij te houden, gaat u naar *eLearning* en *View " "Course*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -546,7 +620,7 @@ msgid "" "form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -604,7 +678,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of a Helpdesk team settings page emphasizing the assignment and visibility features\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -703,7 +777,7 @@ msgid "" "individual columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of the stage list page emphasizing the option to create a new stage" msgstr "" @@ -716,7 +790,7 @@ msgid "" "following the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -759,7 +833,7 @@ msgid "" "Template`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -839,7 +913,7 @@ msgstr "" "standaard e-mailsjabloon toe aan de niet-gevouwen *afsluitende fase(s)* van " "dat team." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -855,7 +929,7 @@ msgstr "" "bewerken, gaat u naar de Kanban-weergave van uw helpdeskteam en klikt u op " "*Instellingen* en vervolgens op *Bewerk fase*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " "Odoo Helpdesk" @@ -869,7 +943,7 @@ msgstr "" "Nu, zodra een ticket de fase(n) bereikt die zijn aangeduid als de " "*sluitingsfase*, wordt er een e-mail naar de klant gestuurd." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -897,7 +971,7 @@ msgstr "" "het helpdeskteam op hun ticket te klikken, kunnen klanten de beoordelingen " "zien." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -982,7 +1056,7 @@ msgid "" "Servers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n" "Helpdesk." @@ -1041,7 +1115,7 @@ msgid "" " the forum to navigate to the ticket submission form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" "Odoo Helpdesk." @@ -1123,7 +1197,7 @@ msgid "" "link to the :guilabel:`Forum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -1189,8 +1263,8 @@ msgid "" " created with the same name." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" @@ -1411,7 +1485,7 @@ msgid "" "tickets will appear at the top of the kanban and list views." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of a team's kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -1507,7 +1581,7 @@ msgstr "" "Pas *Tijdbereiken* toe als u vergelijkingen wilt maken met een *Vorige " "Periode* of een *Vorige Jaar*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1526,7 +1600,7 @@ msgstr "" "prestaties te meten. Identificeer productiviteitsniveaus om te begrijpen " "hoeveel verzoeken ze kunnen verwerken." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1556,7 +1630,7 @@ msgstr "" "*Tijd om te sluiten (uren)*. Uw klanten verwachten niet alleen snelle " "reacties, maar willen ook dat hun problemen snel worden afgehandeld." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -1576,7 +1650,7 @@ msgstr "" "opnieuw moet samenstellen. Stel hiervoor de benodigde groepen, filters en " "metingen in. Ga dan naar *Favorieten*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -1628,7 +1702,7 @@ msgstr "" "Maak uw beleid via de instellingenpagina van het team of ga naar " ":menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> SLA-beleid`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1663,7 +1737,7 @@ msgstr "" "Wanneer een ticket aan een SLA-beleid voldoet, wordt de SLA-tag groen " "weergegeven en wordt het deadlineveld niet meer weergegeven." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1681,7 +1755,7 @@ msgstr "" "*Filters* en *Groep op* toe om tickets te identificeren die prioriteit " "moeten krijgen en om de komende deadlines bij te houden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" " Helpdesk" @@ -1733,7 +1807,7 @@ msgstr "" "geselecteerde/gecreëerde is degene waarop de werknemersrooster standaard is " "ingeschakeld. Het kan echter uiteindelijk op elk ticket worden gewijzigd." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" "reinvoicing features in Odoo Helpdesk" @@ -1761,7 +1835,7 @@ msgstr "" "Ga dan naar :menuselection:`Verkoop --> Producten --> Producten`, maak of " "bewerk een bestaande en stel het *Producttype* in als *Service*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" "Sales" @@ -1775,7 +1849,7 @@ msgstr "" "Selecteer nu het facturatiebeheer dat u wilt hebben op het tabblad " "*Verkoop*. We raden de volgende configuratie aan:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" " Sales" @@ -1829,7 +1903,7 @@ msgstr "" " de klant die het ticket moet openen. Stel het aantal uren in dat nodig is " "om de klant te helpen en *Bevestig* de bestelling." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" msgstr "" @@ -1843,7 +1917,7 @@ msgstr "" "Selecteer in *Verkoop* de respectieve verkooporder om *Factuur aan te " "maken*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" msgstr "" @@ -1860,7 +1934,7 @@ msgstr "" "Maak of bewerk nu in *Helpdesk* het betreffende ticket en koppel het aan de " "taak die is aangemaakt door de bevestiging van de verkooporder." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1876,7 +1950,7 @@ msgstr "" "Noteer nog steeds op het betreffende helpdeskticket de gepresteerde uren " "onder het tabblad *Timesheets*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1889,7 +1963,7 @@ msgstr "" "Houd er rekening mee dat de uren die op het ticketformulier zijn " "geregistreerd, worden weergegeven in de kolom *Geleverd* in de verkooporder." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" msgstr "" @@ -1930,11 +2004,6 @@ msgid "" " Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 msgid "" "To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " @@ -1989,7 +2058,7 @@ msgid "" "into a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Create a sales order and add a product." msgstr "" @@ -2005,7 +2074,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Record time spent on a ticket." msgstr "" @@ -2029,7 +2098,7 @@ msgid "" "connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Link the SO item to the ticket." msgstr "" @@ -2140,7 +2209,7 @@ msgid "" "the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project card" msgstr "" @@ -2211,7 +2280,7 @@ msgid "" " to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project settings" msgstr "" @@ -2311,7 +2380,7 @@ msgstr "" "Bovendien kunt u deze nu direct instellen bij het aanmaken van een nieuw " "project." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 msgid "" "In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" " in Odoo Project" @@ -2329,7 +2398,7 @@ msgstr "" msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard." msgstr "De e-mail is te zien onder de naam van uw project op het dashboard." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" msgstr "" @@ -2361,7 +2430,7 @@ msgstr "" "Activeer de :ref:`developer mode `, ga naar *Timesheets*, en" " wijzig desgewenst de standaard ingestelde *Project* en *Task*." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " "Timesheets" @@ -2377,7 +2446,7 @@ msgstr "" "Selecteer of creëer het benodigde type en beslis of u wilt dat de verzoeken " "worden gevalideerd of niet." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" "Odoo Time Off" @@ -2403,7 +2472,7 @@ msgstr "" "In het onderstaande voorbeeld heeft de gebruiker van 13 tot 15 juli " "*Betaalde vrije tijd* aangevraagd." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" msgstr "" @@ -2419,7 +2488,7 @@ msgstr "" "automatisch toegewezen nadat de verantwoordelijke voor validatie dit heeft " "gedaan." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " "Odoo Timesheets" @@ -2435,7 +2504,7 @@ msgstr "" "om toegang te krijgen tot alle geaggregeerde gegevens over die cel (dag), en" " bekijk details over het project/de taak." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/settings.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/settings.po index 8ae5d3fc7..4632c6463 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/settings.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Yenthe Van Ginneken , 2021 +# Martin Trigaux, 2022 +# Yenthe Van Ginneken , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken , 2021\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" +"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken , 2022\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po index 3579042b7..1416e590c 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -17,10 +17,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "" "<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Contact us button on product page" msgstr "" @@ -176,8 +176,8 @@ msgid "" "(:menuselection:`Edit --> Customize`) by clicking on them." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone msgid "Customizable 'Add to Cart' button" msgstr "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Buy Now`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Buy Now button" msgstr "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "" "Again` button on their **sales order** from the **customer portal**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Re-order button" msgstr "" @@ -267,8 +267,8 @@ msgid "" "step." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone msgid "Checkout steps" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Show Discount in Subtotal`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Subtotal discount" msgstr "" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize` menu under the :guilabel:`Field` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Online form customization" msgstr "" @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "" "Conditions` under :menuselection:`Edit --> Customize` on any checkout page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Terms and conditions" msgstr "Algemene voorwaarden" @@ -377,7 +377,7 @@ msgid "" "product's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Buy now (express checkout) button" msgstr "" @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgid "" " eWallet at the checkout step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "" @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "" " at the :guilabel:`Confirm Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1 msgid "Delivery method choice at checkout" msgstr "" @@ -699,7 +699,7 @@ msgid "" ":guilabel:`orders`, :guilabel:`invoices`, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Customer account log-in" msgstr "" @@ -729,7 +729,7 @@ msgid "" " have access to." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Documents to which customers have access to from their account" msgstr "" @@ -768,7 +768,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Rating`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Rating of a product on the product page" msgstr "" @@ -820,7 +820,7 @@ msgid "" " automatically creates a new ticket for your **support team**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Contact form to submit a ticket to the support team" msgstr "" @@ -834,7 +834,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Helpdesk team` the ticket should be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Action field to create a task upon submitting a form" msgstr "" @@ -865,11 +865,11 @@ msgid "" "services they are interested in, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "'Checkboxes' configuration settings" msgstr "" @@ -924,7 +924,7 @@ msgid "" "checkbox for the visitor to agree to the **GDPR policy** of your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Form subscription configuration and settings" msgstr "" @@ -977,7 +977,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Salesperson` to handle eCommerce orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson" msgstr "" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "" " order, and the payment is received." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Statuses of eCommerce orders" msgstr "" @@ -1118,6 +1118,104 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Invoice`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3 +msgid "Performance monitoring" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5 +msgid "" +"Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of" +" your eCommerce website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9 +msgid "Performance analysis tools" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:12 +msgid "Data monitoring" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:14 +msgid "" +"**Website** allows monitoring and analysis of the sales performance of your " +"eCommerce. To access the **reporting view**, go to :menuselection:`Website " +"--> Reporting`. This dashboard helps you monitor everything related to " +"sales, such as sales performance per product, category, day, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1 +msgid "Performance reporting of eCommerce" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22 +msgid "" +"By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement " +"used, such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24 +msgid ":guilabel:`Margin`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25 +msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:26 +msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27 +msgid ":guilabel:`Volume`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:28 +msgid "..." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:30 +msgid "" +"Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by " +"periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34 +msgid "Analytics" +msgstr "Analyses" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36 +msgid "" +"It is possible to link your Odoo website with Google Analytics. To do so, go" +" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll to " +"the :guilabel:`SEO` section. Then, enter your **ID** in the " +":guilabel:`Measurement ID` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:40 +msgid "" +"If you are still using **Universal Analytics**, it can directly be added by " +"injecting the code in the HTML header and body using the website builder. " +"All metrics from Google Analytics and Universal Analytics can be seen " +"directly within Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:44 +msgid "" +"Alternatively, Odoo offers the possibility to use another service, " +"**Plausible.io**. Plausible.io is a simple and privacy-friendly alternative " +"to Google Analytics. Everything can be managed directly in Odoo, there is no" +" need to visit Plausible.io's website to access your metrics." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49 +msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50 +msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 msgid "Products" @@ -1153,7 +1251,7 @@ msgid "" "select the :guilabel:`Categories` you want under :guilabel:`eCommerce Shop`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab" msgstr "" @@ -1172,7 +1270,7 @@ msgid "" "collapsable." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Categories options for your eCommerce website" msgstr "" @@ -1210,7 +1308,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Attributes and variants of your product" msgstr "" @@ -1286,7 +1384,7 @@ msgid "" "and-dropping the products within the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Product rearrangement in the catalog" msgstr "" @@ -1318,7 +1416,7 @@ msgid "" "product picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Layout options of the category pages." msgstr "" @@ -1373,7 +1471,7 @@ msgid "" "**developer mode** is *not* recommended for regular users." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Ribbon highlight" msgstr "" @@ -1407,11 +1505,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Wishlist Button`: adds a button to **wishlist** the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse" msgstr "" @@ -1428,7 +1526,7 @@ msgid "" "highlighted on the page when **dragging-and-dropping** a block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Building blocks areas" msgstr "" @@ -1506,7 +1604,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Available Options` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Optional products cross-selling" msgstr "" @@ -1538,7 +1636,7 @@ msgid "" "Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Suggested accessories at checkout during cart review" msgstr "" @@ -1567,7 +1665,7 @@ msgid "" "one they were initially shopping for." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Alternative products on the product page" msgstr "" @@ -1678,7 +1776,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Tax Indication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Tax type displayed on the product page" msgstr "" @@ -1701,7 +1799,7 @@ msgid "" " the :guilabel:`Sales Price`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product template" msgstr "" @@ -1711,7 +1809,7 @@ msgid "" " button on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product page" msgstr "" @@ -1783,7 +1881,7 @@ msgid "" "bar**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Pricelists selection" msgstr "" @@ -1803,7 +1901,7 @@ msgid "" "price** next to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Price strikethrough" msgstr "" @@ -1888,7 +1986,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Is Published` column to publish them all." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "List and dropdown toggle buttons" msgstr "" @@ -2027,7 +2125,7 @@ msgid "" "has to be bigger than 1024x1024." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product images layout" msgstr "" @@ -2048,7 +2146,7 @@ msgid "" "description are only displayed on the *product* page *(see image below)*." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Building blocks on product page" msgstr "" @@ -2073,7 +2171,7 @@ msgid "" "digital files can only be downloaded *after* checkout." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Media and link buttons" msgstr "" @@ -2091,7 +2189,7 @@ msgid "" ":menuselection:`More --> Digital Files` and :guilabel:`Create` a new file." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Digital Files menu" msgstr "" @@ -2139,7 +2237,7 @@ msgid "" "(English)`) next to their field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Field translation" msgstr "" @@ -2285,7 +2383,7 @@ msgid "" " ` are set on the **product's template**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product comparison window" msgstr "" @@ -2324,7 +2422,7 @@ msgid "" "multiple attributes, combine those to create a specific variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Variants configurator" msgstr "" @@ -2352,7 +2450,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Color`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Display type options for attributes" msgstr "" @@ -2389,7 +2487,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Specification`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Specifications list on the product page" msgstr "" @@ -2420,7 +2518,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Categories buttons" msgstr "" @@ -2433,7 +2531,6 @@ msgid "`Live Chat: product page `_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" @@ -2461,7 +2558,7 @@ msgid "" "Live Chat`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2470,7 +2567,7 @@ msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2499,7 +2596,7 @@ msgid "" "users (from any country) land on the contact us page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2526,7 +2623,7 @@ msgid "" "single live chat page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2541,7 +2638,7 @@ msgid "" " Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" @@ -2563,7 +2660,7 @@ msgid "" "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2608,7 +2705,7 @@ msgstr "" msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2616,7 +2713,7 @@ msgstr "" msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" @@ -2626,7 +2723,7 @@ msgstr "" msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2641,7 +2738,7 @@ msgid "" "rating of that channel on your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2706,7 +2803,7 @@ msgid "" "link." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2734,7 +2831,7 @@ msgid "" "shortcut word you created." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2813,7 +2910,7 @@ msgid "" "*Link Trackers*." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " "Website" @@ -2830,7 +2927,7 @@ msgid "" "campaign, medium, and source being used." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" msgstr "" @@ -2874,7 +2971,7 @@ msgid "" "country of origin for those clicks." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "" @@ -4727,63 +4824,180 @@ msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 -msgid "How to translate my website" -msgstr "Hoe mijn website vertalen" +msgid "Website translation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5 +msgid "" +"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " +"into different languages directly on your website." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 msgid "" -"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the " -"possibility to translate it in different languages." +"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " +"browser's language, unless that particular language has not been installed. " +"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " +"`. The visitor can still select another language" +" in the language menu." msgstr "" -"In aanvulling op het aanmaken van geweldige moderne websites geeft Odoo de " -"mogelijkheid om de website in meerdere talen te vertalen." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12 -msgid "Process" -msgstr "Verwerken" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 -msgid "" -"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as" -" many different languages as you want." +msgid "Installing languages" msgstr "" -"Eenmaal uw website is aangemaakt heeft u de mogelijkheid om ze te vertalen " -"in zoveel talen als u wenst." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17 -msgid "You can only translate your website manually, follow the next step." +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16 +msgid "" +"To translate your website, you first have to add the required languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18 +msgid "Go to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 -msgid "" -"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on " -"**Add a language**." +msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20 +msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Add a language to your website." msgstr "" -"Ga nu naar uw website. In de rechter onderhoek van de pagina klikt u op " -"**Een taal toevoegen**." #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 msgid "" -"Choose the language in which you want to translate your website and then " -"click on **Load.**" +"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " +"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." msgstr "" -"Kies de taal waarin u uw website wilt vertalen en klik vervolgens op " -"**Laden**." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31 -msgid "" -"You will see that Now, next to English there is also French, which means " -"that the page for the translation has been created. You can also see that " -"some of the text has been translated automatically." +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27 +msgid "Click the :guilabel:`Add` button." msgstr "" -"U zal zien dat er nu naast Engels ook Frans is, wat betekend dat de pagina " -"voor de vertaling is aangemaakt. U kan ook zien dat sommige delen van de " -"tekst automatisch vertaald zijn." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30 msgid "" -"To translate the content of the website, click on **Translate** (here " -"**Traduire** since we want to translate the website in French)." +"You can also edit your website's languages from the backend, in the " +":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " +"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" +" field, in the :guilabel:`Website info` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37 +msgid "Default language" +msgstr "Standaardtaal" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39 +msgid "" +"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " +"the content is displayed in the default language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 +msgid "" +"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" +" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46 +msgid "" +"This field is visible only if multiple languages are already configured for " +"your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49 +msgid "Translating the contents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51 +msgid "" +"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " +"website. To do so, go to your website, select the language from the language" +" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " +"task bar to activate the **translation mode**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 +msgid "Translate button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 +msgid "As a result:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60 +msgid "" +"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61 +msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 +msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66 +msgid "" +"You can then replace the original text with the translation by clicking the " +"block, editing its contents and saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70 +msgid "" +"Once the languages have been installed, you can also translate some items " +"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " +"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " +"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " +"translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Translate product-related items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78 +msgid "" +"You can also :doc:`export/import translations " +"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " +"(e.g., product names and descriptions) in one go." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82 +msgid "Language selector menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84 +msgid "To add a language selector menu:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87 +msgid "" +"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" +" header)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88 +msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89 +msgid "" +"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " +"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Add a language selector menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95 +msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Om de inhoud van uw website te vertalen klikt u op **Vertalen** (hier " -"**Traduire** aangezien we de website in het Frans willen vertalen)." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/applications.po index cb99d5cb0..696cdefd7 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/applications.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2022\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po index d24342b14..8dc49f7fe 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po @@ -22,10 +22,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-16 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -74,172 +74,61 @@ msgstr "" msgid "Bank and cash" msgstr "Banco e dinheiro" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 -msgid "Bank feeds" -msgstr "Retornos Bancários" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 -msgid "Bank statements" -msgstr "Extratos Bancários" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5 -msgid "" -"Importing your bank statements allows you to keep track of your bank account" -" transactions and reconcile them with the ones recorded in Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 +msgid "Bank synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8 -msgid "" -"We recommend using :doc:`the bank synchronization feature " -"` for more efficiency. However, if you do not want to " -"use it or if your bank is not yet supported, other options exist:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 -msgid "Import the bank statement files delivered by your bank;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13 -msgid "Register the bank statements manually." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 -msgid "Import bank statements files" -msgstr "Importar arquivos de extratos bancários" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:18 -msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:" -msgstr "" -"O Odoo suporta vários formatos de arquivo para importar extratos bancários:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20 -msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 -msgid "Comma-separated values (.CSV);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22 -msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 -msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 -msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26 -msgid "" -"To import a file, go to the Accounting dashboard and click on " -":guilabel:`Import (Statements)` under the :guilabel:`Bank` window, or click " -"on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button and then on :guilabel:`Import " -"Statement`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" -msgstr "Importar um arquivo de extrato bancário na Contabilidade Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:34 -msgid "" -"Next, select the file you want to import and click on :guilabel:`Upload`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 -msgid "" -"Once the file uploaded, the **import widget** helps you set formatting " -"options and **map** the different columns you want to import. You also can " -":guilabel:`test` the bank statement file before importing it to your " -"database." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:45 -msgid "Register bank statements manually" -msgstr "Registrar extratos bancários manualmente" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:47 -msgid "" -"If needed, you can also record your bank statements manually. To do so, go " -"to the :guilabel:`Accounting dashboard` and click on the :guilabel:`Create " -"Statements` under the :guilabel:`Bank` window. Alternatively, you can click " -"the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button, and then :guilabel:`New " -"Statement`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 -msgid "" -"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the " -":guilabel:`Partner` field. You can also type in the payments’ references in " -"the :guilabel:`Label` field. Add a new line for each transaction written on " -"the original bank statement." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:61 -msgid "" -"The **Ending Balance** and the **Computed Balance** should have the same " -"amount. If this is not the case, make sure there are no mistakes in the " -"transactions’ amounts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: automatic import" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "Para se conectar aos bancos, o Odoo usa vários web-services:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: No mundo todo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 -msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 +msgid ":doc:`Salt Edge `: Europe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 -msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 +msgid ":doc:`Ponto `: Europe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 -msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 +msgid "" +":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " +"countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 +msgid ":doc:`transactions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 @@ -291,21 +180,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -314,35 +203,35 @@ msgid "" "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " "the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " @@ -351,7 +240,7 @@ msgid "" "01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " @@ -360,46 +249,46 @@ msgid "" "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76 msgid "Synchronize manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -409,15 +298,15 @@ msgid "" "synchronizations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93 msgid "Issues" msgstr "Incidentes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96 msgid "Synchronization in error" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" @@ -425,40 +314,40 @@ msgid "" "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " @@ -466,13 +355,13 @@ msgid "" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131 msgid "" "You can find them directly in the synchronization menu " "(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " @@ -480,29 +369,29 @@ msgid "" "connections; you have to make new ones." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " @@ -515,7 +404,7 @@ msgid "" "already performed such action earlier in the day." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " @@ -523,11 +412,11 @@ msgid "" "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." @@ -535,14 +424,14 @@ msgstr "" "**Versão da Comunidade**: Não, este recurso não está incluído na versão da " "comunidade." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Versão Online**: Sim, mesmo que você se beneficie do contrato One App " "Free." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." @@ -550,11 +439,11 @@ msgstr "" "** Versão Enterprise**: Sim, se você tiver um contrato empresarial válido " "vinculado ao seu banco de dados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -564,12 +453,12 @@ msgid "" " from the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "Por que minhas transações só sincronizam quando eu atualizo manualmente?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -581,21 +470,21 @@ msgstr "" " disso, o integrador não pode puxar transações até que o código de segurança" " seja fornecido." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "Nem todas as minhas transações anteriores estão no Odoo, por quê?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " @@ -604,11 +493,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " @@ -618,11 +507,11 @@ msgstr "" "transações lançadas não estiverem visíveis em seu banco de dados, `envie um " "tíquete de suporte `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Como posso atualizar minhas credenciais bancárias?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" @@ -630,27 +519,74 @@ msgid "" ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 -msgid ":doc:`bank_statements`" -msgstr ":doc:`bank_statements`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 -msgid ":doc:`ponto`" -msgstr ":doc:`ponto`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 -msgid ":doc:`saltedge`" -msgstr ":doc:`saltedge`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 -msgid "Ponto as bank synchronization provider" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 +msgid "Enable Banking" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 +msgid "" +"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information" +" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " +"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 +msgid "Enable Banking logo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 +msgid "" +"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " +"transactions and automatically import them into your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 +msgid ":doc:`../bank_synchronization`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 +msgid "`Enable Banking website `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 +msgid "Link bank accounts with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 +msgid "" +"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Add a Bank Account`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 +msgid "Select your bank;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 +msgid "" +"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " +"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 +msgid "Enable Banking authentication page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36 +msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 +msgid "Ponto" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " @@ -662,127 +598,126 @@ msgstr "" "um aplicativo. É uma solução de terceiros que está continuamente expandindo " "o número de instituições bancárias que podem ser sincronizadas com o Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1 msgid "Logo of the Ponto brand" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 -msgid "" -"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " -"`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 +msgid ":doc:`../transactions`" msgstr "" -"Você pode encontrar mais informações sobre a sincronização bancária " -":doc:`nesta página `." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "Vincule suas contas bancárias com Ponto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" "Vá para o site do `Site do Ponto (https://myponto.com) " "`_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Uma vez que estiver logado, crie uma *organização*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" "Vá para :menuselection:`Contas --> Live`, e clique em *Adicionar conta*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" "Pode ser necessário adicionar suas **Informações de Faturamento** primeiro." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "Vincule sua conta Ponto com sua base de dados Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "Atualize suas credenciais de sincronização" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." @@ -790,51 +725,51 @@ msgstr "" "Você pode ter que atualizar suas credenciais Ponto ou modificar as " "configurações de sincronização." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69 msgid "Fetch new accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "Após minha sincronização, nenhuma conta aparece" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105 msgid "" "Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " @@ -842,43 +777,38 @@ msgid "" "stop for these accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109 -msgid ":doc:`bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`bank_synchronization`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 -msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 +msgid "Salt Edge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1 msgid "Salt Edge Logo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." @@ -886,27 +816,23 @@ msgstr "" "O Odoo pode sincronizar diretamente com seu banco para obter todos os " "extratos bancários importados automaticamente para seu banco de dados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 -msgid "Salt Edge is a free third-party provider." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" @@ -914,44 +840,44 @@ msgid "" "your Salt Edge account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57 msgid "Update your credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " @@ -959,25 +885,25 @@ msgid "" "steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " @@ -990,25 +916,25 @@ msgid "" "record." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101 msgid "" "In case you already have a synchronization with the same credentials present" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105 msgid "" "In case you already have a connection with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you" @@ -1066,7 +992,7 @@ msgid "" "transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Fill in the information related to your internal transfer" msgstr "" @@ -1156,7 +1082,7 @@ msgid "" "sending and receiving of the money has not been booked yet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking" msgstr "" @@ -1167,13 +1093,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:93 msgid "" "The next step is to book the bank statements to finalize the transaction by " -"creating, :doc:`importing `, or :doc:`synchronizing " -"` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in " -"the :guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` " -"button." +"creating, :doc:`importing `, or :doc:`synchronizing " +"` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in the " +":guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation" msgstr "" @@ -1187,7 +1112,7 @@ msgid "" "the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Reconcile your payment" msgstr "" @@ -1304,7 +1229,7 @@ msgstr "" "automaticamente todos os valores, antes de validar a reconciliação. Cada " "botão é um Modelo de Reconciliação diferente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model with a write-off button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1323,7 +1248,7 @@ msgstr "" "contrapartida que só precisam ser validados. Essa automação é baseada em um " "conjunto de regras definidas no modelo de reconciliação." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model that suggests counterpart values in Odoo " "Accounting" @@ -1345,7 +1270,7 @@ msgstr "" " o que resta fazer é validar a entrada. Essa automação é baseada em um " "conjunto de regras definidas no modelo de reconciliação." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model that matches existing invoices and bills automatically\n" "in Odoo Accounting" @@ -1365,7 +1290,7 @@ msgstr "" "Geral de Contabilidade, indo no cartão do Diário Bancário, clicando nos três" " pontinhos, e então em *Modelos de Reconciliação*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Open the Reconciliation Model menu from the overview dashboard in Odoo " "Accounting" @@ -1433,7 +1358,7 @@ msgid "" "dropping the handle next to the name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Conditions for the Reconciliation Model to be applied in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1454,7 +1379,7 @@ msgid "" "click on *Add a second line*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "Counterparts values of a Reconciliation Model in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1462,11 +1387,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 -msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" @@ -1648,8 +1568,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>` " -"with your journal entries." +"and ready for :doc:`reconciliation <../reconciliation/use_cases>` with your " +"journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 @@ -1669,7 +1589,7 @@ msgid "" "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" @@ -1691,12 +1611,6 @@ msgid "" "instructions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 -msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:39 msgid "Create a bank account" msgstr "Criar uma conta bancária" @@ -1770,7 +1684,7 @@ msgid "" " your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" msgstr "" @@ -1779,11 +1693,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../others/multi_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 -msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:87 msgid ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" msgstr "" @@ -1831,10 +1740,14 @@ msgid "" "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 +msgid "Bank feeds" +msgstr "Retornos Bancários" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" @@ -1947,7 +1860,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." msgstr "" @@ -1970,7 +1883,7 @@ msgid "" "entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." msgstr "" @@ -1993,7 +1906,7 @@ msgid "" " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "" @@ -2005,7 +1918,7 @@ msgid "" "foreign currencies in the report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "" @@ -2016,7 +1929,7 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "" @@ -2042,7 +1955,7 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" @@ -2210,7 +2123,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst-1 msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" msgstr "" @@ -2228,6 +2141,177 @@ msgid "" "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 +msgid "Transactions" +msgstr "Transações" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 +msgid "" +"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " +"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " +"your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 +msgid "" +":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " +"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " +"other options exist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 +msgid "" +":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " +"bank;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 +msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 +msgid "" +":ref:`Grouping transactions by statement ` is " +"optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 +msgid "Import transactions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 +msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 +msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 +msgid "Comma-separated values (.CSV);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 +msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 +msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 +msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 +msgid "" +"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " +":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 +msgid "Import bank transactions from the bank journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 +msgid "Next, select the file and upload it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 +msgid "" +"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " +"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " +":guilabel:`Import` your bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 +msgid ":doc:`/applications/general/export_import_data`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 +msgid "Register bank transactions manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 +msgid "" +"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" +" then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " +":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56 +msgid "Statements" +msgstr "Demonstrativos" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58 +msgid "" +"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " +"institution that lists the transactions that have occurred in a particular " +"bank account over a specified period of time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61 +msgid "" +"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " +"statement, but depending on your business flow, you may want to record them " +"for control purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65 +msgid "" +"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " +"ending balances of your financial records, *don't forget to create an " +"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you " +"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " +"the accuracy of your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70 +msgid "" +"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`," +" click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " +"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75 +msgid "Statement creation from the kanban view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77 +msgid "" +"Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank " +"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction " +"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when " +"hovering on the upper separator line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 +msgid "" +"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two " +"transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84 +msgid "" +"Fill out the statement's details and save. The newly created statement " +"includes the previous transactions following the last statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88 +msgid "Statement creation from the list view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90 +msgid "" +"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " +"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" +" the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an " +"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on " +":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " +"saving." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5 msgid "Getting started" msgstr "Iniciando" @@ -2762,7 +2846,6 @@ msgstr "Passivo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 msgid "Equity" msgstr "Patrimônio Líquido" @@ -2772,13 +2855,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Income" msgstr "Receita" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 msgid "Expense" msgstr "Despesa" @@ -2788,7 +2869,7 @@ msgid "" " in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -2936,7 +3017,6 @@ msgstr "Depreciação" msgid "Cost of Revenue" msgstr "Custo de Receita" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -3035,7 +3115,7 @@ msgid "" ":guilabel:`to` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account groups creation." msgstr "" @@ -3046,7 +3126,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3149,7 +3229,7 @@ msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3182,7 +3262,7 @@ msgid "" "invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" @@ -3206,8 +3286,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:58 msgid "" -":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " -"information about this feature." +":doc:`Click here <../../bank/bank_synchronization>` for more information " +"about this feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:60 @@ -3298,7 +3378,7 @@ msgid "" "arrow button* at the end of the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3331,7 +3411,7 @@ msgstr "" msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "" @@ -3377,7 +3457,7 @@ msgid "" "setup-company>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" msgstr "" @@ -3431,6 +3511,10 @@ msgstr ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgid ":doc:`chart_of_accounts`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 +msgid ":doc:`../../bank/bank_synchronization`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" msgstr "" @@ -4272,7 +4356,7 @@ msgid "" " the :doc:`Currency <../../others/multi_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst-1 msgid "filling the vendor bill" msgstr "" @@ -4440,7 +4524,7 @@ msgid "" "wherein expenses will be booked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co expenses" msgstr "" @@ -4450,7 +4534,7 @@ msgid "" "revenue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co revenue" msgstr "" @@ -4482,7 +4566,7 @@ msgid "" "to this analytic account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." msgstr "" @@ -4506,7 +4590,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "budget lines display" msgstr "" @@ -4628,7 +4712,7 @@ msgid "" ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" msgstr "" @@ -4754,7 +4838,7 @@ msgid "" "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" msgstr "" @@ -4969,8 +5053,6 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "Custo médio" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 @@ -4982,7 +5064,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "" @@ -5040,21 +5121,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$12" msgstr "" @@ -5341,7 +5418,7 @@ msgid "" "button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "" @@ -5361,7 +5438,7 @@ msgid "" "line` to create a new rate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "" @@ -5450,7 +5527,7 @@ msgid "" "instead of just one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "" @@ -5468,7 +5545,7 @@ msgid "" "transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "" @@ -5484,10 +5561,14 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 +msgid "Bank statements" +msgstr "Extratos Bancários" + #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank statements, the amount is in the company's " @@ -5497,7 +5578,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Foreign Currency`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "" @@ -5518,7 +5599,7 @@ msgid "" "Miscellaneous`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "" @@ -5759,7 +5840,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1 msgid "Register payment button." msgstr "" @@ -5782,7 +5863,7 @@ msgid "" "more bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1 msgid "Group payments options when registering a payment." msgstr "" @@ -6080,7 +6161,7 @@ msgid "" "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6104,7 +6185,7 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6120,7 +6201,7 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "" @@ -6144,9 +6225,9 @@ msgid "" "click on the account, and select the right one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6179,7 +6260,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6191,7 +6272,7 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6275,7 +6356,7 @@ msgid "" "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6310,7 +6391,7 @@ msgid "" "Button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6330,7 +6411,7 @@ msgid "" " and fill out the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6391,7 +6472,7 @@ msgid "" "model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6430,7 +6511,7 @@ msgid "" "entry* is created and immediately validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6500,7 +6581,7 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6514,12 +6595,12 @@ msgid "" "expenses must be deferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" msgstr "" @@ -6553,7 +6634,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6565,7 +6646,7 @@ msgid "" " at which date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Expense Board in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6614,8 +6695,8 @@ msgid "" "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6653,7 +6734,7 @@ msgid "" "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6687,7 +6768,7 @@ msgid "" "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6911,7 +6992,7 @@ msgid "" "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -6937,7 +7018,7 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "" "Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." msgstr "" @@ -7157,7 +7238,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment terms" msgstr "Condições de Pagamento" @@ -7169,7 +7250,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount %` and :guilabel:`Discount Days`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." @@ -7198,7 +7279,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." @@ -7210,7 +7291,7 @@ msgid "" " sent to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30 Days,\n" "2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" @@ -7515,7 +7596,7 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7539,7 +7620,7 @@ msgid "" "the incomes must be deferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " "Accounting" @@ -7555,7 +7636,7 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" msgstr "" @@ -7596,7 +7677,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7608,7 +7689,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7684,7 +7765,7 @@ msgid "" "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7718,7 +7799,7 @@ msgid "" "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -7899,7 +7980,7 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Select the EDI format you need" msgstr "" @@ -8573,7 +8654,7 @@ msgid "" " is due at the end of the following month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" "month." @@ -8652,7 +8733,7 @@ msgid "" "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" "Due Dates" @@ -8720,7 +8801,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8839,7 +8920,7 @@ msgid "" "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" msgstr "" @@ -8866,7 +8947,7 @@ msgid "" "as Payment Method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "" "Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8890,7 +8971,7 @@ msgid "" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" msgstr "" @@ -8901,7 +8982,7 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" msgstr "" @@ -8929,7 +9010,7 @@ msgid "" " statement line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" msgstr "" @@ -8988,7 +9069,7 @@ msgid "" "delivering them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "" @@ -9136,7 +9217,7 @@ msgid "" "download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -9540,7 +9621,7 @@ msgid "" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst-1 msgid "Set debtor's trust level" msgstr "" @@ -9569,7 +9650,7 @@ msgid "" "making the payment process much easier." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "" @@ -9605,7 +9686,7 @@ msgid "" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" @@ -9614,7 +9695,7 @@ msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "" @@ -9786,7 +9867,7 @@ msgid "" "journal, by clicking on :guilabel:`View`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" @@ -9855,7 +9936,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "" @@ -9925,7 +10006,7 @@ msgid "" "is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "See the reconcile option" msgstr "" @@ -10155,7 +10236,7 @@ msgid "" "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "" @@ -10387,7 +10468,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10409,7 +10490,7 @@ msgid "" "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10421,7 +10502,7 @@ msgid "" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10462,7 +10543,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10483,7 +10564,7 @@ msgid "" "authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10530,7 +10611,7 @@ msgid "" "reports/variants>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." msgstr "" @@ -10565,7 +10646,7 @@ msgid "" "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." msgstr "" @@ -10610,7 +10691,7 @@ msgid "" "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." msgstr "" @@ -10703,7 +10784,7 @@ msgid "" "**reverse** the sign of the result." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" msgstr "" @@ -10981,7 +11062,7 @@ msgid "" "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Columns of report." msgstr "" @@ -11071,7 +11152,7 @@ msgid "" "locked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1 msgid "Configuration report for two journals" msgstr "" @@ -11082,7 +11163,7 @@ msgid "" "corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1 msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "" @@ -11389,7 +11470,7 @@ msgid "" " for one of their customers. The due tax is 21%." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration with a credit note" msgstr "" @@ -11407,7 +11488,7 @@ msgid "" "period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "" @@ -11420,7 +11501,7 @@ msgid "" "transactions and the carryover from the previous period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration of the tax return" msgstr "" @@ -11506,7 +11587,7 @@ msgid "" " name to your new key, and copy the new API key." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "" @@ -11529,7 +11610,7 @@ msgid "" "copy the new API key." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "" @@ -11538,7 +11619,7 @@ msgid "Taxation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal year" msgstr "" @@ -12154,7 +12235,7 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure Avatax settings" msgstr "" @@ -12174,7 +12255,7 @@ msgid "" "product categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify Avatax Category on products" msgstr "" @@ -12183,7 +12264,7 @@ msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed" msgstr "" @@ -12197,7 +12278,7 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Validate customer addresses" msgstr "" @@ -12207,7 +12288,7 @@ msgid "" "address in the wizard that pops up." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Address validation wizard" msgstr "" @@ -12269,7 +12350,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "" @@ -12292,7 +12373,7 @@ msgid "" "post taxes until the payment is registered." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" @@ -12307,7 +12388,7 @@ msgid "" "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." @@ -12409,7 +12490,7 @@ msgid "" "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1 msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "" @@ -12437,7 +12518,7 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "" @@ -12449,7 +12530,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" msgstr ":doc:`taxes`" @@ -12508,7 +12589,7 @@ msgid "" "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" @@ -12573,7 +12654,7 @@ msgid "" "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "" "Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " "Odoo Accounting" @@ -12605,93 +12686,93 @@ msgid "" "of your :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 msgid "Tax and Account Mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:34 msgid "" "To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify " "or click on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:37 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the products' forms." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to " "Apply**/**Account to Use Instead**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:42 msgid "" "To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field " "**Tax to Apply** empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:43 msgid "" "To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same" " **Tax on Product**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:46 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 msgid "Automatic application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 msgid "" "You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, " "following a set of conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:56 msgid "" "To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect " "Automatically**. You can configure a few conditions:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:59 msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:60 msgid "" "**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these " "countries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" " logged in or filled out their billing details." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:71 msgid "" "The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - " "defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple" " Fiscal Positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:74 msgid "" "For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the " "second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises " @@ -12699,50 +12780,49 @@ msgid "" "from *country A*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:81 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 msgid "" "You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a " "specific partner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:90 msgid "" "To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** " "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "" "Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " "Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:102 msgid "" "To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, " "Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal" " Position** *before* adding product lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280 msgid ":doc:`taxcloud`" msgstr ":doc:`taxcloud`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" @@ -12879,7 +12959,7 @@ msgid "" "by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" msgstr "" @@ -12990,7 +13070,7 @@ msgid "" "later." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" msgstr "" @@ -13007,7 +13087,7 @@ msgid "" "More...`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "User-defined Defaults Field search" msgstr "" @@ -13019,7 +13099,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Model` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" msgstr "" @@ -13036,7 +13116,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" msgstr "" @@ -13060,7 +13140,7 @@ msgid "" "Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" @@ -13137,7 +13217,7 @@ msgid "" "tax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -13147,7 +13227,7 @@ msgid "" "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -13261,11 +13341,8 @@ msgstr "Imposto" msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233 msgid "1,000" @@ -13383,7 +13460,7 @@ msgid "" "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "" @@ -13425,7 +13502,7 @@ msgid "" "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" msgstr "" @@ -13447,7 +13524,7 @@ msgid "" "Positions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "" @@ -13541,7 +13618,7 @@ msgid "" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "" @@ -13592,7 +13669,7 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -13606,7 +13683,7 @@ msgid "" "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "" "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" " *Save*" @@ -13618,7 +13695,7 @@ msgid "" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "" "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " "invalid" @@ -13679,7 +13756,7 @@ msgid "" "its properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Enable the centralization of files attached to a specific area of your " "activity." @@ -13721,7 +13798,7 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" @@ -13762,7 +13839,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "right panel options" msgstr "" @@ -13859,7 +13936,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -13886,7 +13963,7 @@ msgid "" "condition type, and click on :guilabel:`Add Filter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" msgstr "" @@ -13899,7 +13976,7 @@ msgid "" "and the :guilabel:`value` to *pdf*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -13911,7 +13988,7 @@ msgid "" " can also edit the rule directly using the :guilabel:`Code editor`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -14009,7 +14086,7 @@ msgid "" "document owner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" msgstr "" @@ -14470,7 +14547,7 @@ msgid "" "your country's module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "" "Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " "Accounting." @@ -14480,7 +14557,7 @@ msgstr "" msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" @@ -14923,8 +15000,7 @@ msgid "" "obligation and structure of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "" @@ -14952,7 +15028,7 @@ msgstr "" msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "" @@ -14990,7 +15066,7 @@ msgid "" "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "" @@ -15075,7 +15151,7 @@ msgid "" "default, as well as 32 inactive types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "" @@ -15103,7 +15179,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." @@ -15145,7 +15221,7 @@ msgid "" "inactive." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." @@ -15185,7 +15261,7 @@ msgid "" "default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "" @@ -15229,7 +15305,7 @@ msgid "" "configuration necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "document types grouped by letters." msgstr "" @@ -15301,7 +15377,7 @@ msgstr "" msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "" @@ -15338,7 +15414,7 @@ msgid "" "exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Web Services." msgstr "" @@ -15505,7 +15581,7 @@ msgid "" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP Status." msgstr "" @@ -15573,7 +15649,7 @@ msgid "" "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." msgstr "" @@ -15584,7 +15660,7 @@ msgid "" "invoice's month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Service Dates." msgstr "" @@ -15599,7 +15675,7 @@ msgid "" "proper document type(s) can be associated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Exporation journal." msgstr "" @@ -15630,7 +15706,7 @@ msgstr "" msgid "Exempt Taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "" @@ -15640,7 +15716,7 @@ msgid "" "which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "" @@ -15743,7 +15819,7 @@ msgid "" " cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank account relation error." msgstr "" @@ -15753,7 +15829,7 @@ msgid "" "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." msgstr "" @@ -15769,7 +15845,7 @@ msgid "" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "" @@ -15799,7 +15875,7 @@ msgid "" "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "" @@ -15820,7 +15896,7 @@ msgid "" "(false)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "" @@ -15836,7 +15912,7 @@ msgid "" "legal requirement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." msgstr "" @@ -15853,11 +15929,11 @@ msgid "" "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "" @@ -15868,7 +15944,7 @@ msgid "" "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." msgstr "" @@ -15880,7 +15956,7 @@ msgid "" "the value can be changed if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." msgstr "" @@ -15892,7 +15968,7 @@ msgid "" "is expected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Vendor bill document number." msgstr "" @@ -15934,7 +16010,7 @@ msgid "" "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "" @@ -15949,7 +16025,7 @@ msgid "" "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify on AFIP." msgstr "" @@ -15960,7 +16036,7 @@ msgid "" "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "" @@ -15981,7 +16057,7 @@ msgid "" "of the exempt concept." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT exempt." msgstr "" @@ -15998,7 +16074,7 @@ msgid "" ":guilabel:`0.10`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT perception." msgstr "" @@ -16010,7 +16086,7 @@ msgid "" "be validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Enter the perception amount." msgstr "" @@ -16026,7 +16102,7 @@ msgid "" "Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Argentinean reports." msgstr "" @@ -16051,7 +16127,7 @@ msgid "" "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." msgstr "" @@ -16066,7 +16142,7 @@ msgid "" "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." msgstr "" @@ -16080,7 +16156,7 @@ msgid "" "internal usage, it is not sent to the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." msgstr "" @@ -16099,7 +16175,7 @@ msgid "" "the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "" @@ -16114,7 +16190,7 @@ msgid "" "the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "" @@ -16206,7 +16282,7 @@ msgid "" "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" @@ -16229,7 +16305,7 @@ msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" msgstr "" @@ -16473,7 +16549,7 @@ msgid "" "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" @@ -16488,7 +16564,7 @@ msgid "" "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" @@ -16537,7 +16613,7 @@ msgid "" ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" @@ -16621,7 +16697,7 @@ msgid "" "automatically with E-invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean module to install on Odoo." msgstr "" @@ -16666,7 +16742,7 @@ msgid "" "register, follow the instructions on each section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean company fiscal data." msgstr "" @@ -16683,7 +16759,7 @@ msgid "" " send invoices to your customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean edi environment settings." msgstr "" @@ -16698,7 +16774,7 @@ msgid "" "configuration:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "" @@ -16720,11 +16796,11 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate access." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." msgstr "" @@ -16756,7 +16832,7 @@ msgid "" " of the company configuration:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal reports parameters." msgstr "" @@ -16773,7 +16849,7 @@ msgid "" "rate updates." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Currency reate service for Chile." msgstr "" @@ -16821,7 +16897,7 @@ msgid "" "for most transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean identification types for partners." msgstr "" @@ -16837,7 +16913,7 @@ msgid "" "sure this value is set:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean taxpayer types for partners." msgstr "" @@ -16848,7 +16924,7 @@ msgid "" "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "" @@ -16858,7 +16934,7 @@ msgid "" " their related financial account and configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean taxes list." msgstr "" @@ -16924,7 +17000,7 @@ msgid "" "the user doesn't need to fill anything on this view:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "" @@ -17028,7 +17104,7 @@ msgid "" "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type configuration on Journal." msgstr "" @@ -17090,7 +17166,7 @@ msgstr "" msgid "Save the CAF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Steps to add a new CAF." msgstr "" @@ -17123,7 +17199,7 @@ msgid "" "the customers and Vendors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "" @@ -17142,7 +17218,7 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type selection on invoices." msgstr "" @@ -17188,7 +17264,7 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE statuses." msgstr "" @@ -17285,7 +17361,7 @@ msgid "" "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" @@ -17303,7 +17379,7 @@ msgid "" "fiscally valid:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." msgstr "" @@ -17340,7 +17416,7 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "" @@ -17356,7 +17432,7 @@ msgid "" "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "" @@ -17447,7 +17523,7 @@ msgid "" "SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "" @@ -17473,7 +17549,7 @@ msgid "" "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "" @@ -17489,7 +17565,7 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" @@ -17499,7 +17575,7 @@ msgid "" "0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "" @@ -17520,7 +17596,7 @@ msgid "" "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." @@ -17550,7 +17626,7 @@ msgid "" "SII:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " "code 3." @@ -17562,7 +17638,7 @@ msgid "" "reference section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" @@ -17577,7 +17653,7 @@ msgid "" "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" @@ -17618,7 +17694,7 @@ msgid "" "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " "vendor." @@ -17636,7 +17712,7 @@ msgid "" "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " "comercially accepted." @@ -17654,7 +17730,7 @@ msgid "" "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially rejected." @@ -17691,7 +17767,7 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "" @@ -17744,7 +17820,7 @@ msgid "" "is activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "" @@ -17754,7 +17830,7 @@ msgid "" "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" @@ -17777,7 +17853,7 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" @@ -17795,7 +17871,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "" @@ -17823,7 +17899,7 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "" @@ -17854,7 +17930,7 @@ msgid "" ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "" @@ -17877,7 +17953,7 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" @@ -17901,7 +17977,7 @@ msgid "" "Reports`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" @@ -17910,7 +17986,7 @@ msgstr "" msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "List of Daily Reports" msgstr "" @@ -17922,7 +17998,7 @@ msgid "" "certificate and validated receipts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Daily Sales Book example" msgstr "" @@ -17961,7 +18037,7 @@ msgid "" "Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" @@ -17984,7 +18060,7 @@ msgid "" "been received by the SII." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" msgstr "" @@ -19475,7 +19551,7 @@ msgstr "" msgid "Upload company logo and save" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "" @@ -19565,7 +19641,7 @@ msgid "" "contributor number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "" @@ -19596,7 +19672,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "" @@ -19688,7 +19764,7 @@ msgid "" "be unique per journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." @@ -19744,7 +19820,7 @@ msgid "" "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" @@ -19780,7 +19856,7 @@ msgid "" "liquidations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." @@ -19824,7 +19900,7 @@ msgid "" "\"Purchase\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." msgstr "" @@ -19858,7 +19934,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "" @@ -19879,7 +19955,7 @@ msgid "" " configuration and related financial accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "" @@ -19929,7 +20005,7 @@ msgid "" " taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "" @@ -19958,7 +20034,7 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything there." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" @@ -20014,7 +20090,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" @@ -20082,7 +20158,7 @@ msgstr "" msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -20110,7 +20186,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -20146,7 +20222,7 @@ msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -20161,7 +20237,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -20200,7 +20276,7 @@ msgid "" "the same as the original document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "" @@ -20246,7 +20322,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "" @@ -20337,7 +20413,7 @@ msgid "" "Liquidation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "" @@ -20373,7 +20449,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "" @@ -20431,7 +20507,7 @@ msgid "" " report it to the SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "" @@ -20445,7 +20521,7 @@ msgid "" "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "" @@ -20536,7 +20612,7 @@ msgid "" " Taxpayer Profile`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" @@ -20547,7 +20623,7 @@ msgid "" " and leave the other fields empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "" @@ -20587,7 +20663,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:25 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "Configuration on Odoo" @@ -20603,7 +20679,7 @@ msgid "" "if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -20738,7 +20814,7 @@ msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" @@ -20849,7 +20925,7 @@ msgstr "" msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" @@ -20903,7 +20979,7 @@ msgstr "" msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" @@ -21475,7 +21551,6 @@ msgstr "" msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "" @@ -21489,7 +21564,6 @@ msgstr "" msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "" @@ -22273,7 +22347,7 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "" @@ -22318,7 +22392,7 @@ msgid "" "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" msgstr "" @@ -22344,7 +22418,7 @@ msgid "" "access the services offered by fiskaly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" msgstr "" @@ -22358,7 +22432,7 @@ msgstr "" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" msgstr "" @@ -22375,7 +22449,7 @@ msgid "" "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "" @@ -22397,7 +22471,7 @@ msgstr "" msgid "DSFinV-K" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" @@ -22446,7 +22520,7 @@ msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" msgstr "" @@ -22917,7 +22991,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" @@ -22930,7 +23004,7 @@ msgid "" "Interchange`, check :guilabel:`E-Invoice (IN)` and :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Journal configuration" msgstr "" @@ -22954,7 +23028,7 @@ msgid "" " on :guilabel:`Process Now`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "" "Indian e-invoicing confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" @@ -22979,7 +23053,7 @@ msgid "" "is a valid fiscal document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" msgstr "" @@ -23003,8 +23077,7 @@ msgid "" ":ref:`E-waybill `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" @@ -23142,7 +23215,7 @@ msgid "" "E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-waybill setup odoo" msgstr "" @@ -23163,7 +23236,7 @@ msgid "" "E-waybill`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" msgstr "" @@ -23192,7 +23265,7 @@ msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "" "Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" @@ -23205,7 +23278,7 @@ msgid "" "date**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-waybill acknowledgment number and date" msgstr "" @@ -23478,7 +23551,7 @@ msgstr "" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian localization modules" msgstr "" @@ -23515,7 +23588,7 @@ msgid "" ":guilabel:`PEC address email`: the certified email address of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to provide" msgstr "" @@ -23600,7 +23673,7 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" msgstr "" @@ -23678,12 +23751,12 @@ msgid "" " be recognized as valid by the test service." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italy's electronic document invoicing options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes configuration" msgstr "" @@ -23727,7 +23800,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "External reverse charge settings" msgstr "" @@ -24164,7 +24237,7 @@ msgid "" "Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian reverse charge tax grids" msgstr "" @@ -24364,7 +24437,7 @@ msgid "" "device to report taxes to KRA through TIMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" @@ -24402,7 +24475,7 @@ msgid "" "the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" msgstr "" @@ -24426,7 +24499,7 @@ msgid "" " computer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Your IoT box is up and running" msgstr "" @@ -24537,7 +24610,7 @@ msgstr "" msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" @@ -24608,7 +24681,7 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." @@ -24622,7 +24695,7 @@ msgid "" "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" @@ -24745,7 +24818,7 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" msgstr "" @@ -24837,7 +24910,7 @@ msgid "" "billing flow in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Steps to enable electronic invoicing" msgstr "" @@ -24853,7 +24926,7 @@ msgid "" "*Update information* under your company name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" msgstr "" @@ -24909,7 +24982,7 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -24930,7 +25003,7 @@ msgid "" "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact form example" msgstr "" @@ -24981,7 +25054,7 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes accounts" msgstr "" @@ -25002,7 +25075,7 @@ msgid "" "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configure products" msgstr "" @@ -25041,7 +25114,7 @@ msgid "" "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC credentials" msgstr "" @@ -25060,7 +25133,7 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key" msgstr "Certificado e chave" @@ -25114,7 +25187,7 @@ msgid "" "it would look like this:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creating an invoice" msgstr "" @@ -25272,7 +25345,7 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact address configuration" msgstr "" @@ -25287,7 +25360,7 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade invoice" msgstr "" @@ -25313,11 +25386,11 @@ msgid "" "following fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "SAT product code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tariff fraction" msgstr "" @@ -25366,11 +25439,11 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Incoterm on invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PDF external Trade" msgstr "" @@ -25391,7 +25464,7 @@ msgid "" "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX stock module" msgstr "" @@ -25409,7 +25482,7 @@ msgid "" "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Costos en destino" msgstr "" @@ -25428,7 +25501,7 @@ msgid "" "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number" msgstr "" @@ -25511,7 +25584,7 @@ msgid "" "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment policy" msgstr "" @@ -25522,7 +25595,7 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact bank account" msgstr "" @@ -25543,11 +25616,11 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment information" msgstr "" @@ -25570,7 +25643,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment created" msgstr "" @@ -25607,15 +25680,15 @@ msgid "" "necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment created" msgstr "" @@ -25695,7 +25768,7 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment product" msgstr "" @@ -25705,7 +25778,7 @@ msgid "" "configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment configuration" msgstr "" @@ -25721,7 +25794,7 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Applying down payment" msgstr "" @@ -25729,11 +25802,11 @@ msgstr "" msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Confirm down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "" @@ -25741,11 +25814,11 @@ msgstr "" msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment registered" msgstr "" @@ -25760,7 +25833,7 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Full invoice" msgstr "" @@ -25779,7 +25852,7 @@ msgstr "" msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio full invoice" msgstr "" @@ -25789,7 +25862,7 @@ msgid "" "deducting the advances:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen folio" msgstr "" @@ -25810,11 +25883,11 @@ msgid "" "following images)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creation of a Credit Note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Matching down payment" msgstr "" @@ -25824,11 +25897,11 @@ msgid "" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Modify folio fiscal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen type" msgstr "" @@ -25836,7 +25909,7 @@ msgstr "" msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Post credit note" msgstr "" @@ -25846,11 +25919,11 @@ msgid "" "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note" msgstr "Adicionar nota de crédito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment applied" msgstr "" @@ -25860,7 +25933,7 @@ msgid "" "the sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Residual amount payment" msgstr "" @@ -25870,7 +25943,7 @@ msgid "" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "XML down payment" msgstr "" @@ -25912,7 +25985,7 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment term" msgstr "" @@ -25922,7 +25995,7 @@ msgid "" " created previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "discount on invoice" msgstr "" @@ -25933,7 +26006,7 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment" msgstr "" @@ -25944,15 +26017,15 @@ msgid "" "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "See discount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Mote to draft payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel payment" msgstr "Cancelar o pagamento" @@ -25964,11 +26037,11 @@ msgid "" "Note**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reason of credit note" msgstr "" @@ -25976,7 +26049,7 @@ msgstr "" msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Total credit note" msgstr "" @@ -25984,7 +26057,7 @@ msgstr "" msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note for discount" msgstr "Adicionar nota de crédito para desconto" @@ -26063,7 +26136,7 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "" @@ -26075,7 +26148,7 @@ msgid "" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check estado del PAC" msgstr "" @@ -26094,7 +26167,7 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC scheduled action" msgstr "" @@ -26109,11 +26182,11 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel paid invoice" msgstr "Cancelar fatura paga" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Credit note to cancel" msgstr "" @@ -26145,7 +26218,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous period" msgstr "" @@ -26153,7 +26226,7 @@ msgstr "" msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous BS" msgstr "" @@ -26163,7 +26236,7 @@ msgid "" "like this after canceling:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "AR in BS" msgstr "" @@ -26204,7 +26277,7 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing fiscal period" msgstr "" @@ -26219,7 +26292,7 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel in SAT" msgstr "" @@ -26241,7 +26314,7 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Manual reversal" msgstr "" @@ -26249,11 +26322,11 @@ msgstr "" msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reconcile open invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Open invoice paid" msgstr "" @@ -26263,15 +26336,15 @@ msgid "" "balances." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "New BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Up to date BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balanza de comprobación" msgstr "" @@ -26287,11 +26360,11 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Scheduled action PAC status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Execute server action" msgstr "" @@ -26328,7 +26401,7 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX reports" msgstr "" @@ -26339,7 +26412,7 @@ msgid "" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "COA for SAT" msgstr "" @@ -26363,7 +26436,7 @@ msgid "" "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Create account" msgstr "" @@ -26400,7 +26473,7 @@ msgid "" "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Electronic verification balance" msgstr "" @@ -26548,7 +26621,7 @@ msgstr "" msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Print DIOT" msgstr "" @@ -26571,7 +26644,7 @@ msgid "" "your providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT configuration" msgstr "" @@ -26612,7 +26685,7 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT Error" msgstr "" @@ -26752,7 +26825,7 @@ msgid "" "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balance sheet closing" msgstr "" @@ -26775,7 +26848,7 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing journal entry" msgstr "" @@ -26788,7 +26861,7 @@ msgid "" "balance 0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check BS closing" msgstr "" @@ -26824,7 +26897,7 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi currency configuration" msgstr "" @@ -26874,7 +26947,7 @@ msgstr "Abra qualquer empresa que você tenha." msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "Clique em \"Ação\" e depois em \"Baixar arquivo XSD para CFDI\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" @@ -27016,7 +27089,7 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment method error" msgstr "" @@ -27058,7 +27131,7 @@ msgid "" "Mexico, please correct it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "ZIP code error" msgstr "" @@ -27243,7 +27316,7 @@ msgid "" "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" @@ -27262,7 +27335,7 @@ msgid "" "Registration):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" msgstr "" @@ -27363,9 +27436,9 @@ msgstr "" msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -27386,7 +27459,7 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers" msgstr "" @@ -27571,7 +27644,7 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" msgstr "" @@ -27582,7 +27655,7 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" msgstr "" @@ -27602,7 +27675,7 @@ msgid "" "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes" msgstr "" @@ -27617,7 +27690,7 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru" msgstr "" @@ -27659,7 +27732,7 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list" msgstr "" @@ -27697,7 +27770,7 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field" msgstr "" @@ -27715,7 +27788,7 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type" msgstr "" @@ -27730,7 +27803,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products" msgstr "" @@ -27794,7 +27867,7 @@ msgid "" "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue" msgstr "" @@ -27817,7 +27890,7 @@ msgid "" "button “Sent now”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" msgstr "" @@ -27828,7 +27901,7 @@ msgid "" "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid" msgstr "" @@ -27889,7 +27962,7 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" msgstr "" @@ -27911,7 +27984,7 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP" msgstr "" @@ -27938,7 +28011,7 @@ msgid "" "Cancellation:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button" msgstr "" @@ -27955,7 +28028,7 @@ msgid "" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" msgstr "" @@ -27967,7 +28040,7 @@ msgid "" "Government validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "nvoice after cancellation" msgstr "" @@ -27993,7 +28066,7 @@ msgstr "" msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data" msgstr "" @@ -28059,7 +28132,7 @@ msgid "" "selecting one of the options in the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice" msgstr "Adicionar Nota de Crédito da fatura" @@ -28073,7 +28146,7 @@ msgstr "" msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type" msgstr "" @@ -28222,7 +28295,7 @@ msgid "" " *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" @@ -28376,7 +28449,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7.7%" @@ -28441,7 +28513,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3.7%" @@ -28584,7 +28655,7 @@ msgstr "" msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Odoo uk packages" msgstr "" @@ -28768,7 +28839,7 @@ msgid "" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "" "Pay online in the customer portal and select which payment provider to use." msgstr "" @@ -29173,7 +29244,7 @@ msgid "" "*Enabled*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment provider available on" " Odoo." @@ -29190,7 +29261,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 @@ -29330,7 +29401,7 @@ msgid "" "in the settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"." msgstr "" @@ -29410,7 +29481,8 @@ msgid "" "online payment possibilities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:28 @@ -29423,52 +29495,76 @@ msgstr "" msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 +msgid ":doc:`../payment_providers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 +msgid "" +"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million " +"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " +"month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:28 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " @@ -29476,11 +29572,11 @@ msgid "" "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:46 msgid "API Key and Client Key" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you " @@ -29491,18 +29587,18 @@ msgid "" "generating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:63 msgid "HMAC key" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " @@ -29510,40 +29606,40 @@ msgid "" "notification`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:73 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:80 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:87 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:92 msgid "URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:94 msgid "" "To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to " ":menuselection:`Developers --> API URLs`. Select one of the URLs listed next" @@ -29552,19 +29648,19 @@ msgid "" "API URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Get the links for the different API." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:104 msgid "Adyen Account" msgstr "Conta Adyen" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:111 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " @@ -29572,75 +29668,59 @@ msgid "" "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:123 msgid "Place a hold on a card" msgstr "Colocar um cartão em espera" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:122 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:124 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:135 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a " "partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a " "full capture." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:142 msgid "" "After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer " "has the right to **revoke** it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:144 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 -msgid ":doc:`../payment_providers`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" @@ -29792,7 +29872,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 msgid "Configure the rest of the options to your liking." @@ -30065,7 +30145,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." msgstr "" @@ -30084,7 +30164,7 @@ msgid "" "Canceled, Error`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." msgstr "" @@ -30130,23 +30210,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 -msgid "Make sure all the remaining checkboxes are ticked." +msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 +msgid "Flutterwave settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " @@ -30471,23 +30555,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:22 msgid "" -"**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify " -"your Paypal account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 -msgid "" "**PDT Identity Token**: the key used to verify the authenticity of " "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 msgid "" "**Use IPN**: whether you want to use Instant Payment Notification. Already " "checked, you don't have to change it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:26 msgid "" "You can copy your credentials from your Paypal account and paste them into " "the related fields under the **Credentials** tab." @@ -30495,49 +30573,42 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "" -"To retrieve the **Merchant Account ID**, log into your Paypal account and go" -" to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business " -"information`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:33 -msgid "" "To set the **PDT Identity Token**, switch to :ref:`developer mode " "` and retrieve the token by following the configuration step" " :ref:`paypal/enable-pdt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34 msgid "" "If you are trying Paypal as a test, using a :ref:`Paypal Sandbox account " "`, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing " "this on a test Odoo database rather than on your main database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:39 msgid "Fees tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:41 msgid "" "You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal to cover " "the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, your " "customer sees an extra amount applied to the order amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "" "To activate this, go to Paypal configuration's :guilabel:`Fees` tab in Odoo " "and activate :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 msgid "" "`Traders in the EU " " Account settings --> Website payments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:63 msgid "Enable Auto Return" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65 msgid "" "The *Auto Return* feature automatically redirects your customers to Odoo " "once the payment is processed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Auto return for website payments` and select " @@ -30579,46 +30650,46 @@ msgid "" "`https://yourcompany.odoo.com`) in the **Return URL** field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:73 msgid "" "Any URL will do the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78 msgid "Enable Payment Data Transfer (PDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:80 msgid "" "Enable the *Payment Data Transfer* feature to receive payment confirmations " "immediately. This feature also displays the payment status to the customers " "and verifies the authenticity of the payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:84 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Payment data transfer` and select **On**. PayPal " "displays your **PDT Identity Token** as soon as the change is saved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:89 msgid "Paypal Account Optional" msgstr "Conta Paypal Opcional" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:91 msgid "" "We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when " "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " "lose some deals. Make sure this setting is turned on." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:96 msgid "Payment Messages Format" msgstr "Formato de Mensagens de Pagamento" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98 msgid "" "Suppose you use accented characters (or anything else than primary Latin " "characters) for your customer names or addresses. In that case, you **must**" @@ -30626,18 +30697,18 @@ msgid "" "Paypal. Otherwise, some transactions fail without notice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:102 msgid "" "To do so, go to `your production account `_. Then, click *More" " Options* and set the two default encoding formats as **UTF-8**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:106 msgid "Your Paypal account is ready!" msgstr "Sua conta Paypal está pronta!" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 msgid "" "Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then follow " "this `link `_ using " "your Paypal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:129 msgid "" "A business account (to use as merchants, e.g., " "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:131 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 msgid "" "Log into Paypal Sandbox using the merchant account and follow the same " "configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and " @@ -30690,7 +30761,7 @@ msgid "" "database rather than your main database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:138 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" @@ -31118,7 +31189,7 @@ msgid "" "listed, you don't have anything to do." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst-1 msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" @@ -31475,8 +31546,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Add a hash to your document" msgstr "" @@ -31496,7 +31566,7 @@ msgid "" " sent by SMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "fill in your phone number for final validation" msgstr "" @@ -31534,7 +31604,7 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Validate`, and :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" @@ -31647,7 +31717,7 @@ msgid "" " inside the field before it is completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" @@ -31712,7 +31782,7 @@ msgid "" "highlighted and defined below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rstNone +#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst-1 msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" @@ -31807,7 +31877,7 @@ msgid "" "it and clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rstNone +#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst-1 msgid "Inserting a pivot in a spreadsheet" msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po index e3d044d85..49fed8b27 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po @@ -6,22 +6,22 @@ # Translators: # Marcio Nunes, 2023 # Éder Brito , 2023 -# Thiago Alves Cavalcante , 2023 # Luis Gustavo Almeida , 2023 # Luis Felipe Miléo , 2023 # Marcel Savegnago , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Marcos Rodrigues, 2023 +# Kevilyn Rosa, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-16 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Marcos Rodrigues, 2023\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" +"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "Por padrão, um filtro de *Apps* é aplicado. Se quiser buscar pelos módulos, " "clicar e *Filtros* e selecionar *Extra*." -#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1 msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" msgstr "" @@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "" "fatores)` na conta." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5 msgid "" @@ -385,6 +385,16 @@ msgstr "" "identificação do Microsoft Azure OAuth NÃO é compatível com o Odoo no " "momento." +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:10 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 +msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" msgstr "" @@ -402,28 +412,39 @@ msgid "" "their Google Accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 +msgid "" +":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 +msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:16 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20 msgid "" "The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "on Google and on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:25 msgid "Google API Dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:27 msgid "" "Go to the `Google API Dashboard `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:28 msgid "" "Make sure the right project is opened. If you don't have a project yet, " "click on *Create Project*, fill out the project name and other details of " @@ -434,15 +455,15 @@ msgstr "" msgid "Filling out the details of a new project" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:36 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:41 msgid "OAuth consent screen" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:43 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." msgstr "" @@ -450,32 +471,31 @@ msgstr "" msgid "Google oauth consent selection menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:49 msgid "" -"Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" -" on *Create*." +"Choose the option for :guilabel:`internal`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Choice of a user type in oauth consent" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:55 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:52 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:56 msgid "" "On the **Scopes** page, leave all fields as is, and click on *Save and " "Continue*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:61 msgid "Credentials" msgstr "Credenciais" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:59 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:63 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "" @@ -483,7 +503,7 @@ msgstr "" msgid "Credentials button menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:69 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." msgstr "" @@ -491,13 +511,13 @@ msgstr "" msgid "Oauth client id selection" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:75 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " "allowed pages on which you will be redirected." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:74 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:78 msgid "" "In order to achieve this, in the **Authorized redirect URIs** field, enter " "your database's domain immediately followed by ``/auth_oauth/signin``. For " @@ -509,39 +529,39 @@ msgstr "" msgid "Creating oauth client id" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:89 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:94 msgid "Retrieve the Client ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:92 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:96 msgid "" "Once you have done the previous steps, two keys are generated on the Google " "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst-1 msgid "Google OAuth Client ID generated" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:106 msgid "Odoo activation" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " "**OAuth Authentication**." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:112 msgid "You may have to log in again after this step." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:114 msgid "" "Go back to :menuselection:`General Settings --> Integrations`, activate " "**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from " @@ -552,11 +572,11 @@ msgstr "" msgid "Filling out the client id in Odoo settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:125 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:123 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127 msgid "" "To link your Google account to your Odoo profile, click on *Log in with " "Google* when you are asked to choose a new password." @@ -566,14 +586,14 @@ msgstr "" msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:134 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " "access the *reset password* page, while new users can directly click on *Log" " in with Google* instead of choosing a new password." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:139 msgid "" "`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 " "`_" @@ -660,68 +680,72 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:13 msgid "Setup in Google" msgstr "Configuração no Google" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:12 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:16 msgid "Enable Google Calendar API" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 msgid "" "Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " "API. Then, go to the `Google API Console " "`_ and log into your Google account." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 msgid "" "If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " "enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" " drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:26 msgid "" "Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" " to store credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Create a new API project to store credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:33 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Enable APIs and Services on the API Project." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:41 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" " :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " ":guilabel:`Enable`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Enable the Google Calendar API." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:49 msgid "Create credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 msgid "" "Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " "API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " @@ -729,18 +753,18 @@ msgid "" "API credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 msgid "" "In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" " Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " ":guilabel:`Next`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:62 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " ":guilabel:`App name` field, select your email address for the " @@ -749,26 +773,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 msgid "" "Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " "Continue`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 msgid "" "In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " "application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " "Database* for the :guilabel:`Name`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:72 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " ":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:71 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " "Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " @@ -776,23 +800,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "" "Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " "API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" " a Client ID and Client Secret." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:87 msgid "Client ID & Client Secret" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:85 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 msgid "" "The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " "Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" @@ -800,7 +824,7 @@ msgid "" "& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:93 msgid "" "Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " "Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " @@ -808,60 +832,60 @@ msgid "" "Client Secret." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:102 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Configuração em Odoo" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:100 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:104 msgid "" "Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" " and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " "--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " "Calendar API Credentials page into their respective fields below the " ":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:116 msgid "" "Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "" "Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:124 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " "redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " "to authorize Odoo to access Google Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:131 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." msgstr "" @@ -876,10 +900,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 msgid "Register the application with Microsoft Azure" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" "To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" " is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " @@ -887,7 +915,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" @@ -895,7 +923,7 @@ msgid "" "representation of an organization to manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:23 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " @@ -906,40 +934,40 @@ msgid "" "account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:33 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " "Microsoft Azure AD portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:40 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -947,7 +975,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:51 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -955,53 +983,53 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:56 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:58 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:65 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " "into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:72 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " ":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:79 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Sincronizar com Outlook" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -1009,7 +1037,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -1017,7 +1045,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -1025,7 +1053,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:100 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -1034,7 +1062,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:105 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -1045,53 +1073,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:116 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:117 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:119 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:122 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:124 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -1099,11 +1127,11 @@ msgid "" "already, and grant the required permissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -1111,7 +1139,7 @@ msgstr "" "A sincronização é um processo bidirecional, o que significa que os eventos " "são reconciliados em ambas as contas (Outlook e Odoo)." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:136 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " @@ -1121,11 +1149,11 @@ msgid "" "cloud services for their internal and external users." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:143 msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:144 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" @@ -1156,7 +1184,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Settings` module." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." msgstr "" @@ -1191,7 +1219,7 @@ msgid "" " a single click." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." msgstr "" @@ -1206,7 +1234,7 @@ msgid "" " then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Command palette with debug command." msgstr "" @@ -1221,7 +1249,7 @@ msgid "" " deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." msgstr "" @@ -1244,7 +1272,7 @@ msgid "" "the header of the Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." msgstr "" @@ -1289,7 +1317,7 @@ msgid "" "click on save." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "" @@ -1364,7 +1392,7 @@ msgstr "" msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." msgstr "" @@ -2105,14 +2133,6 @@ msgid "" "information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 -msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 -msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" "Ensuring the outgoing domain has :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`, " @@ -2241,7 +2261,7 @@ msgid "" "Custom Mail Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings." msgstr "" @@ -2527,7 +2547,7 @@ msgid "" "a mail composer with possible values to define:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." msgstr "" @@ -2535,7 +2555,7 @@ msgstr "" msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Reply-to field on template." msgstr "" @@ -2690,7 +2710,7 @@ msgid "" "envelope next to the date and time of the message." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Red envelope displayed in chatter" msgstr "" @@ -2702,7 +2722,7 @@ msgstr "" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" msgstr "" @@ -2772,7 +2792,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Emails`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Retry button of an emails" msgstr "" @@ -2848,7 +2868,7 @@ msgid "" "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Email scheduled to be sent later." msgstr "" @@ -2994,7 +3014,7 @@ msgid "" "*Action*, and, then, on *Export*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst-1 msgid "view of the different things to enable/click to export data" msgstr "" @@ -3005,7 +3025,7 @@ msgid "" "the data to export:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst-1 msgid "" "overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" msgstr "" @@ -3975,7 +3995,7 @@ msgid "" "access it." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/reporting.rstNone +#: ../../content/applications/general/reporting.rst-1 msgid "Selecting the graph view" msgstr "" @@ -3991,7 +4011,7 @@ msgid "" " **pivot view button** located at the top right to access it." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/reporting.rstNone +#: ../../content/applications/general/reporting.rst-1 msgid "Selecting the pivot view" msgstr "" @@ -4393,7 +4413,7 @@ msgstr "" "Sob *Usuários*, tenha uma lista dos atuais. Os que têm direitos " "administrativos são mostrados em preto." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" msgstr "" @@ -4409,7 +4429,7 @@ msgstr "" "usuários que têm acesso ao grupo *Administrador* de *Vendas* também têm " "acesso a *Website/ Editor Restrito* e *Vendas/Usuário: Todos os documentos*." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" msgstr "" @@ -4425,7 +4445,7 @@ msgid "" "access to." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" msgstr "" @@ -4452,7 +4472,7 @@ msgstr "" msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgstr "*Excluir*: os valores desse objeto podem ser excluídos pelo usuário." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" msgstr "" @@ -4470,7 +4490,7 @@ msgid "" "*Write*, *Create* and *Delete* values." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" msgstr "" @@ -4506,7 +4526,7 @@ msgid "" "active)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "Overview of a new company's form in Odoo" msgstr "Visão geral do formulário de uma nova empresa no Odoo" @@ -4532,7 +4552,7 @@ msgid "" "environment in use is of *JS Store US*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" msgstr "Visualização do menu das empresas através do painel principal do Odoo" @@ -4555,7 +4575,7 @@ msgid "" "specific company." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" msgstr "" @@ -4569,7 +4589,7 @@ msgid "" "` for *Multi Companies*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" "in Odoo" @@ -4617,7 +4637,7 @@ msgid "" "Layout*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" msgstr "" @@ -4667,7 +4687,7 @@ msgid "" "or at a sales/purchase orders level." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" " Odoo" @@ -4691,7 +4711,7 @@ msgstr "" " automaticamente uma conta de fornecedor na JS Store EUA, da JS Store " "Bélgica." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" @@ -4710,7 +4730,7 @@ msgid "" "confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" @@ -4762,7 +4782,7 @@ msgid "" "appear, asking you to confirm the account deletion." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 msgid "" "Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " "change." @@ -4901,7 +4921,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" msgstr "" @@ -4918,7 +4938,7 @@ msgid "" " database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" msgstr "" @@ -4929,7 +4949,7 @@ msgid "" "invitation and create a login." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" " sent in Odoo" @@ -4947,7 +4967,7 @@ msgid "" "be selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " "Odoo" @@ -4996,7 +5016,7 @@ msgid "" "**Password Reset** and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "" @@ -5023,7 +5043,7 @@ msgid "" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" msgstr "" @@ -5038,7 +5058,7 @@ msgid "" "Password*." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Change another user's password on Odoo" msgstr "Alterar a senha de outro usuário no Odoo" @@ -5078,7 +5098,7 @@ msgid "" "` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" msgstr "" @@ -5140,7 +5160,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 msgid "subscriptions" -msgstr "" +msgstr "assinaturas" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23 msgid "" @@ -5162,7 +5182,7 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" msgstr "" @@ -5195,7 +5215,7 @@ msgid "" "will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "" "An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" "sending a portal invitation." @@ -5519,7 +5539,7 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "VoIP module installation on an Odoo database" msgstr "Instalação do módulo VoIP em um banco de dados Odoo" @@ -5543,7 +5563,7 @@ msgstr "" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" msgstr "" @@ -5566,7 +5586,7 @@ msgstr "**Login / Extensão do navegador**: o Axivox *nome do usuário*" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "**SIP Senha**: o Axivox *SIP Senha*" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" msgstr "" @@ -5604,7 +5624,7 @@ msgstr "" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "Seu número é o fornecido pela Axivox." -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Incoming VoIP call in Odoo" msgstr "Recebendo chamada VoIP em Odoo" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po index dfeae9d4e..d22b1e25b 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Claudecir Garcia Martins, 2023\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index a4aa48f3e..6f8c3066c 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -18,10 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2023\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -566,7 +566,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 @@ -1470,7 +1469,7 @@ msgid "" "Configuration --> Settings` and activate the option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the features to enable in order to use multi-step routes for goods " "reception" @@ -1494,7 +1493,7 @@ msgid "" "quality and then stock (3 steps)* for *Incoming Shipments*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the incoming shipment strategy to choose to receive goods in three " "steps" @@ -1529,7 +1528,7 @@ msgstr "" msgid "The last one with a reference *INT* to designate the move to stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the three moves created by the purchase of products in three steps " "strategy" @@ -1551,7 +1550,7 @@ msgid "" "Order* or go back to the *Inventory* app dashboard and click on *Receipts*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the button to click to see the receipts that need to be processed" msgstr "" @@ -1562,7 +1561,7 @@ msgid "" "come from the supplier. Then, the receipt can be validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the reception area to the " "warehouse input area" @@ -1576,14 +1575,13 @@ msgid "" "transfer can be directly validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the button to click to see the internal transfers that need to be " "processed" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the input area to the quality " "control area" @@ -1596,7 +1594,7 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the quality control area to the " "stock" @@ -1772,7 +1770,7 @@ msgid "" "before clicking :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Apply all option applies the inventory adjustment once a reason is " "specified." @@ -1808,7 +1806,7 @@ msgid "" "recorded in the product's inventory adjustment history." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Inventory Adjustments History dashboard detailing a list of prior product " "moves." @@ -1895,7 +1893,7 @@ msgid "" "Inventory Day and Month` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Adjust the next inventory count date with the Annual Inventory Day and Month" " setting." @@ -1928,7 +1926,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst-1 msgid "Enable Storage Locations in Odoo settings." msgstr "" @@ -1954,7 +1952,7 @@ msgid "" "the number of days in the :guilabel:`Inventory Frequency (Days)` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst-1 msgid "Edit a location to change the inventory frequency." msgstr "" @@ -2485,7 +2483,7 @@ msgid "" "Configuration --> Configuration` and enable *Batch Pickings*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the inventory settings. Process to enable the batch pickings option " "in the Odoo Inventory app" @@ -2497,7 +2495,7 @@ msgid "" "and hit the create button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the new menu, Batch Transfers, under operations" msgstr "" @@ -2508,7 +2506,7 @@ msgid "" " line*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of a Batch Transfers form" msgstr "" @@ -2519,7 +2517,7 @@ msgid "" "be included in the batch transfer were selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the list of transfers to choose for a single batch transfer and how to add them\n" "to the batch transfer" @@ -2532,7 +2530,7 @@ msgid "" "locations they have been reserved from." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of a batch transfer list. Products to pick with their source and target" " locations" @@ -2548,7 +2546,7 @@ msgid "" "the Batch. Then, select *Add to batch* from the *Action* list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the process to add transfers to a batch transfer from the transfers " "list view" @@ -2560,7 +2558,7 @@ msgid "" "transfer or create a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "Option to add a responsible to a batch transfer so it can be confirmed" msgstr "" @@ -2576,7 +2574,7 @@ msgid "" "too." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of an in progress batch transfer" msgstr "" @@ -2586,13 +2584,13 @@ msgid "" "each individual transfer which couldn’t be completely processed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "How to handle batch transfers with unavailable products. Creation of a backorder inside\n" "of a batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of how backorders are handled in Odoo's batch transfers" msgstr "" @@ -2604,7 +2602,7 @@ msgstr "" msgid "Enter the *Barcode* application, select the *Batch Transfers* menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the Odoo Barcode app dashboard" msgstr "" @@ -2614,7 +2612,7 @@ msgid "" "transfers can easily be grouped per responsible if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the batch transfers dashboard inside of the Barcode app" msgstr "" @@ -2624,7 +2622,7 @@ msgid "" "document is visible on each line and a color-code helps differentiate them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of an in progress batch transfer with the Odoo Barcode application" msgstr "" @@ -2635,7 +2633,7 @@ msgid "" "button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of a ready and completed batch transfer inside of the Odoo Barcode " "application" @@ -2737,7 +2735,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "" @@ -2762,7 +2760,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Operations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "" @@ -2772,7 +2770,7 @@ msgid "" " existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "" @@ -2919,7 +2917,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the delivery settings to have the delivery lead time taken into " "account" @@ -2931,7 +2929,7 @@ msgid "" "warning message is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the error that occurs when trying to choose an earlier date than what calculated\n" "by Odoo" @@ -2955,7 +2953,7 @@ msgid "" "product form, go in the inventory tab, and add your *Customer Lead Time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the customer lead time configuration from the product form" msgstr "" @@ -2991,7 +2989,7 @@ msgid "" "Settings` and enable the feature *Security Lead Time for Sales*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for sales configuration from the sales " "settings" @@ -3053,7 +3051,7 @@ msgid "" "--> Products --> Products` and add a vendor under the *Purchase* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the way to add vendors to products" msgstr "" @@ -3065,7 +3063,7 @@ msgid "" "Time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the delivery lead time configuration from a vendor form" msgstr "" @@ -3088,7 +3086,7 @@ msgid "" " --> Configuration --> Settings` and enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for purchase from the inventory settings" msgstr "" @@ -3114,7 +3112,7 @@ msgid "" "number of days the manufacturing takes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form" msgstr "" @@ -3139,7 +3137,7 @@ msgid "" "Settings` and tick *Security Lead Time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for manufacturing from the manufacturing app " "settings" @@ -3308,7 +3306,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Maximum Quantity` stock are both `0.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "" "The replenishment report shows products that need to be reordered manually." msgstr "" @@ -3374,7 +3372,7 @@ msgid "" " the :guilabel:`Snooze` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Snooze feature to temporarily deactivate reordering rules." msgstr "" @@ -3387,7 +3385,7 @@ msgid "" "reference number(s) that triggered the rule as the source document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Look at the source panel showing where RFQ/MFG orders originated from." msgstr "" @@ -3452,7 +3450,7 @@ msgid "" "Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Enable the Replenish on Order (MTO) route on the product settings." msgstr "" @@ -3482,7 +3480,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." msgstr "" @@ -3499,7 +3497,7 @@ msgid "" " only if both units belong to the same category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." msgstr "" @@ -3534,7 +3532,7 @@ msgid "" "the reference unit of measure for the category which is “Units” here." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "" "Convert products from one unit to another as long as they belong to the same" " category." @@ -3655,7 +3653,7 @@ msgid "" "supplier." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "" "Specify unit of measure for handling a product vs. when it's purchased." msgstr "" @@ -3701,11 +3699,11 @@ msgid "" "Repeat for each package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Separate delivery into different packages" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Separate delivery package details" msgstr "" @@ -3728,11 +3726,11 @@ msgid "" "UoMs are generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Different product packaging examples." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Package field on purchase order." msgstr "" @@ -3747,56 +3745,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`uom`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5 -msgid "Replenishment strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:3 -msgid "Resupply from another Warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:8 -msgid "" -"In order to be able to resupply from another warehouse, you need to activate" -" \\*multi-step routes\\*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rstNone -msgid "Enable Multi-Step Routes in an Odoo database's settings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:15 -msgid "" -"You can then access your warehouses via :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Warehouses`. Enter the warehouse which should be " -"resupplied by another one. You will have the possibility to directly " -"indicate through which warehouse it gets resupplied." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:24 -msgid "" -"By activating this option, a new route will now be available on your " -"products \\*Supply Product from Second warehouse\\*. It can now be selected," -" along with either a \\*reordering rule\\* or a \\*make to order\\*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:32 -msgid "" -"For the demonstration, I set a reordering rule with a minimum of 5 units in " -"stock and a maximum of 10 units in stock, having currently 0 units on hand. " -"I will run the scheduler by going to :menuselection:`Inventory --> " -"Operations --> Run scheduler`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:40 -msgid "" -"The system automatically creates two pickings, one \\*delivery order\\* from" -" my Second Warehouse which contains the necessary products, and a receipt in" -" my main warehouse WH/Stock for the same products. The source document is " -"the \\*reordering rule\\* which triggered the route \\*Supply Product from " -"Second warehouse\\*." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5 msgid "Valuation Methods" msgstr "Métodos de Avaliação" @@ -3819,7 +3767,7 @@ msgid "" "costs accounting entries will be recorded." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Activate the landed cost feature in Inventory settings." msgstr "" @@ -3840,7 +3788,7 @@ msgid "" "line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Enable Landed Costs option on vendor bill line." msgstr "" @@ -3868,7 +3816,7 @@ msgid "" "product and avoid having to tick the box on each vendor bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Option to define a product as a landed cost." msgstr "" @@ -3884,7 +3832,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Transfers` drop-down menu. Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "" "Use a warehouse transfer to cover a landed cost in the accounting journal." msgstr "" @@ -3910,7 +3858,7 @@ msgid "" "Costing)` method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Landed cost journal entry" msgstr "" @@ -3922,17 +3870,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:3 -msgid "Inventory Valuation Configuration" +msgid "Inventory valuation configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:7 msgid "" "All of a company's stock on-hand contributes to the valuation of its " "inventory. That value should be reflected in the company's accounting " "records to accurately show the value of the company and all of its assets." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:11 msgid "" "By default, Odoo uses a periodic inventory valuation (also known as manual " "inventory valuation). This method implies that the accounting team posts " @@ -3943,12 +3891,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Valuation` field will be set to `Manual`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "" "The Inventory Valuation fields are located on the Product Categories form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:22 msgid "" "Alternatively, automated inventory valuation is an integrated valuation " "method that updates the inventory value in real-time by creating journal " @@ -3956,7 +3904,7 @@ msgid "" "company's inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:27 msgid "" "Automated inventory valuation is a method recommended for expert " "accountants, given the extra steps involved in journal entry configuration. " @@ -3965,57 +3913,57 @@ msgid "" "basis depending on the needs and priorities of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:31 -msgid "Types of Accounting" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:33 -msgid "" -"Accounting entries will depend on the accounting mode: Continental or Anglo-" -"Saxon." +msgid "Types of accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:35 +msgid "" +"Accounting entries will depend on the accounting mode: *Continental* or " +"*Anglo-Saxon*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:38 msgid "" "Verify the accounting mode by activating the :ref:`developer-mode` and " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:41 msgid "" -"In Anglo-Saxon accounting, the costs of goods sold (COGS) are reported when " -"products are sold or delivered. This means that the cost of a good is only " -"recorded as an expense when a customer is invoiced for a product. Interim " -"Stock Accounts are used for the input and output accounts, and are both " -"Asset Accounts in the Balance Sheet." +"In *Anglo-Saxon* accounting, the costs of goods sold (COGS) are reported " +"when products are sold or delivered. This means that the cost of a good is " +"only recorded as an expense when a customer is invoiced for a product. " +"*Interim Stock Accounts* are used for the input and output accounts, and are" +" both *Asset Accounts* in the balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:46 msgid "" -"In Continental accounting, the cost of a good is reported as soon as a " -"product is received into stock. Additionally, a *single* Expense account is " -"used for both input and output accounts in the Balance Sheet." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49 -msgid "Costing Methods" +"In *Continental* accounting, the cost of a good is reported as soon as a " +"product is received into stock. Additionally, a single *Expense* account is " +"used for both input and output accounts in the balance sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51 +msgid "Costing methods" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 msgid "" "Below are the three costing methods that can be used in Odoo for inventory " "valuation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:55 msgid "" "**Standard Price**: is the default costing method in Odoo. The cost of the " "product is manually defined on the product form, and this cost is used to " -"compute the valuation. Even if the purchase price on a Purchase Order " +"compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " "differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:59 msgid "" "**Average Cost (AVCO)**: calculates the valuation of a product based on the " "average cost of that product, divided by the total number of available stock" @@ -4023,7 +3971,7 @@ msgid "" "constantly adjusts based on the purchase price of products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62 msgid "" "**First In First Out (FIFO)**: tracks the costs of incoming and outgoing " "items in real-time and uses the real price of the products to change the " @@ -4035,18 +3983,18 @@ msgid "" "sensitive to input data and human error." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:70 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It's highly" " recommended to consult an accountant first before making any adjustments " "here." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:74 msgid "Configure automated inventory valuation in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:76 msgid "" "Make changes to inventory valuation options by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`, and " @@ -4054,27 +4002,29 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81 msgid "" "It is possible to use different valuation settings for different product " "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:83 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory Valuation` heading are two labels: " ":guilabel:`Costing Method` and :guilabel:`Inventory Valuation`. Pick the " "desired :guilabel:`Costing Method` using the drop-down menu (e.g. " ":guilabel:`Standard`, :guilabel:`Average Cost (AVCO)`, or :guilabel:`First " -"In First Out (FIFO)` and switch the :guilabel:`Inventory Valuation` to " +"In First Out (FIFO)`) and switch the :guilabel:`Inventory Valuation` to " ":guilabel:`Automated`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:87 -msgid ":doc:`Using the inventory valuation `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 +msgid "" +":doc:`Using the inventory valuation " +"`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93 msgid "" "When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " "Method`, the numerical value in the :guilabel:`Cost` field for products in " @@ -4084,21 +4034,21 @@ msgid "" "accumulated from validated purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 msgid "" "On the same screen, the :guilabel:`Account Stock Properties` fields will " "appear, as they are now required fields given the change to automated " "inventory valuation. These accounts are defined as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is " "enabled on a product, this account will hold the current value of the " "products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: counterpart journal items for all incoming " "stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -4107,7 +4057,7 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: counterpart journal items for all outgoing" " stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -4116,11 +4066,11 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115 msgid "Access reporting data generated by inventory valuation" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "" "To start, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet`." " At the top of the dashboard, change the :guilabel:`As of` field value to " @@ -4129,14 +4079,14 @@ msgid "" " at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:122 msgid "" "Under the parent :guilabel:`Current Assets` line item, look for the nested " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " "all of the inventory on hand is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126 msgid "" "Access more specific information with the :guilabel:`Stock Valuation " "Account` drop-down menu, by selecting either the :guilabel:`General Ledger` " @@ -4147,104 +4097,215 @@ msgid "" "filling in the text box, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "See the full inventory valuation breakdown in Odoo Accounting app." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:3 -msgid "Using the inventory valuation" +msgid "Using inventory valuation" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:5 msgid "" -"Inventory valuation refers to how you value your stock. It’s a very " -"important aspect of a business as the inventory can be the biggest asset of " -"a company." +"*Inventory valuation* is a quintessential accounting procedure that " +"calculates the value of on-hand stock. Once determined, the inventory " +"valuation amount is then incorporated into a company's overall value." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:9 msgid "" -"In this documentation, we will explain how the inventory valuation works in " -"Odoo." +"In Odoo, this process can be conducted manually— by warehouse employees " +"physically counting the products— or automatically through the database." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:13 -msgid "Inventory valuation: the basics" +msgid "" +":ref:`Inventory valuation configuration " +"`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:16 -msgid "Receive a product" +msgid "Understand the basics of inventory valuation" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:18 msgid "" -"Each time a product enters or leaves your stock, the value of your inventory" -" is impacted. The way it is impacted depends on the configuration of your " -"product (more info here)." +"In order to understand how moving products in and out of stock affects the " +"company's overall value, consider the following product and stock moves " +"scenario below." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:22 +msgid "Receive a product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:24 msgid "" -"Let’s take an example with a product - a table - configured with a *FIFO " -"costing method* and an automated inventory valuation." +"For example, consider an physical product, a simple *table*, which is " +"categorized as `Office Furniture` in the product form's :guilabel:`Product " +"Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:25 -msgid "I purchase 10 tables at a cost of $10." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:27 msgid "" -"When I’ll confirm the receipt of the products, the value of my inventory " -"will be impacted. If I want to know what this impact is, I can click on the " -"valuation stat button." +"Navigate to the the product category itself by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Categories`, and" +" on the form, set the :guilabel:`Costing Method` as `First In First Out " +"(FIFO)` and the :guilabel:`Inventory Valuation` field as `Automated`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:32 msgid "" -"The consignment feature allows you to set owners on your stock (discover " -"more about the consignment feature). When you receive products that are " -"owned by another company, they are not taken into account in your inventory " -"valuation." +"Alternatively access the :guilabel:`Product Categories` dashboard by " +"clicking on the :guilabel:`internal link` arrow on the individual product's " +"form, by hovering over the :guilabel:`Product Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:44 -msgid "You need access rights on the accounting module to see that button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:36 msgid "" -"In this case, I can see that the 10 tables entered the stock for a total " -"value of $100." +"Next, assume 10 tables are purchased at a price of $10.00, each. The " +":abbr:`PO (Purchase Order)` for those tables will show the subtotal of the " +"purchase as $100, plus any additional costs or taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Purchase order with 10 tables products valued at $10 each." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:43 msgid "" -"I can also easily access the accounting entry that has been generated (in " -"case of automated inventory valuation)." +"After selecting :guilabel:`Validate` on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, use" +" the :guilabel:`Valuation` smart button to view how the value of inventory " +"was impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Valuation smart button on a receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:51 +msgid "" +":ref:`Developer mode ` must be turned on to see the " +"*Valuation* smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:54 +msgid "" +"The :doc:`consignment " +"` " +"feature allows ownership to items in stock. Thus, products owned by other " +"companies are not accounted for in the host company's inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:58 +msgid "" +"The :guilabel:`Stock Valuation` dashboard then displays valuation of all " +"products in the shipment, along with their quantities and valuation. In the " +"example of 10 tables being purchased, the :guilabel:`Total Value` column of " +"the dashboard would display a calculated valuation of $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Stock valuation page depicting the products within a shipment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:66 +msgid "" +"In Odoo, automatic inventory valuation records are also recorded in the " +"*Accounting* app. To access these accounting entries, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Journal Entries`, and look for inventory " +"valuation entries with the `STJ` prefix in the :guilabel:`Journal` and " +":guilabel:`Number` columns, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Accounting entry for the inventory valuation of 10 tables." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:76 msgid "Deliver a product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:78 msgid "" -"In the same logic, when a table will be delivered, the stock valuation will " -"be impacted and you will have access to a similar information." +"In the same logic, when a table is shipped to a customer and leaves the " +"warehouse, the stock valuation decreases. The :guilabel:`Valuation` smart " +"button on the :abbr:`DO (Delivery Order)`, likewise, displays the stock " +"valuation record as it does on a :abbr:`PO (Purchase Order)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Decreased stock valuation after a product is shipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:87 msgid "The inventory valuation report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:89 msgid "" -"The summary of this is accessible via the inventory valuation report " -"(accessible from :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory " -"Valuation`). It gives you, product per product, the value of your stock. By " -"clicking on the button *Inventory At Date*, you can have the same " -"information for a past date." +"To view the current value of all products in the warehouse, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory Valuation`. The " +"records in the table are organized by product, and selecting a product's " +"drop-down menu displays detailed records with the :guilabel:`Date`, " +":guilabel:`Quantity`, and :guilabel:`Total Value` of the inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Inventory valuation report showing multiple products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Inventory At Date` button, located in the top-left corner of " +"the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, shows the inventory valuation of " +"products available during a prior specified date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:104 +msgid "Update product unit price" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:106 +msgid "" +"For any company: lead times, supply chain failures, and other risk factors " +"can contribute to invisible costs. Although Odoo attempts to accurately " +"represent the stock value, *manual valuation* serves as an additional tool " +"to update the unit price of products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:111 +msgid "" +"Manual valuation is intended for products that can be purchased and received" +" for a cost greater than 0, or have product categories set with " +":guilabel:`Costing Method` set as either `Average Cost (AVCO)` or `First In " +"First Out (FIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Add manual valuation of stock value to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:119 +msgid "" +"Create manual valuation entries on the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard" +" by first navigating to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> " +"Inventory Valuation`, and then click the little gray drop-down icon to the " +"left of a product's name, to then reveal stock valuation line items below as" +" well as a teal :guilabel:`+ (plus)` button on the right." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:124 +msgid "" +"Click the teal :guilabel:`+ (plus)` button to open up the :guilabel:`Product" +" Revaluation` form, where updates to the calculation of inventory valuation " +"can be made, by increasing or decreasing the unit price of each product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "" +"Product revaluation form adding a value of $1.00 with the reason being " +"inflation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:5 @@ -4271,7 +4332,7 @@ msgid "" "Step Routes`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "Enable Multi-Step Routes in Inventory settings." msgstr "" @@ -4300,7 +4361,7 @@ msgid "" "resupply this warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "Supply one warehouse with another in the Warehouse Configuration tab." msgstr "" @@ -4318,7 +4379,7 @@ msgid "" "by moving the product from one warehouse to another." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "" "Route setting which enables a product to resupplied from a second warehouse." msgstr "" @@ -4341,20 +4402,285 @@ msgid "" "delivery order and the receipt is a transit location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "" "A reordering rule automatically creates two receipts for stock between " "warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "A warehouse order for resupplying one warehouse's stock with another." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "A receipt for stock received to one warehouse from another." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:3 +msgid "Transfer products between warehouses using replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:5 +msgid "" +"For companies that use multiple warehouses, it is often necessary to " +"transfer items between them. This is referred to as an *inter-warehouse " +"transfer*. Odoo *Inventory* handles the administrative process of inter-" +"warehouse transfers to ensure that inventory counts remain accurate during " +"and after the transfer. This document will detail the method for conducting " +"an inter-warehouse transfer using replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:12 +msgid "Configure warehouses for inter-warehouse replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:14 +msgid "" +"First, ensure the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting is enabled by " +"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" +" then check the box under the :guilabel:`Warehouse` tab. This will provide " +"additional configuration options when creating a second warehouse that are " +"needed for inter-warehouse replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:19 +msgid "" +"By default, Odoo comes with a main warehouse already configured. If an " +"additional warehouse has not already been created, do so now from the " +":guilabel:`Inventory` module by selecting :menuselection:`Configuration --> " +"Warehouses --> Create`. Otherwise, select the warehouse that products will " +"be transferred to from the :guilabel:`Warehouses` page and then click " +":guilabel:`Edit` to change its settings. Configure the warehouse as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Warehouse`: choose a name that is not already being used for " +"another warehouse (e.g. `Alternative Warehouse`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Short Name`: choose a short name by which the warehouse will be " +"identified (e.g. `ALT_WH`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:30 +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` and the new warehouse will be created. In addition, a" +" new :guilabel:`Resupply From` field will appear on the warehouse's form. " +"Click :guilabel:`Edit` and then check the box next to the warehouse that " +"will be used to resupply the warehouse that is currently being configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "" +"A warehouse settings form configured to allow resupplying between " +"warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:39 +msgid "" +"For the purposes of this demonstration, the warehouse that products are " +"transferred from (outgoing) will be titled \"San Francisco\", and the " +"warehouse that products are transferred to (incoming) will be titled \"San " +"Francisco 2\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:44 +msgid "Configure products for inter-warehouse replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:46 +msgid "" +"Products must also be configured properly in order for them to be " +"transferred between warehouses. Navigate to :menuselection:`Inventory --> " +"Products --> Products` and select an existing product or :guilabel:`Create` " +"a new one, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:50 +msgid "" +"Then, on the product form, go to the :guilabel:`Inventory` tab and enable " +"the checkbox for :guilabel:`X: Supply Product from Y`, with *X* being the " +"warehouse receiving the transferred products and *Y* being the warehouse " +"that products are transferred from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "Enable the checkbox to resupply one warehouse from another." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:59 +msgid "Replenish one warehouse from another" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:61 +msgid "" +"Starting in the :menuselection:`Inventory` module, select " +":menuselection:`Products --> Products` and then choose the product that will" +" be replenished. Click the :guilabel:`Replenish` button on the top left of " +"the product page and fill out the pop-up form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Quantity`: the number of units that will be sent to the warehouse" +" being replenished" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Scheduled Date`: the date that the replenishment is scheduled to " +"take place" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:67 +msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse that will be replenished" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Preferred Routes`: select `X: Supply Product from Y`, with *X* " +"being the warehouse to be replenished and *Y* being the warehouse that the " +"product will be transferred from" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "The form for replenishing a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:75 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` and a delivery order will be created for the " +"outgoing warehouse along with a receipt for the warehouse that will receive " +"the product. Depending on the configuration settings for the outgoing and " +"incoming warehouses, processing delivery orders and receipts will require " +"between one and three steps. This document will detail how to process one-" +"step deliveries and receipts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:82 +msgid "Process the delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:84 +msgid "" +"The first stage of a replenishment order is processing the delivery from the" +" warehouse that the product is being transferred from. On the " +":menuselection:`Inventory` dashboard, select the :guilabel:`X to Process` " +"button on the :guilabel:`Delivery Orders` card for the outgoing warehouse, " +"then the delivery order created for the replenishment. On the delivery order" +" page, click the :guilabel:`Check Availability` button in the top left to " +"reserve the quantity of the product to be transferred. Once the delivery has" +" been dispatched, click the :guilabel:`Validate` button to register the " +"quantities shipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 +msgid "Process the receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:99 +msgid "" +"Once the goods arrive at the incoming warehouse, the receipt created for " +"that warehouse must be processed as well. Return to the " +":menuselection:`Inventory` dashboard and select the :guilabel:`X to Process`" +" button on the :guilabel:`Receipts` card for the incoming warehouse, then " +"the receipt created for the replenishment. On the receipt page, click the " +":guilabel:`Validate` button in the top left of the page to register the " +"quantities received." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:109 +msgid "" +"After processing the receipt, the products transferred will now appear in " +"the inventory of the incoming warehouse. The stock numbers for both " +"warehouses can be viewed by returning to the product page and selecting the " +":guilabel:`X Units On Hand` button at the top of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:114 +msgid "Automate inter-warehouse replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:116 +msgid "" +"Using reordering rules, it is possible to automate the process of " +"replenishing one warehouse from another." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:119 +msgid "" +"To get started, navigate to :menuselection:`Inventory --> Products --> " +"Products`, and then choose the product that will be replenished. From the " +"product page, select the :guilabel:`Reordering Rules` smart button at the " +"top of the form, and then on the next page, click :guilabel:`Create` to " +"configure the form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Location`: the location that the reordering rule will replenish " +"when triggered, in this case, the incoming warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Min Quantity`: when the quantity on hand at the incoming " +"warehouse falls below this number, the reordering rule will be triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Max Quantity`: when the reordering rule is triggered, the product" +" will be replenished at the incoming warehouse up to this quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Quantity`: specify if the product should be replenished " +"in batches of a certain quantity; for example, a product could be " +"replenished in batches of 20" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for reordering the product; this " +"value can simply be `Units`, or a specific unit of measurement for weight, " +"length, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "A fully configured reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:139 +msgid "" +"Finish by clicking :guilabel:`Save` and the reordering rule will be created." +" Now, when the scheduler runs automatically each day, a transfer will be " +"created for each reordering rule that has been triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:144 +msgid "" +"To manually trigger reordering rules, start from the " +":menuselection:`Inventory` module and select :menuselection:`Operation --> " +"Run Scheduler`, then click the green :guilabel:`Run Scheduler` button in the" +" pop-up that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:148 +msgid "" +"After the scheduler runs, a delivery order and receipt will be created for " +"the outgoing and incoming warehouses, respectively. Both the delivery order " +"and receipt should be processed using the same method as detailed above." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:3 msgid "Manage Warehouses and Locations" msgstr "" @@ -4424,7 +4750,7 @@ msgid "" " enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." msgstr "" @@ -4451,7 +4777,7 @@ msgid "" "The short name is five characters maximum." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." msgstr "" @@ -4468,7 +4794,7 @@ msgid "" "related to the newly created warehouse have been automatically generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "" "Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " "created warehouse." @@ -4496,7 +4822,7 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." msgstr "" @@ -4592,130 +4918,6 @@ msgid "" "The delivery order is now ready to be processed and can be validated too." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:3 -msgid "Inter-warehouse transfers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:5 -msgid "" -"When owning several warehouses, goods might need to be transferred from one " -"warehouse to another. This type of transfer is called an *inter-warehouse " -"transfer*. While physically performing the inter-warehouse transfer might be" -" simple, the administrative part can be complex. Fortunately, Odoo comes " -"with an intuitive flow that helps save time when registering inter-warehouse" -" transfers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:11 -msgid "Create an internal transfer" -msgstr "Crie uma transferência interna" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:13 -msgid "" -"The following paragraphs detail a sample inter-warehouse transfer, referred " -"to as an *internal transfer*, use case. The sample use case assumes that the" -" user has already configured their second warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:17 -msgid "" -"To transfer eight units of a product from the first warehouse to another " -"one, proceed as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:19 -msgid "" -"From the :guilabel:`Inventory` dashboard, select an internal movement " -"operation of one of the two warehouses. To do so, click on the three " -"vertical dots icon on the top right corner of the operation card and select " -":guilabel:`Planned Transfer`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the choice between planned transfer and immediate transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:27 -msgid "" -"On the new planned transfer form, select the :guilabel:`Source Location` (in" -" this case, the first warehouse) and the :guilabel:`Destination Location` " -"(in this case, the second warehouse)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:30 -msgid "" -"Next, add the products that will be transferred by clicking on " -":guilabel:`Add a line`, then click on :guilabel:`Save` and :guilabel:`Mark " -"as ToDo` once done. After that, Odoo puts the transfer in the " -":guilabel:`Waiting` status. Then, click on :guilabel:`Reserve` to reserve " -"the number of products in the source warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the internal transfer form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:40 -msgid "" -"If :guilabel:`Immediate Transfer` was selected instead of :guilabel:`Planned" -" Transfer`, Odoo processes the transfer automatically after the " -":guilabel:`Validate` button is clicked on the internal transfer form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:44 -msgid "It is also possible to manually transfer each product:" -msgstr "Também é possível transferir manualmente cada produto:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:46 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory` dashboard, open the souce location's internal " -"transfer operation page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the dashboard with a zoom of the pending internal transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:53 -msgid "Open the desired transfer order form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the pending internal transfers list." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:59 -msgid "" -"Click on the pencil icon in the lower right corner to open the operation " -"details window. In this new window, the quantity of products can be manually" -" set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "" -"View of a backorder pop-up window because all products are not moved at the " -"same time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:67 -msgid "" -"To process the transfer order partially (e.g., a part of the products can't " -"be shipped yet due to an unexpected event), Odoo automatically asks if a " -"*backorder* should be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:70 -msgid "" -"Create a backorder if it is expected that the remaining products will be " -"processed later." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:71 -msgid "" -"Do not create a backorder if the remaining products will not be " -"supplied/received." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3 msgid "Taking stock from different warehouses" msgstr "" @@ -4824,7 +5026,7 @@ msgid "" "locations, each location triggers the products' specified route and rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic warehouse with stock and quality control area." msgstr "" @@ -4838,7 +5040,7 @@ msgid "" "respective locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic push to rule when receiving products." msgstr "" @@ -4852,7 +5054,7 @@ msgid "" " to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." msgstr "" @@ -4941,37 +5143,37 @@ msgid "" " per customer order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:95 msgid "Use routes and rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:100 msgid "Manage product manufacturing chains." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101 msgid "Manage default locations per product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106 msgid "" "To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` " "application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in " @@ -4979,27 +5181,27 @@ msgid "" "feature and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:115 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with " "the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:118 msgid "" "Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes " "that come with Odoo, or they can create custom routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:122 msgid "Pre-configured routes" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124 msgid "" "To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the " @@ -5008,11 +5210,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Outgoing Shipments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:133 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The " "user can select the route that best fits their business needs. Once the " @@ -5021,11 +5223,11 @@ msgid "" " the specific routes that Odoo generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:142 msgid "" "On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In " "the route form, the user can view which places the route is " @@ -5035,12 +5237,12 @@ msgid "" "Country A and a second company and warehouse in Country B." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of a route example applicable on product categories and warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:152 msgid "" "At the bottom of the route form, the user can view the specific " ":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an " @@ -5048,15 +5250,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Destination Location`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:161 msgid "Custom Routes" msgstr "Rotas Personalizadas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163 msgid "" "To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where " @@ -5064,18 +5266,18 @@ msgid "" "places." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a pick-pack-ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:171 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " ":guilabel:`Rules` of the route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:174 msgid "" "If the route is applicable on a product category, the route still needs to " "be manually set on the product category form by going to " @@ -5084,7 +5286,7 @@ msgid "" "and under the :guilabel:`Logistics` section, set the :guilabel:`Routes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:179 msgid "" "When applying the route on a product category, all the rules configured in " "the route are applied to **every** product in the category. This can be " @@ -5092,11 +5294,11 @@ msgid "" "from the same category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:187 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to " ":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen " @@ -5104,37 +5306,37 @@ msgid "" "that route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the warehouse drop-down menu when selecting applicable on warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:195 msgid "" "If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or " "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " "quotation. This is useful if some products go through different routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:199 msgid "" "Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the " "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " "quotation/sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:206 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " "manually set on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:209 msgid "" "To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products " "--> Products` and select the desired product. Then, go to the " @@ -5142,19 +5344,19 @@ msgid "" "select the :guilabel:`Routes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a product form, where the route must be selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:218 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:221 msgid "Rules" msgstr "Regras" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223 msgid "" "The rules are defined on the route form. First, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired" @@ -5162,18 +5364,18 @@ msgid "" "section, click on :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:231 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " ":guilabel:`Action`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:234 msgid "" ":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a" " specific location. The need can come from a sales order being validated or " @@ -5182,7 +5384,7 @@ msgid "" "this need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products " "in the defined source location. In the case of the user moving products to " @@ -5190,7 +5392,7 @@ msgid "" "destination location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the " "two situations explained above. This means that when products are required " @@ -5200,50 +5402,50 @@ msgid "" "are pushed to the destination location and all the needs are fulfilled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:244 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:246 msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "Overview of a \"Pull From\" rule that creates a transfer between the stock and the packing\n" "zone." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This " "defines which kind of picking is created from the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:259 msgid "" "If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or " ":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The " ":guilabel:`Supply Method` defines what happens at the source location:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:263 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the " "products are taken from the available stock of the source location. If there" @@ -5251,37 +5453,37 @@ msgid "" "products to the source location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:271 msgid "" "In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of " "the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate " "Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275 msgid "" "If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide " "to receive an alert in the form of a *next activity*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:279 msgid "Sample full route flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 msgid "" "In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full" " flow with an advanced custom route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284 msgid "" "First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are" " three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply " "Methods` for each rule are the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the " ":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from " @@ -5289,7 +5491,7 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Stock` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from " @@ -5297,65 +5499,65 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Packing Zone` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from " ":guilabel:`WH/Output` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "Overview of all the transfers created by the pick - pack - ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:299 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:301 msgid "" "This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - " "ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the operations created by a pull from transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:309 msgid "" "If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the " "status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another " "Operation` if the previous transfer in the list is not done yet." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the transfers' various statuses at the beginning of the process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:317 msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the detailed operations for a transfer between the packing and " "output zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:324 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " "internal transfer is requested to the stock and employees can gather the " "required products from the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the detailed operations for a transfer between the stock and packing" " zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:331 msgid "" "As explained in the introduction of the documentation, the last step in the " "process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, " @@ -5365,13 +5567,13 @@ msgid "" "items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:336 msgid "" "In this example, the product is delivered to the customer when all the rules" " have been triggered and the transfers are done." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the transfers' statuses when the route is completed." msgstr "" @@ -5411,7 +5613,7 @@ msgid "" "activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." msgstr "" @@ -5509,7 +5711,7 @@ msgid "" "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" @@ -5545,7 +5747,7 @@ msgid "" "storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "" "Create Storage Categories inside Odoo Inventory configuration settings." msgstr "" @@ -5586,7 +5788,7 @@ msgid "" "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." @@ -5622,7 +5824,7 @@ msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." msgstr "" @@ -5657,7 +5859,7 @@ msgid "" " have an effect on which products are taken for the pickings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Empty stock waiting for deliveries at the docks." msgstr "" @@ -5669,7 +5871,7 @@ msgid "" "are stored in their respective locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" @@ -5682,7 +5884,7 @@ msgid "" "Odoo generates a transfer with the products that fit the settings the best." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" ":alt: Products being packed at the packing area for delivery, taking expiration dates into\n" "account." @@ -5853,7 +6055,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lots & Serial Numbers` settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Features to enable in order to properly use removal strategies." msgstr "" @@ -5869,7 +6071,7 @@ msgid "" "Categories` to define the removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Force removal strategy set up as first in first out." msgstr "" @@ -5893,7 +6095,7 @@ msgid "" "the three lots available." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the white shirt lots inventory valuation." msgstr "" @@ -5917,7 +6119,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" @@ -5940,7 +6142,7 @@ msgid "" "change the removal strategy to :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Last in first out strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" @@ -5950,7 +6152,7 @@ msgid "" " products are from lots :guilabel:`000003` and :guilabel:`000002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" @@ -5987,7 +6189,7 @@ msgid "" "Numbers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" @@ -6012,7 +6214,7 @@ msgid "" "Strategy` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." msgstr "" @@ -6071,7 +6273,7 @@ msgid "" " :guilabel:`0000003`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." msgstr "" @@ -6842,7 +7044,7 @@ msgid "" " address`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Adding addresses in the Sendcloud settings." msgstr "" @@ -6924,7 +7126,7 @@ msgid "" "and Secret Keys` are generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Configuring the Sendcloud integration and receiving the credentials." msgstr "" @@ -6943,7 +7145,7 @@ msgid "" "search for the :guilabel:`Sendcloud Shipping` integration, and install it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Sendcloud Shipping module in the Odoo Apps module." msgstr "" @@ -7092,7 +7294,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Return Countries`: `Belgium` `Netherlands`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Example of shipping products configured in Odoo." msgstr "" @@ -7622,7 +7824,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Work order settings ticked in Odoo Manufacturing." msgstr "" @@ -7633,7 +7835,7 @@ msgid "" "one and vice versa." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Create a secondary work center as an alternate to the first." msgstr "" @@ -7644,7 +7846,7 @@ msgid "" "(Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Add work centers to Bill of Materials operations." msgstr "" @@ -7671,7 +7873,7 @@ msgid "" "shown below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Work order creation and scheduling." msgstr "" @@ -7708,7 +7910,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:16 -msgid "Set up a bill of baterials (BoM)" +msgid "Set up a bill of materials (BoM)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:18 @@ -7744,7 +7946,7 @@ msgid "" "(Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Set up a Bill of Materials." msgstr "" @@ -7775,7 +7977,7 @@ msgid "" "on Variants` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Product Variants in the Bill of Materials." msgstr "" @@ -7811,7 +8013,7 @@ msgid "" "Operations` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Copy Existing Operations feature." msgstr "" @@ -7901,7 +8103,7 @@ msgid "" "sure to :guilabel:`Save` the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit selection on the bill of materials." msgstr "" @@ -7936,7 +8138,7 @@ msgid "" "(Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." msgstr "" @@ -7948,7 +8150,7 @@ msgid "" "viewed from this report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." msgstr "" @@ -7992,7 +8194,7 @@ msgid "" ":doc:`this page <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." msgstr "" @@ -8011,7 +8213,7 @@ msgid "" "visible, activate it from the additional options menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." msgstr "" @@ -8030,7 +8232,7 @@ msgid "" "product variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Applying components to multiple variants." msgstr "" @@ -8101,7 +8303,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`bill_configuration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "A bill of materials for a semi-finished product." msgstr "" @@ -8126,7 +8328,7 @@ msgid "" "Materials)`, along with any other necessary components." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "" "A bill of materials for a top-level product, containing a subassembly " "component." @@ -8191,7 +8393,7 @@ msgid "" "manufactured before manufacturing can begin on the top-level product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "A manufacturing order for a top-level product." msgstr "" @@ -8690,7 +8892,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company`: select the company that the work center belongs to" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "An example of a fully configured work center form." msgstr "" @@ -8745,7 +8947,7 @@ msgid "" "should be recorded" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The general information tab of the work center form." msgstr "" @@ -8792,7 +8994,7 @@ msgid "" "failure will occur" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The equipment tab of the work center form." msgstr "" @@ -8824,7 +9026,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Action`: the IoT device action triggered" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The IoT Triggers tab of the work center form." msgstr "" @@ -8858,7 +9060,7 @@ msgid "" "top left of the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "" "Click the plan button to automatically select an available work center." msgstr "" @@ -8869,7 +9071,7 @@ msgid "" "operation will be automatically changed to the alternative work center." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The alternative work center is automatically selected." msgstr "" @@ -9016,7 +9218,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Notes`: use to include any additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst-1 msgid "" "An example of a completed quality control point form for a Pass-Fail test." msgstr "" @@ -9069,7 +9271,7 @@ msgid "" " 60.5 mm)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst-1 msgid "" "An example of a quality control point form configured for a measure quality " "check." @@ -9140,7 +9342,7 @@ msgid "" " key metrics and a pivot table." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting dashboard in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9202,7 +9404,7 @@ msgid "" " filtered with the previous one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting filters in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9223,7 +9425,7 @@ msgid "" "filtering options, click on *Apply*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Custom reporting filter in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9248,7 +9450,7 @@ msgid "" "the top right of the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Switch reporting view in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9264,7 +9466,7 @@ msgid "" " one or several of the 19 *Groups*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting graph view in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9292,7 +9494,7 @@ msgid "" " so on." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Pivot table view in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9345,7 +9547,7 @@ msgid "" " activate *Purchase Agreements*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Enable purchase agreements in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9393,7 +9595,7 @@ msgid "" " of agreement*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Configure purchase agreements types in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9417,7 +9619,7 @@ msgid "" " only used for informational purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Set up a blanket order in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9448,7 +9650,7 @@ msgid "" "that blanket order by clicking on *RFQs/Orders*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Create new quotations for an ongoing blanket order in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9470,7 +9672,7 @@ msgid "" " in the first position if you have several vendors linked to your product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Blanket order added to product configuration in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9500,7 +9702,7 @@ msgid "" "agreement. Once you are ready, click on *Confirm*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Set up a call for tenders in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9518,7 +9720,7 @@ msgid "" "for each vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Request a quotation from a call for tenders in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9529,7 +9731,7 @@ msgid "" "click on the RFQs/Orders smart button to view all your vendors' quotations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Validate a call for tenders and view all quotations in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9541,7 +9743,7 @@ msgid "" "You can now proceed with the purchase order as you would for a regular one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Confirm an order in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9576,8 +9778,7 @@ msgid "" "policy for all the products created onwards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9597,7 +9798,7 @@ msgid "" "message." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "No invoiceable line error message in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9623,7 +9824,7 @@ msgid "" " *Other Information* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Purchase order billing status in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9695,7 +9896,7 @@ msgid "" " matching*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "3-way-matching setting in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9715,7 +9916,7 @@ msgid "" "Paid* field under the *Other info* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Should Be Paid field under a vendor bill in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9741,7 +9942,7 @@ msgid "" "Paid* status is set to *No*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Paid bill in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -10218,7 +10419,7 @@ msgid "" "Open or create a product with its *Product Type* set to *Storable Product*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Set the product type in Odoo" msgstr "" @@ -10241,7 +10442,7 @@ msgid "" "for different quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Add vendor to a product in Odoo" msgstr "" @@ -10261,7 +10462,7 @@ msgid "" "select *Dropship*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Choose product routes in Odoo" msgstr "" @@ -10273,7 +10474,7 @@ msgstr "" msgid "Open your product and click on the *Reordering Rules* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Reordering rules button on a product in Odoo" msgstr "" @@ -10330,7 +10531,7 @@ msgid "" "respect the set quantity multiple." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Create a reordering rule in Odoo" msgstr "" @@ -10381,7 +10582,7 @@ msgid "" "Under Product Catalog, enable *Units of Measure*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Enable the units of measure option in Odoo Sales" msgstr "" @@ -10424,7 +10625,7 @@ msgid "" " Unit of Measure*, then click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Configure a product's units of measure in Odoo" msgstr "" @@ -10453,7 +10654,7 @@ msgid "" "Categories`. Click on *Create* and name the category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a new units of measure category in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -10479,7 +10680,7 @@ msgid "" "fractions of a roll as a unit of measure, you can enter 1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a new reference unit of measure in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -10519,7 +10720,7 @@ msgstr "" msgid "For your curtain roll, the ratio should be set to 100." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a second unit of measure in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -10529,6 +10730,6 @@ msgid "" "units of measure." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Set a product's units of measure using your own units in Odoo Purchase" msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po index a9d0efedd..eede4f16e 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po @@ -18,10 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 @@ -98,6 +98,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10 @@ -230,7 +231,7 @@ msgid "" " :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Configuring Sales Teams" msgstr "" @@ -245,7 +246,7 @@ msgid "" "is generated in your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Default Contact Us page" msgstr "" @@ -255,7 +256,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Form toggle" msgstr "" @@ -266,7 +267,7 @@ msgid "" "lead/opportunity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Us Page using email" msgstr "" @@ -277,7 +278,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Form settings" msgstr "" @@ -298,7 +299,7 @@ msgid "" "manually from the :guilabel:`Apps` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Form Builder building blocks" msgstr "" @@ -369,7 +370,7 @@ msgid "" "on mobile devices." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Editable field options" msgstr "" @@ -406,7 +407,7 @@ msgid "" "and activate :guilabel:`Lead Mining`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." msgstr "" @@ -424,7 +425,7 @@ msgid "" "Leads` button is also available." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." msgstr "" @@ -434,7 +435,7 @@ msgid "" "offering a variety of criteria by which to generate leads." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "" "The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " "Odoo." @@ -532,7 +533,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Buy credits from the lead mining settings." msgstr "" @@ -543,7 +544,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "" @@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "" "acrescenta alguns dados úteis (objetivos e desafios) que podem ser usados no" " *CRM/Venda*." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" msgstr "" @@ -668,7 +669,7 @@ msgstr "" "precisa ativar as características técnicas para acessar a configuração. Para" " fazer isso, vá para *Configurações* e *Ativar o modo desenvolvedor*." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" msgstr "" @@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "" " número de novos contatos gerados. No final do mês, o vencedor receberá um " "crachá." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "" "View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" msgstr "" @@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "" "específica, mês ou qualquer outro período de tempo com base em suas " "preferências gerenciais, etc." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "" "View of the goal definition form and a goal definition being created for " "Odoo Sales" @@ -799,7 +800,7 @@ msgstr "" "desempenho, vá para :menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> " "Badges'." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "" @@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Settings --> Contacts' e ativar o recurso *Partner " "Autocomplete*." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" msgstr "" @@ -850,11 +851,11 @@ msgid "" msgstr "" "Por exemplo, após digitar *Odoo*, você obterá as seguintes informações:" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" @@ -935,7 +936,7 @@ msgid "" "are now available." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" msgstr "" @@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "" "A partir do aplicativo *CRM*, por exemplo, vá para *Favoritos* e clique em " "*Adicionar à Planilha do Google*." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "" "From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" " Odoo" @@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> " "Username --> Password`." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" msgstr "" @@ -1055,7 +1056,7 @@ msgstr "" msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "Encontre alguns dos argumentos na tabela abaixo." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" msgstr "Tabela com exemplos de argumentos para usar no Odoo" @@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "" msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "Encontre alguns argumentos na tabela abaixo." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" msgstr "Tabela com exemplos de argumentos de soma agrupados para usar no Odoo" @@ -1265,93 +1266,96 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:5 msgid "" -"Odoo lets you manage several sales teams, departments, or channels, each " -"with their own unique sales processes, using *Sales Teams*." +"Use the *Sales Teams* feature to manage several sales teams, departments, or" +" channels, each with their own unique sales processes." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 -msgid "Create a new Sales Team" +msgid "Create a new sales team" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12 msgid "" -"To create a new Sales Team, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> Teams` " -"then click :guilabel:`Create`." +"To create a new sales team, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Sales Teams`, then click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:15 msgid "" "On the creation page, set an :guilabel:`Email Alias` to automatically " -"generate a lead/opportunity for this Sales Team every time a message is sent" -" to that unique email address. You can also choose whether to accept emails " -"from :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or " +"generate a lead/opportunity for this sales team every time a message is sent" +" to that unique email address. Choose whether to accept emails from " +":guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or " ":guilabel:`Followers Only`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:20 msgid "" -"Set a :guilabel:`Domain` to assign leads/opportunities to this Sales Team " -"based on specific filters, such as country, language, or campaign. Set an " -":guilabel:`Invoicing Target` if this team has specific monthly revenue " -"goals." +"Set an :guilabel:`Invoicing Target` if this team has specific monthly " +"revenue goals. Set a :guilabel:`Domain` to assign leads/opportunities to " +"this sales team based on specific filters, such as country, language, or " +"campaign." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Create a Sales Team in Odoo CRM." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Create a sales team in Odoo CRM." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:29 -msgid "Add members to a Sales Team" +msgid "Add members to a sales team" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:31 msgid "" -"To add team members, click :guilabel:`Add` under the Assignment tab when " -"editing the Sales Team's configuration page. Select a salesperson from the " -"dropdown menu or create new salesperson. Set a maximum number of leads that " -"can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that they " -"do not overwork." +"To add team members, click :guilabel:`Add` under the :guilabel:`Members` tab" +" when editing the sales team's configuration page. Select a salesperson from" +" the drop-down menu or create new salesperson. Set a maximum number of leads" +" that can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that " +"they do not overwork." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Add a Salesperson inside Odoo CRM." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Add a salesperson in Odoo CRM." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 msgid "" -"One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " -"Teams, allowing them to access all of the pipelines that they need to." +"One person can be added as a team member or :guilabel:`Team Leader` to " +"multiple sales teams, allowing them to access all of the pipelines that they" +" need to." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:44 -msgid "Sales Team dashboard" +msgid "Sales team dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46 msgid "" -"To view the Sales Team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> " -"Teams`. Any teams you are a part of will appear as dashboard tiles." +"To view the sales team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> " +"Teams`. Odoo users will see any teams that they are a part of as dashboard " +"tiles." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:49 msgid "" -"Each tile gives an overview of the Sales Team's open opportunities, " +"Each tile gives an overview of the sales team's open opportunities, " "quotations, sales orders, and expected revenue, as well as a bar graph of " "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Sales Team Overview dashboard in Odoo CRM." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Sales team overview dashboard in Odoo CRM." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:57 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " -"that lets you quickly view documents or reports, create new quotations or " -"opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." +"that lets users quickly view documents or reports, create new quotations or " +"opportunities, pick a color for this team, or access the team's " +"configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 msgid "" "Click the Three Dot Menu in Odoo CRM dashboard to view documents and create " "opportunities." @@ -1368,119 +1372,330 @@ msgid "Assign and track leads" msgstr "Atribuir e rastrear leads" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:3 -msgid "Assign leads based on scoring" -msgstr "Atribuir leads com base na pontuação" +msgid "Assign leads with predictive lead scoring" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:5 msgid "" -"*Lead Scoring* lets you rank and prioritize leads based on selected " -"criteria. A higher score indicates that a lead is more likely to bring value" -" to your company." +"The Odoo *CRM* app can automatically assign leads/opportunities to sales " +"teams and salespeople. A standard practice is to assign leads based on the " +"probability of winning each lead. Companies can prioritize the leads that " +"are more likely to result in successful deals by quickly assigning them to " +"the appropriate salespeople." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:10 msgid "" -"For example, if customers from Canada tend to be more likely to purchase " -"your products, you can assign them a higher score than customers from other " -"countries." +"Odoo automatically calculates the probability of winning each lead using a " +"method called *predictive lead scoring*." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 -msgid "" -"To use scoring, go to :menuselection:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` " -"filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." +msgid "Predictive lead scoring" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Lead Scoring module installation" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:16 +msgid "" +"Predictive lead scoring is a machine-learning model that uses historical " +"data from Odoo *CRM* to score open leads/opportunities." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 -msgid "Create scoring rules" -msgstr "Criar regras de pontuação" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:19 msgid "" -"To manage scoring rules, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> Scoring " -"Rules`." +"As a company processes opportunities through the CRM pipeline, Odoo collects" +" data on which opportunities are won and lost. Predictive lead scoring uses " +"this data to predict the probability of winning each new lead or " +"opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:23 +msgid "" +"The more opportunities that are sent through the CRM pipeline, the more data" +" Odoo collects, resulting in more accurate probabilities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 msgid "" -"Customize your rules to fit the needs of your business, and add as many " -"criteria as you want." +"Specifically, Odoo's predictive lead scoring uses the *naive Bayes* " +"probability model:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Score Rule example" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:28 msgid "" -"Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" -" configured rules." +"\\begin{equation}\n" +"P(A | B) = \\frac{P(A) \\times P(B | A)}{P(B)}\n" +"\\end{equation}\n" +"\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Scoring section on a lead" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 -msgid "Assign leads" -msgstr "Atribuir leads" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:33 msgid "" -"Odoo can also assign leads to specific teams based on configured rules. To " -"configure assignment rules, go to the individual Sales Team's configuration " -"page via :menuselection:`CRM --> Leads --> Team Assignment` or " -":menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`, and apply a specific" -" Domain to each team. The Domain can include lead scores." +"The probability of success of each opportunity is displayed on the " +"opportunity form, and it updates automatically as the opportunity progresses" +" through the CRM pipeline." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Team Assignments using domains" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "The probability of success displayed on the opportunity form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 msgid "" -"Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " -":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." +"When an opportunity moves to the next stage, its probability of success " +"automatically increases according to the predictive lead scoring algorithm." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Lead Assignments" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:46 msgid "" -"Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." +"Predictive lead scoring is always active in Odoo *CRM*. However, the " +"variables used to calculate the probability of success can be customized in " +"the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:49 +msgid "" +"To customize the variables used by predictive lead scoring, go to " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings`. Under " +":guilabel:`Predictive Lead Scoring`, click on the :guilabel:`Update " +"Probabilities` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:53 +msgid "" +"Then, click on the drop-down menu to choose which variables the predictive " +"lead scoring feature will take into account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "" +"The Update Probabilities window in the Predictive Lead Scoring settings." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:60 -msgid "Evaluate and use the unassigned leads" +msgid "Any number of the following variables can be activated:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 msgid "" -"Not all leads will fall into your set Domains and get assigned automatically" -" by Odoo." +":guilabel:`State`: the geographical state from which the opportunity " +"originates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Country`: the geographical country from which the opportunity " +"originates" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 msgid "" -"To view your unassigned leads, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> " -"Leads` and select the Unassigned filter." +":guilabel:`Phone Quality`: whether or not a phone number is listed for the " +"opportunity" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Filtering for unassigned leads" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:65 msgid "" -"You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " -"the :guilabel:`Email Marketing` or :guilabel:`Marketing Automation` apps." +":guilabel:`Email Quality`: whether or not an email address is listed for the" +" opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Source`: the source of an opportunity (e.g. search engine, social" +" media)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:67 +msgid ":guilabel:`Language`: the spoken language specified on the opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:68 +msgid ":guilabel:`Tags`: the tags placed on the opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:71 +msgid "" +"The variables `Stage` and `Team` are always in effect. `Stage` refers to the" +" CRM pipeline stage that an opportunity is in. `Team` refers to the sales " +"team that is assigned to an opportunity. Predictive lead scoring *always* " +"takes into account these two variables, regardless of which optional " +"variables are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:76 +msgid "" +"Next, click on the date field next to the option :guilabel:`Consider leads " +"created as of the:` to select the date from which predictive lead scoring " +"will begin its calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:79 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Confirm` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:82 +msgid "Change the probability manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:84 +msgid "" +"An opportunity's probability of success can be changed manually on the " +"opportunity form. Click on the probability number to edit it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:88 +msgid "" +"Manually changing the probability removes the automatic probability updates " +"for that opportunity. The probability will no longer update automatically as" +" the opportunity moves through each stage of the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:92 +msgid "" +"To reactivate automatic probability, click on the gear icon next to the " +"probability percentage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "" +"The gear icon used to reactivate automatic probability on an opportunity " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:99 +msgid "Assign leads based on probability" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:101 +msgid "" +"Odoo *CRM* can assign leads/opportunities to sales teams and salespeople " +"based on specified rules. Create assignment rules based on the leads' " +"probability of success to prioritize those that are more likely to result in" +" deals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:106 +msgid "Configure rule-based assignment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:108 +msgid "" +"To activate *rule-based assignment*, navigate to :menuselection:`CRM --> " +"Configuration --> Settings`, and activate :guilabel:`Rule-Based Assignment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:111 +msgid "" +"The rule-based assignment feature can be set to run :guilabel:`Manually`, " +"meaning an Odoo user must manually trigger the assignment, or " +":guilabel:`Repeatedly`, meaning Odoo will automatically trigger the " +"assignment according to the chosen time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:115 +msgid "" +"To set up automatic lead assignment, select :guilabel:`Repeatedly` for the " +":guilabel:`Running` section. Then, customize how often Odoo will trigger the" +" automatic assignment in the :guilabel:`Repeat every` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "The Rule-Based Assignment setting in CRM settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:123 +msgid "" +"If rule-based assignment is set to run :guilabel:`Repeatedly`, the " +"assignment can still be triggered manually using the circular arrow icon in " +"the :guilabel:`Rule-Based Assignment` settings (or using the " +":guilabel:`Assign Leads` button on the sales team configuration page)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:128 +msgid "Configure assignment rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:130 +msgid "" +"Next, configure the *assignment rules* for each sales team and/or " +"salesperson. These rules determine which leads Odoo assigns to which people." +" To get started, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales" +" Teams`, and select a sales team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:134 +msgid "" +"On the sales team configuration form, under :guilabel:`Assignment Rules`, " +"click on :guilabel:`Edit Domain` to configure the rules that Odoo uses to " +"determine lead assignment for this sales team. The rules can include " +"anything that may be relevant for this company or team, and any number of " +"rules can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:139 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add Filter` to start creating assignment rules. Click on " +"the :guilabel:`+` sign on the right of the assignment rule to add another " +"line. Click on the :guilabel:`x` symbol to remove the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:143 +msgid "" +"To create an assignment rule based on an opportunity's probability of " +"success, click on the far left drop-down menu of an assignment rule line, " +"and select :guilabel:`Probability`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:146 +msgid "" +"From the middle drop-down menu, select the desired equation symbol—most " +"likely the symbol for *greater than*, *less than*, *greater than or equal " +"to*, or *less than or equal to*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:149 +msgid "" +"In the far right space, enter the desired number value of the probability. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:153 +msgid "" +"To configure an assignment rule such that a sales team receives leads that " +"have a probability of success of 20% or greater, create a :guilabel:`Domain`" +" line that reads: `Probability >= 20`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:0 +msgid "" +"Sales team domain set to probability greater than or equal to twenty " +"percent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:160 +msgid "" +"Separate assignment rules can also be configured for individual team " +"members. From the sales team configuration page, click on a team member in " +"the :guilabel:`Members` tab, then edit the :guilabel:`Domain` section. Click" +" :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:164 +msgid "" +"If automatic lead assignment is configured in the settings, both the sales " +"team and individual team members have the option to :guilabel:`Skip auto " +"assignment`. Check this box to omit a particular sales team or salesperson " +"from being assigned leads automatically by Odoo's rule-based assignment " +"feature. If :guilabel:`Skip auto assignment` is activated, the sales team or" +" salesperson can still be assigned leads manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:170 +msgid "" +"To manually assign leads to this sales team, click on the :guilabel:`Assign " +"Leads` button at the top of the sales team configuration page. This will " +"assign any leads that are currently unassigned and match this team's " +"specified domain." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 @@ -1719,7 +1934,7 @@ msgstr "Aplicar um desconto em um produto" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "A partir de sua interface de sessão PdS, use o botão *Disc*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the discount button for manual discount" msgstr "" @@ -1750,7 +1965,7 @@ msgstr "" "Uma vez em seu formulário PdP, selecione *DESCONTOS GLOBAIS*, sob a " "categoria *Preço*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the feature to enable for global discount" msgstr "" @@ -1759,7 +1974,7 @@ msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface." msgstr "" "Agora, você tem um novo botão *Discount* que aparece em sua interface PdV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" msgstr "" @@ -1767,7 +1982,7 @@ msgstr "" msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "Clique sobre ele e digite o desconto desejado." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the discount offered in the payment summary" msgstr "" @@ -1794,7 +2009,7 @@ msgstr "" "Configuration --> Point of Sale` e abra seu PdV. Em seguida, ative o recurso" " de listas de preços." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the pricelist feature" msgstr "" @@ -1831,7 +2046,7 @@ msgstr "" "pode decidir aplicar essa lista de preços em produtos específicos ou em toda" " a gama." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of a time-limited pricelist for two products" msgstr "" @@ -1846,7 +2061,7 @@ msgstr "" "Na interface PdS, um novo botão aparece. Use-o para selecionar uma lista de " "preços." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "" "View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" msgstr "" @@ -2009,200 +2224,504 @@ msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:3 -msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:3 +msgid "Customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:5 +msgid "" +"The **Customer note** feature allows you to provide customers with further " +"information on a specific product. For instance, to provide cleaning and " +"maintenance tips. They can also be used to track a customer’s particular " +"request, such as not wanting the product to be assembled for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:10 +msgid "Add a customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:12 +msgid "" +"You can add notes directly from an open :ref:`POS session `. To do so, click :guilabel:`Customer Note` on the pad. Doing so " +"opens a pop-up window in which you can add content for the note." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:17 +msgid "" +"Product notes from an :doc:`imported SO <../shop/sales_order>` are displayed" +" identically in the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst-1 +msgid "" +"customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:25 +msgid "Modify a customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:27 +msgid "" +"Select the product from the cart to modify an existing note and click " +":guilabel:`Customer Note`. Doing so reopens the previous pop-up window. " +"Alter the text and click :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:31 +msgid "Receipts and invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:33 +msgid "" +"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how " +"they appear in the cart, meaning under the related product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst-1 +msgid "" +"customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5 -msgid "" -"ePos printers are designed specifically to work with your Point of Sale " -"system, which sends the tickets directly to the printer." +msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"Some models don't require an IoT box, but the connection between your web " -"browser and the printer may require a :doc:`secure connection with the HTTPS" -" protocol `. If so, a self-signed certificate is necessary to use " -"your printer." +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " +"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:12 msgid "" -"Please check the following list of compatible `Epson ePOS printers " -"`_. " -"This list includes the following models:" +"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " +"Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:15 msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:16 msgid "TM-T70II-DT" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 msgid "TM-T88V-DT" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 msgid "TM-L90-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19 msgid "TM-T20II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20 msgid "TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21 msgid "TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22 msgid "TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23 msgid "TM-T88V-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24 msgid "TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25 msgid "TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26 msgid "TM-m30" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27 msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28 msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29 msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30 msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:35 -msgid "Generate a Self-signed certificate" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32 msgid "" -"Access your ePOS printer's settings with your web browser by navigating to " -"its IP address, for example, `http://192.168.1.25`." +"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " +"<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS " +"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " +"leads to a warning page on most web browsers." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 -msgid "The printer automatically prints the IP address during startup." +msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:42 -msgid "" -"We recommend assigning a **fixed IP address** to the printer from the " -"network router." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 +msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:43 msgid "" -"Go to :menuselection:`Authentication --> Certificate List` and create a new " -"**Self-Signed Certificate**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:47 -msgid "" -"**Common Name**: the IP address of the ePos Printer, for example, " -"`192.168.1.25`" +"In that case, you can temporarily force the connection by clicking " +":guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to [IP address] (unsafe)`. Doing" +" so allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo " +"as long as the browser window stays open." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48 -msgid "**Validity Period**: `10`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:50 msgid "" -"Create and reboot the printer, go to :menuselection:`Security --> SSL/TLS`, " -"and check if **Selfsigned Certificate** is selected." +"The previous instructions apply to Google Chrome but are similar to other " +"browsers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:54 -msgid "Export the Self-signed certificate" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:51 msgid "" -"To avoid having to accept the self-signed certificate several times, you can" -" export it and then import it to your web browser or mobile device." +"The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " +"method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" +" :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:58 +msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:60 msgid "" -"To do so, access your ePOS printer's settings with your web browser by " -"navigating to its IP address, for example, `https://192.168.1.25`. Then, " -"accept the self-signed certificate." +"For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " +"Then, export and import it into your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:63 -msgid "Note that the protocol is now **HTTPS**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:64 msgid "" -"Click on :menuselection:`Connection is not secure --> Certificate is not " -"valid`." +"**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " +"create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " +"access." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:69 +msgid "Windows 10 & Linux OS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:73 +msgid "Generate a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:75 msgid "" -"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 -msgid "" -"Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " -"X.509 in base 64 and save it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:74 -msgid "Import the Self-signed certificate to Windows (Using Chrome)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:76 -msgid "" -"In your Chrome browser, go to :menuselection:`Settings --> Privacy and " -"security --> Security --> Manage certificates`" +"After forcing the connection, sign in using your printer credentials to " +"access the ePOS printer settings. To sign in, enter `epson` in the " +":guilabel:`ID` field and your printer serial number in the " +":guilabel:`Password` field." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:79 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Authorities` tab and click on :guilabel:`Import` and " -"select your previous file. Accept all warnings and restart your browser." +"Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " +"section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " +"Certificate**. The :guilabel:`Common Name` should be automatically filled " +"out. If not, fill it in with the printer IP address number. Select the years" +" the certificate will be valid in the :guilabel:`Validity Period` field, " +"click :guilabel:`Create`, and :guilabel:`Reset` or manually restart the " +"printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:83 -msgid "Import the Self-signed certificate to your Android device" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:86 msgid "" -"On your Android device, open the settings and search for *certificate*. " -"Then, click on **Certificate AC** (Install from device storage), and select " -"the certificate." +"The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " +":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " +"**Selfsigned Certificate** is correctly selected in the :guilabel:`Server " +"Certificate` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:90 +msgid "Export a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:92 +msgid "" +"The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" +" and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " +"browser by navigating to its IP address, for example, " +"`https://192.168.1.25`. Then, force the connection as explained in the " +":ref:`introduction `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:160 +msgid "If you are using **Google Chrome**," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:99 +msgid "" +"click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " +":guilabel:`Certificate is not valid`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:106 +msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:107 +msgid "" +"add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " +"extension;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:108 +msgid "" +"select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " +"of the pop-up window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:128 +msgid "save, and the certificate is exported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:113 +msgid "" +"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " +"some browsers might not see the file during the import process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:172 +msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:118 +msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:119 +msgid "" +"go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " +"Security tab --> View certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:126 +msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:127 +msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:130 +msgid "Import a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:132 +msgid "" +"The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" +" and the browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:137 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:139 +msgid "" +"Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " +"must be imported from the certification file rather than the browser. To do " +"so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:142 +msgid "" +"open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:143 +msgid "" +"right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " +"Certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:145 +msgid "" +"select where to install the certificate and for whom - either for the " +":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " +"click :guilabel:`Next`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:148 +msgid "" +"on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" +" the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " +":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:155 +msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:156 +msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:158 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:162 +msgid "open Chrome;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:163 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " +"Manage certificates`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:165 +msgid "" +"go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " +"the exported certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:167 +msgid "accept all warnings;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:168 +msgid "click :guilabel:`ok`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:179 +msgid "restart your browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:174 +msgid "open Firefox;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:175 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " +"Certificates... --> Import`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:177 +msgid "select the exported certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:178 +msgid "tick the checkboxes and validate;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:181 +msgid "Mac OS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:183 +msgid "To secure the connection on a Mac:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:185 +msgid "" +"open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " +"warning page;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:186 +msgid "" +"on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " +"website --> Visit Website`, validate;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:188 +msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:190 +msgid "Android OS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:192 +msgid "" +"To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" +" it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " +"email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:196 +msgid "open the settings and search for `certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:197 +msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:198 +msgid "select the certificate file to install it on the device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:201 +msgid "" +"The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " +"version of Android and the device manufacturer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:206 +msgid "" +"If you need to export SSL certificates from an operating system or web " +"browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " +"`the name of your browser or operating system` in your preferred search " +"engine." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:209 +msgid "" +"Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " +"search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " +"browser or operating system` in your preferred search engine." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:214 +msgid "Check if the certificate was imported correctly" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:216 +msgid "" +"To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " +"using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " +"browser. If the SSL certificate has been applied correctly, you should no " +"longer see a warning page, and the address bar should display a padlock " +"icon, indicating that the connection is secure." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:3 @@ -2228,7 +2747,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Sales` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" @@ -2251,7 +2770,7 @@ msgid "" "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "" @@ -2335,7 +2854,7 @@ msgid "" "on to the next customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "POS session interface." msgstr "" @@ -2385,7 +2904,7 @@ msgid "" "customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "refund view from a POS" msgstr "" @@ -2433,7 +2952,7 @@ msgid "" "Details` are specified in the **Notes** section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "How to close a POS session." msgstr "" @@ -2926,7 +3445,7 @@ msgid "" "*POS Six*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The POS Six module." msgstr "" @@ -2938,7 +3457,7 @@ msgid "" "terminal IP address." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." msgstr "" @@ -2956,7 +3475,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The PoS interface." msgstr "" @@ -2967,7 +3486,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Reverse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The Reverse button on the PoS interface." msgstr "" @@ -3025,7 +3544,7 @@ msgid "" "payment method.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst-1 msgid "payment method creation form" msgstr "" @@ -3065,7 +3584,7 @@ msgid "" "POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst-1 msgid "stripe connection form" msgstr "" @@ -3455,7 +3974,7 @@ msgid "" "These features are displayed in the :guilabel:`Restaurant & Bar` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst-1 msgid "restaurant and bar-specific features" msgstr "" @@ -3479,7 +3998,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Restaurant & Bar` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst-1 msgid "" "activate the bill printing and bill splitting features in the POS settings" msgstr "" @@ -3526,74 +4045,77 @@ msgid ":doc:`floors_tables`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:3 -msgid "Tax rates (fiscal positions)" +msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:5 msgid "" -"In Odoo, *Fiscal Positions* let you apply different taxes based on the " -"customer location. In a *Point of Sale*, such as a restaurant, it can be " -"used to apply different taxes depending if the customer eats in or takes " -"away." +"When running a business, you may need to apply different taxes and record " +"transactions on various accounts based on the location and type of business " +"of your customers and providers." msgstr "" -"Em Odoo, *Posições fiscais* permitem aplicar diferentes impostos com base na" -" localização do cliente. Em um *Ponto de Venda*, como um restaurante, ele " -"pode ser usado para aplicar diferentes impostos, dependendo se o cliente " -"come ou leva embora." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:11 -msgid "Set up fiscal positions for PoS" -msgstr "Estabelecer posições fiscais para o PdS" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:8 +msgid "" +"The **fiscal positions** feature enables you to establish rules that " +"automatically select the right taxes and accounts used for each transaction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:51 +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions`" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:13 -msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Point of Sale` and check *Fiscal Position per Order*. Now," -" you can choose the fiscal positions you want for your *PoS*." +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/taxes`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:18 +msgid "" +"To enable the feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration" +" --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Accounting` section, and " +"enable :guilabel:`Flexible Taxes`." msgstr "" -"Para ativar este recurso, vá para :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Point of Sale` e verifique *Posição Fiscal por Pedido*. " -"Agora, você pode escolher as posições fiscais que deseja para seu *PoS*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:21 -msgid "You need to create your fiscal positions before using this feature." -msgstr "Você precisa criar suas posições fiscais antes de usar este recurso." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:24 -msgid "Using fiscal positions" -msgstr "Usando posições fiscais" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:26 msgid "" -"Once on your *PoS* interface, click on the *Tax* button. Now, choose the " -"fiscal position you need for the current order." +"Then, set a default fiscal position that should be applied to all sales in " +"the selected POS in the :guilabel:`Default` field. You can also add more " +"fiscal positions to choose from in the :guilabel:`Allowed` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:28 +msgid "" +"According to the :doc:`fiscal localization package " +"<../../../finance/fiscal_localizations>` activated, several fiscal positions" +" are preconfigured and can be set and used in POS. However, you can also " +":ref:`create new fiscal positions `." msgstr "" -"Uma vez em sua interface *PoS*, clique no botão *Tax*. Agora, escolha a " -"posição fiscal que você precisa para a ordem atual." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:33 -msgid "Set up a default fiscal position" -msgstr "Estabelecer uma posição fiscal padrão" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:35 msgid "" -"If you want to use a default fiscal position, meaning that a preexisting " -"value is always automatically assigned, go to :menuselection:`Point of Sale " -"--> Configuration --> Point of Sale` and enable *Fiscal Position*. Now, " -"choose one to set as the default one." +"If you do not set a fiscal position, the tax remains as defined in the " +"**customer taxes** field on the product form." msgstr "" -"Se você quiser utilizar uma posição fiscal padrão, o que significa que um " -"valor preexistente é sempre atribuído automaticamente, vá para " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` e " -"habilite *Fiscal Position*. Agora, escolha um para definir como o padrão." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:43 -msgid "" -"Now, the *tax* button is replaced by a *on site* button when on the *PoS* " -"interface." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:37 +msgid "Use fiscal positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:39 +msgid "" +"Open a :ref:`POS session ` to use one of the allowed " +"fiscal positions. Then, click the :guilabel:`Tax` button next to the **book-" +"shaped** icon and select a fiscal position from the list. Doing so applies " +"the defined rules automatically to all the products subject to the chosen " +"fiscal position's regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:48 +msgid "" +"If a default fiscal position is set, the tax button displays the name of the" +" fiscal position." msgstr "" -"Agora, o botão *tax* é substituído por um botão *no local* quando na " -"interface *PoS*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3 msgid "Floors and tables management" @@ -3613,13 +4135,13 @@ msgstr "" " em :menuselection:`Ponto de venda --> Configuração --> Ponto de venda`. Em " "seguida, clique em *Piso* para criar e nomear seu piso e suas mesas." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " "pos" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " "table" @@ -3640,7 +4162,7 @@ msgstr "" "Para adicionar tabelas, você também pode abrir sua interface PdS para ver " "seu(s) piso(s)." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" msgstr "" @@ -3652,7 +4174,7 @@ msgstr "" "Em seguida, clique em *Editar Modo* (ícone de lápis no canto superior " "direito) para ter permissão para criar, mover, modificar tabelas, etc." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" " their shape" @@ -3680,7 +4202,7 @@ msgstr "" "Para registrar um pedido, clique na respectiva tabela. Ao fazer isso, você é" " levado à sua interface principal." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the pos interface to register orders" msgstr "" @@ -3702,7 +4224,7 @@ msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "" "Para fazer isso, selecione a tabela em que seu cliente está atualmente." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" msgstr "" @@ -3714,7 +4236,7 @@ msgstr "" "Agora, clique no botão de transferência e selecione a tabela para a qual " "você está transferindo seu cliente." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" "to another" @@ -3739,7 +4261,7 @@ msgstr "" "Então, você pode alternar entre seus pedidos e processar o pagamento quando " "necessário." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" msgstr "" @@ -3778,7 +4300,7 @@ msgid "" "printer to open the setup form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "settings to enable the kitchen printers" msgstr "" @@ -3826,7 +4348,7 @@ msgid "" "the printer regardless of their POS category." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "setup form to configure a kitchen printer" msgstr "" @@ -3840,7 +4362,7 @@ msgid "" "send it to the bar or the kitchen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "order button from the POS UI to send orders to a kitchen or a bar" msgstr "" @@ -3871,7 +4393,7 @@ msgid "" " The designated product will be used as a reference on customers' receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "enable tips in a POS" msgstr "" @@ -3952,7 +4474,7 @@ msgid "" "payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "tip popup window" msgstr "" @@ -3978,7 +4500,7 @@ msgid "" "Doing so generates a bill to complete by the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "tipping bill after payment to complete by customers" msgstr "" @@ -3990,7 +4512,7 @@ msgid "" " the following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "screen to select a tip amount to collect after payment" msgstr "" @@ -4016,7 +4538,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst-1 msgid "barcode setting in the Inventory application" msgstr "" @@ -4203,7 +4725,7 @@ msgid "" "**customers**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "customer selection and creation button" msgstr "" @@ -4238,7 +4760,7 @@ msgid "" " issuing and printing invoices upon payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "button to generate an invoice in POS" msgstr "" @@ -4272,7 +4794,7 @@ msgid "" "order, then click :guilabel:`Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "invoice smart button from an order form" msgstr "" @@ -4302,7 +4824,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoiced` in the Odoo backend." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "order status change" msgstr "" @@ -4451,7 +4973,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Automatic Receipt Printing` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rst-1 msgid "pos receipt" msgstr "" @@ -4471,7 +4993,7 @@ msgid "" "order and click :guilabel:`Print Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rst-1 msgid "print receipt button from the backend" msgstr "" @@ -4505,7 +5027,7 @@ msgid "" "sales orders created on the sales application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1 msgid "Quotations and sales order button on the Point of Sale interface" msgstr "" @@ -4525,7 +5047,7 @@ msgstr "" msgid "From the list of sales order, select one to make a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1 msgid "list view of sales orders and quotations" msgstr "" @@ -4575,7 +5097,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Enable traceability settings" msgstr "" @@ -4590,8 +5112,7 @@ msgid "" "the **Lots or Serial Numbers** linked to the :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "" @@ -4617,7 +5138,7 @@ msgid "" "**enter** to validate and start a new line." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "adding new serial and lots numbers" msgstr "" @@ -4690,7 +5211,7 @@ msgstr "" "linhas de preço quantas forem necessárias, geralmente para dar descontos por" " períodos de aluguel mais longos." -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" msgstr "" @@ -4789,7 +5310,7 @@ msgstr "" "em suas condições originais. Para isso, vá para :menuselection:`Rental --> " "Configuration --> Settings', ative *Digital Documents*, e *Save*." -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" msgstr "" @@ -4852,7 +5373,7 @@ msgstr "" " que foram retirados, quando se espera que sejam devolvidos, que foram " "devolvidos, e custos potenciais de atraso de aluguel." -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" msgstr "" @@ -4965,7 +5486,6 @@ msgstr "Sincronizar pedidos não expedidos e cancelados" msgid "**Shipping**" msgstr "*Embarque***" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "Cobranças" @@ -5728,7 +6248,7 @@ msgid "" "**Verification Token**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" msgstr "" @@ -5742,7 +6262,7 @@ msgid "" "and go to **Alerts & Notifications**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" msgstr "" @@ -5769,7 +6289,7 @@ msgstr "" msgid "A verification token" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" msgstr "" @@ -5794,7 +6314,7 @@ msgid "" " sent successfully!\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Button to send test notification" msgstr "" @@ -5939,7 +6459,7 @@ msgstr "" " de renda e os impostos corretos. Estas configurações serão reutilizadas " "para futuros adiantamentos." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -5979,7 +6499,7 @@ msgstr "" "Quando se trata de criar e visualizar a fatura, você só terá acesso a uma " "minuta de fatura mencionando o adiantamento (como você pode ver abaixo)." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" msgstr "" @@ -6001,7 +6521,7 @@ msgstr "" "anterior com o botão **Fatura**. Em qualquer caso, o adiantamento será " "mencionado em ambos (pedido de venda e rascunho de fatura)." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" msgstr "" @@ -6017,7 +6537,7 @@ msgstr "" "opção de fazer outro adiantamento ou de deduzir todos os adiantamentos e " "assim, pagar o resto da fatura como uma fatura normal." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" msgstr "" @@ -6059,7 +6579,7 @@ msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "" "A partir da lista de produtos, procure pelo produto **Pagamento próprio**." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" msgstr "" @@ -6075,7 +6595,7 @@ msgstr "" "será necessário instalar a **Aplicativo de Contagem*** para ter a " "possibilidade de ver a **Apatilha de Contagem** no formulário do produto." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "" @@ -6248,7 +6768,7 @@ msgstr "" "Vá para :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` e em " "**Política de faturamento*** escolha a regra que você deseja aplicar." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -6274,7 +6794,7 @@ msgstr "" "A partir de qualquer página de produto, na guia **Vendas**, você encontrará " "a política de faturamento, que pode ser alterada manualmente." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -6333,7 +6853,7 @@ msgstr "" "entregues e faturadas diretamente de seu pedido de venda (é verdade para " "ambas as regras)." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -6820,7 +7340,7 @@ msgid "" ":abbr:`PoS (Point of Sale)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallet program configuration page" msgstr "" @@ -6841,7 +7361,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Share` the eWallets via email or a URL link." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallets send and share buttons" msgstr "" @@ -6923,7 +7443,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency`: select the currency to use for the gift card program" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift card program configuration page" msgstr "" @@ -6946,7 +7466,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Share` the gift cards via email or a URL link." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift cards send and share buttons" msgstr "" @@ -7689,7 +8209,7 @@ msgid "" "Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Activating product variants." msgstr "" @@ -7717,7 +8237,7 @@ msgid "" "attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Attribute creation window." msgstr "" @@ -7742,7 +8262,7 @@ msgid "" "any HTML color codes set." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Display Types on Product Configurator." msgstr "" @@ -7803,7 +8323,7 @@ msgid "" "entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Selecting a color." msgstr "" @@ -7898,7 +8418,7 @@ msgid "" "page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Excluding attributes." msgstr "" @@ -7927,7 +8447,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Save` to apply the extra price to the value." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Value Price Extra setting." msgstr "" @@ -8012,7 +8532,7 @@ msgid "" " line item to remove it from the return." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " "the customer." @@ -8028,7 +8548,7 @@ msgid "" "quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " "transfer." @@ -8081,7 +8601,7 @@ msgid "" "Credit Note` from the validated invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " "invoicing." @@ -8139,7 +8659,7 @@ msgstr "" "Com a Odoo Sales, é possível adicionar imediatamente uma **Data de " "Expiração** da cotação ou da ordem de venda." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8160,7 +8680,7 @@ msgstr "" "documentação sobre :doc:`quote_template` para se sobressair em sua " "utilização." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8210,7 +8730,7 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` e ativar o " "recurso **Customer Addresses*** (Endereços do Cliente**)." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8235,7 +8755,7 @@ msgstr "" "de contato, você poderá adicionar, apagar e modificar os endereços de fatura" " e de entrega." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8272,7 +8792,7 @@ msgstr "" "endereços de fatura e entrega instantaneamente lá, antes de criar uma " "cotação." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8292,7 +8812,7 @@ msgstr "" "sobre a empresa mas, mais importante, você pode inserir endereços de " "faturamento e envio na guia **Contactos e Endereços***." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8308,7 +8828,7 @@ msgstr "" "campos serão preenchidos por eles mesmos com as informações previamente " "salvas para faturamento e endereços de entrega." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" msgstr "" @@ -8353,7 +8873,7 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` e ativar o " "recurso **Online Payment***." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8390,7 +8910,7 @@ msgstr "" "Após abrir as cotações de seus e-mails recebidos, seus clientes terão " "diferentes possibilidades de fazer seus pagamentos on-line. Por exemplo:" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8442,7 +8962,7 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` e ativar o " "recurso **Assinatura em linha***." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8475,7 +8995,7 @@ msgstr "" "assinatura automatizada ou carregar um arquivo de seu computador. Aqui " "abaixo, é um exemplo de uma assinatura automatizada:" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8529,7 +9049,7 @@ msgstr "" "diretamente nas cotações (sob a guia **Produtos Opcionais**, como você pode " "ver abaixo)." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" msgstr "" @@ -8561,7 +9081,7 @@ msgstr "" "opcionais sugeridos, estes itens adicionais preencherão automaticamente a " "cotação administrada pelo vendedor." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to select optional products on Odoo Sales" msgstr "" @@ -8573,7 +9093,7 @@ msgstr "" "Assim, os vendedores verão cada movimento feito pelo cliente e o " "acompanhamento do pedido será ainda melhor." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" msgstr "" @@ -8599,7 +9119,7 @@ msgstr "" "Para modelos de cotação, você também tem uma guia **Produtos Opcionais** " "onde você pode adicionar produtos ou serviços relacionados." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" msgstr "" @@ -8629,7 +9149,7 @@ msgid "" "apply the settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Activating entry type settings." msgstr "" @@ -8645,7 +9165,7 @@ msgid "" "Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Sales variant selection." msgstr "" @@ -8679,7 +9199,7 @@ msgid "" "variant to the quotation or sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Product Configurator and Price Extras." msgstr "" @@ -8715,7 +9235,7 @@ msgid "" "quotation or sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Variant Grid Entry pop-up." msgstr "" @@ -8725,7 +9245,7 @@ msgid "" "sales order, because each of these items has its own stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Line items for grid variants." msgstr "" @@ -8751,7 +9271,7 @@ msgstr "" "Para ativar este recurso, vá para :menuselection:`Sales --> Configuration " "--> Settings' e ative **Quotation Templates***." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8766,7 +9286,7 @@ msgstr "" "muito facilmente. Esta opção instalará automaticamente o aplicativo do site " "Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8791,7 +9311,7 @@ msgstr "" "nomeado, você será capaz de selecionar produtos e quantidades, bem como o " "tempo de expiração da cotação." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" msgstr "" @@ -8813,7 +9333,7 @@ msgstr "" "serviços e seus produtos. Para fazer isso, você pode clicar em **Editar** e " "será levado ao construtor da cotação." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" msgstr "" @@ -8827,7 +9347,7 @@ msgstr "" "diferentes blocos de construção para organizar sua cotação. Por exemplo, " "você pode adicionar um bloco de conteúdo para descrever seus produtos." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" "Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" msgstr "" @@ -8840,7 +9360,7 @@ msgstr "Use um modelo de cotação" msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "Ao criar uma cotação, você pode escolher um modelo específico." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Select a specific template on Odoo Sales" msgstr "" @@ -8866,7 +9386,7 @@ msgstr "" "assinem eletronicamente ou paguem on-line. Você pode ativar estas duas " "opções diretamente no próprio modelo de cotação." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" "Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" msgstr "" @@ -8925,7 +9445,7 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings' e ativar " "*Default Terms & Conditions*." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" msgstr "" @@ -8954,7 +9474,7 @@ msgstr "" "Nas configurações do **Aplicativo de faturamento***, você tem a " "possibilidade de inserir seus termos e condições padrão." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" msgstr "" @@ -8977,7 +9497,7 @@ msgstr "" "termos e condições em seus modelos de orçamento. Isto é interessante se você" " tiver termos e condições diferentes dentro de sua empresa." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "" "Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" msgstr "" @@ -9007,7 +9527,7 @@ msgstr "" "condições gerais. Por exemplo, aqui está a página de termos e condições da " "Odoo:" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & Conditions on your website" msgstr "" @@ -9022,7 +9542,7 @@ msgstr "" " **Documentos comerciais***. Por exemplo, este rodapé de página aparece em " "todos os documentos da Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & Conditions in your business documents" msgstr "" @@ -9038,7 +9558,7 @@ msgstr "" "Anexe um documento externo com seus termos e condições gerais quando você " "estiver prestes a enviar sua cotação por e-mail a seus clientes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" msgstr "" @@ -9066,7 +9586,7 @@ msgstr "" "de configurar o anexo padrão. Aí, você pode colocar seus termos e condições " "gerais." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" msgstr "" @@ -9153,8 +9673,7 @@ msgstr "" "não-materiais que você fornece a seus clientes. Finalmente, você pode " "adaptar seus preços e também adicionar uma referência interna." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9297,7 +9816,7 @@ msgstr "" "Assinatura mensal *vs* YEA - Assinatura anual). Você também pode criar suas " "próprias assinaturas." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9332,7 +9851,7 @@ msgstr "" "sucedido*. Este campo permite que você adicione um modelo de e-mail de " "fatura a seus modelos de assinatura." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9471,7 +9990,7 @@ msgstr "" "assinatura. Para fazer isso, vá para :menuselection:`Subscriptions --> " "Configuration --> Alerts', e crie um novo alerta." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9545,7 +10064,7 @@ msgstr "" "mês, para os clientes que adquiriram aquele produto específico. A pesquisa " "aparecerá na tagarelice de sua respectiva assinatura." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9561,7 +10080,7 @@ msgstr "" "Por padrão, Odoo sugere um alerta automático chamado *Aja em clientes menos " "satisfeitos*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9645,7 +10164,7 @@ msgstr "" " atual, para estimar o desempenho do próximo ano. Entretanto, esta " "estimativa não leva em conta as variações e o crescimento." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9774,7 +10293,7 @@ msgstr "" "medidas ao mesmo tempo. Você pode até *Grupos por data de início* e, mais " "precisamente, por *Semana*, para ter uma visão clara de seu relatório." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9796,7 +10315,7 @@ msgstr "" " e a periodicidade *Mês* permanece intacta. Ao utilizar estes critérios, " "você pode ver a progressão da retenção desde seu início." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9821,7 +10340,7 @@ msgstr "" "de vendas. Isto é útil se você estiver procurando por informações " "específicas." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9839,7 +10358,7 @@ msgstr "" "preenchidos com mais e mais dados. Mais uma vez, você pode filtrar estes " "KPIs específicos sobre assinaturas, empresas e equipes de vendas." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9861,7 +10380,7 @@ msgstr "" "para cada um de seus vendedores. Você pode escolher o período que deseja " "aplicar e o vendedor que deseja analisar." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9948,7 +10467,7 @@ msgstr "" "customer* (Fechável pelo cliente*). Uma vez ativada, esta opção dá a seus " "clientes o direito de fechar suas próprias assinaturas." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -9984,7 +10503,7 @@ msgstr "" "*Em andamento*. A partir daí, você tem a possibilidade de fechar a " "assinatura." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "Close your subscription from an administration point of view with Odoo " "Subscriptions" @@ -10006,7 +10525,7 @@ msgstr "" "que o status da assinatura está agora *Closed* e que o motivo de fechamento " "é mencionado na assinatura." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" msgstr "" @@ -10029,7 +10548,7 @@ msgstr "" "*Customer preview*. Neste exemplo, o cliente tem a opção de fechar sua " "assinatura sempre que quiser, devido ao botão *Fechar Assinatura*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "Close your subscription from a customer point of view with Odoo " "Subscriptions" @@ -10043,7 +10562,7 @@ msgstr "" "Ao utilizar este botão, o cliente pode especificar o motivo do cancelamento " "de sua assinatura e pode até mesmo deixar uma mensagem." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "What happens when customers close their subscription with Odoo " "Subscriptions?" @@ -10063,7 +10582,7 @@ msgstr "" "etapa, a data final, o motivo de encerramento e o texto de encerramento " "adicionado pelo cliente." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" msgstr "" @@ -10145,7 +10664,7 @@ msgstr "" "cliente e adicione um produto. Tenha cuidado para selecionar um produto que " "você configurou anteriormente como um *Produto de assinatura*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" msgstr "" @@ -10163,7 +10682,7 @@ msgstr "" "*Confirmar* em **Odoo Vendas***. Ao clicar em *Pré-visualização do cliente*," " você tem uma idéia do que seus clientes verão ao receber sua cotação." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" msgstr "" @@ -10193,7 +10712,7 @@ msgstr "" "Uma vez confirmada, a cotação torna-se uma ordem de venda e aparece um novo " "botão, *Subscrições*. De fato, uma assinatura é criada automaticamente." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" msgstr "" @@ -10211,7 +10730,7 @@ msgstr "" "<.../.../subscrições/vendas_fluxo/fecho>` ou :doc:`Upsell " "<.../.../subscrições/vendas_fluxo/venda>` sua assinatura." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" msgstr "" @@ -10308,7 +10827,7 @@ msgstr "" "ativada, uma etiqueta amarela aparece automaticamente no canto superior " "direito da assinatura." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10390,7 +10909,7 @@ msgstr "" "facilmente as para renovar, você pode ir ao seu painel *Subscrições* e usar " "o filtro *Para renovar*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 msgid "" "List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " "Subscriptions" @@ -10452,7 +10971,7 @@ msgstr "" "*Pricing*, você tem a possibilidade de conceder descontos em linhas de ordem" " de venda." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" msgstr "" @@ -10478,7 +10997,7 @@ msgstr "" "assinatura tem o status *Em andamento*. A partir daí, você tem a " "possibilidade de aumentar sua assinatura." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10491,7 +11010,7 @@ msgstr "" "com novos produtos de assinatura e enviá-la aos seus clientes para " "aprovação." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "" "Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " "Subscriptions" @@ -10529,7 +11048,7 @@ msgstr "" "daí, você pode ver que uma linha adicional foi adicionada à assinatura com o" " novo serviço extra que o cliente queria comprar." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" msgstr "" @@ -10541,7 +11060,7 @@ msgstr "" "Além disso, ao clicar no botão *Vendas*, você tem um resumo de seus pedidos " "de venda em uma visualização de lista." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "List view of all sales orders created for a subscription" msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po index f8443cee6..3be811ded 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po @@ -14,10 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,6 +40,81 @@ msgstr "" "Tutoriais 'Odoo': Serviço de campo `_" +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:3 +msgid "User default warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:5 +msgid "" +"Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who " +"keep a supply in their van or those who always resupply from the same " +"warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:8 +msgid "" +"Products in sales orders created during field interventions are always " +"pulled from the same warehouse, keeping the inventory accurate with the " +"default warehouse feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:12 +msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:17 +msgid "" +"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`" +" and :ref:`multi-step routes ` features need to be " +"activated. It is also necessary to have more than one warehouse in your " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:23 +msgid "" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:24 +msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:27 +msgid "User account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:29 +msgid "" +"To set up a default warehouse for a specific user, go to " +":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, open a user, then go " +"to the :guilabel:`Preferences` tab, scroll down to :guilabel:`Inventory`, " +"and select the default warehouse from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst-1 +msgid "Selection of a default warehouse on a user profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:37 +msgid "Default warehouse in field service tasks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:39 +msgid "" +"Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used " +"for a sales order linked to a Field Service task are pulled from that " +"specific warehouse. In the sales order, go to the :guilabel:`Other Info` " +"tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse is " +"applied correctly." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "Helpdesk" @@ -71,7 +146,7 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams'. " "Selecione uma equipe e ative *Intervenções no local*." -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1 msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -84,7 +159,7 @@ msgstr "" "Clique sobre ele para criar uma nova tarefa sob seu projeto de serviço de " "campo." -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1 msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -149,7 +224,7 @@ msgstr "" "Se você utilizá-los, selecione seu *Modelo de folha de trabalho* e depois " "clique em *Salvar*." -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1 msgid "" "Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " "Service" @@ -165,7 +240,7 @@ msgstr "" "confirme-o. Uma tarefa é configurada automaticamente sob seu projeto de " "Serviço de Campo. Ela é diretamente acessível a partir do pedido de venda." -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1 msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" msgstr "" @@ -312,7 +387,7 @@ msgid "" " and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -344,7 +419,7 @@ msgid "" "option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -361,7 +436,7 @@ msgid "" ":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "" "Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" @@ -410,7 +485,7 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` e " "habilitar *Help Center*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -428,7 +503,7 @@ msgstr "" "resposta é permitida por pergunta ou *Discussões*: são permitidas múltiplas " "respostas por pergunta." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -440,8 +515,7 @@ msgstr "" "De agora em diante, os usuários logados podem iniciar suas discussões. Para " "acompanhar os posts, vá para :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " "Helpdesk" @@ -478,7 +552,7 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` e " "habilitar *eLearning*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -492,7 +566,7 @@ msgstr "" "Uma vez que a estrutura e o conteúdo de seu curso estejam prontos, *Publicá-" "lo* clicando em *Não Publicado*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -504,7 +578,7 @@ msgstr "" "Para acompanhar as estatísticas de seu curso, vá para *eLearning* e *View " "Course*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -551,7 +625,7 @@ msgid "" "form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -609,7 +683,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of a Helpdesk team settings page emphasizing the assignment and visibility features\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -708,7 +782,7 @@ msgid "" "individual columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of the stage list page emphasizing the option to create a new stage" msgstr "" @@ -721,7 +795,7 @@ msgid "" "following the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -764,7 +838,7 @@ msgid "" "Template`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -843,7 +917,7 @@ msgstr "" "habilitar *Ratings on tickets*. O recurso adiciona automaticamente um modelo" " de e-mail padrão na(s) fase(s) não dobrada(s)* do fechamento dessa equipe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -859,7 +933,7 @@ msgstr "" "fechamento, vá para a visualização Kanban de sua equipe de helpdesk e clique" " em *Configurações*, depois em *Editar Estágio*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " "Odoo Helpdesk" @@ -873,7 +947,7 @@ msgstr "" "Agora, quando um bilhete chega ao(s) palco(s) designado(s) como *Closing " "Stage*, um e-mail é enviado para o cliente." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -900,7 +974,7 @@ msgstr "" "ativar *Display Rating no Portal do Cliente*. Agora, ao clicar no nome da " "equipe do helpdesk em seu ticket, os clientes podem ver suas classificações." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -985,7 +1059,7 @@ msgid "" "Servers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n" "Helpdesk." @@ -1044,7 +1118,7 @@ msgid "" " the forum to navigate to the ticket submission form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" "Odoo Helpdesk." @@ -1126,7 +1200,7 @@ msgid "" "link to the :guilabel:`Forum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -1192,8 +1266,8 @@ msgid "" " created with the same name." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" @@ -1414,7 +1488,7 @@ msgid "" "tickets will appear at the top of the kanban and list views." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of a team's kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -1510,7 +1584,7 @@ msgstr "" "Aplique *Time Ranges* se você gostaria de fazer comparações com um *Período " "Anterior* ou um *Ano Anterior*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1530,7 +1604,7 @@ msgstr "" "produtividade para entender quantas solicitações eles são capazes de " "atender." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1560,7 +1634,7 @@ msgstr "" "fechamento (horas)*. Seus clientes não só esperam respostas rápidas, mas " "também querem que seus problemas sejam tratados rapidamente." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -1580,7 +1654,7 @@ msgstr "" "que forem necessários. Para fazer isso, configure os grupos, filtros e " "medidas necessárias. Em seguida, vá para *Favoritos*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -1632,7 +1706,7 @@ msgstr "" "Crie suas políticas através da página de configurações da equipe ou vá para " ":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1667,7 +1741,7 @@ msgstr "" "Quando um bilhete tiver satisfeito uma política SLA, a etiqueta SLA aparece " "em verde e o campo de prazo não é mais exibido." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1685,7 +1759,7 @@ msgstr "" "Aplique *Filtros* e *Grupos por* para identificar os bilhetes que devem ser " "priorizados e acompanhar os próximos prazos." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" " Helpdesk" @@ -1737,7 +1811,7 @@ msgstr "" "é aquele no qual os funcionários da folha de ponto por padrão. No entanto, " "ela pode ser modificada em última instância em cada bilhete." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" "reinvoicing features in Odoo Helpdesk" @@ -1765,7 +1839,7 @@ msgstr "" "Depois, vá para :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, crie ou " "edite um já existente, e defina seu *Product Type* como *Service*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" "Sales" @@ -1779,7 +1853,7 @@ msgstr "" "Agora, selecione a gestão de faturamento que você gostaria de ter sob a guia" " *Vendas*. Recomendamos a seguinte configuração:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" " Sales" @@ -1831,7 +1905,7 @@ msgstr "" "o cliente que precisa do bilhete para ser aberto. Defina o número de horas " "necessárias para assistir o cliente e *Confirme* o pedido." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" msgstr "" @@ -1844,7 +1918,7 @@ msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." msgstr "" "Em *Vendas*, selecione a respectiva ordem de venda para *Criar fatura*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" msgstr "" @@ -1861,7 +1935,7 @@ msgstr "" "Agora, em *Helpdesk*, crie ou edite o respectivo bilhete e vincule-o à " "tarefa criada pela confirmação da ordem de venda." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1877,7 +1951,7 @@ msgstr "" "Ainda no respectivo ticket do helpdesk, registrar as horas executadas sob a " "guia *Timesheets*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1890,7 +1964,7 @@ msgstr "" "Observe que as horas registradas no formulário do bilhete são mostradas na " "coluna *Entregado* no pedido de venda." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" msgstr "" @@ -1930,11 +2004,6 @@ msgid "" " Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 msgid "" "To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " @@ -1989,7 +2058,7 @@ msgid "" "into a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Create a sales order and add a product." msgstr "" @@ -2005,7 +2074,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Record time spent on a ticket." msgstr "" @@ -2029,7 +2098,7 @@ msgid "" "connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Link the SO item to the ticket." msgstr "" @@ -2140,7 +2209,7 @@ msgid "" "the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project card" msgstr "" @@ -2211,7 +2280,7 @@ msgid "" " to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project settings" msgstr "" @@ -2311,7 +2380,7 @@ msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project." msgstr "" "Além disso, agora você pode defini-lo diretamente ao criar um novo projeto." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 msgid "" "In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" " in Odoo Project" @@ -2330,7 +2399,7 @@ msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard." msgstr "" "O e-mail pode ser visto sob o nome do seu projeto no painel de controle." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" msgstr "" @@ -2363,7 +2432,7 @@ msgstr "" "altere os *Projeto* e *Tarefa* definidos por padrão, se desejar." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " "Timesheets" @@ -2379,7 +2448,7 @@ msgstr "" "Selecione ou crie o tipo necessário, e decida se deseja ou não que os " "pedidos sejam validados." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" "Odoo Time Off" @@ -2405,7 +2474,7 @@ msgstr "" "No exemplo abaixo, o usuário solicitou *Tempo de folga pago* de 13 a 15 de " "julho." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" msgstr "" @@ -2421,7 +2490,7 @@ msgstr "" "necessária, o tempo é automaticamente alocado depois que o responsável pela " "validação o faz." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " "Odoo Timesheets" @@ -2437,7 +2506,7 @@ msgstr "" "dados agregados naquela célula (dia), e veja detalhes sobre o " "projeto/tarefa." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po index a7c37377f..2857093f1 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po @@ -17,10 +17,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgid "" "<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Contact us button on product page" msgstr "" @@ -181,8 +181,8 @@ msgid "" "(:menuselection:`Edit --> Customize`) by clicking on them." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone msgid "Customizable 'Add to Cart' button" msgstr "" @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Buy Now`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Buy Now button" msgstr "" @@ -244,7 +244,7 @@ msgid "" "Again` button on their **sales order** from the **customer portal**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Re-order button" msgstr "" @@ -272,8 +272,8 @@ msgid "" "step." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone msgid "Checkout steps" msgstr "" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Show Discount in Subtotal`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Subtotal discount" msgstr "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize` menu under the :guilabel:`Field` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Online form customization" msgstr "" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "" "Conditions` under :menuselection:`Edit --> Customize` on any checkout page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Terms and conditions" msgstr "Termos e condições" @@ -382,7 +382,7 @@ msgid "" "product's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Buy now (express checkout) button" msgstr "" @@ -533,7 +533,7 @@ msgid "" "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgid "" " eWallet at the checkout step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "" @@ -681,7 +681,7 @@ msgid "" " at the :guilabel:`Confirm Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1 msgid "Delivery method choice at checkout" msgstr "" @@ -704,7 +704,7 @@ msgid "" ":guilabel:`orders`, :guilabel:`invoices`, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Customer account log-in" msgstr "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgid "" " have access to." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Documents to which customers have access to from their account" msgstr "" @@ -773,7 +773,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Rating`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Rating of a product on the product page" msgstr "" @@ -825,7 +825,7 @@ msgid "" " automatically creates a new ticket for your **support team**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Contact form to submit a ticket to the support team" msgstr "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Helpdesk team` the ticket should be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Action field to create a task upon submitting a form" msgstr "" @@ -870,11 +870,11 @@ msgid "" "services they are interested in, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "'Checkboxes' configuration settings" msgstr "" @@ -929,7 +929,7 @@ msgid "" "checkbox for the visitor to agree to the **GDPR policy** of your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Form subscription configuration and settings" msgstr "" @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Salesperson` to handle eCommerce orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson" msgstr "" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid "" " order, and the payment is received." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Statuses of eCommerce orders" msgstr "" @@ -1123,6 +1123,104 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Invoice`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3 +msgid "Performance monitoring" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5 +msgid "" +"Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of" +" your eCommerce website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9 +msgid "Performance analysis tools" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:12 +msgid "Data monitoring" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:14 +msgid "" +"**Website** allows monitoring and analysis of the sales performance of your " +"eCommerce. To access the **reporting view**, go to :menuselection:`Website " +"--> Reporting`. This dashboard helps you monitor everything related to " +"sales, such as sales performance per product, category, day, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1 +msgid "Performance reporting of eCommerce" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22 +msgid "" +"By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement " +"used, such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24 +msgid ":guilabel:`Margin`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25 +msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:26 +msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27 +msgid ":guilabel:`Volume`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:28 +msgid "..." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:30 +msgid "" +"Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by " +"periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34 +msgid "Analytics" +msgstr "Analítico" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36 +msgid "" +"It is possible to link your Odoo website with Google Analytics. To do so, go" +" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll to " +"the :guilabel:`SEO` section. Then, enter your **ID** in the " +":guilabel:`Measurement ID` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:40 +msgid "" +"If you are still using **Universal Analytics**, it can directly be added by " +"injecting the code in the HTML header and body using the website builder. " +"All metrics from Google Analytics and Universal Analytics can be seen " +"directly within Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:44 +msgid "" +"Alternatively, Odoo offers the possibility to use another service, " +"**Plausible.io**. Plausible.io is a simple and privacy-friendly alternative " +"to Google Analytics. Everything can be managed directly in Odoo, there is no" +" need to visit Plausible.io's website to access your metrics." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49 +msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50 +msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 msgid "Products" @@ -1158,7 +1256,7 @@ msgid "" "select the :guilabel:`Categories` you want under :guilabel:`eCommerce Shop`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab" msgstr "" @@ -1177,7 +1275,7 @@ msgid "" "collapsable." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Categories options for your eCommerce website" msgstr "" @@ -1215,7 +1313,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr ":doc:`.../.../vendas/vendas/produtos_preços/produtos/variantes" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Attributes and variants of your product" msgstr "" @@ -1291,7 +1389,7 @@ msgid "" "and-dropping the products within the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Product rearrangement in the catalog" msgstr "" @@ -1323,7 +1421,7 @@ msgid "" "product picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Layout options of the category pages." msgstr "" @@ -1378,7 +1476,7 @@ msgid "" "**developer mode** is *not* recommended for regular users." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Ribbon highlight" msgstr "" @@ -1412,11 +1510,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Wishlist Button`: adds a button to **wishlist** the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse" msgstr "" @@ -1433,7 +1531,7 @@ msgid "" "highlighted on the page when **dragging-and-dropping** a block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Building blocks areas" msgstr "" @@ -1511,7 +1609,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Available Options` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Optional products cross-selling" msgstr "" @@ -1543,7 +1641,7 @@ msgid "" "Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Suggested accessories at checkout during cart review" msgstr "" @@ -1572,7 +1670,7 @@ msgid "" "one they were initially shopping for." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Alternative products on the product page" msgstr "" @@ -1683,7 +1781,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Tax Indication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Tax type displayed on the product page" msgstr "" @@ -1706,7 +1804,7 @@ msgid "" " the :guilabel:`Sales Price`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product template" msgstr "" @@ -1716,7 +1814,7 @@ msgid "" " button on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product page" msgstr "" @@ -1787,7 +1885,7 @@ msgid "" "bar**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Pricelists selection" msgstr "" @@ -1807,7 +1905,7 @@ msgid "" "price** next to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Price strikethrough" msgstr "" @@ -1892,7 +1990,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Is Published` column to publish them all." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "List and dropdown toggle buttons" msgstr "" @@ -2031,7 +2129,7 @@ msgid "" "has to be bigger than 1024x1024." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product images layout" msgstr "" @@ -2052,7 +2150,7 @@ msgid "" "description are only displayed on the *product* page *(see image below)*." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Building blocks on product page" msgstr "" @@ -2077,7 +2175,7 @@ msgid "" "digital files can only be downloaded *after* checkout." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Media and link buttons" msgstr "" @@ -2095,7 +2193,7 @@ msgid "" ":menuselection:`More --> Digital Files` and :guilabel:`Create` a new file." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Digital Files menu" msgstr "" @@ -2143,7 +2241,7 @@ msgid "" "(English)`) next to their field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Field translation" msgstr "" @@ -2289,7 +2387,7 @@ msgid "" " ` are set on the **product's template**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product comparison window" msgstr "" @@ -2328,7 +2426,7 @@ msgid "" "multiple attributes, combine those to create a specific variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Variants configurator" msgstr "" @@ -2356,7 +2454,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Color`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Display type options for attributes" msgstr "" @@ -2393,7 +2491,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Specification`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Specifications list on the product page" msgstr "" @@ -2424,7 +2522,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Categories buttons" msgstr "" @@ -2438,7 +2536,6 @@ msgstr "" "Chat ao vivo: página do produto `_" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" @@ -2475,7 +2572,7 @@ msgstr "" " resta a fazer é ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> " "Settings --> Live Chat`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2484,7 +2581,7 @@ msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "Selecione o canal a ser vinculado ao seu website ou crie um na mosca." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2524,7 +2621,7 @@ msgstr "" "país. No exemplo abaixo, a janela de chat aparece automaticamente 3 segundos" " após os usuários (de qualquer país) pousarem na página de contato." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2559,7 +2656,7 @@ msgstr "" "Odoo também oferece uma URL que você pode enviar aos usuários para que eles " "possam ter acesso a uma única página de bate-papo ao vivo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2577,7 +2674,7 @@ msgstr "" " são mostradas em *Discuss*. Portanto, as consultas podem ser respondidas " "onde quer que você esteja em Odoo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" @@ -2603,7 +2700,7 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, acesse seu " "canal em *Live Chat*, e *Join Channel* ou *Leave Channel*." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2656,7 +2753,7 @@ msgstr "" msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "Uma cópia da conversa também pode ser enviada por e-mail." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2665,7 +2762,7 @@ msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "" "A classificação é mostrada na própria janela de bate-papo para o operador." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" @@ -2675,7 +2772,7 @@ msgstr "" msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "E sob :menuselection:`Report --> Customer Ratings'." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2693,7 +2790,7 @@ msgstr "" "formulário de canal, clique em *Vá para Website* e em *Não Publicado*, para " "publicar a classificação desse canal em seu website." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2770,7 +2867,7 @@ msgstr "" "Para acessar o ingresso ou chumbo criado a partir do bate-papo, clique no " "link de atalho." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2806,7 +2903,7 @@ msgstr "" "Para utilizá-los durante uma conversa, basta digitar **:** seguido da " "palavra de atalho que você criou." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2897,7 +2994,7 @@ msgstr "" "Ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` e ativar " "*Link Trackers*." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " "Website" @@ -2917,7 +3014,7 @@ msgstr "" "this page`. Aqui, você pode obter uma URL específica rastreada com base na " "campanha, no meio e na fonte que está sendo utilizada." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" msgstr "" @@ -2975,7 +3072,7 @@ msgstr "" "estatísticas completas clicando em *Estats*, incluindo o número de cliques, " "e o país de origem para esses cliques." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "" @@ -5194,63 +5291,180 @@ msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" msgstr "O banco de dados GeoIP não foi capaz de resolver o endereço IP dado" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 -msgid "How to translate my website" -msgstr "Como traduzir meu site" +msgid "Website translation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5 +msgid "" +"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " +"into different languages directly on your website." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 msgid "" -"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the " -"possibility to translate it in different languages." +"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " +"browser's language, unless that particular language has not been installed. " +"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " +"`. The visitor can still select another language" +" in the language menu." msgstr "" -"Além de criar excelentes sites modernos, o Odoo oferece a possibilidade de " -"traduzi-lo em diferentes idiomas." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12 -msgid "Process" -msgstr "Processo" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 -msgid "" -"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as" -" many different languages as you want." +msgid "Installing languages" msgstr "" -"Depois que seu site for criado, você terá a oportunidade de traduzi-lo em " -"quantos idiomas quiser." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17 -msgid "You can only translate your website manually, follow the next step." -msgstr "Você só pode traduzir seu website manualmente, siga o próximo passo." +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16 +msgid "" +"To translate your website, you first have to add the required languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18 +msgid "Go to your website." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 -msgid "" -"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on " -"**Add a language**." +msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20 +msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Add a language to your website." msgstr "" -"Agora vá para o seu site. No canto inferior direito da página, clique em ** " -"Adicionar um idioma **." #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 msgid "" -"Choose the language in which you want to translate your website and then " -"click on **Load.**" +"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " +"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." msgstr "" -"Escolha o idioma para o qual deseja traduzir seu site e clique em ** " -"Carregar .**" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31 -msgid "" -"You will see that Now, next to English there is also French, which means " -"that the page for the translation has been created. You can also see that " -"some of the text has been translated automatically." +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27 +msgid "Click the :guilabel:`Add` button." msgstr "" -"Você verá que agora, ao lado do inglês também está o francês, o que " -"significa que a página para a tradução foi criada. Você também pode ver que " -"parte do texto foi traduzido automaticamente." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30 msgid "" -"To translate the content of the website, click on **Translate** (here " -"**Traduire** since we want to translate the website in French)." +"You can also edit your website's languages from the backend, in the " +":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " +"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" +" field, in the :guilabel:`Website info` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37 +msgid "Default language" +msgstr "Idioma Padrão" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39 +msgid "" +"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " +"the content is displayed in the default language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 +msgid "" +"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" +" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46 +msgid "" +"This field is visible only if multiple languages are already configured for " +"your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49 +msgid "Translating the contents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51 +msgid "" +"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " +"website. To do so, go to your website, select the language from the language" +" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " +"task bar to activate the **translation mode**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 +msgid "Translate button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 +msgid "As a result:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60 +msgid "" +"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61 +msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 +msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66 +msgid "" +"You can then replace the original text with the translation by clicking the " +"block, editing its contents and saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70 +msgid "" +"Once the languages have been installed, you can also translate some items " +"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " +"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " +"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " +"translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Translate product-related items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78 +msgid "" +"You can also :doc:`export/import translations " +"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " +"(e.g., product names and descriptions) in one go." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82 +msgid "Language selector menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84 +msgid "To add a language selector menu:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87 +msgid "" +"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" +" header)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88 +msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89 +msgid "" +"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " +"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Add a language selector menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95 +msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Para traduzir o conteúdo do site, clique em ** Traduzir ** (aqui ** Traduire" -" **, pois queremos traduzir o site para o francês)." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index b1c9a648f..16495060c 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -18,10 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Lyall Kindmurr, 2023\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "subdomain that was provided to the database." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN's Zone configuration page." msgstr "" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" " deployed. This can take about 10 minutes." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN deploying the new Zone." msgstr "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Activate the CDN setting in Odoo." msgstr "" @@ -178,7 +178,7 @@ msgid "" "tab inside of devtools." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "" "The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website." msgstr "" @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "" "'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Error message populated in the browser console." msgstr "" @@ -2729,14 +2729,22 @@ msgstr "" "directory/develop/quickstart-register-app>`_" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:15 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:16 +msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:19 msgid "Setup in Microsoft Azure Portal" msgstr "Configurare în portalul Microsoft Azure" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:18 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:22 msgid "Create a new application" msgstr "Creați o aplicație nouă" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:20 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:24 msgid "" "To get started, go to `Microsoft's Azure Portal " "`_. Log in with the :guilabel:`Microsoft Outlook " @@ -2754,7 +2762,7 @@ msgstr "" "configurare. În continuare, navigați la secțiunea denumită :guilabel:`Manage" " Azure Active Directory`." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:26 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 msgid "" "Now, click on :guilabel:`Add (+)`, located in the top menu, and then select " ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " @@ -2770,7 +2778,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " "- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:32 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 msgid "" "Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the " "platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm`" @@ -2783,7 +2791,7 @@ msgstr "" "Odoo este domeniul canonical la care instanța Odoo poate fi accesată în " "câmpul URL." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:41 msgid "" "*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " "database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" @@ -2791,7 +2799,7 @@ msgstr "" "*mydatabase.odoo.com*, unde *mydatabase* este prefixul actual al " "subdomeniului bazei de date, presupunând că este găzduit pe Odoo.com" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:40 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " "application so it is created." @@ -2799,11 +2807,11 @@ msgstr "" "După ce URL-ul a fost adăugat în câmp, :guilabel:`Register` aplicația astfel" " încât să fie creată." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:47 msgid "API permissions" msgstr "Permisiuni API" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:49 msgid "" "The :guilabel:`API permissions` should be set next. Odoo will need specific " "API permissions to be able to read (IMAP) and send (IMAP) emails in the " @@ -2822,7 +2830,7 @@ msgstr "" " Used Microsoft APIs`. După aceea, selectați opțiunea :guilabel:`Delegated " "Permissions`." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:55 msgid "" "In the search bar, search for the following :guilabel:`Deregulated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" @@ -2830,19 +2838,19 @@ msgstr "" "În bara de căutare, căutați următoarele :guilabel:`Deregulated permissions` " "și faceți clic pe :guilabel:`Add permissions` pentru fiecare dintre ele:" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:54 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" msgstr ":guilabel:`SMTP.Send`" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:59 msgid ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`" msgstr ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:62 msgid "The :guilabel:`User.Read` permission will be added by default." msgstr " :guilabel:`User.Read` permisiunea va fi adăugată în mod implicit." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "" "API permissions needed for Odoo integration are listed under the Microsoft " "Graph." @@ -2850,11 +2858,11 @@ msgstr "" "Permisiunile API necesare pentru integrarea Odoo sunt listate sub Microsoft " "Graph." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:65 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:69 msgid "Assign users and groups" msgstr "Atribuie utilizatori și grupuri" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:67 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:71 msgid "" "After adding the API permissions, navigate back to the :guilabel:`Overview` " "of the :guilabel:`Application` in the top of the left sidebar menu." @@ -2863,7 +2871,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Overview` al :guilabel:`Application` în partea de sus a meniului " "din bara laterală stângă." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:70 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:74 msgid "" "Now, add users to this application. Under the :guilabel:`Essentials` " "overview table, click on the link labeled :guilabel:`Managed Application in " @@ -2875,7 +2883,7 @@ msgstr "" "Application in Local Directory`, sau ultima opțiune din partea dreaptă jos a" " tabelului." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "" "Add users/groups by clicking the Managed application in local directory link for the\n" "created application." @@ -2883,7 +2891,7 @@ msgstr "" "Adăugați utilizatori/grupuri făcând clic pe link-ul Managed application in " "local directory pentru aplicația creată." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:79 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:83 msgid "" "In the left sidebar menu, select :guilabel:`Users and Groups`. Next, click " "on :guilabel:`(+) Add User/Group`. Depending on the account, either a " @@ -2897,7 +2905,7 @@ msgstr "" "doar :guilabel:`Users`. Conturile personale vor permite doar adăugarea " ":guilabel:`Users`." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:84 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:88 msgid "" "Under :guilabel:`Users` or :guilabel:`Groups`, click on :guilabel:`None " "Selected` and add the users or group of users that will be sending emails " @@ -2911,11 +2919,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Add` utilizatorii/grupurile, faceți clic pe :guilabel:`Select`, " "și apoi :guilabel:`Assign` lor la aplicație." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:90 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:94 msgid "Create credentials" msgstr "Creați credențiale" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:92 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:96 msgid "" "Now that the Microsoft Azure app is set up, credentials need to be created " "for the Odoo setup. These include the :guilabel:`Client ID` and " @@ -2928,11 +2936,11 @@ msgstr "" "create pentru configurarea Odoo. Acestea includ :guilabel:`Client ID` și " ":guilabel:`Client Secret`. Pentru a începe, :guilabel:`Client ID` poate fi " -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Application/Client ID located in the Overview of the app." msgstr "Aplicația/Client ID localizat în Overview-ul aplicației." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:102 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:106 msgid "" "Next, the :guilabel:`Client Secret Value` needs to be retrieved. To get this" " value, click on :guilabel:`Certificates & Secrets` in the left sidebar " @@ -2945,7 +2953,7 @@ msgstr "" " un :guilabel:`Client Secret` trebuie să fie produs. Pentru a face acest " "lucru, faceți clic pe butonul :guilabel:`(+) New Client Secret`." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:106 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:110 msgid "" "A window on the right will populate with a button labeled :guilabel:`Add a " "client secret`. Under :guilabel:`Description`, type in `Odoo Fetchmail` or " @@ -2955,7 +2963,7 @@ msgstr "" "client secret`. Sub :guilabel:`Description`, tastați `Odoo Fetchmail` sau " "ceva ce poate fi recunoscut, și apoi setați :guilabel:`expiration date`." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:111 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:115 msgid "" "A new :guilabel:`Client Secret` will need to be produced and configured if " "the first one expires. In this event, there could be an interruption of " @@ -2967,7 +2975,7 @@ msgstr "" " încât data de expirare trebuie să fie notată și setată la cea mai " "îndepărtată posibilă." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:115 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:119 msgid "" "Next, click on :guilabel:`Add` when these two values are entered. A " ":guilabel:`Client Secret Value` and :guilabel:`Secret ID` will be created. " @@ -2981,43 +2989,43 @@ msgstr "" ":guilabel:`Client Secret Value` într-un notepad, deoarece va deveni criptat " "după părăsirea acestei pagini. :guilabel:`Secret ID` nu este necesar." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Client Secret Value or Value in the app's credentials." msgstr "Client Secret Value sau Value în credențialele aplicației." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:124 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:128 msgid "" "After these steps, the following items should be ready to be set up in Odoo:" msgstr "" "După aceste pași, următoarele elemente ar trebui să fie gata pentru a fi " "configurate în Odoo:" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:126 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:130 msgid "A client ID (:guilabel:`Client ID` or :guilabel:`Application ID`)" msgstr "Un client ID (:guilabel:`Client ID` sau :guilabel:`Application ID`)" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:127 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:131 msgid "A client secret (:guilabel:`Value` or :guilabel:`Client Secret Value`)" msgstr "" "Un secret client (:guilabel:`Value` sau :guilabel:`Client Secret Value`)" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:129 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:133 msgid "" "This completes the setup on the :guilabel:`Microsoft Azure Portal` side." msgstr "" "Aceasta încheie configurarea de pe partea :guilabel:`Microsoft Azure " "Portal`." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:132 -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:84 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:136 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:88 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Setare în Odoo" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:135 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:139 msgid "Enter Microsoft Outlook credentials" msgstr "Introduceți credențialele Microsoft Outlook" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:137 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:141 msgid "" "First, open the Odoo database and navigate to the :guilabel:`Apps` module. " "Then, remove the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in " @@ -3029,7 +3037,7 @@ msgstr "" "bara de căutare și tastați `Outlook`. După aceea, instalați modulul numit " ":guilabel:`Microsoft Outlook`." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:141 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:145 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " "the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " @@ -3041,11 +3049,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Custom Email Servers` este bifată. Aceasta populează o nouă " "opțiune pentru :guilabel:`Outlook Credentials`." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:145 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:149 msgid ":guilabel:`Save` the progress." msgstr ":guilabel:`Salvați` progresul." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:147 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:151 msgid "" "Then, copy and paste the :guilabel:`Client ID` (Application ID) and " ":guilabel:`Client Secret (Client Secret Value)` into the respective fields " @@ -3055,16 +3063,16 @@ msgstr "" ":guilabel:`Client Secret (Client Secret Value)` în câmpurile respective și " ":guilabel:`Salvați` setările." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Outlook Credentials in Odoo General Settings." msgstr "Credențiale Outlook în Setări generale Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:155 -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:98 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:159 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:102 msgid "Configure outgoing email server" msgstr "Configurați serverul de e-mail de ieșire" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:157 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:161 msgid "" "On the :guilabel:`General Settings` page, under the :guilabel:`Custom Email " "Servers` setting, click the :guilabel:`Outgoing Email Servers` link to " @@ -3074,7 +3082,7 @@ msgstr "" "Servers`, faceți clic pe link-ul :guilabel:`Outgoing Email Servers` pentru a" " configura contul Microsoft." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:160 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:164 msgid "" "Then, create a new email server and check the box for :guilabel:`Outlook`. " "Next, fill in the :guilabel:`Name` (it can be anything) and the Microsoft " @@ -3084,17 +3092,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`Outlook`. În continuare, completați :guilabel:`Nume` (poate fi " "orice) și e-mail-ul Microsoft Outlook :guilabel:`Username`." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:163 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:167 msgid "" "If the :guilabel:`From Filter` field is empty, enter either a :ref:`domain " "or email address `." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:166 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:170 msgid "Then, click on :guilabel:`Connect your Outlook account`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:168 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:172 msgid "" "A new window from Microsoft opens to complete the :guilabel:`authorization " "process`. Select the appropriate email address that is being configured in " @@ -3104,13 +3112,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`procesul de autorizare`. Selectați adresa de e-mail potrivită " "care este configurată în Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Permission page to grant access between newly created app and Odoo." msgstr "" "Pagina de permisiune pentru a acorda accesul între aplicația nou creată și " "Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:175 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:179 msgid "" "Then, allow Odoo to access the Microsoft account by clicking on " ":guilabel:`Yes`. After this, the page will navigate back to the newly " @@ -3124,11 +3132,11 @@ msgstr "" "încarcă automat :guilabel:`token` în Odoo, și o etichetă care spune " ":guilabel:`Outlook Token Valid` apare în verde." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Valid Outlook Token indicator." msgstr "Indicator de token Outlook valid." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:184 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:188 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Test Connection`. A confirmation message should " "appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Microsoft" @@ -3139,11 +3147,11 @@ msgstr "" "e-mailuri sigure și securizate prin Microsoft Outlook folosind " "autentificarea OAuth." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:188 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:192 msgid "Multiple user configuration" msgstr "Configurarea utilizatorilor multipli" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:190 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194 msgid "" "Each user should have a separate server set up. The :guilabel:`from-filter` " "should be set so that only the user's email is sent from that server. In " @@ -3156,7 +3164,7 @@ msgstr "" "utilizator cu o adresă de e-mail care se potrivește cu setarea " ":guilabel:`from-filter` este capabil să utilizeze acest server." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:198 msgid "" "After setting the :guilabel:`from-filter`, set up a fallback email account " "to allow for the sending of :guilabel:`notifications`. The fallback email " @@ -3174,7 +3182,7 @@ msgstr "" "tranzacțional general. Pentru mai multe informații, consultați " ":ref:`Utilizați o adresă de e-mail implicită `." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:201 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:205 #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:213 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating " @@ -3186,11 +3194,11 @@ msgstr "" ":doc:`../../applications/general/developer_mode` în meniul " ":menuselection:`Setări --> Tehnic --> Parametri --> Parametri de sistem`." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:206 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:210 msgid "Configure incoming email server" msgstr "Configurați serverul de e-mail de intrare" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:208 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:212 msgid "" "The incoming account should be configured in a similar way to the outgoing " "email account. Navigate to the :guilabel:`Incoming Mail Servers` in the " @@ -3210,7 +3218,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Outlook Token Valid` Acum :guilabel:`Test and Confirm` contul. " "Contul ar trebui să fie gata să primească e-mailuri în baza de date Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:216 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:220 msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`" @@ -3451,7 +3459,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`settings` lângă baza de date, apoi pe :guilabel:`Nume de " "domenii`." -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Clicking on Domain Names from an Odoo website" msgstr "Faceți clic pe Nume de domenii dintr-un site Odoo" @@ -3463,7 +3471,7 @@ msgstr "" "Căutați numele de domeniu dorit pentru a verifica disponibilitatea, apoi " "selectați cel pe care doriți să-l înregistrați pentru site-ul dvs." -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "" "The search of the domain name example.com shows which associated domains are" " available." @@ -3522,7 +3530,7 @@ msgstr "" "pe butonul :guilabel:`settings` lângă baza de date, pe :guilabel:`Nume de " "domenii`, apoi pe :guilabel:`Contacte` sau :guilabel:`DNS`." -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Management of the domain names linked to an Odoo database" msgstr "Gestionarea numelui de domenii legate de o bază de date Odoo" @@ -4055,7 +4063,7 @@ msgstr "" "În câmpul :guilabel:`Domain`, completați adresa web a site-ului dvs. (de " "exemplu, ``https://www.example.com``) și faceți clic pe :guilabel:`Save`." -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Configuring https://www.example.com as the Domain of the website" msgstr "Configurarea https://www.example.com ca Domeniu al site-ului" @@ -4278,14 +4286,23 @@ msgstr "" "OAuth." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:15 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:16 +msgid "" +":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:19 msgid "Setup in Google" msgstr "Configurare în Google" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:18 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:22 msgid "Create a new project" msgstr "Creare Proiect Nou" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:20 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:24 msgid "" "To get started, go to the `Google API Platform " "`_. Log in with " @@ -4299,7 +4316,7 @@ msgstr "" "contul dvs. personal Gmail (acesta ar trebui să se potrivească cu adresa de " "e-mail pe care doriți să o configurați în Odoo)." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:25 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:29 msgid "" "After that, click on :guilabel:`Create Project`, located on the far right of" " the OAuth consent screen. If a project has already been created in this " @@ -4311,7 +4328,7 @@ msgstr "" " în acest cont, atunci opțiunea :guilabel:`New Project` va fi localizată în " "partea stângă de sus sub meniul derulant :guilabel:`Select a project`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:29 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:33 msgid "" "On the :guilabel:`New Project` screen, rename the :guilabel:`Project name` " "to `Odoo` and browse for the :guilabel:`Location`. Set the " @@ -4324,11 +4341,11 @@ msgstr "" "ca organizarea `Google Workspace`. Dacă utilizați un cont personal Gmail, " "lăsați :guilabel:`Location` ca `No Organization`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Project Name and Location for Google Oauth." msgstr "Numele proiectului și locația pentru Google Oauth." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:41 msgid "" "Click on :guilabel:`Create` to finish this step. On the next screen, " ":guilabel:`User Type` options, select the :guilabel:`External` option, and " @@ -4340,11 +4357,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`External` și apoi faceți clic pe :guilabel:`Create` din nou, care" " va naviga în sfârșit la pagina :guilabel:`Editare înregistrare aplicație`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:42 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:46 msgid "Edit app registration" msgstr "Editare înregistrare aplicație" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:44 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:48 msgid "" "On the :guilabel:`Oauth consent screen` step, under the :guilabel:`App " "information` section, enter `Odoo` in the :guilabel:`App name` field. Select" @@ -4355,7 +4372,7 @@ msgstr "" "information`, introduceți `Odoo` în câmpul :guilabel:`App name`. Selectați " "adresa de e-mail a organizației sub câmpul :guilabel:`User support` email." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:51 msgid "" "Next, under :menuselection:`App Domain --> Authorized domains`, click on " ":guilabel:`Add Domain` and enter `odoo.com`." @@ -4364,7 +4381,7 @@ msgstr "" "autorizate`, faceți clic pe :guilabel:`Add Domain` și introduceți " "`odoo.com`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:49 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:53 msgid "" "After that, under the :guilabel:`Developer contact information` section, " "enter the organization's email address. Google uses this email address to " @@ -4375,11 +4392,11 @@ msgstr "" "adresă de e-mail pentru a notifica organizația despre orice modificări la " "proiectul dvs." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:52 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:56 msgid "Next, click on the :guilabel:`Save and Continue` button." msgstr "În continuare, faceți clic pe butonul :guilabel:`Save and Continue`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:53 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:57 msgid "" "Then, skip the :guilabel:`Scopes` page by scrolling to the bottom and " "clicking on :guilabel:`Save and Continue`." @@ -4387,7 +4404,7 @@ msgstr "" "Apoi, treceți peste pagina :guilabel:`Scopes` prin derularea în jos și " "faceți clic pe :guilabel:`Save and Continue`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:59 msgid "" "Next, add the email being configured under the :guilabel:`Test users` step " "by clicking on :guilabel:`Add Users` and then the :guilabel:`Save and " @@ -4398,18 +4415,18 @@ msgstr "" "butonul :guilabel:`Save and Continue`. Un rezumat a :guilabel:`App " "registration` apare." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:62 msgid "" "Finally, scroll to the bottom and click on :guilabel:`Back to Dashboard`." msgstr "" "În cele din urmă, derulați în jos și faceți clic pe :guilabel:`Back to " "Dashboard`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:65 msgid "Create Credentials" msgstr "Creare credențiale" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:67 msgid "" "Now that you have set up the project, you need to create credentials, which " "includes the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. First, " @@ -4419,7 +4436,7 @@ msgstr "" "include :guilabel:`Client ID` și :guilabel:`Client Secret`. În primul rând, " "faceți clic pe :guilabel:`Credentials` în meniul din bara laterală stângă." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:67 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:71 msgid "" "Then, click on :guilabel:`Create Credentials` in the top menu and select " ":guilabel:`OAuth client ID` from the dropdown menu." @@ -4427,7 +4444,7 @@ msgstr "" "Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Create Credentials` în meniul din partea de " "sus și selectați :guilabel:`OAuth client ID` din meniul dropdown." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:70 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:74 msgid "" "Under :guilabel:`Application Type`, select :guilabel:`Web Application` from " "the dropdown menu." @@ -4435,11 +4452,11 @@ msgstr "" "Sub :guilabel:`Application Type`, selectați :guilabel:`Web Application` din " "meniul dropdown." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:71 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:75 msgid "In the :guilabel:`Client ID` field, enter `Odoo`." msgstr "În câmpul :guilabel:`Client ID`, introduceți `Odoo`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:72 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:76 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` label, click the button " ":guilabel:`ADD URI`, and then input " @@ -4453,7 +4470,7 @@ msgstr "" " 1`. Asigurați-vă că înlocuiți partea *yourdbname* a URL-ului cu numele real" " al bazei de date Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:75 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:79 msgid "" "Next, click on :guilabel:`Create` to generate an OAuth :guilabel:`Client ID`" " and :guilabel:`Client Secret`. Finally, copy each generated value for later" @@ -4464,15 +4481,15 @@ msgstr "" "urmă, copiați fiecare valoare generată pentru utilizare ulterioară la " "configurarea în Odoo, apoi navigați către baza de date Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Client ID and Client Secret for Google OAuth." msgstr "Client ID și Client Secret pentru Google OAuth." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:87 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:91 msgid "Enter Google Credentials" msgstr "Introduceți credențialele Google" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:89 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:93 msgid "" "First, open Odoo and navigate to the :guilabel:`Apps` module. Then, remove " "the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " @@ -4482,7 +4499,7 @@ msgstr "" "Apoi, eliminați filtrul :guilabel:`Apps` din bara de căutare și tastați " "`Google`. Instalați modulul numit :guilabel:`Google Gmail`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:92 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:96 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " "the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " @@ -4497,7 +4514,7 @@ msgstr "" "populează o nouă opțiune pentru :guilabel:`Gmail Credentials`. Apoi, copiați" " și lipiți :guilabel:" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:100 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:104 msgid "" "After that, on the :guilabel:`General Settings` page, under " ":guilabel:`Custom Email Servers`, click :guilabel:`Outgoing Email Servers` " @@ -4507,12 +4524,11 @@ msgstr "" "Email Servers`, faceți clic pe :guilabel:`Outgoing Email Servers` pentru a " "configura contul Gmail extern." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." msgstr "Configurați serverele de e-mail de ieșire în Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:107 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:111 msgid "" "Then, :guilabel:`Create` a new email server and select the option for " ":guilabel:`Gmail`. Next, fill in the :guilabel:`Description` (can be " @@ -4524,7 +4540,7 @@ msgstr "" "(poate fi orice) și :guilabel:`Username` și faceți clic pe " ":guilabel:`Connect your Gmail account`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:111 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:115 msgid "" "A new window from :guilabel:`Google` opens to complete the authorization " "process. Select the appropriate email address that is being configured in " @@ -4534,7 +4550,7 @@ msgstr "" "procesul de autorizare. Selectați adresa de e-mail potrivită care este " "configurată în Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:114 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:118 msgid "" "If the email address is a personal account, an extra step pops up, click " ":guilabel:`Continue` to allow the verification and connect the Gmail account" @@ -4544,7 +4560,7 @@ msgstr "" "faceți clic pe :guilabel:`Continue` pentru a permite verificarea și " "conectarea contului Gmail la Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:117 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:121 msgid "" "Then, allow Odoo to access the Google account by clicking on " ":guilabel:`Continue` or :guilabel:`Allow`. After that, the page navigates " @@ -4558,7 +4574,7 @@ msgstr "" "încarcă automat token-ul în Odoo, și o etichetă care afirmă :guilabel:`Gmail" " Token Valid` apare în verde." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:126 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:130 msgid "" "Finally, save the settings and :guilabel:`Test the Connection`. A " "confirmation message should appear. The Odoo database can now send safe, " @@ -4568,15 +4584,15 @@ msgstr "" "mesaj de confirmare ar trebui să apară. Baza de date Odoo poate acum trimite" " e-mailuri sigure și securizate prin Google utilizând autentificarea OAuth." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:131 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:135 msgid "Google OAuth FAQ" msgstr "Întrebări frecvente despre Google OAuth" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:134 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:138 msgid "Production VS Testing Publishing Status" msgstr "Starea publicării de producție VS testare" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:136 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:140 msgid "" "Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " "(instead of Testing) will display the following warning message:" @@ -4584,11 +4600,11 @@ msgstr "" "Alegerea :guilabel:`Production` ca :guilabel:`Publishing Status` (în loc de " "Testing) va afișa următorul mesaj de avertizare:" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "OAuth is Limited to 100 Sensitive Scope Logins." msgstr "OAuth este limitat la 100 de logări cu sensibilitate." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:143 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:147 msgid "" "To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " "`_. If the " @@ -4600,11 +4616,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Publishing status` este :guilabel:`In Production`, faceți clic pe" " :guilabel:`Back to Testing` pentru a corecta problema." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:148 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:152 msgid "No Test Users Added" msgstr "Nu s-au adăugat utilizatori de test" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:150 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:154 msgid "" "If no test users are added to the OAuth consent screen, then a 403 access " "denied error will populate." @@ -4612,11 +4628,11 @@ msgstr "" "Dacă nu sunt adăugați utilizatori de test la ecranul de consimțământ OAuth, " "atunci o eroare de acces 403 refuzat va popula." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." msgstr "Eroare de acces 403 refuzat." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:157 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:161 msgid "" "To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen` under " ":guilabel:`APIs & Services` and add test user(s) to the app. Add the email " @@ -4626,11 +4642,11 @@ msgstr "" "screen` sub :guilabel:`APIs & Services` și adăugați utilizator(i) de test la" " aplicație. Adăugați adresa de e-mail pe care o configurați în Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:162 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:166 msgid "Gmail Module not updated" msgstr "Modulul Gmail nu este actualizat" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:164 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:168 msgid "" "If the :guilabel:`Gmail Module` in Odoo has not been updated to the latest " "version, then a :guilabel:`Forbidden` error message populates." @@ -4638,12 +4654,12 @@ msgstr "" "Dacă :guilabel:`Gmail Module` în Odoo nu a fost actualizat la cea mai " "recentă versiune, atunci un mesaj de eroare :guilabel:`Forbidden`" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "" "Forbidden you don't have the permission to access the requested resource." msgstr "Interzis nu aveți permisiunea de a accesa resursa solicitată." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:171 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:175 msgid "" "To correct this error, go to the :guilabel:`Apps` module and clear out the " "search terms. Then, search for `Gmail` or `Google` and upgrade the " @@ -4656,11 +4672,11 @@ msgstr "" "pe cele trei puncte din partea dreaptă de sus a modulului și selectați " ":guilabel:`Upgrade`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:176 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:180 msgid "Application Type" msgstr "Tipul aplicației" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:178 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:182 msgid "" "When creating the :guilabel:`Credentials` (OAuth Client ID and Client " "Secret), if :guilabel:`Desktop App` is selected for the " @@ -4670,11 +4686,11 @@ msgstr "" " :guilabel:`Desktop App` este selectat pentru :guilabel:`Application Type`, " "apare o eroare de autorizare :guilabel:`Authorization Error`." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." msgstr "Eroare 400 Redirect URI Mismatch." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:186 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:190 msgid "" "To correct this error, delete the credentials already created and create new" " credentials, selecting :guilabel:`Web Application` for the " @@ -4688,7 +4704,7 @@ msgstr "" "URIs`, faceți clic pe :guilabel:`ADD URI` și tastați: " "`https://yourdbname.odoo.com/google_gmail/confirm` în câmp." -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:192 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:196 msgid "Replace *yourdbname* in the URL with the Odoo database name." msgstr "Înlocuiți *yourdbname* în URL cu numele bazei de date Odoo." @@ -5005,7 +5021,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Expeditori și domenii` și faceți clic pe :guilabel:`Setări SMTP " "și API SEND`." -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "" "SMTP and Send API Settings link in the Senders & Domains section of Mailjet." msgstr "" @@ -5048,7 +5064,7 @@ msgstr "" "Odoo blochează portul 25 pe bazele de date Odoo Online și Odoo.sh. " ":ref:`Vedeți referința aici `." -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "SMTP configuration from Mailjet." msgstr "Configurare SMTP din Mailjet." @@ -5096,7 +5112,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Adăugați un domeniu sau o adresă de expeditor` din secțiunea " ":guilabel:`Expeditori și domenii`." -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Add a sender domain or address in the Mailjet interface." msgstr "Adăugați un domeniu sau o adresă de expeditor în interfața Mailjet." @@ -5266,7 +5282,7 @@ msgstr "" "providerul :abbr:`DNS (Domain Name System)` al domeniului pentru a completa " "validarea." -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "The TXT record information to input on the domain's DNS." msgstr "" "Informațiile înregistrării TXT pentru a introduce pe DNS-ul domeniului." @@ -5329,7 +5345,7 @@ msgstr "" "înregistrarea TXT care a fost adăugată pe domeniu. O ecran de succes va " "apărea dacă domeniul este configurat corect." -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Check DNS record in Mailjet." msgstr "Verificați înregistrarea DNS în Mailjet." @@ -5346,7 +5362,7 @@ msgstr "" "Mail) înregistrări pentru a introduce în providerul :abbr:`DNS (Domain Name " "System)`." -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Authenticate the domain with SPF/DKIM records in Mailjet." msgstr "Autentificați domeniul cu înregistrările SPF/DKIM în Mailjet." @@ -5408,7 +5424,7 @@ msgstr "" "transacțional(e). În final, salvați setările și :guilabel:`Testați " "conexiunea`." -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Odoo outgoing email server settings." msgstr "Setări server de email ieșire Odoo." @@ -5475,7 +5491,7 @@ msgid "" "on the user icon, then on :guilabel:`My Databases`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "" "Clicking on the user icon opens a drop-down menu. \"My databases\" button is" " highlighted." @@ -5489,7 +5505,7 @@ msgid "" "be made on." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Clicking on the gear icon opens the drop-down menu." msgstr "Făcând clic pe pictograma roții se deschide meniul drop-down." @@ -5688,7 +5704,7 @@ msgid "" "implications of deleting a database are fully understood:" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "A warning message is prompted before deleting a database." msgstr "" "Un mesaj de avertizare este afișat înainte de a șterge o bază de date." @@ -5735,7 +5751,7 @@ msgid "" "users`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Clicking on \"Add more users\" adds additional email fields." msgstr "" "Faceți clic pe \"Adăugați mai mulți utilizatori\" pentru a adăuga câmpuri de" @@ -5789,7 +5805,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dacă nu puteți înregistra baza de date, probabil veți întâmpina acest mesaj:" -#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "" "Something went wrong while registering your database, you can try again or contact Odoo\n" "Help" @@ -5935,7 +5951,7 @@ msgstr "" "Dacă aveți mai mulți utilizatori în baza de date locală decât în abonamentul" " dvs. Odoo Enterprise, puteți întâmpina acest mesaj:" -#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "" "This database will expire in X days, you have more users than your " "subscription allows" @@ -5993,7 +6009,7 @@ msgstr "" "Dacă baza de date atinge data de expirare înainte de a vă reînnoi " "abonamentul, veți întâmpina acest mesaj:" -#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "This database has expired." msgstr "Această bază de date a expirat." @@ -6147,271 +6163,264 @@ msgid "End of support" msgstr "Sfârșitul suportului" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 -msgid "Odoo saas~16.1" +msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 msgid "|green|" msgstr "|green|" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 +msgid "March 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 +msgid "June 2023 (planned)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +msgid "Odoo saas~16.1" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 msgid "February 2023" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +msgid "April 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 msgid "October 2022" msgstr "Octombrie 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "October 2025 (planned)" msgstr "Octombrie 2025 (planificat)" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "Odoo saas~15.2" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "|red|" msgstr "|red|" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "March 2022" msgstr "Martie 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "January 2023" msgstr "Ianuarie 2023" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 msgid "February 2022" msgstr "Februarie 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 msgid "July 2022" msgstr "Iulie 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 msgid "October 2021" msgstr "Octombrie 2021" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 msgid "October 2024 (planned)" msgstr "Octombrie 2024 (planificat)" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 msgid "October 2020" msgstr "Octombrie 2020" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 msgid "October 2023 (planned)" msgstr "Octombrie 2023 (planificat)" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 msgid "October 2019" msgstr "Octombrie 2019" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 msgid "Odoo saas~12.3" msgstr "Odoo saas~12.3" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 msgid "August 2019" msgstr "August 2019" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 msgid "**Odoo 12.0**" msgstr "**Odoo 12.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 msgid "October 2018" msgstr "Octombrie 2018" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 msgid "Odoo saas~11.3" msgstr "Odoo saas~11.3" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 msgid "April 2018" msgstr "Aprilie 2018" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 msgid "**Odoo 11.0**" msgstr "**Odoo 11.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "October 2017" msgstr "Octombrie 2017" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 msgid "Odoo 10.saas~15" msgstr "Odoo 10.saas~15" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 msgid "March 2017" msgstr "Martie 2017" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 msgid "Odoo 10.saas~14" msgstr "Odoo 10.saas~14" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 msgid "January 2017" msgstr "Ianuarie 2017" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 msgid "**Odoo 10.0**" msgstr "**Odoo 10.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 msgid "October 2016" msgstr "Octombrie 2016" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 msgid "Odoo 9.saas~11" msgstr "Odoo 9.saas~11" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 msgid "May 2016" msgstr "Mai 2016" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 msgid "**Odoo 9.0**" msgstr "**Odoo 9.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 msgid "October 2015" msgstr "Octombrie 2015" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 msgid "Odoo 8.saas~6" msgstr "Odoo 8.saas~6" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 msgid "February 2015" msgstr "Februarie 2015" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "**Odoo 8.0**" msgstr "**Odoo 8.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "September 2014" msgstr "Septembrie 2014" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Versiune suportată" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Sfârșitul suportului" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A Nu a fost niciodată lansat pentru această platformă" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76 msgid "🏁 Future version, not released yet" msgstr "🏁 Versiune viitoare, nu a fost încă lansată" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" msgstr "Rulez o versiune mai veche de Odoo/OpenERP/TinyERP" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 msgid "" "OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "" "OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 și 5.0 nu mai sunt suportate, pe orice platformă." -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91 msgid "" "TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "" "TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 și 1.0 nu mai sunt suportate, pe orice platformă." -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." @@ -7101,7 +7110,7 @@ msgstr "" "În cele din urmă, *prin* Odoo Shell, puteți declanșa bucata de " "cod/funcție/metodă pe care doriți să o depanați." -#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rstNone +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1 msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell." msgstr "" "Captură de ecran a consolii care arată ``pdb`` care rulează într-o shell " @@ -9433,12 +9442,10 @@ msgstr "tastați *feature-1* în intrarea *To*." msgid "|pic1| |pic2|" msgstr "|pic1| |pic2|" -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" msgstr "pic1" -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" msgstr "pic2" @@ -10516,18 +10523,11 @@ msgid "Admin" msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67 @@ -10536,8 +10536,6 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81 msgid "X" @@ -11084,7 +11082,7 @@ msgstr "" "formularul `website `_ și selectați scopul " "*Testing*." -#: ../../content/administration/upgrade.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade.rst-1 msgid "Selection of the \"Testing\" purpose in the upgrade form on Odoo" msgstr "Selectarea scopului \"Testing\" în formularul de migrare pe Odoo" @@ -11974,7 +11972,7 @@ msgstr "" "Este disponibil numai pentru proiecte valide cu o versiune de producție " "validă." -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "Click on the upgrade menu" msgstr "Faceți clic pe meniul de actualizare" @@ -12071,7 +12069,7 @@ msgstr "" "Mergi la fila :guilabel:`Upgrade` și selectați :guilabel:`versiunea țintă`. " "Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Test Upgrade`." -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "Odoo.sh project and tabs" msgstr "Proiectul Odoo.sh și filele" @@ -12179,7 +12177,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Upgrade`, selectați :guilabel:`versiunea țintă` și faceți clic pe" " butonul :guilabel:`start Upgrade`." -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "View from the upgrade tab" msgstr "Afișare din fila de actualizare" @@ -12201,7 +12199,7 @@ msgstr "" "Puteți vedea progresul actualizării mergând la fila :guilabel:`Upgrade` a " "branch-ului principal." -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "View showing the progress of the upgrade" msgstr "Vedere care arată progresul actualizării" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/applications.po index 20b692601..2ee210f03 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/applications.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 0078d4086..01f80fb40 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,21 +8,21 @@ # Fekete Mihai , 2023 # Fenyedi Levente, 2023 # Hongu Cosmin , 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Vacaru Adrian , 2023 # Dorin Hongu , 2023 # Foldi Robert , 2023 # Cozmin Candea , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-16 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea , 2023\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -71,160 +71,11 @@ msgstr "" msgid "Bank and cash" msgstr "Banca și numerar" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 -msgid "Bank feeds" -msgstr "Fluxuri bancare" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 -msgid "Bank statements" -msgstr "Extrase de cont bancar" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5 -msgid "" -"Importing your bank statements allows you to keep track of your bank account" -" transactions and reconcile them with the ones recorded in Odoo." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 +msgid "Bank synchronization" msgstr "" -"Importarea extrasele de cont bancar vă permite să țineți evidența " -"tranzacțiilor contului bancar și să le reconciliați cu cele înregistrate în " -"Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8 -msgid "" -"We recommend using :doc:`the bank synchronization feature " -"` for more efficiency. However, if you do not want to " -"use it or if your bank is not yet supported, other options exist:" -msgstr "" -"Vă recomandăm să utilizați :doc:`funcția de sincronizare a contului bancar " -"` pentru mai multă eficiență. Cu toate acestea, dacă " -"nu doriți să o utilizați sau dacă banca dvs. nu este încă acceptată, există " -"alte opțiuni:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 -msgid "Import the bank statement files delivered by your bank;" -msgstr "" -"Importați fișierele de extrase de cont bancar furnizate de banca dvs.;" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13 -msgid "Register the bank statements manually." -msgstr "Înregistrați extrasele de cont bancar manual." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 -msgid "Import bank statements files" -msgstr "Importați fișierele de extrase de cont bancar" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:18 -msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:" -msgstr "" -"Odoo acceptă mai multe formate de fișiere pentru a importa extrasele de cont" -" bancar:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20 -msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" -msgstr "Formatul recomandat de SEPA pentru gestiunea numerarului (CAMT.053);" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 -msgid "Comma-separated values (.CSV);" -msgstr "Valori separate prin virgulă (.CSV);" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22 -msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" -msgstr "Schimb de finanțe deschise (.OFX);" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 -msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" -msgstr "Format de schimb rapid (.QIF);" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 -msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." -msgstr "Belgia: Declarație de cont codificată (.CODA)." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26 -msgid "" -"To import a file, go to the Accounting dashboard and click on " -":guilabel:`Import (Statements)` under the :guilabel:`Bank` window, or click " -"on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button and then on :guilabel:`Import " -"Statement`." -msgstr "" -"Pentru a importa un fișier, accesați tabloul de bord al contabilității și " -"faceți clic pe :guilabel:`Import (Extrase)` din fereastra :guilabel:`Banca`," -" sau faceți clic pe butonul meniului derulant (:guilabel:`⋮`) și apoi pe " -":guilabel:`Importă extras`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" -msgstr "Importați un fișier de extras de cont bancar în contabilitatea Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:34 -msgid "" -"Next, select the file you want to import and click on :guilabel:`Upload`." -msgstr "" -"În continuare, selectați fișierul pe care doriți să îl importați și faceți " -"clic pe :guilabel:`Încărcare`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 -msgid "" -"Once the file uploaded, the **import widget** helps you set formatting " -"options and **map** the different columns you want to import. You also can " -":guilabel:`test` the bank statement file before importing it to your " -"database." -msgstr "" -"Odată încărcat fișierul, **widget-ul de import** vă ajută să setați " -"opțiunile de formatare și **mapați** diferitele coloane pe care doriți să le" -" importați. Puteți de asemenea să :guilabel:`testați` fișierul de extras de " -"cont bancar înainte de a-l importa în baza de date." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" -msgstr "Înregistrați manual extrasele de cont bancar în contabilitatea Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:45 -msgid "Register bank statements manually" -msgstr "Înregistrați manual extrasele de cont bancar" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:47 -msgid "" -"If needed, you can also record your bank statements manually. To do so, go " -"to the :guilabel:`Accounting dashboard` and click on the :guilabel:`Create " -"Statements` under the :guilabel:`Bank` window. Alternatively, you can click " -"the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button, and then :guilabel:`New " -"Statement`." -msgstr "" -"Dacă este necesar, puteți înregistra de asemenea extrasele de cont bancar " -"manual. Pentru a face acest lucru, accesați :guilabel:`Tabloul de bord al " -"contabilității` și faceți clic pe :guilabel:`Creați extrase` din fereastra " -":guilabel:`Banca`. Alternativ, puteți face clic pe butonul meniului derulant" -" (:guilabel:`⋮`) și apoi pe :guilabel:`Extras nou`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 -msgid "" -"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the " -":guilabel:`Partner` field. You can also type in the payments’ references in " -"the :guilabel:`Label` field. Add a new line for each transaction written on " -"the original bank statement." -msgstr "" -"Pentru a ușura procesul de reconciliere, asigurați-vă că completați câmpul " -":guilabel:`Partener` . Puteți de asemenea să introduceți referințele " -"plăților în câmpul :guilabel:`Etichetă`. Adăugați o nouă linie pentru " -"fiecare tranzacție scrisă pe extrasul de cont bancar original." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:61 -msgid "" -"The **Ending Balance** and the **Computed Balance** should have the same " -"amount. If this is not the case, make sure there are no mistakes in the " -"transactions’ amounts." -msgstr "" -"**Soldul final** și **Soldul calculat** ar trebui să aibă aceeași sumă. Dacă" -" nu este acesta cazul, asigurați-vă că nu există erori în sumele " -"tranzacțiilor." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: automatic import" -msgstr "Sincronizarea bancară: import automat" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." @@ -232,7 +83,7 @@ msgstr "" "Odoo poate sincroniza direct cu instituția bancară pentru a obține toate " "extrasele de cont bancar importate automat în baza de date." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " @@ -243,37 +94,44 @@ msgstr "" "features>`_, și faceți clic pe :guilabel:`Vedeți lista instituțiilor " "suportate`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "Odoo suportă mai mult de 25.000 de instituții din întreaga lume." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "Pentru a vă conecta la bănci, Odoo utilizează mai multe servicii web:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**: Statele Unite ale Americii și Canada" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: în întreaga lume" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 -msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "**Salt Edge**: Europa (:doc:`mai multe informații `)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 +msgid ":doc:`Salt Edge `: Europe" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 -msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "**Ponto**: Europa (:doc:`mai multe informații `)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 +msgid ":doc:`Ponto `: Europe" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 -msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" -msgstr "**EnableBanking**: țările nordice" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 +msgid "" +":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " +"countries" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 +msgid ":doc:`transactions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 @@ -325,21 +183,21 @@ msgstr "**EnableBanking**: țările nordice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "Utilizatori On-Premise" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -354,15 +212,15 @@ msgstr "" "conectare, verificați dacă nu aveți un firewall sau un proxy care blochează " "adresa următoare:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" msgstr "Prima sincronizare" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" @@ -372,7 +230,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Conturi bancare: Adăugați " "un cont bancar`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." @@ -380,7 +238,7 @@ msgstr "" "Acum puteți căuta instituția bancară. Selectați-o și urmați pașii pentru a " "sincroniza cu ea." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " @@ -390,7 +248,7 @@ msgstr "" " dvs. web nu blochează ferestrele pop-up și dacă ad-blockerul este " "dezactivat." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " "the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " @@ -404,7 +262,7 @@ msgstr "" "31/12/2022 și începeți înregistrarea tranzacțiilor contabile pe 01/01/2023, " "data de sincronizare ar trebui să fie 01/01/2023." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " @@ -418,7 +276,7 @@ msgstr "" "activități suspecte pe contul dvs., blocăm toate solicitările provenite din " "contul dvs. și trebuie să reactivați contul utilizând acel număr de telefon." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " @@ -427,7 +285,7 @@ msgstr "" "Furnizorul terț poate solicita mai multe informații pentru a se conecta cu " "instituția bancară. Aceste informații nu sunt stocate pe serverele Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " @@ -438,7 +296,7 @@ msgstr "" " Puteți modifica periodicitatea creării declarației bancare în setările " "jurnalului." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " @@ -447,11 +305,11 @@ msgstr "" "Puteți găsi toate sincronizările dvs. accesând :menuselection:`Contabilitate" " --> Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76 msgid "Synchronize manually" msgstr "Sincronizați manual" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " @@ -461,7 +319,7 @@ msgstr "" "la fiecare 12 ore. Dacă doriți, puteți sincroniza manual apăsând butonul " ":guilabel:`Sincronizează acum` pe tabloul de bord." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " @@ -471,7 +329,7 @@ msgstr "" "Contabilitate: Sincronizare online`, selectați instituția și apoi apăsați " "butonul :guilabel:`preia tranzacții`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -486,15 +344,15 @@ msgstr "" "mesaj poate fi găsit în conversația sincronizărilor dvs. online. În acest " "caz, asigurați-vă că efectuați sincronizări manuale." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93 msgid "Issues" msgstr "Probleme" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96 msgid "Synchronization in error" msgstr "Sincronizare în eroare" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" @@ -506,11 +364,11 @@ msgstr "" "Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online`, selectați conexiunea " "care a eșuat și copiați descrierea erorii și referința." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "Sincronizare deconectată" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." @@ -518,7 +376,7 @@ msgstr "" "Dacă conexiunea cu proxy-ul este deconectată, puteți reconecta cu proxy-ul " "folosind butonul :guilabel:`Preia cont`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" @@ -528,13 +386,13 @@ msgstr "" "rugăm să contactați `suportul `_ direct cu id-ul " "clientului sau cu referința erorii listate în conversație." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" "Proces de migrare pentru utilizatorii care au instalat Odoo înainte de " "decembrie 2020" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." @@ -542,7 +400,7 @@ msgstr "" "Dacă utilizați Odoo on-premise, vă rugăm să vă asigurați mai întâi că sursa " "este actualizată cu ultima versiune Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." @@ -550,7 +408,7 @@ msgstr "" "Utilizatorii care au creat o bază de date înainte de decembrie 2020 trebuie " "să instaleze manual noul modul pentru a utiliza noile funcționalități." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " @@ -563,7 +421,7 @@ msgstr "" "pe :guilabel:`Instalează`. În cele din urmă, asigurați-vă că toți " "utilizatorii vă reîmprospătați pagina Odoo apăsând CTRL+F5." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." @@ -571,7 +429,7 @@ msgstr "" "Toate sincronizările anterioare sunt deconectate în timpul instalării și nu " "vor mai funcționa." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131 msgid "" "You can find them directly in the synchronization menu " "(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " @@ -583,7 +441,7 @@ msgstr "" "Sincronizare online`). Nu este posibil să resincronizați aceste conexiuni; " "trebuie să faceți noi." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." @@ -591,7 +449,7 @@ msgstr "" "Nu dezinstalați `account_online_sync`, care este modulul anterior pentru " "sincronizarea online. Cel nou în suprascrie." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." @@ -599,17 +457,17 @@ msgstr "" "În mod implicit, `account_online_synchronization` este instalat automat cu " "Contabilitatea." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81 msgid "FAQ" msgstr "Întrebări frecvente" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "Sincronizarea nu funcționează în timp real. Este normal?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " @@ -632,7 +490,7 @@ msgstr "" "tranzacții dacă ați efectuat deja o astfel de acțiune mai devreme în ziua de" " azi." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " @@ -644,12 +502,12 @@ msgstr "" "starea :guilabel:`Postat` vor fi preluate. Dacă tranzacția nu este " "**Postată** încă, va trebui să așteptați până când starea se schimbă." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" "Funcția de sincronizare bancară online este inclusă în contractul meu?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." @@ -657,14 +515,14 @@ msgstr "" "**Versiunea Comunitară**: Nu, această funcție nu este inclusă în versiunea " "Comunitară." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Versiunea Online**: Da, chiar dacă beneficiați de contractul gratuit One " "App." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." @@ -672,11 +530,11 @@ msgstr "" "**Versiunea Enterprise**: Da, dacă aveți un contract de afaceri valid " "asociat bazei de date." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "Unele bănci au starea \"Beta\". Ce înseamnă asta?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -692,13 +550,13 @@ msgstr "" "aceste bănci contribuie la procesul de dezvoltare, deoarece furnizorul va " "avea date reale și feedback de la conexiune." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "De ce tranzacțiile mele se sincronizează doar atunci când fac " "reîmprospătarea manuală?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -710,11 +568,11 @@ msgstr "" "MFA. Din acest motiv, integratorul nu poate extrage tranzacțiile până când " "nu este furnizat codul de securitate." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "Nu toate tranzacțiile mele trecute sunt în Odoo, de ce?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." @@ -722,11 +580,11 @@ msgstr "" "Pentru unele instituții, tranzacțiile pot fi preluate numai până la 3 luni " "în trecut." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "De ce nu văd nicio tranzacție?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " @@ -740,11 +598,11 @@ msgstr "" "--> Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online` pentru a face clic " "pe butonul :guilabel:`Fetch Account` pe conexiune." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "De asemenea, poate nu exista nicio tranzacție nouă." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " @@ -754,11 +612,11 @@ msgstr "" "postate nu sunt vizibile în baza de date, vă rugăm să `trimiteți un bilet de" " asistență `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Cum pot actualiza datele mele bancare?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" @@ -770,27 +628,74 @@ msgstr "" "online`, deschideți conexiunea pe care doriți să o actualizați și faceți " "clic pe butonul :guilabel:`Actualizare date de conectare`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 -msgid ":doc:`bank_statements`" -msgstr ":doc:`bank_statements`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 +msgid "Enable Banking" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 -msgid ":doc:`ponto`" -msgstr ":doc:`ponto`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 +msgid "" +"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information" +" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " +"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 -msgid ":doc:`saltedge`" -msgstr ":doc:`saltedge`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 +msgid "Enable Banking logo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 -msgid "Ponto as bank synchronization provider" -msgstr "Ponto ca furnizor de sincronizare bancară" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 +msgid "" +"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " +"transactions and automatically import them into your database." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 +msgid ":doc:`../bank_synchronization`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 +msgid "`Enable Banking website `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 +msgid "Link bank accounts with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 +msgid "" +"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Add a Bank Account`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 +msgid "Select your bank;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 +msgid "" +"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " +"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 +msgid "Enable Banking authentication page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36 +msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 +msgid "Ponto" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " @@ -803,11 +708,11 @@ msgstr "" "care extinde continuu numărul de instituții bancare care pot fi sincronizate" " cu Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1 msgid "Logo of the Ponto brand" msgstr "Logo-ul brandului Ponto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." @@ -815,7 +720,7 @@ msgstr "" "**Odoo** poate sincroniza direct cu banca dvs. pentru a obține toate " "extrasele bancare importate automat în baza de date." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " @@ -825,45 +730,44 @@ msgstr "" "conturile dvs. bancare și Odoo. `Prețul său este de 4€/lună pe " "cont/integrare `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 -msgid "" -"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " -"`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 +msgid ":doc:`../transactions`" msgstr "" -"Puteți găsi mai multe informații despre sincronizarea bancară :doc:`pe " -"această pagină `." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "Conectați-vă conturile bancare cu Ponto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" "Mergi la `site-ul Ponto (https://myponto.com) `_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "Creați un cont dacă nu aveți unul încă." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Odată ce sunteți autentificat, creați o *organizație*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "Completați formularul pentru a adăuga o organizație în Ponto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" "Mergi la :menuselection:`Conturi --> Live`, și faceți clic pe *Adăugați" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "Poate fi necesar să adăugați mai întâi **Informațiile de facturare**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " @@ -872,11 +776,11 @@ msgstr "" "Selectați țara dvs., instituțiile bancare, dați-vă consimțământul Ponto, și " "urmați pașii pe ecran pentru a conecta contul bancar cu contul Ponto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "Adăugați conturi bancare la contul dvs. Ponto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." @@ -884,17 +788,17 @@ msgstr "" "Asigurați-vă că ați adăugat toate conturile bancare pe care doriți să le " "sincronizați cu baza de date Odoo înainte de a trece la următoarele pași." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "Conectați-vă contul Ponto cu baza de date Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "Mergi la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Adăugați un cont" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " @@ -903,11 +807,11 @@ msgstr "" "Căutați instituția dvs., asigurați-vă că ați selectat instituția potrivită. " "Prin selectarea instituției, puteți verifica că furnizorul terț este Ponto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." msgstr "Faceți clic pe *Conectați* și urmați pașii." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " @@ -917,15 +821,15 @@ msgstr "" "accesați în Odoo. Selectați **toate conturile** pe care doriți să le " "sincronizați. Chiar și cele provenite din alte instituții bancare." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "Selectarea conturilor pe care doriți să le sincronizați cu Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "Finalizați fluxul." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" @@ -935,11 +839,11 @@ msgstr "" " dar Odoo va filtra conturile pe baza instituției selectate în al doilea " "pas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "Actualizați credențialele de sincronizare" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." @@ -947,8 +851,8 @@ msgstr "" "Poate fi necesar să actualizați credențialele Ponto sau să modificați " "setările de sincronizare." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " @@ -959,7 +863,7 @@ msgstr "" "să preluați alte conturi. Faceți clic pe butonul *Preiați conturile* pentru " "a începe fluxul." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." @@ -967,17 +871,17 @@ msgstr "" "În timpul actualizării, selectați **toate conturile** pe care doriți să le " "sincronizați, chiar și cele provenite din alte instituții bancare." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69 msgid "Fetch new accounts" msgstr "Preluați conturi noi" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "Poate doriți să adăugați noi conturi online la conexiunea dvs." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." @@ -985,11 +889,11 @@ msgstr "" "Nu uitați să păstrați autorizarea pentru conturile existente (pentru toate " "instituțiile pe care le-ați sincronizat cu Ponto)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "După sincronizarea mea, nu apare niciun cont" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." @@ -997,11 +901,11 @@ msgstr "" "Ați selectat o instituție din listă și nu ați autorizat niciun cont din " "această instituție." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "Am o eroare despre faptul că autorizarea mea a expirat" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105 msgid "" "Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " @@ -1013,11 +917,11 @@ msgstr "" " `_. Dacă nu faceți acest lucru, sincronizarea se va " "opri pentru aceste conturi." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "Am unele erori cu instituția mea beta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." @@ -1025,7 +929,7 @@ msgstr "" "Ponto oferă instituții în *beta*, aceste instituții nu sunt suportate direct" " de Odoo și vă recomandăm să contactați Ponto direct." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." @@ -1033,16 +937,11 @@ msgstr "" "Folosirea unei instituții în beta este benefică pentru Ponto, aceasta le " "permite să aibă feedback real asupra conexiunii cu instituția." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109 -msgid ":doc:`bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`bank_synchronization`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 +msgid "Salt Edge" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 -msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" -msgstr "Salt Edge ca furnizor de sincronizare bancară" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " @@ -1051,11 +950,11 @@ msgstr "" "**Salt Edge** este un furnizor terț care agregă informații bancare de la " "conturile dvs. bancare. Suportă ~ 5000 de instituții în peste 50 de țări." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1 msgid "Salt Edge Logo" msgstr "Salt Edge Logo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." @@ -1063,15 +962,11 @@ msgstr "" "Odoo poate sincroniza direct cu banca dvs. pentru a obține toate " "declarațiile bancare importate automat în baza de date." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 -msgid "Salt Edge is a free third-party provider." -msgstr "Salt Edge este un furnizor terț gratuit." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "Conectați conturile dvs. bancare cu Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." @@ -1079,7 +974,7 @@ msgstr "" "Porniți sincronizarea apăsând pe :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Adăugați un cont bancar`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." @@ -1087,7 +982,7 @@ msgstr "" "Selectați instituția pe care doriți să o sincronizați. Puteți vedea dacă " "Salt Edge este furnizorul terț al instituției selectând-o." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" @@ -1099,12 +994,12 @@ msgstr "" "Salt Edge. Vă rugăm să vă asigurați că introduceți o adresă de e-mail " "validă, deoarece altfel nu veți putea accesa contul dvs. Salt Edge." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "Adresa de e-mail de furnizat Salt Edge pentru crearea contului dvs." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." @@ -1112,28 +1007,28 @@ msgstr "" "După introducerea adresei dvs. de e-mail, sunteți redirecționat către Salt " "Edge pentru a continua procesul de sincronizare." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "Salt Edge Login page." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" "Asigurați-vă că dați consimțământul prin bifarea căsuței de consimțământ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "Pagina Salt Edge oferă consimțământ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "Completați sincronizarea urmând pașii." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57 msgid "Update your credentials" msgstr "Actualizați acreditările dvs." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." @@ -1141,7 +1036,7 @@ msgstr "" "Poate fi necesar să actualizați acreditările dvs. Salt Edge sau să " "modificați setările de sincronizare." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " @@ -1153,8 +1048,8 @@ msgstr "" "să o actualizați. Faceți clic pe butonul *Actualizați acreditările* pentru a" " începe fluxul și urmați pașii." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." @@ -1162,7 +1057,7 @@ msgstr "" "Nu uitați să verificați căsuța de consimțământ. Altfel, Odoo nu va putea " "accesa informațiile dvs." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" @@ -1173,11 +1068,11 @@ msgstr "" " noile conturi. Faceți clic pe butonul *Preluați conturile* pentru a începe " "fluxul și urmați pașii." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "Am o eroare când încerc să șterg sincronizarea mea în Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " @@ -1199,11 +1094,11 @@ msgstr "" "sincronizarea. Odată ce acest lucru este făcut, puteți merge înapoi la Odoo " "pentru a șterge înregistrarea." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "Am o eroare care spune că am deja sincronizat acest cont" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " @@ -1213,7 +1108,7 @@ msgstr "" "panoul dvs. de control dacă nu aveți deja o conexiune cu aceleași " "acreditări." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101 msgid "" "In case you already have a synchronization with the same credentials present" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " @@ -1223,7 +1118,7 @@ msgstr "" "pe panoul dvs. de control Salt Edge și această sincronizare nu a fost creată" " cu Odoo, ștergeți-o și creați-o din baza de date Odoo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105 msgid "" "In case you already have a connection with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you" @@ -1300,7 +1195,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nou` faceți clic pe :guilabel:`Transfer intern` și introduceți " "informațiile legate de transfer." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Fill in the information related to your internal transfer" msgstr "Completați informațiile legate de transferul intern" @@ -1396,7 +1291,7 @@ msgstr "" "conturi bancare, deoarece extrasele bancare care confirmă trimiterea și " "primirea banilor nu au fost înregistrate încă." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking" msgstr "Plăți/Încasări în așteptarea înregistrării extraselor bancare" @@ -1407,13 +1302,12 @@ msgstr "Gestionați și reconciliați extrasele bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:93 msgid "" "The next step is to book the bank statements to finalize the transaction by " -"creating, :doc:`importing `, or :doc:`synchronizing " -"` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in " -"the :guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` " -"button." +"creating, :doc:`importing `, or :doc:`synchronizing " +"` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in the " +":guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation" msgstr "Liniile de tranzacții care trebuie completate înainte de reconciliere" @@ -1430,7 +1324,7 @@ msgstr "" "exemplu, contul plăților în așteptare - apoi faceți clic pe " ":guilabel:`Validați`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Reconcile your payment" msgstr "Reconciliați plata dvs." @@ -1549,7 +1443,7 @@ msgstr "" "valorile, înainte de a valida reconcilierea. Fiecare buton este un model de " "reconciliere diferit." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model with a write-off button in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1570,7 +1464,7 @@ msgstr "" "care trebuie doar validate. Această automatizare este bazată pe un set de " "reguli definite în modelul de reconciliere." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model that suggests counterpart values in Odoo " "Accounting" @@ -1594,7 +1488,7 @@ msgstr "" "valideze intrarea. Această automatizare este bazată pe un set de reguli " "definite în modelul de reconciliere." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model that matches existing invoices and bills automatically\n" "in Odoo Accounting" @@ -1616,7 +1510,7 @@ msgstr "" "contabilității, accesând cardul Jurnalului bancar, apăsând pe cele trei " "puncte mici și apoi pe *Modele de reconciliere*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Open the Reconciliation Model menu from the overview dashboard in Odoo " "Accounting" @@ -1692,7 +1586,7 @@ msgstr "" " și simplu ordinea modelelor în *vizualizare listă*. Ele pot fi reordonate " "prin trage și fixează indicatorul de lângă nume." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Conditions for the Reconciliation Model to be applied in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -1719,7 +1613,7 @@ msgstr "" "Dacă valoarea de reconciliere trebuie scrisă în două conturi separate, " "faceți clic pe *Adăugați o a doua linie*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "Counterparts values of a Reconciliation Model in Odoo Accounting" msgstr "" "Valori contrapartidă ale unui model de reconciliere în contabilitatea Odoo" @@ -1728,11 +1622,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 -msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" @@ -1915,13 +1804,9 @@ msgstr "Conturi bancare și numerar" msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>` " -"with your journal entries." +"and ready for :doc:`reconciliation <../reconciliation/use_cases>` with your " +"journal entries." msgstr "" -"Puteți gestiona atâtea conturi bancare sau numerar cât este necesar în baza " -"de date. Configurarea lor corectă vă permite să aveți toate datele bancare " -"actualizate și gata pentru :doc:` reconciliere " -"<../../bank/reconciliation/use_cases>` cu intrările în jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 msgid "" @@ -1946,7 +1831,7 @@ msgstr "" "Jurnalele bancare sunt afișate în mod implicit pe :guilabel:` Tabloul de " "Bord Contabil` sub forma de cărți care includ butoane de acțiune." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" @@ -1974,12 +1859,6 @@ msgstr "" "Bancar`, selectați banca din listă, faceți clic pe :guilabel:`Conectați-vă` " "și urmați instrucțiunile." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 -msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:39 msgid "Create a bank account" msgstr "Creați un cont bancar" @@ -2080,7 +1959,7 @@ msgstr "" "Puteți edita informațiile contabile și numărul contului bancar în funcție de" " nevoile dvs." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" msgstr "Configurați manual informațiile bancare" @@ -2089,11 +1968,6 @@ msgstr "Configurați manual informațiile bancare" msgid ":doc:`../../others/multi_currency`" msgstr ":doc:`../../others/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 -msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`" -msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:87 msgid ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" msgstr ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" @@ -2154,10 +2028,14 @@ msgstr "" "actualizați informațiile bancare în consecință. Aceste detalii sunt " "utilizate la înregistrarea plăților." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "Editați informațiile bancare" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 +msgid "Bank feeds" +msgstr "Fluxuri bancare" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" @@ -2315,7 +2193,7 @@ msgstr "" "fereastra pop-up, completați :guilabel:`Număr cont`, :guilabel:`Bancă` al " "contului dvs. și salvați." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." msgstr "Exemplu de jurnal bancar creat." @@ -2344,7 +2222,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Jurnal` și înregistrați plata. Odoo creează automat și postează " "**câștigul sau pierderea** într-o nouă intrare jurnal." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." msgstr "Cum să setați o monedă de factură." @@ -2375,7 +2253,7 @@ msgstr "" "valutare neîncasate`. De aici, aveți acces la toate intrările deschise în " "**bilanțul** dvs." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "Vizualizarea jurnalului de câștiguri/pierderi nerealizate." @@ -2391,7 +2269,7 @@ msgstr "" "faceți clic pe butonul :guilabel:`Curs valutar` și modificați cursul " "monedelor străine din raport." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "Meniu pentru a schimba manual cursul de schimb." @@ -2405,7 +2283,7 @@ msgstr "" "permite să reveniți la cursul Odoo. Pentru a face acest lucru, faceți click " "pe :guilabel:`Resetare la cursul Odoo`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "Banner pentru a reveni la cursul Odoo." @@ -2440,7 +2318,7 @@ msgstr "" "Odată postat, coloana :guilabel:`ajustare` ar trebui să indice `0.00`, adică" " toate **câștigurile/pierderile neîncasate** au fost ajustate." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "Raportul de câștiguri/pierderi de valutare neîncasate după ajustare." @@ -2609,7 +2487,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst-1 msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" msgstr "" @@ -2627,6 +2505,177 @@ msgid "" "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 +msgid "Transactions" +msgstr "Tranzacții" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 +msgid "" +"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " +"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " +"your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 +msgid "" +":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " +"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " +"other options exist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 +msgid "" +":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " +"bank;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 +msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 +msgid "" +":ref:`Grouping transactions by statement ` is " +"optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 +msgid "Import transactions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 +msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 +msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" +msgstr "Formatul recomandat de SEPA pentru gestiunea numerarului (CAMT.053);" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 +msgid "Comma-separated values (.CSV);" +msgstr "Valori separate prin virgulă (.CSV);" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 +msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" +msgstr "Schimb de finanțe deschise (.OFX);" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 +msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" +msgstr "Format de schimb rapid (.QIF);" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 +msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." +msgstr "Belgia: Declarație de cont codificată (.CODA)." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 +msgid "" +"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " +":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 +msgid "Import bank transactions from the bank journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 +msgid "Next, select the file and upload it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 +msgid "" +"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " +"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " +":guilabel:`Import` your bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 +msgid ":doc:`/applications/general/export_import_data`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 +msgid "Register bank transactions manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 +msgid "" +"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" +" then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " +":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56 +msgid "Statements" +msgstr "Extrase" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58 +msgid "" +"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " +"institution that lists the transactions that have occurred in a particular " +"bank account over a specified period of time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61 +msgid "" +"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " +"statement, but depending on your business flow, you may want to record them " +"for control purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65 +msgid "" +"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " +"ending balances of your financial records, *don't forget to create an " +"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you " +"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " +"the accuracy of your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70 +msgid "" +"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`," +" click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " +"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75 +msgid "Statement creation from the kanban view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77 +msgid "" +"Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank " +"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction " +"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when " +"hovering on the upper separator line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 +msgid "" +"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two " +"transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84 +msgid "" +"Fill out the statement's details and save. The newly created statement " +"includes the previous transactions following the last statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88 +msgid "Statement creation from the list view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90 +msgid "" +"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " +"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" +" the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an " +"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on " +":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " +"saving." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5 msgid "Getting started" msgstr "Introducere" @@ -3166,7 +3215,6 @@ msgstr "Pasive" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 msgid "Equity" msgstr "Capitaluri proprii" @@ -3176,13 +3224,11 @@ msgstr "Profit și pierdere:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Income" msgstr "Venituri" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 msgid "Expense" msgstr "Cheltuieli" @@ -3194,7 +3240,7 @@ msgstr "" "Când navigați prin planul de conturi, puteți filtra conturile după număr, în" " coloana din stânga, și le puteți grupa și după :guilabel:`Tipul contului`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "Gruparea conturilor după tip în Odoo Contabilitate" @@ -3359,7 +3405,6 @@ msgstr "Amortizare" msgid "Cost of Revenue" msgstr "Costul veniturilor" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 msgid "Other" msgstr "Altele" @@ -3487,7 +3532,7 @@ msgstr "" "conturi ar trebui să fie disponibil. Rețineți că trebuie să introduceți " "același prefix de cod în ambele câmpuri :guilabel:`De la` și :guilabel:`la`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account groups creation." msgstr "Crearea grupurilor de conturi." @@ -3502,7 +3547,7 @@ msgstr "" "verificare`, apoi deschideți meniul :guilabel:`Opțiuni` și selectați " ":guilabel:`Ierarhie și subtotaluri`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "Grupurile de conturi în Bilanțul de verificare în Odoo Contabilitate" @@ -3625,7 +3670,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bannerul de instruire pas-cu-pas contabilitate este format din patru etape:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "Banner de instruire pas-cu-pas în Odoo Contabilitate" @@ -3662,7 +3707,7 @@ msgstr "" "și ID-ul fiscal sau numărul de TVA. Aceste detalii sunt afișate apoi pe " "documentele dvs., cum ar fi facturile." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" "Adăugați detaliile companiei dvs. în Odoo Contabilitate și Odoo Facturare" @@ -3692,11 +3737,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:58 msgid "" -":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " -"information about this feature." +":doc:`Click here <../../bank/bank_synchronization>` for more information " +"about this feature." msgstr "" -":doc:`Faceți clic aici <../../bank/feeds/bank_synchronization>` pentru mai " -"multe informații despre această caracteristică." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:60 msgid "" @@ -3816,7 +3859,7 @@ msgstr "" "revizuiți Planul de conturi. Pentru a accesa toate setările unui cont, " "faceți clic pe butonul *dublu săgeată* la sfârșitul liniei." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -3862,7 +3905,7 @@ msgstr "" "Bannerul de instruire pentru facturare este format din patru pași " "principali:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "Banner de instruire pas cu pas în Facturare Odoo" @@ -3918,7 +3961,7 @@ msgstr "" "companiei în subsol, în funcție de valorile pe care le-ați configurat " "anterior în :ref:`Datele companiei `." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" msgstr "Configurarea aspectului documentelor în Facturare Odoo" @@ -3985,6 +4028,10 @@ msgstr ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgid ":doc:`chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`chart_of_accounts`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 +msgid ":doc:`../../bank/bank_synchronization`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" msgstr "`Tutoriale Odoo: Bazele contabilității `_" @@ -4829,7 +4876,7 @@ msgid "" " the :doc:`Currency <../../others/multi_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst-1 msgid "filling the vendor bill" msgstr "" @@ -4997,7 +5044,7 @@ msgid "" "wherein expenses will be booked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co expenses" msgstr "" @@ -5007,7 +5054,7 @@ msgid "" "revenue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co revenue" msgstr "" @@ -5039,7 +5086,7 @@ msgid "" "to this analytic account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." msgstr "" @@ -5063,7 +5110,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "budget lines display" msgstr "" @@ -5185,7 +5232,7 @@ msgid "" ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" msgstr "" @@ -5311,7 +5358,7 @@ msgid "" "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" msgstr "" @@ -5524,8 +5571,6 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "Cost mediu" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 @@ -5537,7 +5582,6 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "0" @@ -5595,21 +5639,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$12" msgstr "$12" @@ -5913,7 +5953,7 @@ msgstr "" "activați monedele pe care doriți să le utilizați prin comutarea butonului " ":guilabel:`Activ`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "Activați monedele pe care doriți să le utilizați." @@ -5937,7 +5977,7 @@ msgstr "" "moneda pe care doriți să o schimbați și sub fila :guilabel:`Rată`, faceți " "clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` pentru a crea o rată nouă." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "Creați sau modificați rata de schimb." @@ -6058,7 +6098,7 @@ msgstr "" " selectați o monedă în câmpul :guilabel:`Moneda`. Dacă este lăsat gol, toate" " monedele active sunt gestionate în locul uneia singure." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "Selectați moneda pentru jurnalul care gestionează." @@ -6078,7 +6118,7 @@ msgstr "" "Pentru toate documentele, puteți selecta moneda și jurnalul pe care să le " "utilizați pentru tranzacție." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "Selectați moneda și jurnalul pe care să le utilizați." @@ -6098,12 +6138,16 @@ msgstr "" " documentului dvs. și, în fereastra pop-up, selectați o **monedă** în câmpul" " :guilabel:`Sumă`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "" "Selectați moneda și jurnalul pe care să le utilizați înainte de a înregistra" " plata." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 +msgid "Bank statements" +msgstr "Extrase de cont bancar" + #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank statements, the amount is in the company's " @@ -6118,7 +6162,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Sumă` și verificați :guilabel:`Suma monedei` și :guilabel:`Moneda" " străină`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "Câmpurile suplimentare legate de monedele străine." @@ -6144,7 +6188,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Tabloul de bord al contabilității --> Contabilitate --> " "Jurnale: Diverse`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "Intrare în jurnalul cursului de schimb." @@ -6450,7 +6494,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Înregistrați plata` sau :menuselection:`Acțiune --> Înregistrați " "plata`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1 msgid "Register payment button." msgstr "Buton înregistrare plată." @@ -6480,7 +6524,7 @@ msgstr "" "Opțiunea :guilabel:`Grupare plăți` apare doar atunci când selectați două sau" " mai multe facturi." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1 msgid "Group payments options when registering a payment." msgstr "Opțiuni grupare plăți la înregistrarea unei plăți." @@ -6854,7 +6898,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Planul de conturi`, faceți" " clic pe *Creare* și completați formularul." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "Configurarea unui cont de active în Odoo Contabilitate" @@ -6881,7 +6925,7 @@ msgstr "" "Pe o factură ciornă, selectați contul potrivit pentru toate activele pe care" " le cumpărați." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" "Selectarea unui cont de active pe o factură ciornă în Odoo Contabilitate" @@ -6900,7 +6944,7 @@ msgstr "" "Începeți editarea produsului, mergeți la fila *Contabilitate*, selectați " "contul de **cheltuieli** potrivit și salvați." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "Schimbarea contului de active pentru un produs în Odoo" @@ -6930,9 +6974,9 @@ msgstr "" "elementul de jurnal pe care doriți să-l modificați, faceți clic pe cont și " "selectați cel potrivit." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "" "Modificarea contului unui element de jurnal postat în Odoo Contabilitate" @@ -6974,7 +7018,7 @@ msgstr "" "completate automat și elementul de jurnal este acum listat în fila " "**Achiziție asociată**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "Intrare de active în Odoo Contabilitate" @@ -6990,7 +7034,7 @@ msgstr "" "Acest tabel vă arată toate intrările pe care Odoo le va posta pentru a " "deprecierea activului dvs. și la ce dată." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "Tabloul de depreciere în Odoo Contabilitate" @@ -7105,7 +7149,7 @@ msgstr "" "formularul în același mod în care ați face pentru :ref:`crearea unei noi " "intrări `." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" "Creați o intrare de activ dintr-un element din jurnalul Odoo Contabilitate" @@ -7152,7 +7196,7 @@ msgstr "" "valorii**. Intrarea de activ cu creșterea brută poate fi accesată cu un " "buton inteligent." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "Butonul inteligent de creștere brută în Odoo Contabilitate" @@ -7176,7 +7220,7 @@ msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți activul pe care doriți să-l eliminați," " faceți clic pe *Vindeți sau eliminați*, și completați formularul." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "Eliminarea activelor în Odoo Contabilitate" @@ -7258,7 +7302,7 @@ msgstr "" " formularului. Făcând clic pe un buton de model completează formularul în " "funcție de acel model." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "Butonul modelului de active în Odoo Contabilitate" @@ -7307,7 +7351,7 @@ msgstr "" " (vezi: `Modele de active`_). De fiecare dată când o tranzacție este postată" " pe cont, o *intrare de activ* este creată și validată imediat." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "Active automate pe un cont în Odoo Contabilitate" @@ -7401,7 +7445,7 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "Configurați un cont de cheltuieli neexigibile" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" msgstr "" "Configurarea unui cont de cheltuieli neexigibile în Odoo Contabilitate" @@ -7418,14 +7462,14 @@ msgstr "" "Pe o factură ciornă, selectați contul potrivit pentru toate produsele " "cheltuielilor cărora trebuie să le amânați." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" "Selectarea unui cont de cheltuieli constatate dar neexigibile pe o factură " "ciornă în Odoo " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" msgstr "Schimbarea contului de cheltuieli pentru un produs în Odoo" @@ -7471,7 +7515,7 @@ msgstr "" "completate automat, și elementul din jurnal este acum listat în fila " "**Cheltuieli asociate**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" msgstr "Intrare de cheltuieli neexigibile în Odoo Contabilitate" @@ -7487,7 +7531,7 @@ msgstr "" "Acest tablou vă arată toate intrările pe care Odoo le va posta pentru a " "recunoaște cheltuielile dvs., și la ce dată." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Expense Board in Odoo Accounting" msgstr "Tabloul de cheltuieli în Odoo Contabilitate" @@ -7554,8 +7598,8 @@ msgstr "" "și completați formularul la fel cum ați face pentru a `crea o nouă " "intrare`_." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" "Creați o intrare neexigibilă dintr-un element din jurnal în Odoo " @@ -7606,7 +7650,7 @@ msgstr "" "Când creați o nouă intrare de cheltuieli amânate, completați **Contul de " "cheltuieli neexigibile** cu contul de recunoaștere corect." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" msgstr "Butonul model de cheltuieli neexigibile în Odoo Contabilitate" @@ -7652,7 +7696,7 @@ msgstr "" "fiecare dată când o tranzacție este postată pe cont, o *intrare de " "cheltuieli neexigibile* este creată și validată imediat." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" msgstr "" "Automatizați cheltuielile neexigibile pe un cont în Odoo Contabilitate" @@ -7960,7 +8004,7 @@ msgstr "" "--> Furnizori --> Chitanțe`, faceți clic pe * Creare *, completați " "formularul și faceți clic pe * Postare *." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" msgstr "Completați chitanța de achiziție proaspătă în Odoo Accounting" @@ -7993,7 +8037,7 @@ msgstr "" "modificați conturile și valorile în funcție de nevoile dvs. și faceți clic " "pe * Postare *." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "" "Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." msgstr "" @@ -8215,7 +8259,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment terms" msgstr "Termeni de plată:" @@ -8227,7 +8271,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount %` and :guilabel:`Discount Days`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." @@ -8256,7 +8300,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." @@ -8268,7 +8312,7 @@ msgid "" " sent to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30 Days,\n" "2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" @@ -8648,7 +8692,7 @@ msgstr "" msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "Configurați un cont de venituri neexigibile" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" msgstr "Configurarea unui cont de venituri neexigibile în Odoo Contabilitate" @@ -8676,7 +8720,7 @@ msgstr "" "Pe o factură ciornă, selectați contul potrivit pentru toate produsele " "veniturilor cărora trebuie amânate." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " "Accounting" @@ -8696,7 +8740,7 @@ msgstr "" "Începeți editarea produsului, mergeți la fila *Contabilitate*, selectați " "contul de venituri potrivit și salvați." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" msgstr "Schimbarea contului de venituri pentru un produs în Odoo" @@ -8753,7 +8797,7 @@ msgstr "" "completate automat și elementul jurnalului este acum listat în fila " "**Vânzări asociate**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" msgstr "Intrare de venituri neexigibile în Odoo Contabilitate" @@ -8769,7 +8813,7 @@ msgstr "" "tablou vă arată toate intrările pe care Odoo le va posta pentru a recunoaște" " venitul dvs. și la ce dată." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" msgstr "Tablou de venituri în Odoo Contabilitate" @@ -8870,7 +8914,7 @@ msgstr "" "Când creați o nouă intrare de venituri neexigibile, completați **Contul de " "venituri neexigibile** cu contul de recunoaștere corect." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" msgstr "Butonul de model de venituri neexigibile în Odoo Contabilitate" @@ -8916,7 +8960,7 @@ msgstr "" " dată când o tranzacție este postată pe cont, o intrare *Venituri " "neexigibile* este creată și validată imediat." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" msgstr "Automatizați veniturile neexigibile pe un cont în Odoo Contabilitate" @@ -9120,7 +9164,7 @@ msgstr "" "Customer Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` și " "activați formatele pe care le aveți nevoie pentru acest jurnal." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Select the EDI format you need" msgstr "Selectați formatul EDI pe care îl aveți nevoie" @@ -9893,7 +9937,7 @@ msgstr "" "În următorul exemplu, 30% este datorat în ziua emiterii și soldul este " "datorat la sfârșitul lunii următoare." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" "month." @@ -9992,7 +10036,7 @@ msgstr "" "bilanțului. De asemenea, ajută la obținerea unui *Raport vechime clienți* " "exact." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" "Due Dates" @@ -10067,7 +10111,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "În setări activați funcția snailmail în Odoo Contabilitate" @@ -10208,7 +10252,7 @@ msgstr "" "*Tipuri de metode de plată*, activați **Depozit în lot** și faceți clic pe " "*Salvați*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" msgstr "Tipuri de metode de plată în setările avansate ale unui jurnal" @@ -10242,7 +10286,7 @@ msgstr "" "corespunzător contului bancar și selectați *Depozit în lot* ca metodă de " "plată." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "" "Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10274,7 +10318,7 @@ msgstr "" "pe *Creare*. În continuare, selectați Banca și Metoda de plată, apoi faceți " "clic pe *Adăugați o linie*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" msgstr "" "Completarea unui nou formular de Plăți în lot de intrare în Contabilitatea " @@ -10290,7 +10334,7 @@ msgstr "" "faceți clic pe *Selectați*. Puteți înregistra și o nouă plată și să o " "adăugați la listă făcând clic pe *Creare*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" msgstr "Selectarea tuturor plăților pentru a le include în Depozitul în lot" @@ -10331,7 +10375,7 @@ msgstr "" "Fila *Plăți în lot* nu va apărea dacă este selectat un Partener pentru " "această linie a declarației bancare." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" msgstr "Reconcilierea Plății în lot cu toate tranzacțiile sale" @@ -10409,7 +10453,7 @@ msgstr "" "al companiei dvs. Acest număr este furnizat de instituția bancară sau de " "autoritatea responsabilă pentru livrarea acestora." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "Adăugați un identificator creditor SEPA în contabilitatea Odoo" @@ -10614,7 +10658,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Validează`, fișierul `.xml` este direct disponibil pentru " "descărcare." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" "Generați un fișier .XML pentru plățile dvs. SDD în contabilitatea Odoo" @@ -11071,7 +11115,7 @@ msgstr "" "urmărire. Pentru a face acest lucru, faceți clic pe bulina lângă numele " "clientului și selectați un nivel de încredere." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst-1 msgid "Set debtor's trust level" msgstr "Setați nivelul de încredere al debitorului" @@ -11109,7 +11153,7 @@ msgstr "" "să vizualizeze facturile online și să plătească direct cu metoda de plată " "preferată, făcând procesul de plată mult mai ușor." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "" "Alegerea furnizorului de plată după ce ați făcut clic pe \"Plătește acum\"" @@ -11158,7 +11202,7 @@ msgstr "" " factura prin e-mail clienților. Ei vor primi un e-mail cu un link care îi " "redirecționează la factură pe **Portalul clientului**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" "E-mail cu un link pentru a vizualiza factura online pe Portalul clientului." @@ -11170,7 +11214,7 @@ msgstr "" "Ei pot alege care Procesator de plăți să utilizeze făcând clic pe *Plătește " "acum*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "Butonul \"Plătește acum\" pe o factură în Portalul clientului." @@ -11362,7 +11406,7 @@ msgstr "" "informații despre plată. Puteți accesa informații suplimentare, cum ar fi " "jurnalul asociat, făcând clic pe :guilabel:`Vizualizați`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "See detailed information of a payment" msgstr "Vedeți informații detaliate despre o plată" @@ -11433,7 +11477,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "" @@ -11503,7 +11547,7 @@ msgid "" "is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "See the reconcile option" msgstr "" @@ -11733,7 +11777,7 @@ msgid "" "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "" @@ -11965,7 +12009,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -11987,7 +12031,7 @@ msgid "" "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -11999,7 +12043,7 @@ msgid "" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -12040,7 +12084,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -12061,7 +12105,7 @@ msgid "" "authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -12108,7 +12152,7 @@ msgid "" "reports/variants>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." msgstr "" @@ -12143,7 +12187,7 @@ msgid "" "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." msgstr "" @@ -12188,7 +12232,7 @@ msgid "" "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." msgstr "" @@ -12281,7 +12325,7 @@ msgid "" "**reverse** the sign of the result." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" msgstr "" @@ -12596,7 +12640,7 @@ msgstr "" "atunci nimic nu este afișat pentru ea în această coloană. Dacă sunt necesare" " mai multe coloane, trebuie să utilizați etichete diferite de **expresie**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Columns of report." msgstr "Coloanele raportului." @@ -12729,7 +12773,7 @@ msgstr "" "(V) sau nu (X). Coloana de acoperire vă spune când au început să fie blocate" " înregistrările postate ale unui jurnal." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1 msgid "Configuration report for two journals" msgstr "Raport de configurare pentru două jurnale" @@ -12744,7 +12788,7 @@ msgstr "" "hash-ul corespunzător și ultima înregistrare hash-ată și hash-ul " "corespunzător." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1 msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "Raport de verificare a consistenței datelor pentru un jurnal" @@ -13074,7 +13118,7 @@ msgstr "" "Să luăm un exemplu de o companie belgiană care a creat o notă de credit de " "100 pentru unul dintre clienții lor. Taxa datorată este de 21%." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration with a credit note" msgstr "Ilustrare cu o notă de credit" @@ -13098,7 +13142,7 @@ msgstr "" "Raport fiscal`, o fereastră pop-up pe linia 81 explică că suma va fi " "transferată în perioada următoare." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "" @@ -13116,7 +13160,7 @@ msgstr "" "fi transferată pe această linie în perioada următoare pe baza tranzacțiilor " "existente și carryover din perioada anterioară." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration of the tax return" msgstr "Ilustrare a declarației fiscale" @@ -13202,7 +13246,7 @@ msgid "" " name to your new key, and copy the new API key." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "" @@ -13225,7 +13269,7 @@ msgid "" "copy the new API key." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "" @@ -13234,7 +13278,7 @@ msgid "Taxation" msgstr "Taxare" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal year" msgstr "" @@ -13798,7 +13842,7 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure Avatax settings" msgstr "" @@ -13818,7 +13862,7 @@ msgid "" "product categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify Avatax Category on products" msgstr "" @@ -13827,7 +13871,7 @@ msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed" msgstr "" @@ -13841,7 +13885,7 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Validate customer addresses" msgstr "" @@ -13851,7 +13895,7 @@ msgid "" "address in the wizard that pops up." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Address validation wizard" msgstr "" @@ -13913,7 +13957,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "" @@ -13936,7 +13980,7 @@ msgid "" "post taxes until the payment is registered." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" @@ -13951,7 +13995,7 @@ msgid "" "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." @@ -14053,7 +14097,7 @@ msgid "" "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1 msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "" @@ -14081,7 +14125,7 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "" @@ -14093,7 +14137,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" msgstr "" @@ -14152,7 +14196,7 @@ msgid "" "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" @@ -14217,7 +14261,7 @@ msgid "" "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "" "Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " "Odoo Accounting" @@ -14249,11 +14293,11 @@ msgid "" "of your :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 msgid "Tax and Account Mapping" msgstr "Mapare taxe și conturi" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:34 msgid "" "To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify " @@ -14263,7 +14307,7 @@ msgstr "" "`Contabilitate --> Configurare --> Poziții fiscale`, și deschideți intrarea " "pe care doriți să o modificați sau faceți clic pe *Creare*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:37 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the products' forms." @@ -14271,7 +14315,7 @@ msgstr "" "Maparea taxelor și conturilor se bazează pe taxele și conturile implicite " "definite în formularele produselor." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to " "Apply**/**Account to Use Instead**)." @@ -14279,7 +14323,7 @@ msgstr "" "Pentru a mapa o altă taxă sau cont, completați coloana dreaptă (**Taxă de " "aplicat**/**Cont de utilizat în schimb**)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:42 msgid "" "To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field " "**Tax to Apply** empty." @@ -14287,7 +14331,7 @@ msgstr "" "Pentru a elimina o taxă, în loc să o înlocuiți cu alta, lăsați câmpul **Taxă" " de aplicat** gol." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:43 msgid "" "To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same" " **Tax on Product**." @@ -14295,7 +14339,7 @@ msgstr "" "Pentru a înlocui o taxă cu mai multe alte taxe, adăugați mai multe linii cu " "aceeași **Taxă pe produs**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:46 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." @@ -14303,11 +14347,11 @@ msgstr "" "Maparea funcționează numai cu taxe *active*. De aceea, asigurați-vă că sunt " "active mergând la: menuselection: `Contabilitate --> Configurare --> Taxe`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 msgid "Automatic application" msgstr "Aplicare automată" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 msgid "" "You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, " "following a set of conditions." @@ -14315,7 +14359,7 @@ msgstr "" "Puteți configura pozițiile fiscale pentru a fi aplicate automat, în " "următoarea set de condiții." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:56 msgid "" "To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect " "Automatically**. You can configure a few conditions:" @@ -14324,7 +14368,7 @@ msgstr "" "modificați și faceți clic pe **Detectați automat**. Puteți configura câteva " "condiții:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:59 msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." @@ -14332,18 +14376,18 @@ msgstr "" "**VAT necesar**: Numărul de TVA *trebuie* să fie indicat în formularul de " "contact al clienților." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:60 msgid "" "**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these " "countries." msgstr "" "**Grup de țări** / **Țară**: Poziția fiscală este aplicată acestor țări." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" msgstr "Exemplu de setări pentru a aplica o poziție fiscală automat" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" " logged in or filled out their billing details." @@ -14351,7 +14395,7 @@ msgstr "" "Taxele pe **comenzi eCommerce** sunt actualizate automat odată ce " "vizitatorul s-a autentificat sau a completat detaliile de facturare." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:71 msgid "" "The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - " "defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple" @@ -14361,7 +14405,7 @@ msgstr "" "care poziție fiscală să aplice dacă condițiile sunt îndeplinite în mai multe" " poziții fiscale." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:74 msgid "" "For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the " "second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises " @@ -14372,15 +14416,15 @@ msgstr "" "fiscală vizează un *Grup de țări* care include de asemenea *țara A*, numai " "prima poziție fiscală va fi aplicată clienților din *țara A*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:81 msgid "Application" msgstr "Aplicare" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" msgstr "Atribuiți o poziție fiscală unui partener" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 msgid "" "You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a " "specific partner." @@ -14388,7 +14432,7 @@ msgstr "" "Puteți defini manual care poziție fiscală trebuie să fie utilizată în mod " "implicit pentru un partener specific." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:90 msgid "" "To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** " "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." @@ -14397,8 +14441,7 @@ msgstr "" " mergeți la fila **Vânzări și achiziții**, editați câmpul **Poziție " "fiscală** " -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "" "Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " "Accounting" @@ -14406,12 +14449,12 @@ msgstr "" "Selectarea unei poziții fiscale pe o comandă de vânzări / factură / factură " "în contabilitatea Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" "Alegeți pozițiile fiscale manual pe comenzi de vânzări, facturi și facturi" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:102 msgid "" "To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, " "Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal" @@ -14421,12 +14464,12 @@ msgstr "" "comandă de vânzări, factură sau factură, mergeți la fila **Alte informații**" " și selectați poziția fiscală corectă *înainte* de a adăuga linii de produs." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280 msgid ":doc:`taxcloud`" msgstr ":doc:`taxcloud`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" @@ -14561,7 +14604,7 @@ msgid "" "by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" msgstr "" @@ -14672,7 +14715,7 @@ msgid "" "later." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" msgstr "" @@ -14689,7 +14732,7 @@ msgid "" "More...`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "User-defined Defaults Field search" msgstr "" @@ -14701,7 +14744,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Model` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" msgstr "" @@ -14718,7 +14761,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" msgstr "" @@ -14742,7 +14785,7 @@ msgid "" "Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" @@ -14819,7 +14862,7 @@ msgid "" "tax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -14829,7 +14872,7 @@ msgid "" "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -14943,11 +14986,8 @@ msgstr "Taxă" msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233 msgid "1,000" @@ -15065,7 +15105,7 @@ msgid "" "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "" @@ -15107,7 +15147,7 @@ msgid "" "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" msgstr "" @@ -15129,7 +15169,7 @@ msgid "" "Positions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "" @@ -15223,7 +15263,7 @@ msgid "" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "" @@ -15274,7 +15314,7 @@ msgid "" "click on *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -15288,7 +15328,7 @@ msgid "" "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "" "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" " *Save*" @@ -15300,7 +15340,7 @@ msgid "" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "" "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " "invalid" @@ -15361,7 +15401,7 @@ msgid "" "its properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Enable the centralization of files attached to a specific area of your " "activity." @@ -15403,7 +15443,7 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" @@ -15444,7 +15484,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "right panel options" msgstr "" @@ -15541,7 +15581,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -15568,7 +15608,7 @@ msgid "" "condition type, and click on :guilabel:`Add Filter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" msgstr "" @@ -15581,7 +15621,7 @@ msgid "" "and the :guilabel:`value` to *pdf*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -15593,7 +15633,7 @@ msgid "" " can also edit the rule directly using the :guilabel:`Code editor`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" msgstr "" @@ -15691,7 +15731,7 @@ msgid "" "document owner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" msgstr "" @@ -16190,7 +16230,7 @@ msgstr "" "Configurare --> Localizare fiscală`, faceți clic pe **Instalați mai multe " "pachete** și instalați modulul țării dvs." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "" "Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " "Accounting." @@ -16201,7 +16241,7 @@ msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" "Odată terminat, selectați pachetul țării dvs. și faceți clic pe *Salvați*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" "Selectați pachetul de localizare fiscală al țării dvs. în Odoo " @@ -16664,8 +16704,7 @@ msgstr "" "completat este :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, care reprezintă " "obligația fiscală și structura companiei." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "Selectați tipul de responsabilitate AFIP." @@ -16697,7 +16736,7 @@ msgstr "IVA Exento (290 conturi);" msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "Responsabil înscris (298 conturi)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "Selectați pachetul de localizare fiscală." @@ -16741,7 +16780,7 @@ msgid "" "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "Selectați mediu de bază de date AFIP: Testing sau Production." @@ -16854,7 +16893,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Identification Types` în mod implicit, precum și 32 de tipuri " "inactive." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "" "O listă de tipuri de documente de localizare AR în Odoo, definite de AFIP." @@ -16891,7 +16930,7 @@ msgstr "" "financiar și configurația lor, de exemplu, 73 de taxe pentru " ":guilabel:`Responsable Inscripto`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." @@ -16943,7 +16982,7 @@ msgstr "" "mod implicit. Înainte de a crea o nouă taxă, asigurați-vă că acea taxă nu " "este deja inclusă ca inactivă." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." @@ -17000,7 +17039,7 @@ msgstr "" " mod implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic în " "această vizualizare:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "O listă de tipuri de documente în Odoo." @@ -17056,7 +17095,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`Tip de document`, astfel încât nu este necesară o configurare " "suplimentară." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "document types grouped by letters." msgstr "tipuri de documente grupate după litere." @@ -17147,7 +17186,7 @@ msgstr "secvențele de tipuri de documente legate de serviciul web;" msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "structura și datele fișierului de factură electronică." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "" "Un câmp AFIP POS System care este disponibil pe jurnalele de vânzări în " @@ -17199,7 +17238,7 @@ msgstr "" "genera facturi pentru clienți internaționali și tranzacții care implică " "procese de export, tipul de document asociat este tipul \"E\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Web Services." msgstr "Servicii web." @@ -17411,7 +17450,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Rezultat:` indică dacă factura a fost :guilabel:`Acceptată în " "AFIP` și / sau :guilabel:`Acceptată cu observații`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP Status." msgstr "Starea AFIP." @@ -17491,7 +17530,7 @@ msgstr "" " să raportați data de începere și data de încheiere a serviciului, aceste " "informații pot fi completate în fila :guilabel:`Alte informații`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." msgstr "Facturi pentru servicii." @@ -17505,7 +17544,7 @@ msgstr "" "valorile vor fi completate automat cu primul și ultimul zi al lunii " "facturii." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Service Dates." msgstr "Data serviciului." @@ -17523,7 +17562,7 @@ msgstr "" "jurnal să utilizeze sistemul AFIP POS **Expo Voucher - Web Service** astfel " "încât tipul (tipurile) de document potrivit să poată fi asociat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Exporation journal." msgstr "Jurnal de export." @@ -17557,7 +17596,7 @@ msgstr "Concept AFIP: Produse / Export definitiv de bunuri;" msgid "Exempt Taxes." msgstr "Taxe excepționale." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "Câmpurile facturii de export completate automat în Odoo." @@ -17569,7 +17608,7 @@ msgstr "" "Documentele de export necesită Incoterms să fie activate și configurate, " "care pot fi găsite în :menuselection:`Alte informații --> Contabilitate`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "Factură de export - Incoterm." @@ -17689,7 +17728,7 @@ msgstr "" "Un cont bancar de tip CBU trebuie să fie asociat emițătorului, altfel " "factura nu poate fi validată, având un mesaj de eroare precum următorul." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank account relation error." msgstr "Eroare de asociere a contului bancar." @@ -17699,7 +17738,7 @@ msgid "" "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." msgstr "" @@ -17715,7 +17754,7 @@ msgid "" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "" @@ -17745,7 +17784,7 @@ msgid "" "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "" @@ -17766,7 +17805,7 @@ msgid "" "(false)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "" @@ -17782,7 +17821,7 @@ msgid "" "legal requirement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." msgstr "" @@ -17799,11 +17838,11 @@ msgid "" "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "" @@ -17814,7 +17853,7 @@ msgid "" "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." msgstr "" @@ -17826,7 +17865,7 @@ msgid "" "the value can be changed if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." msgstr "Schimbarea jurnalului și tipul documentului." @@ -17842,7 +17881,7 @@ msgstr "" " nu este valid, o eroare de utilizator va fi afișată indicând formatul " "corect așteptat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Vendor bill document number." msgstr "Număr factură furnizor." @@ -17899,7 +17938,7 @@ msgstr "" "utilizatorului să posteze factura furnizorului dacă numărul documentului nu " "este valid" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "Verificarea validității facturilor furnizorilor în ANAF." @@ -17917,7 +17956,7 @@ msgstr "" "facturilefurnizorilor din Odoo, etichetat :`Verify on PAFI`, care se află " "lângă câmpul :guilabel:`AFIP Authorization code` " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify on AFIP." msgstr "Verificare în ANAF." @@ -17931,7 +17970,7 @@ msgstr "" "valoare de :guilabel:`Rejected` va fi afișată pe tabloul de bord și " "detaliile invalidării vor fi adăugate la chatter." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "Autorizare ANAF respinsă." @@ -17957,7 +17996,7 @@ msgstr "" "produs care face parte din baza de impozitare a TVA, și un element adițional" " pentru a înregistra suma neimpozabilă." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT exempt." msgstr "Scutit de TVA." @@ -17979,7 +18018,7 @@ msgstr "" "fiscal pentru TVA și un altul pentru procente. Valoarea implicită a " "procentului este întotdeauna `0.10`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT perception." msgstr "Procent TVA." @@ -17994,7 +18033,7 @@ msgstr "" "iconița :guilabel:`Pencil` care este lângă suma :guilabel:`Perception`. După" " ce a fost setată suma procentului de TVA, factura poate fi validată." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Enter the perception amount." msgstr "Introduceți suma procentului." @@ -18014,7 +18053,7 @@ msgstr "" "rapoarte navigând la :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Argentinean Reports`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Argentinean reports." msgstr "Rapoarte argentine." @@ -18044,7 +18083,7 @@ msgstr "" "`.zip` :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` butonul din partea stângă sus, care " "conține fișierele `.txt` pentru a încărca în portalul ANAF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." msgstr "Jurnal de vânzări cu TVA." @@ -18062,7 +18101,7 @@ msgstr "" " `.zip` :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` butonul din partea stângă sus, care " "conține fișierele `.txt` pentru a încărca în portalul ANAF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." msgstr "Jurnal de cumpărări cu TVA." @@ -18078,7 +18117,7 @@ msgstr "" "Tabelul pivot este conceput pentru a verifica totalurile lunare de TVA. " "Acest raport este pentru utilizare internă, nu este trimis la ANAF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." msgstr "Rezumat TVA." @@ -18099,7 +18138,7 @@ msgstr "" "Tabelul pivot unde puteți valida veniturile brute impozabile. Declarație " "pentru taxele corespunzătoare de plată, deci nu este trimis la ANAF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "Impozit pe profit - Vânzări impozabile" @@ -18116,7 +18155,7 @@ msgstr "" "Tabelul pivot unde puteți valida cumpărăturile brute deductibile. Declarație" " pentru taxele corespunzătoare de plată, deci nu este trimis la ANAF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "Impozit pe profit - Cumpărări deductibile" @@ -18222,7 +18261,7 @@ msgstr "" "pentru ca utilizatorul să poată recupera ușor același înregistrare în KeyPay" " și Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "Exemplu de intrare jurnal KeyPay in Odoo Contabilitate (Australia)" @@ -18249,7 +18288,7 @@ msgstr "" "Conturile utilizate de KeyPay sunt definite in sectiunea **Payroll " "settings**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" msgstr "Planul de conturi in KeyPay" @@ -18497,7 +18536,7 @@ msgid "" "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" @@ -18512,7 +18551,7 @@ msgid "" "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" @@ -18561,7 +18600,7 @@ msgid "" ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" @@ -18662,7 +18701,7 @@ msgstr "" "**Chile - Accounting**. În cazul în care acesta nu este instalat, Odoo " "instalează automat cu E-invoicing." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean module to install on Odoo." msgstr "Modul chilian de instalat pe Odoo." @@ -18723,7 +18762,7 @@ msgstr "" "Completați informațiile fiscale pentru compania dvs. în conformitate cu " "registrul SII, urmați instrucțiunile din fiecare secțiune." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean company fiscal data." msgstr "Compania chiliana date fiscale." @@ -18744,7 +18783,7 @@ msgstr "" "de e-mail pentru a primi facturi de la furnizorii dvs. și aliasul pe care " "l-ați folosit pentru a trimite facturi clienților dvs." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean edi environment settings." msgstr "Setări de mediu edi chilian." @@ -18762,7 +18801,7 @@ msgstr "" "este crucial să definiți serverul de e-mail DTE intrare, având în vedere " "această configurație" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "Congigurarea serverului de e-mail intrare pentru DTE chilian." @@ -18790,11 +18829,11 @@ msgstr "" "certificat digital cu extensia ``pfx``, accesați această secțiune și " "încărcați fișierul și parola." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate access." msgstr "Acces certificat digital." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." msgstr "Configurarea certificatului digital." @@ -18837,7 +18876,7 @@ msgstr "" "Rapoartele Propunere F29 necesită două valori care trebuie definite ca parte" " din configurația companiei:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal reports parameters." msgstr "Parametrii rapoartelor fiscale." @@ -18858,7 +18897,7 @@ msgstr "" "configurarea ratei valutare și puteți seta un interval predefinit pentru " "actualizările ratei." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Currency reate service for Chile." msgstr "Cursul valutar pentru Chile." @@ -18911,7 +18950,7 @@ msgstr "" "sunt acum disponibile pe formularul Partener. Aceste informații sunt " "esențiale pentru majoritatea tranzacțiilor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean identification types for partners." msgstr "Identificarea tipurilor chilene pentru parteneri." @@ -18931,7 +18970,7 @@ msgstr "" "trebuie definit în formularul partenerului, atunci când creați un client, " "este important să vă asigurați că această valoare este setată:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean taxpayer types for partners." msgstr "Tipurile contribuabililor chilene pentru parteneri." @@ -18945,7 +18984,7 @@ msgstr "" "să definiți e-mailul care va apărea ca expeditorul facturii electronice " "clientului dvs. și descrierea industriilor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "Datele facturii electronice chilene pentru parteneri." @@ -18957,7 +18996,7 @@ msgstr "" "Ca parte a modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul " "financiar și configurația lor asociate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean taxes list." msgstr "Lista taxelor chilene." @@ -19040,7 +19079,7 @@ msgstr "" "implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic în acest " "sens:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "Lista de tipuri de documente fiscale chilene." @@ -19170,7 +19209,7 @@ msgstr "" "disponibile în Chile. În mod implicit, toate jurnalele de vânzări create vor" " utiliza documente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type configuration on Journal." msgstr "Configurarea tipului de document pe jurnal." @@ -19252,7 +19291,7 @@ msgstr "Incarcati fisierul." msgid "Save the CAF." msgstr "Salvati CAF-ul." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Steps to add a new CAF." msgstr "Pasii pentru a adauga un nou CAF." @@ -19292,7 +19331,7 @@ msgstr "" "diagrama următoare explicăm cum se transmite informația către SII și între " "clienți și furnizori." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "Diagrama cu tranzactiile facturii electronice." @@ -19314,7 +19353,7 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "Puteți schimba manual tipul de document dacă este necesar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type selection on invoices." msgstr "Selectarea tipului de document pe facturi." @@ -19370,7 +19409,7 @@ msgstr "" "imediat, puteti face acest lucru si manual. Fluxul DIE status este " "urmatorul:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE statuses." msgstr "Schimbarea statusului DIE." @@ -19492,7 +19531,7 @@ msgstr "" " debit, dar in unele cazuri poate fi folosit si pe Facturi Client. In cazul " "notelor de credit si debit, acestea sunt setate automat de Odoo:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "Factura cu numarul si data documentului de origine." @@ -19513,7 +19552,7 @@ msgstr "" "acesta include elementele fiscale care indica ca documentul este fiscal " "valid:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." msgstr "Codul de bare si elementele fiscale in raportul facturii." @@ -19555,7 +19594,7 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "Campul DIE acceptare status este actualizat automat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "Mesaj cu acceptarea comerciala de la client." @@ -19576,7 +19615,7 @@ msgstr "" "corecta. Va rugam sa va referiti la sectiunea :ref:`chile/credit-notes` " "pentru mai multe detalii." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "Statusul comercial al facturii a fost actualizat la Reclamat." @@ -19693,7 +19732,7 @@ msgstr "" "CAF este necesar pentru nota de credit, care este identificat ca document " "64in SII." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "Crearea CAF pentru notele de credit." @@ -19725,7 +19764,7 @@ msgstr "" "caz codulde referinta SII este setat automat la: Anula Documento de " "referencia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "Factura de refund complet cu codul de referinta SII 1." @@ -19745,7 +19784,7 @@ msgstr "" "siselectati optiunea “Solo corregir Texto”. In acest caz codul de referinta " "SIIeste setat automat la: Corrige el monto del Documento de Referencia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" "Restituire partiala pentru a corecta textul inclusiv valoarea corectata." @@ -19757,7 +19796,7 @@ msgid "" msgstr "" "Odoo creeaza o nota de credit cu textul corectat in factura si pretul 0." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "Nota de credit cu valoarea corectata pe linii de factura." @@ -19783,7 +19822,7 @@ msgstr "" "credit si selectati Refund partial. In acest caz codul de referinta SII " "estesetat automat la: Corrige el monto del Documento de Referencia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." @@ -19822,7 +19861,7 @@ msgstr "" " valoarea unei facturi existente, trebuie sa selectati optiunea 3 in campul " "Cod de referinta SII:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " "code 3." @@ -19838,7 +19877,7 @@ msgstr "" "In acest caz Odoo include automat factura sursa in sectiunea de referinta " "incrucisata:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" "Data facturii in sectiunea de referinta incrucisata pentru notele de debit." @@ -19857,7 +19896,7 @@ msgstr "" "validata, in acest caz selectati butonul Adauga nota de debit si selectati " "prima optiune in asistentul: *1: Anula Documentos de referencia.*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" @@ -19909,7 +19948,7 @@ msgstr "" "email este trimis furnizorului cu confirmarea receptionarii. 3. Statusul DTE" " este setat ca: Acuse de Recibido Enviado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " "vendor." @@ -19933,7 +19972,7 @@ msgstr "" "schimba in :guilabel:`Accepted`` si un email de acceptare este trimis " "furnizorului." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " "comercially accepted." @@ -19958,7 +19997,7 @@ msgstr "" "acceptare DTE se schimba in: Claim si un email de acceptare este trimis " "furnizorului." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially rejected." @@ -20008,7 +20047,7 @@ msgstr "" "Ghidul de livrare include trimiterea DTE la SII si stamp in rapoarte PDF " "pentru livrari." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "Instalati modulul Ghid de livrare" @@ -20080,7 +20119,7 @@ msgstr "" "este generata. Dupa validarea Comenzii de livrare, optiunea de a crea un " "Ghid de livrare este activata." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "Creati butonul Ghid de livrare" @@ -20092,7 +20131,7 @@ msgstr "" "Canand apasati pe :guilabel:`Create Delivery Guide` pentru prima data, un " "mesaj de avertizare apare, aratand urmatoarele:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" "Un exemplu de eroare de secventa cand se creeaza un Ghid de livrare in Odoo" @@ -20124,7 +20163,7 @@ msgstr "" "DIE (Documentul Electronic de Taxa) este creat automat si adaugat la " "chatter." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "DIE Status in SII si crearea DIE/XML" @@ -20147,7 +20186,7 @@ msgstr "" "Odata ce Ghidul de livrare este trimis, acesta poate fi imprimat apasand " "butonul :guilabel:`Print Delivery Guide`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "Imprimarea Ghidului de livrare PDF" @@ -20182,7 +20221,7 @@ msgstr "" "Accest modul contine recipisa electronica si raportul zilnic de vanzari, " "care sunt trimise automat la SII." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "Instalarea modulului Recipisa electronica" @@ -20231,7 +20270,7 @@ msgstr "" "de document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` ar trebui sa fie selectat, " "ca in exemplul de mai jos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "Selectati tipul de document: (39) Boleta Electrónica" @@ -20260,7 +20299,7 @@ msgid "" msgstr "" "DIE (Electronic Tax Document) este creat automat si adaugat la chatter." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "DIE status in SII si crearea DIE/XML" @@ -20292,7 +20331,7 @@ msgstr "" "Aceste rapoarte zilnice pot fi gasite in :menuselection:`Rapoarte --> " "Rapoarte zilnice de vanzari`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" @@ -20302,7 +20341,7 @@ msgstr "" msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "O lista de rapoarte zilnice este afisata cu toate DIE trimise la SII." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "List of Daily Reports" msgstr "Lista de Rapoarte zilnice" @@ -20318,7 +20357,7 @@ msgstr "" "raspuns de la SII daca a fost acceptat sau respins (in functie de " "certificatul companiei si de recipisele validate)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Daily Sales Book example" msgstr "Exemplu de contabilitate a vanzarilor zilnice" @@ -20372,7 +20411,7 @@ msgstr "" "Puteți găsi acest raport în :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate " "--> Rapoarte`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" @@ -20403,7 +20442,7 @@ msgstr "" "Acest raport este furnizat de catre documentele fiscale electronice (DTE's) " "care au fost primite de catre SII." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" msgstr "Parametrii necesari pentru a genera raportul Formularul F29" @@ -21877,7 +21916,7 @@ msgstr "" msgid "Upload company logo and save" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "" @@ -21967,7 +22006,7 @@ msgid "" "contributor number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "" @@ -21998,7 +22037,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "" @@ -22090,7 +22129,7 @@ msgid "" "be unique per journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." @@ -22146,7 +22185,7 @@ msgid "" "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" @@ -22182,7 +22221,7 @@ msgid "" "liquidations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." @@ -22226,7 +22265,7 @@ msgid "" "\"Purchase\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." msgstr "" @@ -22260,7 +22299,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "" @@ -22281,7 +22320,7 @@ msgid "" " configuration and related financial accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "" @@ -22331,7 +22370,7 @@ msgid "" " taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "" @@ -22360,7 +22399,7 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything there." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" @@ -22416,7 +22455,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" @@ -22484,7 +22523,7 @@ msgstr "" msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -22512,7 +22551,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -22548,7 +22587,7 @@ msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -22563,7 +22602,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -22602,7 +22641,7 @@ msgid "" "the same as the original document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "" @@ -22648,7 +22687,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "" @@ -22739,7 +22778,7 @@ msgid "" "Liquidation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "" @@ -22775,7 +22814,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "" @@ -22833,7 +22872,7 @@ msgid "" " report it to the SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "" @@ -22847,7 +22886,7 @@ msgid "" "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "" @@ -22938,7 +22977,7 @@ msgid "" " Taxpayer Profile`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" @@ -22949,7 +22988,7 @@ msgid "" " and leave the other fields empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "" @@ -22989,7 +23028,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:25 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "Configuration on Odoo" @@ -23005,7 +23044,7 @@ msgid "" "if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -23140,7 +23179,7 @@ msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" @@ -23251,7 +23290,7 @@ msgstr "" msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" @@ -23305,7 +23344,7 @@ msgstr "" msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" @@ -23877,7 +23916,6 @@ msgstr "" msgid "Template" msgstr "Șablon" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "" @@ -23891,7 +23929,6 @@ msgstr "" msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "" @@ -24608,7 +24645,7 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "" @@ -24653,7 +24690,7 @@ msgid "" "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" msgstr "" @@ -24679,7 +24716,7 @@ msgid "" "access the services offered by fiskaly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" msgstr "" @@ -24693,7 +24730,7 @@ msgstr "" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" msgstr "" @@ -24710,7 +24747,7 @@ msgid "" "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "" @@ -24732,7 +24769,7 @@ msgstr "" msgid "DSFinV-K" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" @@ -24781,7 +24818,7 @@ msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" msgstr "" @@ -25252,7 +25289,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" @@ -25265,7 +25302,7 @@ msgid "" "Interchange`, check :guilabel:`E-Invoice (IN)` and :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Journal configuration" msgstr "" @@ -25289,7 +25326,7 @@ msgid "" " on :guilabel:`Process Now`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "" "Indian e-invoicing confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" @@ -25314,7 +25351,7 @@ msgid "" "is a valid fiscal document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" msgstr "" @@ -25338,8 +25375,7 @@ msgid "" ":ref:`E-waybill `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" @@ -25477,7 +25513,7 @@ msgid "" "E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-waybill setup odoo" msgstr "" @@ -25498,7 +25534,7 @@ msgid "" "E-waybill`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" msgstr "" @@ -25527,7 +25563,7 @@ msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "" "Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" @@ -25540,7 +25576,7 @@ msgid "" "date**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-waybill acknowledgment number and date" msgstr "" @@ -25813,7 +25849,7 @@ msgstr "" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian localization modules" msgstr "" @@ -25850,7 +25886,7 @@ msgid "" ":guilabel:`PEC address email`: the certified email address of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to provide" msgstr "" @@ -25935,7 +25971,7 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" msgstr "" @@ -26013,12 +26049,12 @@ msgid "" " be recognized as valid by the test service." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italy's electronic document invoicing options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes configuration" msgstr "" @@ -26062,7 +26098,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "External reverse charge settings" msgstr "" @@ -26499,7 +26535,7 @@ msgid "" "Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian reverse charge tax grids" msgstr "" @@ -26699,7 +26735,7 @@ msgid "" "device to report taxes to KRA through TIMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" @@ -26737,7 +26773,7 @@ msgid "" "the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" msgstr "" @@ -26761,7 +26797,7 @@ msgid "" " computer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Your IoT box is up and running" msgstr "" @@ -26872,7 +26908,7 @@ msgstr "" msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" @@ -26943,7 +26979,7 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." @@ -26957,7 +26993,7 @@ msgid "" "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" @@ -27080,7 +27116,7 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" msgstr "" @@ -27172,7 +27208,7 @@ msgid "" "billing flow in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Steps to enable electronic invoicing" msgstr "" @@ -27188,7 +27224,7 @@ msgid "" "*Update information* under your company name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" msgstr "" @@ -27244,7 +27280,7 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -27265,7 +27301,7 @@ msgid "" "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact form example" msgstr "" @@ -27316,7 +27352,7 @@ msgid "" "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes accounts" msgstr "" @@ -27337,7 +27373,7 @@ msgid "" "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configure products" msgstr "" @@ -27376,7 +27412,7 @@ msgid "" "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC credentials" msgstr "" @@ -27395,7 +27431,7 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key" msgstr "" @@ -27449,7 +27485,7 @@ msgid "" "it would look like this:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creating an invoice" msgstr "" @@ -27607,7 +27643,7 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact address configuration" msgstr "" @@ -27622,7 +27658,7 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade invoice" msgstr "" @@ -27648,11 +27684,11 @@ msgid "" "following fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "SAT product code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tariff fraction" msgstr "" @@ -27701,11 +27737,11 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Incoterm on invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PDF external Trade" msgstr "" @@ -27726,7 +27762,7 @@ msgid "" "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX stock module" msgstr "" @@ -27744,7 +27780,7 @@ msgid "" "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Costos en destino" msgstr "" @@ -27763,7 +27799,7 @@ msgid "" "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number" msgstr "" @@ -27845,7 +27881,7 @@ msgid "" "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment policy" msgstr "" @@ -27856,7 +27892,7 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact bank account" msgstr "" @@ -27877,11 +27913,11 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment information" msgstr "" @@ -27904,7 +27940,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment created" msgstr "" @@ -27941,15 +27977,15 @@ msgid "" "necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment created" msgstr "" @@ -28029,7 +28065,7 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment product" msgstr "" @@ -28039,7 +28075,7 @@ msgid "" "configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment configuration" msgstr "" @@ -28055,7 +28091,7 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Applying down payment" msgstr "" @@ -28063,11 +28099,11 @@ msgstr "" msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Confirm down payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "" @@ -28075,11 +28111,11 @@ msgstr "" msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment registered" msgstr "" @@ -28094,7 +28130,7 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Full invoice" msgstr "" @@ -28113,7 +28149,7 @@ msgstr "" msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio full invoice" msgstr "" @@ -28123,7 +28159,7 @@ msgid "" "deducting the advances:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen folio" msgstr "" @@ -28144,11 +28180,11 @@ msgid "" "following images)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creation of a Credit Note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Matching down payment" msgstr "" @@ -28158,11 +28194,11 @@ msgid "" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Modify folio fiscal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen type" msgstr "" @@ -28170,7 +28206,7 @@ msgstr "" msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Post credit note" msgstr "" @@ -28180,11 +28216,11 @@ msgid "" "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment applied" msgstr "" @@ -28194,7 +28230,7 @@ msgid "" "the sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Residual amount payment" msgstr "" @@ -28204,7 +28240,7 @@ msgid "" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "XML down payment" msgstr "" @@ -28246,7 +28282,7 @@ msgid "" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment term" msgstr "" @@ -28256,7 +28292,7 @@ msgid "" " created previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "discount on invoice" msgstr "" @@ -28267,7 +28303,7 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment" msgstr "" @@ -28278,15 +28314,15 @@ msgid "" "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "See discount payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Mote to draft payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel payment" msgstr "" @@ -28298,11 +28334,11 @@ msgid "" "Note**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reason of credit note" msgstr "" @@ -28310,7 +28346,7 @@ msgstr "" msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Total credit note" msgstr "" @@ -28318,7 +28354,7 @@ msgstr "" msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note for discount" msgstr "" @@ -28397,7 +28433,7 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "" @@ -28409,7 +28445,7 @@ msgid "" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check estado del PAC" msgstr "" @@ -28428,7 +28464,7 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC scheduled action" msgstr "" @@ -28443,11 +28479,11 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel paid invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Credit note to cancel" msgstr "" @@ -28479,7 +28515,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous period" msgstr "" @@ -28487,7 +28523,7 @@ msgstr "" msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous BS" msgstr "" @@ -28497,7 +28533,7 @@ msgid "" "like this after canceling:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "AR in BS" msgstr "" @@ -28538,7 +28574,7 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing fiscal period" msgstr "" @@ -28553,7 +28589,7 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel in SAT" msgstr "" @@ -28575,7 +28611,7 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Manual reversal" msgstr "" @@ -28583,11 +28619,11 @@ msgstr "" msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reconcile open invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Open invoice paid" msgstr "" @@ -28597,15 +28633,15 @@ msgid "" "balances." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "New BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Up to date BS" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balanza de comprobación" msgstr "" @@ -28621,11 +28657,11 @@ msgid "" "performing this action)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Scheduled action PAC status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Execute server action" msgstr "" @@ -28662,7 +28698,7 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX reports" msgstr "" @@ -28673,7 +28709,7 @@ msgid "" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "COA for SAT" msgstr "" @@ -28697,7 +28733,7 @@ msgid "" "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Create account" msgstr "" @@ -28734,7 +28770,7 @@ msgid "" "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Electronic verification balance" msgstr "" @@ -28882,7 +28918,7 @@ msgstr "" msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Print DIOT" msgstr "" @@ -28905,7 +28941,7 @@ msgid "" "your providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT configuration" msgstr "" @@ -28946,7 +28982,7 @@ msgid "" "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT Error" msgstr "" @@ -29086,7 +29122,7 @@ msgid "" "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balance sheet closing" msgstr "" @@ -29109,7 +29145,7 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing journal entry" msgstr "" @@ -29122,7 +29158,7 @@ msgid "" "balance 0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check BS closing" msgstr "" @@ -29158,7 +29194,7 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi currency configuration" msgstr "" @@ -29203,7 +29239,7 @@ msgstr "" msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" @@ -29342,7 +29378,7 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment method error" msgstr "" @@ -29384,7 +29420,7 @@ msgid "" "Mexico, please correct it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "ZIP code error" msgstr "" @@ -29567,7 +29603,7 @@ msgid "" "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" @@ -29586,7 +29622,7 @@ msgid "" "Registration):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" msgstr "" @@ -29687,9 +29723,9 @@ msgstr "" msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" @@ -29710,7 +29746,7 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers" msgstr "" @@ -29895,7 +29931,7 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" msgstr "" @@ -29906,7 +29942,7 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" msgstr "" @@ -29926,7 +29962,7 @@ msgid "" "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes" msgstr "" @@ -29941,7 +29977,7 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru" msgstr "" @@ -29983,7 +30019,7 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list" msgstr "" @@ -30021,7 +30057,7 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field" msgstr "" @@ -30039,7 +30075,7 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type" msgstr "" @@ -30054,7 +30090,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products" msgstr "" @@ -30118,7 +30154,7 @@ msgid "" "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue" msgstr "" @@ -30141,7 +30177,7 @@ msgid "" "button “Sent now”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" msgstr "" @@ -30152,7 +30188,7 @@ msgid "" "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid" msgstr "" @@ -30213,7 +30249,7 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" msgstr "" @@ -30235,7 +30271,7 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP" msgstr "" @@ -30262,7 +30298,7 @@ msgid "" "Cancellation:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button" msgstr "" @@ -30279,7 +30315,7 @@ msgid "" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" msgstr "" @@ -30291,7 +30327,7 @@ msgid "" "Government validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "nvoice after cancellation" msgstr "" @@ -30317,7 +30353,7 @@ msgstr "" msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data" msgstr "" @@ -30383,7 +30419,7 @@ msgid "" "selecting one of the options in the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice" msgstr "" @@ -30397,7 +30433,7 @@ msgstr "" msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type" msgstr "" @@ -30540,7 +30576,7 @@ msgid "" " *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" @@ -30671,7 +30707,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "" @@ -30736,7 +30771,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "" @@ -30874,7 +30908,7 @@ msgstr "" msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Odoo uk packages" msgstr "" @@ -31065,7 +31099,7 @@ msgstr "" "sau chiar imediat, deoarece este mai convenabil pentru clienții dvs. să " "plătească cu metoda de plată preferată și de încredere." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "" "Pay online in the customer portal and select which payment provider to use." msgstr "" @@ -31590,7 +31624,7 @@ msgstr "" " activați-l. Pentru a face acest lucru,deschideți furnizorul de plată și " "schimbați starea sa de la *Disabled* la*Enabled*." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment provider available on" " Odoo." @@ -31615,7 +31649,7 @@ msgstr "" " testa furnizorii de plata pe baza de date principala." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 @@ -31805,7 +31839,7 @@ msgstr "" "Lasati gol pentru a reveni la contul implicit, care il puteti vedea sau " "schimbain setari." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"." msgstr "Un jurnal bancar in tab-ul \"Incoming Payments\"." @@ -31890,7 +31924,8 @@ msgstr "" "`Adyen `_ este o companie olandeza care ofera " "diverse posibilitati de plata online." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:28 @@ -31903,7 +31938,31 @@ msgstr "" msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 +msgid ":doc:`../payment_providers`" +msgstr ":doc:`../payment_providers`" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 +msgid "" +"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million " +"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " +"month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" @@ -31911,14 +31970,14 @@ msgstr "" "Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul tau " "Adyen, care sunt:" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "" "**Merchant Account**: Codul contului comerciantului pentru a fi folosit cu " "Adyen." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:28 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." @@ -31926,7 +31985,7 @@ msgstr "" ":ref:`API Key `: Cheia API a utilizatorului de " "servicii web." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." @@ -31934,11 +31993,11 @@ msgstr "" ":ref:`Client Key `: Cheia client a utilizatorului" " de servicii web." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr ":ref:`HMAC Key `: Cheia HMAC a webhook-ului." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." @@ -31946,7 +32005,7 @@ msgstr "" ":ref:`Checkout API URL `: URL-ul de baza pentru punctele de " "terminare ale API-ului Checkout" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." @@ -31954,7 +32013,7 @@ msgstr "" ":ref:`Recurring API URL `: URL-ul de baza pentru punctele de " "terminare ale API-ului Recurring." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." @@ -31962,7 +32021,7 @@ msgstr "" "Puteti copia credentialele dvs. din contul dvs. Adyen si le puteti lipi in " "campurile corespunzatoare din tabul **Credentials**." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " @@ -31974,11 +32033,11 @@ msgstr "" "apasati pe :guilabel:`Adyen`, activati :guilabel:`Test Mode` si introduceti " "credentialele in tabul :guilabel:`Credentials`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:46 msgid "API Key and Client Key" msgstr "Cheia API si Cheia Client" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you " @@ -31996,7 +32055,7 @@ msgstr "" "generati **API Key**. Aveti grija sa copiati cheia API deoarece nu veti " "putea sa o obtineti mai tarziu fara a genera una noua." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " @@ -32007,11 +32066,11 @@ msgstr "" ":ref:`permite platilor sa fie facute de pe site-ul dvs. " "`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:63 msgid "HMAC key" msgstr "Cheia HMAC" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " @@ -32023,11 +32082,11 @@ msgstr "" "mergeti la :menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add " "Standard notification`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." msgstr "Configurare webhook." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:73 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." @@ -32035,11 +32094,11 @@ msgstr "" "In :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, introduceti " "adresa serverului dvs. urmata de `/payment/adyen/notification`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." msgstr "Introduceti URL-ul de notificare." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:80 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" @@ -32049,19 +32108,19 @@ msgstr "" "grija sa copiati cheia deoarece nu veti putea sa o obtineti mai tarziu fara " "a genera una noua." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "Generati o cheie HMAC si salvati-o." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:87 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "Trebuie sa salvati webhook-ul pentru a finaliza crearea lui." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:92 msgid "URLs" msgstr "Url-uri" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:94 msgid "" "To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to " ":menuselection:`Developers --> API URLs`. Select one of the URLs listed next" @@ -32075,19 +32134,19 @@ msgstr "" ":guilabel:`Recurring API URL` si una afisata langa :guilabel:`Checkout API` " "ca :guilabel:`Checkout API URL`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Get the links for the different API." msgstr "Obtineti link-urile pentru diferitele API-uri." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:104 msgid "Adyen Account" msgstr "Ayden Account" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "Permiteti platile de la o origine specifica" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:111 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " @@ -32099,24 +32158,24 @@ msgstr "" "mergeti la :menuselection:`Add allowed origins`, apoi adaugati URL-urile de " "unde vor fi facute platile (URL-urile serverelor gazduind instantele Odoo)." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "Permite platile provenite de la un domeniu specific." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:123 msgid "Place a hold on a card" msgstr "Aplicati o retinere pe un card" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:122 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "" "Ayden permite capturarea sumei manual in loc de a avea o captura imediata." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:124 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " @@ -32126,7 +32185,7 @@ msgstr "" "dupa cum este explicat in :ref:`documentatia furnizorilor de plata " "`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." @@ -32135,11 +32194,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Account --> Settings`, si setati **Capture Delay** la " "**manual**" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "Capturare setari Delay in Adyen" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:135 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" @@ -32149,7 +32208,7 @@ msgstr "" "**Capture Delay** este setat la **manual** in Adyen. In caz contrar, " "tranzactia va fi blocata in starea autorizata in Odoo." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a " "partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a " @@ -32159,7 +32218,7 @@ msgstr "" "captura partiala din interfata Adyen, Odoo o va gestiona ca si cum ar fi o " "captura completa." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:142 msgid "" "After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer " "has the right to **revoke** it." @@ -32167,22 +32226,6 @@ msgstr "" "Dupa **7 zile**, daca tranzactia nu a fost capturata inca, clientul are " "dreptul sa o **revoce**." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:144 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 -msgid ":doc:`../payment_providers`" -msgstr ":doc:`../payment_providers`" - #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" @@ -32384,7 +32427,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 msgid "Configure the rest of the options to your liking." @@ -32733,7 +32776,7 @@ msgstr "" " la utilizarea providerului de plata demo. Pentru a face acest lucru, " "apasati pe meniul :guilabel:`Payment Status` si selectati rezultatul dorit." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." msgstr "Status rezultat plata." @@ -32759,7 +32802,7 @@ msgstr "" "tranzactii apasand pe bara de status (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized," " Confirmed, " -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." msgstr "Status tranzactie." @@ -32818,10 +32861,14 @@ msgstr "" " valoarea pentru mai tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 -msgid "Make sure all the remaining checkboxes are ticked." -msgstr "Asigurati-va ca toate casutele ramase sunt bifate." +msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 +msgid "Flutterwave settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." @@ -32829,7 +32876,7 @@ msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` si schimbati statusul in :guilabel:`Enabled`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " @@ -32839,7 +32886,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Secret Key`, si :guilabel:`Webhook Secret` cu valorile salvate la" " pasul :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " @@ -33288,21 +33335,13 @@ msgstr "**Email**: adresa dvs. de email de login în Paypal." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:22 msgid "" -"**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify " -"your Paypal account." -msgstr "" -"**Merchant Account ID**: codul contului de comerciant utilizat pentru a " -"identifica contul dvs. Paypal." - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 -msgid "" "**PDT Identity Token**: the key used to verify the authenticity of " "transactions." msgstr "" "**PDT Identity Token**: cheia utilizată pentru a verifica autenticitatea " "tranzacțiilor." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 msgid "" "**Use IPN**: whether you want to use Instant Payment Notification. Already " "checked, you don't have to change it." @@ -33310,7 +33349,7 @@ msgstr "" "**Use IPN**: dacă doriți să utilizați Instant Payment Notification. Deja " "bifat, nu trebuie să-l schimbați." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:26 msgid "" "You can copy your credentials from your Paypal account and paste them into " "the related fields under the **Credentials** tab." @@ -33320,16 +33359,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "" -"To retrieve the **Merchant Account ID**, log into your Paypal account and go" -" to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business " -"information`." -msgstr "" -"Pentru a obține **Merchant Account ID**, conectați-vă la contul dvs. Paypal " -"și mergeți la :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business" -" information`." - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:33 -msgid "" "To set the **PDT Identity Token**, switch to :ref:`developer mode " "` and retrieve the token by following the configuration step" " :ref:`paypal/enable-pdt`." @@ -33338,7 +33367,7 @@ msgstr "" "` și obțineți tokenul urmând pașii de configurare: " ":ref:`paypal/enable-pdt`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34 msgid "" "If you are trying Paypal as a test, using a :ref:`Paypal Sandbox account " "`, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing " @@ -33348,11 +33377,11 @@ msgstr "" "`, schimbați **State** în *Test Mode*. Recomandăm să faceți " "aceasta pe o bază de date de test Odoo, nu pe o baza de date principală." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:39 msgid "Fees tab" msgstr "Tabul Taxe" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:41 msgid "" "You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal to cover " "the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, your " @@ -33363,7 +33392,7 @@ msgstr "" "redirecționat către Paypal, clientul dvs. vede o sumă suplimentară aplicată " "sumei comenzii." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "" "To activate this, go to Paypal configuration's :guilabel:`Fees` tab in Odoo " "and activate :guilabel:`Add Extra Fees`." @@ -33371,7 +33400,7 @@ msgstr "" "Pentru a activa aceasta, mergeți la :guilabel:`Fees` tabul de configurare " "Paypal în Odoo și activați :guilabel:`Add Extra Fees`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." @@ -33379,7 +33408,7 @@ msgstr "" "Va puteti referi la `Paypal Fees `_ pentru a seta taxele." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 msgid "" "`Traders in the EU " "`_ nu sunt permise să perceapă taxe suplimentare pentru plata " "cu carduri de credit." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:55 msgid "Settings in Paypal" msgstr "Setari in Paypal" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:57 msgid "" "First, set up your Paypal account to build a seamless customer experience " "with Odoo." @@ -33403,7 +33432,7 @@ msgstr "" "Prima data, setați contul dvs. Paypal pentru a crea o experiență de client " "fără cusu" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59 msgid "" "Log into your PayPal account and open the account settings. Then, go to " ":menuselection:`Account menu --> Account settings --> Website payments`." @@ -33412,11 +33441,11 @@ msgstr "" "mergeți la :menuselection:`Account menu --> Account settings --> Website " "payments`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:63 msgid "Enable Auto Return" msgstr "Activati Auto Return" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65 msgid "" "The *Auto Return* feature automatically redirects your customers to Odoo " "once the payment is processed." @@ -33424,7 +33453,7 @@ msgstr "" "Caracteristica *Auto Return* redirecționează automat clienții dvs. către " "Odoo odată ce plata este procesată." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Auto return for website payments` and select " @@ -33436,7 +33465,7 @@ msgstr "" "**On**. Introduceti adresa bazei de date Odoo (de exemplu, " "`https://yourcompany.odoo.com`) in campul **Return URL**." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:73 msgid "" "Any URL will do the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." @@ -33444,11 +33473,11 @@ msgstr "" "Orice URL va face treaba. Odoo are nevoie doar ca setarea sa fie activata " "deoarece foloseste alt URL." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78 msgid "Enable Payment Data Transfer (PDT)" msgstr "Activati Payment Data Transfer (PDT)" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:80 msgid "" "Enable the *Payment Data Transfer* feature to receive payment confirmations " "immediately. This feature also displays the payment status to the customers " @@ -33458,7 +33487,7 @@ msgstr "" "imediate de plata. Aceasta caracteristica afiseaza de asemenea statusul " "platii catre clienti si verifica autenticitatea platilor." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:84 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Payment data transfer` and select **On**. PayPal " @@ -33468,11 +33497,11 @@ msgstr "" "preferences --> Update --> Payment data transfer` si selectati **On**. " "PayPal afiseaza **PDT Identity Token** imediat ce schimbarea este salvata." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:89 msgid "Paypal Account Optional" msgstr "Cont Paypal Optional" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:91 msgid "" "We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when " "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " @@ -33482,11 +33511,11 @@ msgstr "" "cand ajung sa plateasca. Lasati-i sa plateasca cu carduri de debit/credit. " "Asigurati-va ca aceasta setare este activata." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:96 msgid "Payment Messages Format" msgstr "Formatul mesajelor de plata" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98 msgid "" "Suppose you use accented characters (or anything else than primary Latin " "characters) for your customer names or addresses. In that case, you **must**" @@ -33499,7 +33528,7 @@ msgstr "" "trimise de Odoo catre Paypal. In caz contrar, unele tranzactii nu vor reusi " "fara avertizare." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:102 msgid "" "To do so, go to `your production account `_. Then, click *More" @@ -33510,11 +33539,11 @@ msgstr "" "encoding>`_. Apoi, faceti click pe *More Options* si setati cele doua " "formate de codare ca **UTF-8**." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:106 msgid "Your Paypal account is ready!" msgstr "Contul dvs. Paypal este gata!" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation `_." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 msgid "" "Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then follow " "this `link `_ pentru a configura " "formatul de codare in mediul de testare." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:119 msgid "Test environment" msgstr "Mediu de testare" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:124 msgid "" "Thanks to Paypal Sandbox accounts, you can test the entire payment flow in " "Odoo." @@ -33551,7 +33580,7 @@ msgstr "" "Multumita conturilor Sandbox Paypal, puteti testa intregul flux de plata in " "Odoo." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:126 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your Paypal credentials, which creates two sandbox accounts:" @@ -33559,7 +33588,7 @@ msgstr "" "Logati-va in `Paypal Developer Site `_ " "folosind credentialele dvs. Paypal, care creeaza doua conturi sandbox" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:129 msgid "" "A business account (to use as merchants, e.g., " "`pp.merch01-facilitator@example.com " @@ -33569,7 +33598,7 @@ msgstr "" "pp.merch01-facilitator@example.com " "`_)." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:131 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." @@ -33577,7 +33606,7 @@ msgstr "" "Un cont personal implicit (pentru a fi folosit ca cumparatori, de ex., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 msgid "" "Log into Paypal Sandbox using the merchant account and follow the same " "configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and " @@ -33590,7 +33619,7 @@ msgstr "" "faceti acest lucru pe o baza de date Odoo de testare, nu pe o baza de date " "principala." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:138 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" "Faceti o tranzactie de testare din Odoo folosind contul personal sandbox." @@ -34137,7 +34166,7 @@ msgstr "" "adăugați metodele de plată dorite în câmpul **Supported Payment Icons**. " "Dacă metoda de plată dorită este deja listată, nu aveți nimic de făcut." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst-1 msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" "Selectați și adăugați iconițele metodelor de plată pe care doriți să le " @@ -34592,8 +34621,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Add a hash to your document" msgstr "Adauga un hash la documentul tau" @@ -34613,7 +34641,7 @@ msgid "" " sent by SMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "fill in your phone number for final validation" msgstr "" @@ -34651,7 +34679,7 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Validate`, and :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" @@ -34807,7 +34835,7 @@ msgstr "" "asemenea, puteți utiliza un text :guilabel:`Placeholder` pentru a fi afișat " "în interiorul câmpului înainte de a fi completat." -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "Ponturi si substituiri de exemplu in Odoo Semnare" @@ -34879,7 +34907,7 @@ msgid "" "highlighted and defined below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rstNone +#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst-1 msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" @@ -34974,7 +35002,7 @@ msgid "" "it and clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rstNone +#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst-1 msgid "Inserting a pivot in a spreadsheet" msgstr "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index e89eb000b..1cd2d475b 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,10 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-16 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Foldi Robert , 2023\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "În mod implicit, un filtru *Apps* este aplicat. Dacă doriți să căutați " "module, faceți clic pe *Filters* și selectați *Extra*." -#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1 msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" msgstr "Adăugați filtrul \"Extra\" în Odoo Apps" @@ -406,8 +406,8 @@ msgstr "" "factori)`" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5 msgid "" @@ -417,6 +417,16 @@ msgstr "" "Din cauza cerințelor specifice în implementarea OAuth Azure, autentificarea " "OAuth Microsoft Azure NU este compatibilă cu Odoo în acest moment." +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:10 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 +msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" msgstr "Autentificare Google Sign-In" @@ -439,13 +449,24 @@ msgstr "" "Workforce și doriți ca angajații din organizația dvs. să se conecteze la " "Odoo cu conturile Google." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 +msgid "" +":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 +msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:16 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20 msgid "" "The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "on Google and on Odoo." @@ -453,18 +474,18 @@ msgstr "" "Integrarea funcției de autentificare Google necesită configurarea atât pe " "Google cât și pe Odoo." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:25 msgid "Google API Dashboard" msgstr "Panoul de control Google API" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:27 msgid "" "Go to the `Google API Dashboard `_." msgstr "" "Accesați `Panoul de control Google API " "`_." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:28 msgid "" "Make sure the right project is opened. If you don't have a project yet, " "click on *Create Project*, fill out the project name and other details of " @@ -478,15 +499,15 @@ msgstr "" msgid "Filling out the details of a new project" msgstr "Completarea detaliilor unui nou proiect" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:36 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgstr "Alegeti numele companiei dvs. din meniul derulant." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:41 msgid "OAuth consent screen" msgstr "Ecran de consimțământ OAuth" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:43 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." msgstr "" "În meniul din partea stângă, faceți clic pe :menuselection:`Ecran de " @@ -496,26 +517,23 @@ msgstr "" msgid "Google oauth consent selection menu" msgstr "Meniu de selecție consimțământ Google oauth" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:49 msgid "" -"Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" -" on *Create*." +"Choose the option for :guilabel:`internal`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Alegeți una dintre opțiunile **(Internal / External)** conform " -"instrucțiunilor și faceți clic pe *Create*." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Choice of a user type in oauth consent" msgstr "Alegerea unui tip de utilizator în consimțământ oauth" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:55 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." msgstr "" "Completați detaliile și informațiile de domeniu, apoi faceți clic pe *Save " "and Continue*." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:52 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:56 msgid "" "On the **Scopes** page, leave all fields as is, and click on *Save and " "Continue*." @@ -523,11 +541,11 @@ msgstr "" "Pe pagina **Scopes**, lăsați toate câmpurile așa cum sunt, apoi faceți clic " "pe *Save and Continue*." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:61 msgid "Credentials" msgstr "Credențiale" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:59 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:63 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "" "În meniul din partea stângă, faceți clic pe :menuselection:`Credențiale`." @@ -536,7 +554,7 @@ msgstr "" msgid "Credentials button menu" msgstr "Butonul meniului de credențiale" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:69 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." msgstr "Faceți clic pe *Create Credentials* și selectați **OAuth client ID**." @@ -544,7 +562,7 @@ msgstr "Faceți clic pe *Create Credentials* și selectați **OAuth client ID**. msgid "Oauth client id selection" msgstr "Selectarea clientului oauth id" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:75 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " "allowed pages on which you will be redirected." @@ -552,7 +570,7 @@ msgstr "" "Selectați **Web Application** ca tip de aplicație. Acum configurați paginile" " permise pe care veți fi redirecționat." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:74 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:78 msgid "" "In order to achieve this, in the **Authorized redirect URIs** field, enter " "your database's domain immediately followed by ``/auth_oauth/signin``. For " @@ -568,15 +586,15 @@ msgstr "" msgid "Creating oauth client id" msgstr "Crearea clientului oauth id" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:89 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "Autentificare Google pe Odoo" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:94 msgid "Retrieve the Client ID" msgstr "Obțineți ID-ul clientului" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:92 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:96 msgid "" "Once you have done the previous steps, two keys are generated on the Google " "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." @@ -584,15 +602,15 @@ msgstr "" "Odată ce ați efectuat pașii anteriori, două chei sunt generate pe tabloul de" " bord Google API: *Client ID* și *Client Secret*. Copiați *Client ID*." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst-1 msgid "Google OAuth Client ID generated" msgstr "ID-ul clientului Google OAuth generat" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:106 msgid "Odoo activation" msgstr "Activare Odoo" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " "**OAuth Authentication**." @@ -600,11 +618,11 @@ msgstr "" "Mergi la :menuselection:`Odoo Setări generale --> Integrări` și activați " "**OAuth Authentication**." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:112 msgid "You may have to log in again after this step." msgstr "Poate fi necesar să vă autentificați din nou după acest pas." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:114 msgid "" "Go back to :menuselection:`General Settings --> Integrations`, activate " "**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from " @@ -618,11 +636,11 @@ msgstr "" msgid "Filling out the client id in Odoo settings" msgstr "Completarea ID-ului clientului în setările Odoo" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:125 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "Autentificați-vă în Odoo cu Google" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:123 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127 msgid "" "To link your Google account to your Odoo profile, click on *Log in with " "Google* when you are asked to choose a new password." @@ -634,7 +652,7 @@ msgstr "" msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" msgstr "Resetare ecran parolă cu butonul \"Log in with Google\"" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:134 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " "access the *reset password* page, while new users can directly click on *Log" @@ -645,7 +663,7 @@ msgstr "" " noi pot face clic direct pe *Log in with Google* în loc să aleagă o parolă " "nouă." -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:139 msgid "" "`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 " "`_" @@ -739,14 +757,18 @@ msgstr "" "niciodată o întâlnire." #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:13 msgid "Setup in Google" msgstr "Configurare în Google" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:12 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:16 msgid "Enable Google Calendar API" msgstr "Activați API-ul Google Calendar" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 msgid "" "Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " "API. Then, go to the `Google API Console " @@ -757,7 +779,7 @@ msgstr "" "`_ și conectați-vă la contul dvs. " "Google." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 msgid "" "If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " "enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" @@ -767,7 +789,7 @@ msgstr "" "introduceți un țară și să acceptați Termenii de utilizare. Selectați o țară " "din lista și acceptați :abbr:`ToS (Termenii de utilizare)`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:26 msgid "" "Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" " to store credentials." @@ -775,11 +797,11 @@ msgstr "" "În continuare, faceți clic pe :guilabel:`Selectați un proiect` și selectați " "sau creați un proiect API pentru a stoca credențialele." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Create a new API project to store credentials." msgstr "Creați un nou proiect API pentru a stoca credențialele." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:33 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " "it." @@ -787,18 +809,18 @@ msgstr "" "Dați un nume clar proiectului API, de exemplu \"Odoo Sync\", astfel încât să" " puteți găsi ușor." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "" "Apoi, deschideți proiectul API și faceți clic pe :guilabel:`Activați API-" "urile și serviciile`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Enable APIs and Services on the API Project." msgstr "Activați API-urile și serviciile pe proiectul API." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:41 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" " :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " @@ -808,15 +830,15 @@ msgstr "" "selectați :guilabel:`Google Calendar API` din rezultatele căutării. Faceți " "clic pe :guilabel:`Activați`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Enable the Google Calendar API." msgstr "Activați API-ul Google Calendar." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:49 msgid "Create credentials" msgstr "Creați credențiale" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 msgid "" "Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " "API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " @@ -828,7 +850,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Creați credențiale`. Google vă va ghida prin patru pași pentru a " "crea credențialele API." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 msgid "" "In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" " Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " @@ -838,13 +860,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Google Calendar API` și :guilabel:`Datele utilizatorului`. Apoi, " "faceți clic pe :guilabel:`Următorul`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." msgstr "" "Selectați Google Calendar API și Datele utilizatorului pentru tipul de " "credențiale." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:62 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " ":guilabel:`App name` field, select your email address for the " @@ -859,7 +881,7 @@ msgstr "" "contact pentru dezvoltatori`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Salvați și " "continuați`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 msgid "" "Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " "Continue`." @@ -867,7 +889,7 @@ msgstr "" "Omiteți al treilea pas, :guilabel:`Scopuri`, făcând clic pe " ":guilabel:`Salvați și continuați`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 msgid "" "In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " "application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " @@ -877,7 +899,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Aplicație web` pentru câmpul :guilabel:`Tipul aplicației` și " "introduceți *Baza mea de date Odoo* pentru :guilabel:`Nume`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:72 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " ":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." @@ -885,7 +907,7 @@ msgstr "" "În secțiune :guilabel:`Origini JavaScript autorizate`, faceți clic pe " ":guilabel:`+ Adăugați URI` și introduceți adresa URL Odoo a companiei dvs." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:71 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " "Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " @@ -897,14 +919,14 @@ msgstr "" "urmată de*/google_account/authentication*. În cele din urmă, faceți clic pe " ":guilabel:`Creați` și :guilabel:`Gata`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "" "Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." msgstr "" "Adăugați originile JavaScript autorizate și redirecturile URI-uri " "autorizate." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " "API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" @@ -914,11 +936,11 @@ msgstr "" "Calendar și ați generat credențialele API Google Calendar, acum ar trebui să" " aveți un ID de client și un secret de client." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:87 msgid "Client ID & Client Secret" msgstr "Client ID & Client Secret" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:85 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 msgid "" "The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " "Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" @@ -930,7 +952,7 @@ msgstr "" " de navigare Google Cloud Platform și mergând la :menuselection:`API & " "Servicii --> Credențiale --> ID-uri client OAuth 2.0`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:93 msgid "" "Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " "Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " @@ -942,15 +964,15 @@ msgstr "" "OAuth` (pictograma creionului). Pagina va redirecționa către pagina de " "editare, unde puteți vizualiza Client ID și Client Secret." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." msgstr "Clic Edit OAuth Client pentru a vizualiza detaliile credențialelor." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:102 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Setare în Odoo" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:100 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:104 msgid "" "Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" " and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " @@ -961,18 +983,18 @@ msgstr "" "Integrări --> Google Calendar`. Bifați caseta de lângă :guilabel:`Google " "Calendar`." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." msgstr "Caseta Google Calendar în Setări generale." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " "Calendar API Credentials page into their respective fields below the " ":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:116 msgid "" "Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." @@ -980,7 +1002,7 @@ msgstr "" "În cele din urmă, deschideți modulul Calendar în Odoo și faceți clic pe " "butonul :guilabel:`Google` pentru a sincroniza Google Calendar cu Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "" "Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " "Odoo." @@ -988,7 +1010,7 @@ msgstr "" "Faceți clic pe butonul de sincronizare Google în Calendarul Odoo pentru a " "sincroniza Google Calendar cu Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:124 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " "redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " @@ -998,15 +1020,15 @@ msgstr "" "redirecționa către contul dvs. Google. Faceți clic pe :guilabel:`OK` și " ":guilabel:`Permiteți` pentru a autoriza Odoo să acceseze Google Calendar." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." msgstr "Permiteți Odoo să acceseze Google Calendar." -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:131 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "Acum, Calendarul Odoo este sincronizat cu succes cu Google Calendar!" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." msgstr "Sincronizare cu succes între Odoo și Google Calendar." @@ -1023,10 +1045,14 @@ msgstr "" "pentru a urmări sarcinile și programările lor în toate aplicațiile asociate." #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 msgid "Register the application with Microsoft Azure" msgstr "Înregistrați aplicația cu Microsoft Azure" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" "To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" " is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " @@ -1039,7 +1065,7 @@ msgstr "" "`faceți clic aici`_." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" @@ -1052,7 +1078,7 @@ msgstr "" "este o reprezentare a unei organizații pentru a gestiona și înregistra " "aplicații." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:23 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " @@ -1070,7 +1096,7 @@ msgstr "" "(Orice director Azure AD - Multitenant) și conturi personale Microsoft (de " "ex. Skype, Xbox)` pentru :guilabel:`Tipuri de conturi acceptate`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " @@ -1080,7 +1106,7 @@ msgstr "" "copiați adresa URL a bazei de date Odoo (URL) urmată de " "`/microsoft_account/authentication`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:33 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -1089,7 +1115,7 @@ msgstr "" "`https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` pentru " ":guilabel:`Redirect URI`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " "Microsoft Azure AD portal." @@ -1097,7 +1123,7 @@ msgstr "" "Setările \"Tipuri de conturi acceptate\" și \"Redirect URI\" în portalul " "Microsoft Azure AD." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:40 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " @@ -1118,7 +1144,7 @@ msgstr "" "necesita nicio interacțiune de la partea utilizatorului. " ":guilabel:`Certificates` sunt opționale." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -1130,7 +1156,7 @@ msgstr "" "secret` . În continuare, introduceți o :guilabel:`Descriere` și selectați " "când clientul secret :guilabel:`Expiră`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:51 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -1143,11 +1169,11 @@ msgstr "" "faceți clic pe :guilabel:`Adăugați` pentru a genera client secret " "(:guilabel:`Secret ID`)." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:56 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configurare în Odoo" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:58 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -1155,11 +1181,11 @@ msgstr "" "În baza de date Odoo, mergeți la :menuselection:`Setări --> Setări generale " "--> Integrări` și activați setarea :guilabel:`Calendar Outlook`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "Setarea \"Calendar Outlook\" activată în Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:65 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -1169,11 +1195,11 @@ msgstr "" "aplicației, copiați :guilabel:`Application (Client) ID`, și lipiți-l în " "câmpul :guilabel:`Client ID` în Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "Câmpul \"Client ID\" în portalul Microsoft Azure." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:72 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -1183,11 +1209,11 @@ msgstr "" "secrets` , copiați :guilabel:`Client Secret Value` și lipiți-l în câmpul " ":guilabel:`Client Secret` în Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "Tokenul \"Client Secret\" de copiat de la Microsoft în Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:79 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." @@ -1195,11 +1221,11 @@ msgstr "" "În cele din urmă, pe pagina :menuselection:`Setări --> Setări generale` din " "Odoo, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Sincronizați cu Outlook" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -1211,7 +1237,7 @@ msgstr "" " folosită pentru nici un alt scop) înainte de a încerca să sincronizați " "calendarul Outlook dorit cu baza de date de producție a utilizatorului." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -1224,7 +1250,7 @@ msgstr "" " evenimente noi, provocând trimiterea unei notificări prin e-mail de la " "Outlook tuturor participanților la eveniment." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -1237,7 +1263,7 @@ msgstr "" "prima sincronizare, să șteargă evenimentele din Odoo, și apoi să înceapă " "sincronizarea." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:100 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -1251,7 +1277,7 @@ msgstr "" "dată/timpul evenimentului modificat), fără excepții. Aceasta este o limitare" " care nu poate fi rezolvată pe partea de Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:105 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -1270,7 +1296,7 @@ msgstr "" "sincronizării și le va trata ca evenimente noi, provocând trimiterea unei " "invitații prin e-mail tuturor participanților la eveniment." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" @@ -1278,7 +1304,7 @@ msgstr "" "În concluzie, odată ce un utilizator sincronizează calendarul Outlook cu " "calendarul Odoo:" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." @@ -1286,7 +1312,7 @@ msgstr "" "Crearea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei invitații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." @@ -1294,7 +1320,7 @@ msgstr "" "Ștergerea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei anulații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:116 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -1302,7 +1328,7 @@ msgstr "" "Dezarhivarea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei invitații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:117 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." @@ -1310,7 +1336,7 @@ msgstr "" "Arhivarea unui eveniment în Odoo provoacă trimiterea unei anulații prin " "e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." @@ -1318,7 +1344,7 @@ msgstr "" "Adăugarea unui contact la un eveniment provoacă trimiterea unei invitații " "prin e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:119 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." @@ -1326,11 +1352,11 @@ msgstr "" "Eliminarea unui contact dintr-un eveniment provoacă trimiterea unei anulații" " prin e-mail tuturor participanților la eveniment de la Outlook." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:122 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "Sincronizare calendar Odoo și Outlook" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:124 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -1343,11 +1369,11 @@ msgstr "" "autentifice în contul său, dacă nu este deja, și să acorde permisiunile " "necesare." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "Butonul de sincronizare \"Outlook\" în calendarul Odoo." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -1355,7 +1381,7 @@ msgstr "" "Sincronizarea este un proces bidirecțional, ceea ce înseamnă că evenimentele" " sunt reconciliate în ambele conturi (Outlook și Odoo)." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:136 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " @@ -1372,11 +1398,11 @@ msgstr "" "utilizatorul să gestioneze o instanță specifică a serviciilor cloud " "Microsoft pentru utilizatorii interni și externi." -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:143 msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" msgstr ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:144 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" @@ -1418,7 +1444,7 @@ msgstr "" "aplicație trebuie să fie instalată pentru ca secțiunea :gui-" "label:`Instrumente dezvoltator` să apară în modulul :guilabel:`Setări`." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." msgstr "Prezentare generală a opțiunilor de depanare sub setări în Odoo." @@ -1464,7 +1490,7 @@ msgstr "" "modului, în timp ce un dublu clic îl activează cu active. Pentru a-l " "dezactiva, utilizați un singur clic." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." msgstr "" "Vizualizare a simbolului de depanare Odoo în bara de instrumente a Google " @@ -1485,7 +1511,7 @@ msgstr "" "comenzi cu combinarea de taste `ctrl+k` și apoi tastați `debug`. O comandă " "va apărea pentru a activa modulul de depanare." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Command palette with debug command." msgstr "Paletă de comenzi cu comanda de depanare." @@ -1504,7 +1530,7 @@ msgstr "" "`?debug=1` sau `?debug=true` după `/web`. Pentru a dezactiva modulul de " "depanare, schimbați valoarea cu `?debug=0`." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." msgstr "" "Prezentare generală a unui URL cu comanda de activare a modului de depanare " @@ -1536,7 +1562,7 @@ msgstr "" "fi accesate din butonul :guilabel:`Deschide instrumentele de dezvoltare`, " "simbolul de eroare localizat în antetul bazei de date Odoo." -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." msgstr "" "Prezentare generală a unei pagini de consolă și a simbolului de depanare " @@ -1593,7 +1619,7 @@ msgstr "" "Setări generale --> Statistici`, apoi activați funcția **Email-uri de " "rezumat** și faceți clic pe salvare." -#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "Secțiunea Email-uri de rezumat din Setări generale." @@ -1683,7 +1709,7 @@ msgstr "" msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" msgstr "**Personalizat** - adăugați propriile KPI-uri (este necesar Studio)" -#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." msgstr "" "Personalizați setările de email de rezumat implicite și KPI-uri " @@ -2533,14 +2559,6 @@ msgid "" "information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 -msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 -msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" "Ensuring the outgoing domain has :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`, " @@ -2684,7 +2702,7 @@ msgid "" "Custom Mail Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings." msgstr "Setările serverului de e-mail de ieșire și setările filtrului DE LA." @@ -3018,7 +3036,7 @@ msgstr "" "clic pe butonul de acțiune. Dacă aveți o opțiune pentru a trimite un e-mail," " veți vedea un compozitor de e-mail cu posibile valori pentru a defini:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." msgstr "" "Compozitor în modul de e-mail de masă după selectarea mai multor oferte." @@ -3027,7 +3045,7 @@ msgstr "" msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "De asemenea, puteți să le definiți implicit pe șablon:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Reply-to field on template." msgstr "Câmpul ”răspunde la” din șablon." @@ -3238,7 +3256,7 @@ msgstr "" "Primul indicator care vă arată că e-mailul nu a fost trimis este plicul roșu" " lângă data și ora mesajului." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Red envelope displayed in chatter" msgstr "Plic roșu afișat în jurnal" @@ -3250,7 +3268,7 @@ msgstr "Mesaje de eroare comune" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "Ați atins limita zilnică:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" msgstr "Avertisment în Odoo privind atingerea limitei de e-mailuri" @@ -3341,7 +3359,7 @@ msgstr "" "reîncercare: :ref:`Modul dezvoltator ` trebuie activat. " "Apoi, mergeți la :menuselection:`Setări --> Tehnic --> E-mailuri`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Retry button of an emails" msgstr "Butonul de reîncercare a e-mailurilor" @@ -3447,7 +3465,7 @@ msgstr "" "Comenzi de vânzări, Facturi, Comenzi de achiziție, etc.) sunt trimise " "direct." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Email scheduled to be sent later." msgstr "E-mail programat pentru a fi trimis mai târziu." @@ -3642,7 +3660,7 @@ msgstr "" "Pentru a face asta, activați moul de vizualizare tip Listă pe articolele " "care trebuie exportate, faceți clic pe *Acțiune*, apoi pe *Export*." -#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst-1 msgid "view of the different things to enable/click to export data" msgstr "" "vizualizare a diferitelor lucruri de activat/apăsat pentru a exporta date" @@ -3657,7 +3675,7 @@ msgstr "" "specifice. În realitate, atunci când faceți clic pe *Export*, o fereastră " "pop-up apare și vă oferă mai multe opțiuni de export:" -#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst-1 msgid "" "overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" msgstr "" @@ -4732,7 +4750,7 @@ msgid "" "access it." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/reporting.rstNone +#: ../../content/applications/general/reporting.rst-1 msgid "Selecting the graph view" msgstr "" @@ -4748,7 +4766,7 @@ msgid "" " **pivot view button** located at the top right to access it." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/reporting.rstNone +#: ../../content/applications/general/reporting.rst-1 msgid "Selecting the pivot view" msgstr "" @@ -5162,7 +5180,7 @@ msgstr "" "Sub *Utilizatori*, aveți o listă a celor curenți. Cei cu drepturi " "administrative sunt afișați în negru." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" msgstr "" "Vizualizarea formularului unui grup care evidențiază fila utilizatori în " @@ -5180,7 +5198,7 @@ msgstr "" "la grupul *Administrator* din *Vânzări* au, de asemenea, acces la " "*Website/Restricted Editor* și *Vânzări/Utilizator: Toate documentele*." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" msgstr "" "Vizualizarea formularului unui grup care evidențiază fila moștenit în Odoo" @@ -5201,7 +5219,7 @@ msgstr "" "Fila *Meniuri* este cea de unde definiți la care meniuri (modele) " "utilizatorul poate avea acces." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" msgstr "" "Vizualizarea formularului unui grup care evidențiază fila meniuri în Odoo" @@ -5232,7 +5250,7 @@ msgstr "Creare: valorile acelui obiect pot fi create de utilizator." msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgstr "Ștergere: valorile acelui obiect pot fi șterse de utilizator." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" msgstr "" "Vizualizarea formularului unui grup care evidențiază fila drepturi de acces " @@ -5260,7 +5278,7 @@ msgstr "" " printre următoarele opțiuni: *Citire*, *Scriere*, *Creare* și *Ștergere* " "valori." -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" msgstr "" "Vizualizarea formularului unui grup care evidențiază fila reguli de " @@ -5311,7 +5329,7 @@ msgstr "" "selectată, înregistrările sunt partajate între cele două companii (atât timp" " cât ambele sunt active)." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "Overview of a new company's form in Odoo" msgstr "Prezentarea formularului unei noi companii în Odoo" @@ -5348,7 +5366,7 @@ msgstr "" "faceți clic pe numele companiei. În exemplul de mai jos, utilizatorul are " "acces la trei companii, două sunt activate și cea activă este *JS Store US*." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" msgstr "" "Vizualizarea meniului companiilor prin tabloul de bord principal în Odoo" @@ -5374,7 +5392,7 @@ msgstr "" "Adăugarea unei companii: înregistrarea este vizibilă utilizatorilor " "conectați la acea companie specifică." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" msgstr "" "Vizualizarea formularului unui produs evidențiază câmpul companiei în Odoo " @@ -5392,7 +5410,7 @@ msgstr "" "Odată ce companiile sunt create, gestionați drepturile de acces ale " "angajaților dvs. pentru *Multi Companies*. ." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" "in Odoo" @@ -5453,7 +5471,7 @@ msgstr "" "*activați* și *selectați* și, sub *Setări*, faceți clic pe *Configurați " "aspectul documentelor*." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" msgstr "" @@ -5516,7 +5534,7 @@ msgstr "" "operațiunile dintre companii să fie sincronizate la un nivel de " "facturi/facturi sau la un nivel de comenzi de vânzări/comenzi de achiziții." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" " Odoo" @@ -5543,7 +5561,7 @@ msgstr "" "US, creează automat o factură de achiziție pe JS Store US, de la JS Store " "Belgium." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" "Vizualizarea unei facturi pentru JS Store US creată pe JS Store Belgium în " @@ -5574,7 +5592,7 @@ msgstr "" "este creată automat (și confirmată dacă funcția *Validare automată* a fost " "activată)." -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" @@ -5627,7 +5645,7 @@ msgid "" "appear, asking you to confirm the account deletion." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 msgid "" "Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " "change." @@ -5772,7 +5790,7 @@ msgstr "" "Mergi la :menuselection:`Setări --> Gestionați utilizatorii` și faceți clic " "pe *Create*." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" msgstr "" "Afișarea paginii de setări evidențiază câmpul de gestionare a utilizatorilor" @@ -5796,7 +5814,7 @@ msgstr "" "Lista de aplicații afișate este bazată pe aplicațiile instalate pe baza de " "date." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" msgstr "" "Afișarea formularului utilizatorului evidențiază fila drepturi de acces în " @@ -5812,7 +5830,7 @@ msgstr "" "este trimis automat utilizatorului. Utilizatorul trebuie să facă clic pe el " "pentru a accepta invitația și pentru a-și accesa contul." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" " sent in Odoo" @@ -5837,7 +5855,7 @@ msgstr "" "Cu :ref:`modul dezvoltator ` activat, *Tipuri de " "utilizatori* pot fi selectate." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " "Odoo" @@ -5897,7 +5915,7 @@ msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Setări --> Permisiuni`, " "activați **Resetare parolă** și *Salvați*." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "Activarea resetării parolei în setările Odoo" @@ -5933,7 +5951,7 @@ msgstr "" " împreună cu un link care redirecționează utilizatorul către o pagină de " "conectare Odoo." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" msgstr "" "Exemplu de e-mail cu un link de resetare a parolei pentru un cont Odoo" @@ -5952,7 +5970,7 @@ msgstr "" " și selectați un utilizator pentru a accesa formularul său. Faceți clic pe " "butonul *Acțiune* și selectați *Schimbați parola*." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Change another user's password on Odoo" msgstr "Schimbați parola altui utilizator în Odoo" @@ -6006,7 +6024,7 @@ msgstr "" "bună cunoaștere a Odoo. Pentru explicații tehnice, consultați documentația " ":doc:`aceasta `." -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" msgstr "" "Vizualizarea formularului unui utilizator care evidențiază câmpul " @@ -6106,7 +6124,7 @@ msgstr "" "faceți clic pe meniul :guilabel:`Acțiune` din partea de sus-centrală a " "interfeței." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" msgstr "" "Utilizați aplicația Contacte pentru a acorda accesul la portal " @@ -6151,7 +6169,7 @@ msgstr "" "mesajul de invitație pe care contactul îl va primi. Apoi faceți clic pe " ":guilabel:`Aplicare` pentru a finaliza." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "" "An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" "sending a portal invitation." @@ -6506,7 +6524,7 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "Mergeți la :menuselection:`Apps` și instalați **Modulul VoIP**." -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "VoIP module installation on an Odoo database" msgstr "Instalare modul VoIP într-o bază de date Odoo" @@ -6534,7 +6552,7 @@ msgstr "**WebSocket**: tastați ``wss://pabx.axivox.com:3443``" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "**VoIP Environment**: setați ca *Production*" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" msgstr "Integrarea Axivox ca furnizor VoIP într-o bază de date Odoo" @@ -6561,7 +6579,7 @@ msgstr "**SIP Login / Browser's Extension**: *username* Axivox" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "**SIP Password**: *SIP Password* Axivox" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" msgstr "Integrarea utilizatorului Axivox în preferințele utilizatorului Odoo" @@ -6602,7 +6620,7 @@ msgstr "" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "Numărul dvs. este cel furnizat de Axivox." -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Incoming VoIP call in Odoo" msgstr "Apel VoIP în intrare în Odoo" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/index.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/index.po index 45cc87b37..2d130f121 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/index.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index b81e34be9..ed5411596 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,20 +4,20 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Vacaru Adrian , 2023 # Emanuel Bruda, 2023 # Fenyedi Levente, 2023 # Dorin Hongu , 2023 +# Vacaru Adrian , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" +"Last-Translator: Vacaru Adrian , 2023\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -698,7 +698,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 @@ -1813,7 +1812,7 @@ msgstr "" "Pentru a activa *Rutele multi-pas*, mergeți la :menuselection:`Inventar --> " "Configurare --> Setări` și activați opțiunea." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the features to enable in order to use multi-step routes for goods " "reception" @@ -1846,7 +1845,7 @@ msgstr "" "selectați *Primirea bunurilor în intrare, apoi calitate și apoi stoc (3 " "pași)* pentru *Expedițiile de intrare*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the incoming shipment strategy to choose to receive goods in three " "steps" @@ -1890,7 +1889,7 @@ msgstr "" msgid "The last one with a reference *INT* to designate the move to stock." msgstr "Ultimul cu o referință *INT* pentru a designa mutarea în stoc." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the three moves created by the purchase of products in three steps " "strategy" @@ -1919,7 +1918,7 @@ msgstr "" "achiziție* sau reveniți la tabloul de bord al aplicației *Inventar* și " "faceți click pe *Recepții*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the button to click to see the receipts that need to be processed" msgstr "Vizualizarea butonului pe care trebuie să faceți clic pentru a vedea " @@ -1932,7 +1931,7 @@ msgstr "" "În receptie, produsele sunt mereu considerate disponibile deoarece vin de la" " furnizor. Dupa ce ajung, recepția poate fi validată." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the reception area to the " "warehouse input area" @@ -1952,8 +1951,7 @@ msgstr "" "primite sunt automat rezervate pe transfer. Apoi, transferul poate fi " "validat direct." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the button to click to see the internal transfers that need to be " "processed" @@ -1961,7 +1959,7 @@ msgstr "" "Vizualizarea butonului pe care trebuie să faceți clic pentru a vedea " "transferurile interne care trebuie procesate" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the input area to the quality " "control area" @@ -1978,7 +1976,7 @@ msgstr "" "Acum, transferul care aduce produsele în stoc este *Gata*. Aici, este din " "nou gata pentru a fi validat pentru a transfera produsele în locația " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the quality control area to the " "stock" @@ -2219,7 +2217,7 @@ msgstr "" "introduce o referință sau o motivare înainte de a face clic pe " ":guilabel:`Aplicați`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Apply all option applies the inventory adjustment once a reason is " "specified." @@ -2273,7 +2271,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Cantitatea numărată` va fi înregistrată în istoricul corecției de" " inventar a produsului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Inventory Adjustments History dashboard detailing a list of prior product " "moves." @@ -2390,7 +2388,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventar --> Configurare --> Setări --> Operații` și " "modificați data în setarea :guilabel:`Zi și lună a inventarului anual`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Adjust the next inventory count date with the Annual Inventory Day and Month" " setting." @@ -2437,7 +2435,7 @@ msgstr "" "Depozit` și activați setarea :guilabel:`Locații de stocare`. În continuare, " "faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a aplica setarea." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst-1 msgid "Enable Storage Locations in Odoo settings." msgstr "Activați locațiile de stocare în setările Odoo." @@ -2474,7 +2472,7 @@ msgstr "" "funcție de numărul de zile din setarea :guilabel:`Frecvența inventarului " "(zile)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst-1 msgid "Edit a location to change the inventory frequency." msgstr "Editeaza o locatie pentru a schimba frecventa de inventar." @@ -3149,7 +3147,7 @@ msgstr "" "Inventar --> Configurare --> Configurare * și activați * Transferuri în lot " "*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the inventory settings. Process to enable the batch pickings option " "in the Odoo Inventory app" @@ -3165,7 +3163,7 @@ msgstr "" "Apoi, mergeți la: menuselection: * Inventar --> Operațiuni --> Transferuri " "în lot * și apăsați butonul de creare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the new menu, Batch Transfers, under operations" msgstr "Vizualizare a noului meniu, Transferuri în lot, sub operațiuni" @@ -3179,7 +3177,7 @@ msgstr "" "pe care doriți să le includeți în lot. Pentru a adăuga tipurile de " "transferuri, faceți clic pe * Adăugați o linie *." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of a Batch Transfers form" msgstr "Vizualizare a unui formular de transferuri în lot" @@ -3193,7 +3191,7 @@ msgstr "" "transferurile care sunt în etapa * Pick *. După aceea, au fost selectate " "diferitele transferuri care trebuiau incluse în transferul în set." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the list of transfers to choose for a single batch transfer and how to add them\n" "to the batch transfer" @@ -3211,7 +3209,7 @@ msgstr "" "pe * Selectați *. Dacă * Multi-locations * a fost activat, documentul arată " "și locurile de unde au fost rezervate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of a batch transfer list. Products to pick with their source and target" " locations" @@ -3232,7 +3230,7 @@ msgstr "" "trebuie incluse în set. Apoi, selectați * Adăugați la set * din lista * " "Acțiune *." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the process to add transfers to a batch transfer from the transfers " "list view" @@ -3248,7 +3246,7 @@ msgstr "" "În continuare, determinați dacă doriți să adăugați transferurile la un set " "transfer în lucru existent sau să creați unul nou." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "Option to add a responsible to a batch transfer so it can be confirmed" msgstr "" "Opțiunea de a adăuga un responsabil la un transfer în lot astfel încât să " @@ -3270,7 +3268,7 @@ msgstr "" "fost ales, selectați* Validează * astfel încât diferitele transferuri " "conținute în set să fie validatede asemenea." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of an in progress batch transfer" msgstr "Vizualizare a unui set transfer în desfășurare" @@ -3283,7 +3281,7 @@ msgstr "" "înapoi pentru fiecare transfer individual care nu a putut fi procesat " "complet.transfer individual care nu a putut fi procesat complet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "How to handle batch transfers with unavailable products. Creation of a backorder inside\n" "of a batch transfer" @@ -3291,7 +3289,7 @@ msgstr "" "Modul de gestionare a transferurilor în lot cu produse indisponibile. Crearea unei comenzi de înapoi în interiorul\n" "de un transfer în lot" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of how backorders are handled in Odoo's batch transfers" msgstr "" "Vizualizare a modului în care Odoo gestionate comenzile de rezervă în " @@ -3307,7 +3305,7 @@ msgstr "" "Introduceți aplicația * Cod de bare *, selectați meniul * Transferuri în lot" " *." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the Odoo Barcode app dashboard" msgstr "Vizualizare a tabloului de bord al aplicației Odoo Barcode" @@ -3320,7 +3318,7 @@ msgstr "" "Transferurile în lot pot fi ușor grupate pe responsabil dacă este " "necesar.responsabil dacă este necesar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the batch transfers dashboard inside of the Barcode app" msgstr "" "Vizualizare a tabloului de bord al transferurilor în lot din interiorul " @@ -3336,7 +3334,7 @@ msgstr "" "sursă este vizibil pe fiecare linie și un cod de culoare ajută la " "diferentierea lor.linie și un cod de culoare ajută la diferentierea lor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of an in progress batch transfer with the Odoo Barcode application" msgstr "" @@ -3350,7 +3348,7 @@ msgstr "" "Pentru a vedea produsele de a alege dintr-o altă locație, faceți clic pe " "butonul * Următorul *." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of a ready and completed batch transfer inside of the Odoo Barcode " "application" @@ -3492,7 +3490,7 @@ msgstr "" "Transferuri Set` și :guilabel: ` Transferuri în val`. Apoi, faceți clic pe: " "guilabel: ` Salvează` pentru a aplica setările." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "" @@ -3527,7 +3525,7 @@ msgstr "" " Apoi, deschideți meniul de opțiuni (iconița cu trei puncte în colțul " "cardului tipului de operație) și faceți clic pe :guilabel: ` Operații`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "Modul de a obține o listă de operații de tip de operație." @@ -3540,7 +3538,7 @@ msgstr "" "adăugați într-o nouă sau valoare existentă. Apoi, faceți clic pe: guilabel: " "` Adăugați în val`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "Selectați liniile pentru a le adăuga în val." @@ -3749,7 +3747,7 @@ msgstr "" "așteptată *. Acesta este calculat automat pe baza diferitelor timpuri de " "așteptare configurate anterior. configurate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the delivery settings to have the delivery lead time taken into " "account" @@ -3764,7 +3762,7 @@ msgstr "" "Dacă setarea * Data de livrare * este mai devreme decât * Data așteptată *, " "un mesaj de avertizare este afișat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the error that occurs when trying to choose an earlier date than what calculated\n" "by Odoo" @@ -3797,7 +3795,7 @@ msgstr "" "Acolo, deschideți formularul dvs. de produs, mergeți în tab inventar și " "adăugați * Timpul de așteptare al clienților *." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the customer lead time configuration from the product form" msgstr "" "Vizualizarea timpului de așteptare al clienților configurat din formularul " @@ -3846,7 +3844,7 @@ msgstr "" "Configurare --> Setări` și activați funcția * Timpul de așteptare de " "siguranță pentru vânzări *." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for sales configuration from the sales " "settings" @@ -3932,7 +3930,7 @@ msgstr "" "din: menuselection: `Cumpărare --> Produse --> Produse` și adăugați un " "furnizor sub tabul *Cumpărare*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the way to add vendors to products" msgstr "Vedere a modului de adăugare a furnizorilor la produse" @@ -3949,7 +3947,7 @@ msgstr "" "acum egală cu * Data comenzii de achiziție + Timpul de așteptare pentru " "livrare *." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the delivery lead time configuration from a vendor form" msgstr "" "Vedere a configurării timpului de așteptare pentru livrare dintr-un formular" @@ -3983,7 +3981,7 @@ msgstr "" "mergeți la :menuselection: `Inventar --> Configurare --> Setări` și activați" " funcția." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for purchase from the inventory settings" msgstr "" @@ -4017,7 +4015,7 @@ msgstr "" "produsul. Pentru a-l specifica, deschideți tabul * Inventar * din formularul" " dvs. de produs și adăugați numărul de zile pentru durata fabricării." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form" msgstr "" @@ -4054,7 +4052,7 @@ msgstr "" "Pentru a-l activa, mergeți la :menuselection: `Producție --> Configurare -->" " Setări` și bifați * Timpul de așteptare de siguranță *." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for manufacturing from the manufacturing app " "settings" @@ -4277,7 +4275,7 @@ msgstr "" ":guilabel: `Cantitate minimă` și :guilabel: `Cantitate maximă` sunt ambele " "`0.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "" "The replenishment report shows products that need to be reordered manually." msgstr "" @@ -4377,7 +4375,7 @@ msgstr "" "O regulă de comandă poate fi dezactivată temporar pentru o anumită perioadă " "folosind butonul :guilabel: `Întrerupeți`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Snooze feature to temporarily deactivate reordering rules." msgstr "" "Funcția de întrerupere pentru a dezactiva temporar regulile de comandă." @@ -4397,7 +4395,7 @@ msgstr "" "sursă, numărul de referință (numerele de referințele) preluate din comandă " "de vânzare care au declanșat regula." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Look at the source panel showing where RFQ/MFG orders originated from." msgstr "" "Uitați-vă la panoul sursă care arată de unde provin comenzile de " @@ -4487,7 +4485,7 @@ msgstr "" " în plusfață de ruta MTO și o listă de materiale este configurată pentru " "produs.În final, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Enable the Replenish on Order (MTO) route on the product settings." msgstr "Activați ruta Reînnoiți la comandă (MTO) în setările produsului." @@ -4530,7 +4528,7 @@ msgstr "" "setarea :guilabel:`Unități de măsură`. Apoi, faceți clic pe " ":guilabel:`Salvați`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." msgstr "Activați Unitățile de măsură în setările Inventarului." @@ -4552,7 +4550,7 @@ msgstr "" "conversia unităților, Odoo poate converti numai unitățile produsului de la o" " unitate la alta numai dacă ambele unități aparțin aceleiași categorii." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." msgstr "Setați categoriile de unități de măsură." @@ -4605,7 +4603,7 @@ msgstr "" "ori mai mare decât unitatea de referință a categoriei de măsură, care este " "„Unități” aici." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "" "Convert products from one unit to another as long as they belong to the same" " category." @@ -4777,7 +4775,7 @@ msgstr "" "gestionați stocul și altă unitate de măsură utilizată când achiziționați " "produsul de la furnizor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "" "Specify unit of measure for handling a product vs. when it's purchased." msgstr "" @@ -4847,11 +4845,11 @@ msgstr "" "Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Pune în pachet` pentru a înregistra primul " "pachet. Repetați pentru fiecare pachet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Separate delivery into different packages" msgstr "Livrare separată în pachete diferite" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Separate delivery package details" msgstr "Detalii despre pachetele de livrare separate" @@ -4881,11 +4879,11 @@ msgstr "" " împachetări și unitățile de măsură este că împachetările sunt definite la " "nivelul produsului, în timp ce UoMs sunt generice." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Different product packaging examples." msgstr "Exemple de împachetare diferite de produse." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Package field on purchase order." msgstr "Câmpul pachetului pe comanda de achiziție." @@ -4903,74 +4901,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`uom`" msgstr ":doc:`uom`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5 -msgid "Replenishment strategies" -msgstr "Strategii de reaprovizionare" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:3 -msgid "Resupply from another Warehouse" -msgstr "Reaprovizionare din alt depozit" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:8 -msgid "" -"In order to be able to resupply from another warehouse, you need to activate" -" \\*multi-step routes\\*." -msgstr "" -"Pentru a putea reaproviziona din alt depozit, trebuie să activați \\*rute " -"multi-pas\\*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rstNone -msgid "Enable Multi-Step Routes in an Odoo database's settings" -msgstr "Activați rutele multi-pas în setările bazei de date Odoo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:15 -msgid "" -"You can then access your warehouses via :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Warehouses`. Enter the warehouse which should be " -"resupplied by another one. You will have the possibility to directly " -"indicate through which warehouse it gets resupplied." -msgstr "" -"Puteți accesa apoi depozitele dvs. prin intermediul :menuselection:`Inventar" -" --> Configurare --> Depozite`. Introduceți depozitul care ar trebui să fie " -"reaprovizionat de altul. Veți avea posibilitatea de a indica direct prin " -"care depozit se obține reaprovizionare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:24 -msgid "" -"By activating this option, a new route will now be available on your " -"products \\*Supply Product from Second warehouse\\*. It can now be selected," -" along with either a \\*reordering rule\\* or a \\*make to order\\*." -msgstr "" -"Prin activarea acestei opțiuni, o nouă rută va fi acum disponibilă pe " -"produsele dvs. \\*Furnizați produsul din al doilea depozit\\*. Acum poate fi" -" selectat, împreună cu fiecare \\*regulă de reînnoire\\* sau \\*comandă\\*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:32 -msgid "" -"For the demonstration, I set a reordering rule with a minimum of 5 units in " -"stock and a maximum of 10 units in stock, having currently 0 units on hand. " -"I will run the scheduler by going to :menuselection:`Inventory --> " -"Operations --> Run scheduler`." -msgstr "" -"Pentru demonstrație, am setat o regulă de reînnoire cu un minim de 5 unități" -" în stoc și un maxim de 10 unități în stoc, având în prezent 0 unități în " -"mână. Voi rula programatorul trecând la :menuselection:`Inventar --> " -"Operațiuni --> Rulează programatorul`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:40 -msgid "" -"The system automatically creates two pickings, one \\*delivery order\\* from" -" my Second Warehouse which contains the necessary products, and a receipt in" -" my main warehouse WH/Stock for the same products. The source document is " -"the \\*reordering rule\\* which triggered the route \\*Supply Product from " -"Second warehouse\\*." -msgstr "" -"Sistemul creează automat două transferuri, un \\*document de livrare\\* din " -"al doilea depozit care conține produsele necesare, și o receptie din " -"depozitul meu principal WH/Stock pentru aceleași produse. Documentul sursă " -"este \\*regula de comanda\\* care a declanșat ruta \\*Furnizați produsul din" -" al doilea depozit\\*." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5 msgid "Valuation Methods" msgstr "Metode de evaluare" @@ -5001,7 +4931,7 @@ msgstr "" "Odoo oferă și opțiunea de a seta un :guilabel:`Jurnal implicit` în care " "intrările contabile vor fi înregistrate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Activate the landed cost feature in Inventory settings." msgstr "Activați funcția de costuri adiționale în setările de inventar." @@ -5027,7 +4957,7 @@ msgstr "" "adiționale, cum ar fi taxele vamale, bifați caseta din coloana " ":guilabel:`Costuri adiționale` pe linia facturii furnizorului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Enable Landed Costs option on vendor bill line." msgstr "" "Activați opțiunea de costuri adiționale pe linia facturii furnizorului." @@ -5071,7 +5001,7 @@ msgstr "" "Dacă acest produs este întotdeauna un cost adițional, puteți defini și " "produsulși evitați să bifați caseta pe fiecare factură furnizor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Option to define a product as a landed cost." msgstr "Opțiunea de a defini un produs ca cost adițional." @@ -5097,7 +5027,7 @@ msgstr "" "trasfer dinmeniul :guilabel:`Transferuri`. În cele din urmă, faceți clic pe " ":guilabel:`Salvează`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "" "Use a warehouse transfer to cover a landed cost in the accounting journal." msgstr "" @@ -5135,7 +5065,7 @@ msgstr "" "de produssetat la o metodă :abbr:`FIFO (Primul în intrare, primul în " "ieșire)` sau un :abbr:`AVCO (Cost mediu)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Landed cost journal entry" msgstr "Elemente in jurnalul costuri adiționale" @@ -5151,17 +5081,17 @@ msgstr "" "furnizorului." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:3 -msgid "Inventory Valuation Configuration" -msgstr "" +msgid "Inventory valuation configuration" +msgstr "Configurarea evaluării inventarului" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:7 msgid "" "All of a company's stock on-hand contributes to the valuation of its " "inventory. That value should be reflected in the company's accounting " "records to accurately show the value of the company and all of its assets." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:11 msgid "" "By default, Odoo uses a periodic inventory valuation (also known as manual " "inventory valuation). This method implies that the accounting team posts " @@ -5172,12 +5102,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Valuation` field will be set to `Manual`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "" "The Inventory Valuation fields are located on the Product Categories form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:22 msgid "" "Alternatively, automated inventory valuation is an integrated valuation " "method that updates the inventory value in real-time by creating journal " @@ -5185,7 +5115,7 @@ msgid "" "company's inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:27 msgid "" "Automated inventory valuation is a method recommended for expert " "accountants, given the extra steps involved in journal entry configuration. " @@ -5194,57 +5124,57 @@ msgid "" "basis depending on the needs and priorities of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:31 -msgid "Types of Accounting" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:33 -msgid "" -"Accounting entries will depend on the accounting mode: Continental or Anglo-" -"Saxon." +msgid "Types of accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:35 +msgid "" +"Accounting entries will depend on the accounting mode: *Continental* or " +"*Anglo-Saxon*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:38 msgid "" "Verify the accounting mode by activating the :ref:`developer-mode` and " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:41 msgid "" -"In Anglo-Saxon accounting, the costs of goods sold (COGS) are reported when " -"products are sold or delivered. This means that the cost of a good is only " -"recorded as an expense when a customer is invoiced for a product. Interim " -"Stock Accounts are used for the input and output accounts, and are both " -"Asset Accounts in the Balance Sheet." +"In *Anglo-Saxon* accounting, the costs of goods sold (COGS) are reported " +"when products are sold or delivered. This means that the cost of a good is " +"only recorded as an expense when a customer is invoiced for a product. " +"*Interim Stock Accounts* are used for the input and output accounts, and are" +" both *Asset Accounts* in the balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:46 msgid "" -"In Continental accounting, the cost of a good is reported as soon as a " -"product is received into stock. Additionally, a *single* Expense account is " -"used for both input and output accounts in the Balance Sheet." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49 -msgid "Costing Methods" +"In *Continental* accounting, the cost of a good is reported as soon as a " +"product is received into stock. Additionally, a single *Expense* account is " +"used for both input and output accounts in the balance sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51 +msgid "Costing methods" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 msgid "" "Below are the three costing methods that can be used in Odoo for inventory " "valuation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:55 msgid "" "**Standard Price**: is the default costing method in Odoo. The cost of the " "product is manually defined on the product form, and this cost is used to " -"compute the valuation. Even if the purchase price on a Purchase Order " +"compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " "differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:59 msgid "" "**Average Cost (AVCO)**: calculates the valuation of a product based on the " "average cost of that product, divided by the total number of available stock" @@ -5252,7 +5182,7 @@ msgid "" "constantly adjusts based on the purchase price of products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62 msgid "" "**First In First Out (FIFO)**: tracks the costs of incoming and outgoing " "items in real-time and uses the real price of the products to change the " @@ -5264,18 +5194,18 @@ msgid "" "sensitive to input data and human error." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:70 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It's highly" " recommended to consult an accountant first before making any adjustments " "here." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:74 msgid "Configure automated inventory valuation in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:76 msgid "" "Make changes to inventory valuation options by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`, and " @@ -5283,27 +5213,29 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81 msgid "" "It is possible to use different valuation settings for different product " "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:83 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory Valuation` heading are two labels: " ":guilabel:`Costing Method` and :guilabel:`Inventory Valuation`. Pick the " "desired :guilabel:`Costing Method` using the drop-down menu (e.g. " ":guilabel:`Standard`, :guilabel:`Average Cost (AVCO)`, or :guilabel:`First " -"In First Out (FIFO)` and switch the :guilabel:`Inventory Valuation` to " +"In First Out (FIFO)`) and switch the :guilabel:`Inventory Valuation` to " ":guilabel:`Automated`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:87 -msgid ":doc:`Using the inventory valuation `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 +msgid "" +":doc:`Using the inventory valuation " +"`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93 msgid "" "When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " "Method`, the numerical value in the :guilabel:`Cost` field for products in " @@ -5313,21 +5245,21 @@ msgid "" "accumulated from validated purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 msgid "" "On the same screen, the :guilabel:`Account Stock Properties` fields will " "appear, as they are now required fields given the change to automated " "inventory valuation. These accounts are defined as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is " "enabled on a product, this account will hold the current value of the " "products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: counterpart journal items for all incoming " "stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -5336,7 +5268,7 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: counterpart journal items for all outgoing" " stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -5345,11 +5277,11 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115 msgid "Access reporting data generated by inventory valuation" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "" "To start, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet`." " At the top of the dashboard, change the :guilabel:`As of` field value to " @@ -5358,14 +5290,14 @@ msgid "" " at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:122 msgid "" "Under the parent :guilabel:`Current Assets` line item, look for the nested " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " "all of the inventory on hand is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126 msgid "" "Access more specific information with the :guilabel:`Stock Valuation " "Account` drop-down menu, by selecting either the :guilabel:`General Ledger` " @@ -5376,135 +5308,216 @@ msgid "" "filling in the text box, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "See the full inventory valuation breakdown in Odoo Accounting app." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:3 -msgid "Using the inventory valuation" -msgstr "Folosirea evaluarii stocului" +msgid "Using inventory valuation" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:5 msgid "" -"Inventory valuation refers to how you value your stock. It’s a very " -"important aspect of a business as the inventory can be the biggest asset of " -"a company." +"*Inventory valuation* is a quintessential accounting procedure that " +"calculates the value of on-hand stock. Once determined, the inventory " +"valuation amount is then incorporated into a company's overall value." msgstr "" -"Evaluarea inventarului se referă la modul în care evaluați stocul. Este un " -"aspect foarteimportant pentru o afacere, deoarece inventarul poate fi cea " -"mai mare activăo companie." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:9 msgid "" -"In this documentation, we will explain how the inventory valuation works in " -"Odoo." +"In Odoo, this process can be conducted manually— by warehouse employees " +"physically counting the products— or automatically through the database." msgstr "" -"In aceasta documentatie, vom explica cum functioneaza evaluarea stocului in " -"Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:13 -msgid "Inventory valuation: the basics" -msgstr "Evaluarea stocului: principiile de baza" +msgid "" +":ref:`Inventory valuation configuration " +"`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:16 -msgid "Receive a product" -msgstr "Recepția unui produs" +msgid "Understand the basics of inventory valuation" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:18 msgid "" -"Each time a product enters or leaves your stock, the value of your inventory" -" is impacted. The way it is impacted depends on the configuration of your " -"product (more info here)." +"In order to understand how moving products in and out of stock affects the " +"company's overall value, consider the following product and stock moves " +"scenario below." msgstr "" -"De fiecare data cand un produs intra sau iese din stocul dumneavoastra, " -"valoarea stocului este afectata. Modul in care este afectat depinde de " -"configurarea produsului (mai multe informatii aici)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:22 +msgid "Receive a product" +msgstr "Recepția unui produs" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:24 msgid "" -"Let’s take an example with a product - a table - configured with a *FIFO " -"costing method* and an automated inventory valuation." +"For example, consider an physical product, a simple *table*, which is " +"categorized as `Office Furniture` in the product form's :guilabel:`Product " +"Category` field." msgstr "" -"Să luăm un exemplu cu un produs - o masă - configurat cu o *metoda de cost " -"FIFO* si o evaluare automată a stocului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:25 -msgid "I purchase 10 tables at a cost of $10." -msgstr "Cumpăr 10 mese la un cost de $10." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:27 msgid "" -"When I’ll confirm the receipt of the products, the value of my inventory " -"will be impacted. If I want to know what this impact is, I can click on the " -"valuation stat button." +"Navigate to the the product category itself by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Categories`, and" +" on the form, set the :guilabel:`Costing Method` as `First In First Out " +"(FIFO)` and the :guilabel:`Inventory Valuation` field as `Automated`." msgstr "" -"Cand voi confirma receptia produselor, valoarea stocului meu va fi afectata." -" Daca vreau sa stiu ce impact are, pot apasa pe butonul de statistici de " -"evaluare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:32 msgid "" -"The consignment feature allows you to set owners on your stock (discover " -"more about the consignment feature). When you receive products that are " -"owned by another company, they are not taken into account in your inventory " -"valuation." +"Alternatively access the :guilabel:`Product Categories` dashboard by " +"clicking on the :guilabel:`internal link` arrow on the individual product's " +"form, by hovering over the :guilabel:`Product Category` field." msgstr "" -"Caracteristica de consignare permite setarea proprietarilor pe stocul " -"dumneavoastra (descoperiti mai multe despre caracteristica de consignare). " -"Cand primiti produse care apartin unei alte companii, acestea nu sunt luate " -"in considerare in evaluarea stocului dumneavoastra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:44 -msgid "You need access rights on the accounting module to see that button." -msgstr "" -"Aveți nevoie de drepturi de acces la modulul contabilitate pentru a vedea " -"acest" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:36 msgid "" -"In this case, I can see that the 10 tables entered the stock for a total " -"value of $100." +"Next, assume 10 tables are purchased at a price of $10.00, each. The " +":abbr:`PO (Purchase Order)` for those tables will show the subtotal of the " +"purchase as $100, plus any additional costs or taxes." msgstr "" -"In acest caz, pot vedea ca cele 10 mese au intrat in stoc pentru o valoare " -"totala de $100." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Purchase order with 10 tables products valued at $10 each." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:43 msgid "" -"I can also easily access the accounting entry that has been generated (in " -"case of automated inventory valuation)." +"After selecting :guilabel:`Validate` on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, use" +" the :guilabel:`Valuation` smart button to view how the value of inventory " +"was impacted." msgstr "" -"Pot accesa si usor intrarea contabila care a fost generata (in cazul " -"evaluarii automatice a stocului)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Valuation smart button on a receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:51 +msgid "" +":ref:`Developer mode ` must be turned on to see the " +"*Valuation* smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:54 +msgid "" +"The :doc:`consignment " +"` " +"feature allows ownership to items in stock. Thus, products owned by other " +"companies are not accounted for in the host company's inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:58 +msgid "" +"The :guilabel:`Stock Valuation` dashboard then displays valuation of all " +"products in the shipment, along with their quantities and valuation. In the " +"example of 10 tables being purchased, the :guilabel:`Total Value` column of " +"the dashboard would display a calculated valuation of $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Stock valuation page depicting the products within a shipment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:66 +msgid "" +"In Odoo, automatic inventory valuation records are also recorded in the " +"*Accounting* app. To access these accounting entries, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Journal Entries`, and look for inventory " +"valuation entries with the `STJ` prefix in the :guilabel:`Journal` and " +":guilabel:`Number` columns, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Accounting entry for the inventory valuation of 10 tables." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:76 msgid "Deliver a product" msgstr "Livrarea unui produs" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:78 msgid "" -"In the same logic, when a table will be delivered, the stock valuation will " -"be impacted and you will have access to a similar information." +"In the same logic, when a table is shipped to a customer and leaves the " +"warehouse, the stock valuation decreases. The :guilabel:`Valuation` smart " +"button on the :abbr:`DO (Delivery Order)`, likewise, displays the stock " +"valuation record as it does on a :abbr:`PO (Purchase Order)`" msgstr "" -"In acelasi mod, cand o masa va fi livrata, evaluarea stocului va fi afectata" -" si veti avea acces la o informatie similara." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Decreased stock valuation after a product is shipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:87 msgid "The inventory valuation report" msgstr "Raportul de evaluare a stocului" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:89 msgid "" -"The summary of this is accessible via the inventory valuation report " -"(accessible from :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory " -"Valuation`). It gives you, product per product, the value of your stock. By " -"clicking on the button *Inventory At Date*, you can have the same " -"information for a past date." +"To view the current value of all products in the warehouse, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory Valuation`. The " +"records in the table are organized by product, and selecting a product's " +"drop-down menu displays detailed records with the :guilabel:`Date`, " +":guilabel:`Quantity`, and :guilabel:`Total Value` of the inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Inventory valuation report showing multiple products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Inventory At Date` button, located in the top-left corner of " +"the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, shows the inventory valuation of " +"products available during a prior specified date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:104 +msgid "Update product unit price" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:106 +msgid "" +"For any company: lead times, supply chain failures, and other risk factors " +"can contribute to invisible costs. Although Odoo attempts to accurately " +"represent the stock value, *manual valuation* serves as an additional tool " +"to update the unit price of products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:111 +msgid "" +"Manual valuation is intended for products that can be purchased and received" +" for a cost greater than 0, or have product categories set with " +":guilabel:`Costing Method` set as either `Average Cost (AVCO)` or `First In " +"First Out (FIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Add manual valuation of stock value to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:119 +msgid "" +"Create manual valuation entries on the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard" +" by first navigating to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> " +"Inventory Valuation`, and then click the little gray drop-down icon to the " +"left of a product's name, to then reveal stock valuation line items below as" +" well as a teal :guilabel:`+ (plus)` button on the right." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:124 +msgid "" +"Click the teal :guilabel:`+ (plus)` button to open up the :guilabel:`Product" +" Revaluation` form, where updates to the calculation of inventory valuation " +"can be made, by increasing or decreasing the unit price of each product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "" +"Product revaluation form adding a value of $1.00 with the reason being " +"inflation." msgstr "" -"Sumarul acestuia este accesibil prin intermediul raportului de evaluare a " -"stocului (accesibil din :menuselection:`Inventar --> Rapoarte --> Evaluarea " -"Stocului`). Acesta va oferi, valoarea stocului la produs cu produs. Daca " -"apasati pe butonul *Stoc La Data*, veti avea aceeasi informatie pentru o " -"data anterioara." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:5 msgid "Warehouses" @@ -5540,7 +5553,7 @@ msgstr "" "activează :guilabel:`Rute Multi-Etape`. Apoi, apasș :guilabel:`Salvează` " "pentru a aplica setarea." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "Enable Multi-Step Routes in Inventory settings." msgstr "Activeaza Rute Multi-Pas in setarile Inventarului." @@ -5582,7 +5595,7 @@ msgstr "" " final, apasa :guilabel:`Salveaza` pentru a aplica setarea. Acum, Odoo stie " "care depozite pot reaproviziona acest depozit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "Supply one warehouse with another in the Warehouse Configuration tab." msgstr "Reaprovisioneaza un depozit cu altul in tabul Configurare Depozit." @@ -5607,7 +5620,7 @@ msgstr "" "reordonare sau ruta make to order (MTO) pentru a reumple stocul prin mutarea" " produsului de la un depozit la altul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "" "Route setting which enables a product to resupplied from a second warehouse." msgstr "" @@ -5642,21 +5655,286 @@ msgstr "" " comanda a produsului. Locatia dintre comanda de livrare si receptia este o " "locatie de tranzit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "" "A reordering rule automatically creates two receipts for stock between " "warehouses." msgstr "" "O regula de comanda creaza automat doua receptii pentru stoc intre depozite." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "A warehouse order for resupplying one warehouse's stock with another." msgstr "O comanda de reaprovizionarea pentru stocului unui depozit cu altul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "A receipt for stock received to one warehouse from another." msgstr "O receptie pentru stocul primit intr-un depozit din altul." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:3 +msgid "Transfer products between warehouses using replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:5 +msgid "" +"For companies that use multiple warehouses, it is often necessary to " +"transfer items between them. This is referred to as an *inter-warehouse " +"transfer*. Odoo *Inventory* handles the administrative process of inter-" +"warehouse transfers to ensure that inventory counts remain accurate during " +"and after the transfer. This document will detail the method for conducting " +"an inter-warehouse transfer using replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:12 +msgid "Configure warehouses for inter-warehouse replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:14 +msgid "" +"First, ensure the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting is enabled by " +"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" +" then check the box under the :guilabel:`Warehouse` tab. This will provide " +"additional configuration options when creating a second warehouse that are " +"needed for inter-warehouse replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:19 +msgid "" +"By default, Odoo comes with a main warehouse already configured. If an " +"additional warehouse has not already been created, do so now from the " +":guilabel:`Inventory` module by selecting :menuselection:`Configuration --> " +"Warehouses --> Create`. Otherwise, select the warehouse that products will " +"be transferred to from the :guilabel:`Warehouses` page and then click " +":guilabel:`Edit` to change its settings. Configure the warehouse as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Warehouse`: choose a name that is not already being used for " +"another warehouse (e.g. `Alternative Warehouse`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Short Name`: choose a short name by which the warehouse will be " +"identified (e.g. `ALT_WH`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:30 +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` and the new warehouse will be created. In addition, a" +" new :guilabel:`Resupply From` field will appear on the warehouse's form. " +"Click :guilabel:`Edit` and then check the box next to the warehouse that " +"will be used to resupply the warehouse that is currently being configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "" +"A warehouse settings form configured to allow resupplying between " +"warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:39 +msgid "" +"For the purposes of this demonstration, the warehouse that products are " +"transferred from (outgoing) will be titled \"San Francisco\", and the " +"warehouse that products are transferred to (incoming) will be titled \"San " +"Francisco 2\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:44 +msgid "Configure products for inter-warehouse replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:46 +msgid "" +"Products must also be configured properly in order for them to be " +"transferred between warehouses. Navigate to :menuselection:`Inventory --> " +"Products --> Products` and select an existing product or :guilabel:`Create` " +"a new one, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:50 +msgid "" +"Then, on the product form, go to the :guilabel:`Inventory` tab and enable " +"the checkbox for :guilabel:`X: Supply Product from Y`, with *X* being the " +"warehouse receiving the transferred products and *Y* being the warehouse " +"that products are transferred from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "Enable the checkbox to resupply one warehouse from another." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:59 +msgid "Replenish one warehouse from another" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:61 +msgid "" +"Starting in the :menuselection:`Inventory` module, select " +":menuselection:`Products --> Products` and then choose the product that will" +" be replenished. Click the :guilabel:`Replenish` button on the top left of " +"the product page and fill out the pop-up form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Quantity`: the number of units that will be sent to the warehouse" +" being replenished" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Scheduled Date`: the date that the replenishment is scheduled to " +"take place" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:67 +msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse that will be replenished" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Preferred Routes`: select `X: Supply Product from Y`, with *X* " +"being the warehouse to be replenished and *Y* being the warehouse that the " +"product will be transferred from" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "The form for replenishing a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:75 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` and a delivery order will be created for the " +"outgoing warehouse along with a receipt for the warehouse that will receive " +"the product. Depending on the configuration settings for the outgoing and " +"incoming warehouses, processing delivery orders and receipts will require " +"between one and three steps. This document will detail how to process one-" +"step deliveries and receipts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:82 +msgid "Process the delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:84 +msgid "" +"The first stage of a replenishment order is processing the delivery from the" +" warehouse that the product is being transferred from. On the " +":menuselection:`Inventory` dashboard, select the :guilabel:`X to Process` " +"button on the :guilabel:`Delivery Orders` card for the outgoing warehouse, " +"then the delivery order created for the replenishment. On the delivery order" +" page, click the :guilabel:`Check Availability` button in the top left to " +"reserve the quantity of the product to be transferred. Once the delivery has" +" been dispatched, click the :guilabel:`Validate` button to register the " +"quantities shipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 +msgid "Process the receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:99 +msgid "" +"Once the goods arrive at the incoming warehouse, the receipt created for " +"that warehouse must be processed as well. Return to the " +":menuselection:`Inventory` dashboard and select the :guilabel:`X to Process`" +" button on the :guilabel:`Receipts` card for the incoming warehouse, then " +"the receipt created for the replenishment. On the receipt page, click the " +":guilabel:`Validate` button in the top left of the page to register the " +"quantities received." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:109 +msgid "" +"After processing the receipt, the products transferred will now appear in " +"the inventory of the incoming warehouse. The stock numbers for both " +"warehouses can be viewed by returning to the product page and selecting the " +":guilabel:`X Units On Hand` button at the top of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:114 +msgid "Automate inter-warehouse replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:116 +msgid "" +"Using reordering rules, it is possible to automate the process of " +"replenishing one warehouse from another." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:119 +msgid "" +"To get started, navigate to :menuselection:`Inventory --> Products --> " +"Products`, and then choose the product that will be replenished. From the " +"product page, select the :guilabel:`Reordering Rules` smart button at the " +"top of the form, and then on the next page, click :guilabel:`Create` to " +"configure the form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Location`: the location that the reordering rule will replenish " +"when triggered, in this case, the incoming warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Min Quantity`: when the quantity on hand at the incoming " +"warehouse falls below this number, the reordering rule will be triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Max Quantity`: when the reordering rule is triggered, the product" +" will be replenished at the incoming warehouse up to this quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Quantity`: specify if the product should be replenished " +"in batches of a certain quantity; for example, a product could be " +"replenished in batches of 20" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for reordering the product; this " +"value can simply be `Units`, or a specific unit of measurement for weight, " +"length, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "A fully configured reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:139 +msgid "" +"Finish by clicking :guilabel:`Save` and the reordering rule will be created." +" Now, when the scheduler runs automatically each day, a transfer will be " +"created for each reordering rule that has been triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:144 +msgid "" +"To manually trigger reordering rules, start from the " +":menuselection:`Inventory` module and select :menuselection:`Operation --> " +"Run Scheduler`, then click the green :guilabel:`Run Scheduler` button in the" +" pop-up that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:148 +msgid "" +"After the scheduler runs, a delivery order and receipt will be created for " +"the outgoing and incoming warehouses, respectively. Both the delivery order " +"and receipt should be processed using the same method as detailed above." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:3 msgid "Manage Warehouses and Locations" msgstr "Administreaza Depozite si Locatii" @@ -5751,7 +6029,7 @@ msgstr "" "și activați :guilabel:`Locații de stocare`. Apoi, faceți clic pe " ":guilabel:`Salvează`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." msgstr "Activați funcția de locație de stocare în setările de inventar Odoo." @@ -5784,7 +6062,7 @@ msgstr "" "Apoi, completați un :guilabel:`Nume de depozit` și un :guilabel:`Nume " "scurt`. Codul scurt este de maximum cinci caractere." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." msgstr "Câmpul Cod scurt al unui depozit pe inventarul Odoo." @@ -5806,7 +6084,7 @@ msgstr "" "Acum, reveniți la tabloul de bord :guilabel:`Inventar`. Acolo, au fost " "generate automat operațiuni noi legate de depozitul creat recent." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "" "Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " "created warehouse." @@ -5842,7 +6120,7 @@ msgstr "" "Apoi, completați un :guilabel:`Nume de locație` și o :guilabel:`Locație " "parinte` și faceți clic pe :guilabel:`Salvare`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." msgstr "Creați o nouă locație de depozit în Odoo Inventar." @@ -5967,175 +6245,6 @@ msgid "" msgstr "" "Comanda de livrare este acum gata de procesare și poate fi validată și ea." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:3 -msgid "Inter-warehouse transfers" -msgstr "Transferuri inter-depozit" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:5 -msgid "" -"When owning several warehouses, goods might need to be transferred from one " -"warehouse to another. This type of transfer is called an *inter-warehouse " -"transfer*. While physically performing the inter-warehouse transfer might be" -" simple, the administrative part can be complex. Fortunately, Odoo comes " -"with an intuitive flow that helps save time when registering inter-warehouse" -" transfers." -msgstr "" -"Când dețineți mai multe depozite, bunurile ar putea avea nevoie să fie " -"transferate de la un depozit la altul. Acest tip de transfer se numește " -"*transfer inter-depozit*. În timp ce efectuarea fizică a transferului inter-" -"depozit poate fi simplă, partea administrativă poate fi complexă. Din " -"fericire, Odoo vine cu un flux intuitiv care ajută să economisiți timpul la " -"înregistrarea transferurilor inter-depozit." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:11 -msgid "Create an internal transfer" -msgstr "Creați un transfer intern" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:13 -msgid "" -"The following paragraphs detail a sample inter-warehouse transfer, referred " -"to as an *internal transfer*, use case. The sample use case assumes that the" -" user has already configured their second warehouse." -msgstr "" -"Paragrafele următoare detaliază un exemplu de transfer inter-depozit, numit " -"*transfer intern*,. Exemplul presupune că ați configurat deja depozitul " -"secundar." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:17 -msgid "" -"To transfer eight units of a product from the first warehouse to another " -"one, proceed as follows:" -msgstr "" -"Pentru a transfera opt unități ale unui produs de la primul depozit la unul " -"alt, procedați astfel:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:19 -msgid "" -"From the :guilabel:`Inventory` dashboard, select an internal movement " -"operation of one of the two warehouses. To do so, click on the three " -"vertical dots icon on the top right corner of the operation card and select " -":guilabel:`Planned Transfer`." -msgstr "" -"De pe tabloul de bord :guilabel:`Inventar`, selectați o operațiune de " -"transfer intern pentru unul din cele două depozite. Pentru a face acest " -"lucru, faceți clic pe pictograma cu trei puncte verticale din colțul din " -"dreapta deasupra cardului operațiunii și selectați :guilabel:`Transfer " -"Planificat`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the choice between planned transfer and immediate transfer." -msgstr "" -"Vizualizarea alegerii între transferul planificat și transferul imediat." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:27 -msgid "" -"On the new planned transfer form, select the :guilabel:`Source Location` (in" -" this case, the first warehouse) and the :guilabel:`Destination Location` " -"(in this case, the second warehouse)." -msgstr "" -"Pe formularul de transfer planificat nou, selectați :guilabel:`Locația " -"Sursă` (în acest caz, primul depozit) și :guilabel:`Locația Destinație` (în " -"acest caz, al doilea depozit)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:30 -msgid "" -"Next, add the products that will be transferred by clicking on " -":guilabel:`Add a line`, then click on :guilabel:`Save` and :guilabel:`Mark " -"as ToDo` once done. After that, Odoo puts the transfer in the " -":guilabel:`Waiting` status. Then, click on :guilabel:`Reserve` to reserve " -"the number of products in the source warehouse." -msgstr "" -"În continuare, adăugați produsele care vor fi transferate făcând clic pe " -":guilabel:`Adăugați o linie`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Salvați` și " -":guilabel:`Marchează ca ToDo` odată terminat. După aceea, Odoo pune " -"transferul în starea :guilabel:`În așteptare`. Apoi, faceți clic pe " -":guilabel:`Rezervați` pentru a rezerva numărul de produse din depozitul " -"sursă." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the internal transfer form." -msgstr "Vizualizarea formularului de transfer intern." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:40 -msgid "" -"If :guilabel:`Immediate Transfer` was selected instead of :guilabel:`Planned" -" Transfer`, Odoo processes the transfer automatically after the " -":guilabel:`Validate` button is clicked on the internal transfer form." -msgstr "" -"Dacă a fost selectat :guilabel:`Transfer Imediat` în loc de " -":guilabel:`Transfer Planificat`, Odoo procesează transferul automat după ce " -"butonul :guilabel:`Validează` este apăsat pe formularul de transfer intern." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:44 -msgid "It is also possible to manually transfer each product:" -msgstr "Este posibil de asemenea, să transferați manual fiecare produs:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:46 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory` dashboard, open the souce location's internal " -"transfer operation page." -msgstr "" -"Pe tabloul de bord :guilabel:`Inventar`, deschideți pagina operațiunii de " -"transfer intern pentru locația sursă." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the dashboard with a zoom of the pending internal transfer." -msgstr "" -"Vizualizarea tabloului de bord cu un zoom al transferului intern în " -"așteptare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:53 -msgid "Open the desired transfer order form." -msgstr "Deschideți formularul comenzii de transfer dorite." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the pending internal transfers list." -msgstr "Vizualizarea listei de transferuri interne în așteptare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:59 -msgid "" -"Click on the pencil icon in the lower right corner to open the operation " -"details window. In this new window, the quantity of products can be manually" -" set." -msgstr "" -"Faceți clic pe pictograma creionului din colțul din dreapta jos pentru a " -"deschide fereastra cu detalii despre operațiune. În această nouă fereastră, " -"cantitatea de produse poate fi setată manual." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "" -"View of a backorder pop-up window because all products are not moved at the " -"same time." -msgstr "" -"Vizualizarea unei ferestre pop-up pentru comanda suplimentară, deoarece " -"toate produsele nu sunt mutate în același timp." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:67 -msgid "" -"To process the transfer order partially (e.g., a part of the products can't " -"be shipped yet due to an unexpected event), Odoo automatically asks if a " -"*backorder* should be created." -msgstr "" -"Pentru a procesa comanda de transfer parțial (de exemplu, o parte din " -"produse nu pot fi expediate încă din cauza unui eveniment neașteptat), Odoo " -"întreabă automat dacă o *comandă suplimentară* trebuie creată." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:70 -msgid "" -"Create a backorder if it is expected that the remaining products will be " -"processed later." -msgstr "" -"Creați o comandă suplimentară dacă se așteaptă ca produsele rămase să fie " -"procesate mai târziu." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:71 -msgid "" -"Do not create a backorder if the remaining products will not be " -"supplied/received." -msgstr "" -"Nu creați o comandă suplimentară dacă produsele rămase nu vor fi " -"livrate/primit." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3 msgid "Taking stock from different warehouses" msgstr "Prelevarea stocului din diferite depozite" @@ -6256,7 +6365,7 @@ msgstr "" "produsele se deplasează prin locații, fiecare locație declanșează ruta și " "regulile specifice ale produselor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic warehouse with stock and quality control area." msgstr "" "Vizualizare a unui depozit generic cu stoc și zonă de control calitate." @@ -6277,7 +6386,7 @@ msgstr "" "produsele ce sunt componente în procesul de productie), în timp ce altele " "sunt stocate direct în locațiile lor respective." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic push to rule when receiving products." msgstr "" "Vizualizare a unei reguli de împingere generică la primirea produselor." @@ -6298,7 +6407,7 @@ msgstr "" "ambalate în cutiile lor și transportoarele le duc aproape de platformele de " "expediere, pentru a fi livrate clienților." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." msgstr "" "Vizualizare a unei reguli de tragere generică la pregătirea livrărilor." @@ -6427,11 +6536,11 @@ msgstr "" "produsele lor sunt grupate într-un transfer, în timp ce operațiunea de " "ambalare respectă gruparea pe comandă de la client." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:95 msgid "Use routes and rules" msgstr "Utilizați rute și reguli" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" @@ -6439,15 +6548,15 @@ msgstr "" "Deoarece *Rutele* sunt o colecție de *Reguli de Împingere și Tragere*, Odoo " "vă ajută să gestionați configurări avansate de rută, cum ar fi:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:100 msgid "Manage product manufacturing chains." msgstr "Gestionați lanțurile de fabricare a produselor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101 msgid "Manage default locations per product." msgstr "Gestionați locațiile implicite pe produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." @@ -6455,7 +6564,7 @@ msgstr "" "Definiți rute în depozitul de stoc în funcție de nevoile afacerii, cum ar fi" " controlul calității, serviciile post-vânzare sau returnările furnizorului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." @@ -6463,7 +6572,7 @@ msgstr "" "Ajutați la gestionarea închirierilor prin generarea automată a returnărilor " "pentru produsele închiriate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106 msgid "" "To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` " "application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in " @@ -6475,11 +6584,11 @@ msgstr "" "Apoi, în secțiunea :guilabel:`Depozit`, activați funcția :guilabel:`Rute " "Multi-Step` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." msgstr "Activați funcția Rute Multi-Step în aplicația Odoo Inventar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:115 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with " "the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature." @@ -6487,7 +6596,7 @@ msgstr "" "Funcția :guilabel:`Locații de Stocare` este activată automat cu funcția " ":guilabel:`Rute Multi-Step`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:118 msgid "" "Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes " "that come with Odoo, or they can create custom routes." @@ -6495,11 +6604,11 @@ msgstr "" "Odată ce acest prim pas este finalizat, utilizatorul poate utiliza rutele " "preconfigurate care vin cu Odoo, sau poate crea rute personalizate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:122 msgid "Pre-configured routes" msgstr "Rute preconfigurate" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124 msgid "" "To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the " @@ -6513,11 +6622,11 @@ msgstr "" "poate vizualiza rutele preconfigurate ale depozitului pentru " ":guilabel:`Livrări de Intrare` și :guilabel:`Livrări de Ieșire`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory." msgstr "Un depozit preconfigurat în aplicația Odoo Inventar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:133 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The " "user can select the route that best fits their business needs. Once the " @@ -6532,11 +6641,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventar --> Configurare --> Rute` pentru a vedea rutele " "specifice pe care le a generat Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." msgstr "Vizualizarea tuturor rutele preconfigurate pe care le oferă Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:142 msgid "" "On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In " "the route form, the user can view which places the route is " @@ -6553,13 +6662,13 @@ msgstr "" "avea o companie și un depozit în Țara A și o a doua companie și un depozit " "în Țara B." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of a route example applicable on product categories and warehouses." msgstr "" "Vizualizarea unui exemplu de rută aplicabilă pe categorii de produse și " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:152 msgid "" "At the bottom of the route form, the user can view the specific " ":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an " @@ -6571,17 +6680,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`Acțiune`, o :guilabel:`Locație Sursă` și o :guilabel:`Locație " "Destinație`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory." msgstr "" "Un exemplu de reguli cu acțiuni de împingere și trafere în aplicația " "Inventar de la Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:161 msgid "Custom Routes" msgstr "Rute personalizate" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163 msgid "" "To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where " @@ -6593,11 +6702,11 @@ msgstr "" "alegeți locurile unde această rută poate fi selectată. O rută poate fi " "aplicabilă pe anumite de locatii specifice." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a pick-pack-ship route." msgstr "Vizualizarea unei rute de pick-pack-ship." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:171 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " @@ -6607,7 +6716,7 @@ msgstr "" "doar cele utile și să adaptați fiecare rută în consecință. Apoi, configurați" " :guilabel:`Regulile` ale rutei." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:174 msgid "" "If the route is applicable on a product category, the route still needs to " "be manually set on the product category form by going to " @@ -6622,7 +6731,7 @@ msgstr "" "faceți click pe :guilabel:`Editare` și sub secțiunea :guilabel:`Logistică`, " "setați :guilabel:`Rute`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:179 msgid "" "When applying the route on a product category, all the rules configured in " "the route are applied to **every** product in the category. This can be " @@ -6634,11 +6743,11 @@ msgstr "" "lucru poate fi util dacă afacerea utilizează procesul de dropshipping pentru" " toate produsele din aceeași categorie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." msgstr "Vizualizarea unei rute aplicate pe categoria de produse \"All\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:187 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to " ":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen " @@ -6650,12 +6759,12 @@ msgstr "" "depotului ales și care îndeplinesc condițiile regulilor rutei vor urma " "această rută." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the warehouse drop-down menu when selecting applicable on warehouse." msgstr "Vizualizarea meniului cand se alege aplicabilitatea pe depozit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:195 msgid "" "If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or " "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " @@ -6666,7 +6775,7 @@ msgstr "" "unei oferte. Acest lucru este util dacă unele produse trec prin rute " "diferite." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:199 msgid "" "Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the " "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " @@ -6676,13 +6785,13 @@ msgstr "" "oferta/comanda de vânzare. Apoi, ruta poate fi aleasă pe fiecare linie a " "ofertei/comenzii de vânzare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." msgstr "" "Vizualizarea meniului care permite adăugarea de noi linii la comenda de " "vânzare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:206 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " @@ -6692,7 +6801,7 @@ msgstr "" "funcționează mai mult sau mai puțin ca și categoriile de produse: odată " "selectate, ruta trebuie să fie setată manual pe formularul produsului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:209 msgid "" "To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products " "--> Products` and select the desired product. Then, go to the " @@ -6704,19 +6813,19 @@ msgstr "" ":guilabel:`Inventar` și sub secțiunea :guilabel:`Operațiuni`, selectați " ":guilabel:`Rute`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a product form, where the route must be selected." msgstr "Vizualizarea formularului produsului, unde trebuie selectată ruta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:218 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." msgstr "Regulile trebuie să fie setate pe ruta pentru ca ruta să funcționeze." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:221 msgid "Rules" msgstr "Reguli" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223 msgid "" "The rules are defined on the route form. First, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired" @@ -6728,12 +6837,12 @@ msgstr "" "rutei dorite. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Editare` și în secțiunea " ":guilabel:`Reguli`, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." msgstr "" "Vizualizarea meniului regulilor, unde este posibil să adăugați noi reguli." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:231 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " @@ -6743,7 +6852,7 @@ msgstr "" "*Push* și *Pull*, și altele sunt disponibile. Fiecare regulă are o " ":guilabel:`Acțiune`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:234 msgid "" ":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a" " specific location. The need can come from a sales order being validated or " @@ -6757,7 +6866,7 @@ msgstr "" "anume componentă. Când necesarul apare în locația de destinație, Odoo " "generează un transfer pentru a satisface aceast necesar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products " "in the defined source location. In the case of the user moving products to " @@ -6769,7 +6878,7 @@ msgstr "" "produsele în locația sursă, Odoo generează un transfer pentru a muta aceste " "produse în locația de destinație." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the " "two situations explained above. This means that when products are required " @@ -6787,7 +6896,7 @@ msgstr "" "produsele sunt impinse în locația de destinație și tot necesarul este " "satisfăcut." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:244 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:246 msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." @@ -6795,7 +6904,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Cumpără`: atunci când produsele sunt necesare în locația de " "destinație, se creează o cerere de ofertă pentru a satisface necesarul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." @@ -6803,7 +6912,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fabrică`: atunci când produsele sunt necesare în locația sursă, " "se creează o comandă de fabricare pentru a satisface necesarul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "Overview of a \"Pull From\" rule that creates a transfer between the stock and the packing\n" "zone." @@ -6811,7 +6920,7 @@ msgstr "" "Prezentare generală a unei reguli de \"Trage Din\" care creează un transfer " "între stoc și zona de ambalare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This " "defines which kind of picking is created from the rule." @@ -6819,7 +6928,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipul de operație` trebuie de asemenea definit în regula. Acesta " "definește ce fel de transfer este creat din regula." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:259 msgid "" "If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or " ":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The " @@ -6830,7 +6939,7 @@ msgstr "" "aprovizionare`. :guilabel:`Metoda de aprovizionare` definește ce se întâmplă" " la locația sursă:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:263 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." @@ -6838,7 +6947,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Preia din Stoc`: produsele sunt preluate din stocul disponibil al" " locației sursă." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." @@ -6847,7 +6956,7 @@ msgstr "" "regulă de stoc pentru a aduce produsele la locația sursă. Stocul disponibil " "este ignorat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the " "products are taken from the available stock of the source location. If there" @@ -6859,7 +6968,7 @@ msgstr "" "Dacă nu există stoc disponibil, sistemul încearcă să găsească o regulă " "pentru a aduce produsele la locația sursă." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:271 msgid "" "In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of " "the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate " @@ -6869,7 +6978,7 @@ msgstr "" " unul din transferurile lanțului este reprogramat. În cazul în care decideți" " să **Propagați Reprogramarea**, și următorul transfer trebuie reprogramat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275 msgid "" "If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide " "to receive an alert in the form of a *next activity*." @@ -6877,11 +6986,11 @@ msgstr "" "Dacă preferați să aveți posibilitatea de a reprograma următorul transfer, " "puteți decide să primiți o alertă sub forma unei *următoare activități*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:279 msgid "Sample full route flow" msgstr "Exemplu de flux complet al unei rute" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 msgid "" "In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full" " flow with an advanced custom route." @@ -6890,7 +6999,7 @@ msgstr "" "Expediază* pentru a încerca un flux complet cu o rută personalizată " "avansată." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284 msgid "" "First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are" " three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply " @@ -6901,7 +7010,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Metodele de aprovizionare` pentru fiecare regulă sunt " "următoarele:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the " ":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from " @@ -6913,7 +7022,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`WH/Stock` la :guilabel:`WH/Packing Zone`) sunt create din " ":guilabel:`WH/Stock` pentru a satisface necesitatea." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from " @@ -6925,7 +7034,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`WH/Packing Zone` la :guilabel:`WH/Output`) sunt create din " ":guilabel:`WH/Packing Zone` pentru a satisface necesarul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from " @@ -6935,13 +7044,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *comenzi de livrare* sunt create " "din :guilabel:`WH/Output` pentru a satisface necesarul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "Overview of all the transfers created by the pick - pack - ship route." msgstr "" "Prezentarea tuturor transferurilor create de rută preia - ambalează - " "expediază." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:299 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:301 msgid "" "This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - " "ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order." @@ -6950,11 +7059,11 @@ msgstr "" "setată *preia - ambalează - expediază*, o comandă de livrare este creată " "pentru a satisface comanda." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the operations created by a pull from transfer." msgstr "Vizualizarea operațiunilor create de un transfer de trageri din." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:309 msgid "" "If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the " "status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another " @@ -6964,13 +7073,13 @@ msgstr "" "vânzări, starea nu este aceeași. Starea va fi :guilabel:`Așteaptă O Altă " "Operație` dacă transferul anterior din listă nu este încă finalizat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the transfers' various statuses at the beginning of the process." msgstr "" "Vizualizarea stărilor diferite ale transferurilor la începutul procesului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:317 msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." @@ -6978,7 +7087,7 @@ msgstr "" "Pentru a pregăti comanda de livrare, produsele ambalate sunt necesare în " "zona de ieșire, astfel că un transfer intern este solicitat din zona de " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the detailed operations for a transfer between the packing and " "output zones." @@ -6986,7 +7095,7 @@ msgstr "" "Vizualizarea operațiunilor detaliate pentru un transfer între zonele de " "ambalare și ieșire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:324 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " "internal transfer is requested to the stock and employees can gather the " @@ -6996,7 +7105,7 @@ msgstr "" "Astfel, un transfer intern este solicitat pentru stoc și angajații pot aduna" " produsele necesare din depozit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the detailed operations for a transfer between the stock and packing" " zones." @@ -7004,7 +7113,7 @@ msgstr "" "Vizualizarea operațiunilor detaliate pentru un transfer între zonele de stoc" " și ambalare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:331 msgid "" "As explained in the introduction of the documentation, the last step in the " "process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, " @@ -7020,7 +7129,7 @@ msgstr "" "totul este gata pentru a fi procesat astfel încât clientul să poată primi " "produsele comandate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:336 msgid "" "In this example, the product is delivered to the customer when all the rules" " have been triggered and the transfers are done." @@ -7028,7 +7137,7 @@ msgstr "" "În acest exemplu, produsul este livrat clienților atunci când toate regulile" " sunt declanșate și transferurile sunt finalizate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the transfers' statuses when the route is completed." msgstr "" "Vizualizarea stărilor transferurilor atunci când rută este finalizată." @@ -7081,7 +7190,7 @@ msgstr "" "Prin aceasta, caracteristica :guilabel:`Locații de stocare` este de asemenea" " activată automat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." msgstr "" "Activați Rute cu mai multe etape în setările de configurare a inventarului." @@ -7204,7 +7313,7 @@ msgstr "" "Dacă un palet de conserve de limonadă este primit, va fi redirecționat la " "WH/Stock/Paleti/PAL1." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "Unele exemple de reguli de depozitare." @@ -7254,7 +7363,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Configurare ---> Categorii de stocare` pentru a crea o nouă " "categorie de stocare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "" "Create Storage Categories inside Odoo Inventory configuration settings." msgstr "" @@ -7309,7 +7418,7 @@ msgstr "" "Odată salvate setările categoriei de stocare, categoria de stocare poate fi " "legată de o locație." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." @@ -7355,7 +7464,7 @@ msgstr "" "Dacă PAL1 și PAL2 sunt pline, paletele vor fi redirecționate către " "WH/Stock/Pallets." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." msgstr "" "Categoriile de stocare utilizate într-o varietate de reguli de depozitare." @@ -7406,7 +7515,7 @@ msgstr "" "strategiile de eliminare, pot avea un efect asupra produselor care sunt " "preluate pentru preluări." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Empty stock waiting for deliveries at the docks." msgstr "Stoc gol așteptând livrările la docuri." @@ -7422,7 +7531,7 @@ msgstr "" "produsul are o dată de expirare, data expirării. După aceea, produsele sunt " "stocate în locațiile lor respective." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "Produsele intră în stoc prin intermediul zonei de primire." @@ -7440,7 +7549,7 @@ msgstr "" "celor cu data cea mai stransa este preferată. În funcție de strategia de " "eliminare aleasă, Odoo generează un transfer cu produsele conform setărilor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" ":alt: Products being packed at the packing area for delivery, taking expiration dates into\n" "account." @@ -7684,7 +7793,7 @@ msgstr "" "setările :guilabel:`Locații de stocare`, :guilabel:`Rute cu mai multe " "etape`, și :guilabel:`Lote și numere de serie`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Features to enable in order to properly use removal strategies." msgstr "" "Caracteristici de activat pentru a folosi corect strategiile de eliminare." @@ -7705,7 +7814,7 @@ msgstr "" "În continuare, mergeți la :menuselection:`Inventar --> Configurare --> " "Categorii de produse` pentru a defini strategia de eliminare pe o categorie " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Force removal strategy set up as first in first out." msgstr "" "Forcează strategia de eliminare configurată ca primul în primul ieșit." @@ -7739,7 +7848,7 @@ msgstr "" "eliminare. În locația de stoc (:guilabel:`WH/Stock`), utilizatorul poate " "găsi cele trei loturi disponibile." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the white shirt lots inventory valuation." msgstr "Vizualizarea valorii inventarului loturilor de cămăși albe." @@ -7772,7 +7881,7 @@ msgstr "" "ar trebui să fi fost rezervate datorită strategiei :abbr:`FIFO (Primul " "intrat primul ieșit)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" "În rezervare două loturi pentru o comandă de vânzare cu strategia FIFO." @@ -7804,7 +7913,7 @@ msgstr "" "Categorii de produse` și schimbați strategia de eliminare la :abbr:`LIFO " "(Ultimul intrat primul ieșit)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Last in first out strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" "Ultimul intrat primul ieșit este setat ca strategie de eliminare forțată." @@ -7818,7 +7927,7 @@ msgstr "" "produsele rezervate sunt din loturile :guilabel:`000003` și " ":guilabel:`000002`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "În rezervare două loturi pentru vânzare cu strategia LIFO." @@ -7868,7 +7977,7 @@ msgstr "" "expirare pot fi stabilite prin accesarea :menuselection:`Inventar --> " "Produse --> Numere de serie/lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "Vizualizarea datei de eliminare pentru 0000001." @@ -7903,7 +8012,7 @@ msgstr "" "și setați :abbr:`FEFO (Primul expirat primul ieșit)` în câmpul " ":guilabel:`Force Removal Strategy`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." msgstr "" "Vizualizarea strategiei FEFO fiind configurată ca strategie de eliminare " @@ -7969,7 +8078,7 @@ msgstr "" "creată, Odoo rezervă automat loturile cu cea mai apropiată dată de expirare," " :guilabel:`0000001` și :guilabel:`0000003`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." msgstr "" "DOI loturi de cremă de mâini rezervați pentru vânzare cu strategia FEFO." @@ -8730,7 +8839,7 @@ msgid "" " address`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Adding addresses in the Sendcloud settings." msgstr "" @@ -8812,7 +8921,7 @@ msgid "" "and Secret Keys` are generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Configuring the Sendcloud integration and receiving the credentials." msgstr "" @@ -8831,7 +8940,7 @@ msgid "" "search for the :guilabel:`Sendcloud Shipping` integration, and install it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Sendcloud Shipping module in the Odoo Apps module." msgstr "" @@ -8980,7 +9089,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Return Countries`: `Belgium` `Netherlands`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Example of shipping products configured in Odoo." msgstr "" @@ -9528,7 +9637,7 @@ msgstr "" "Configurări --> Setari`. Apoi, activați caracteristica :guilabel:`Comenzi de" " Lucru` și apăsați :guilabel:`Save`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Work order settings ticked in Odoo Manufacturing." msgstr "Setările comenzii de lucru bifate în Odoo Producție." @@ -9542,7 +9651,7 @@ msgstr "" "doi noi centre de lucru. Adăugați al doilea centru de lucru ca alternativ " "primului și invers." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Create a secondary work center as an alternate to the first." msgstr "Creați alt centru de lucru ca alternativă la primului." @@ -9556,7 +9665,7 @@ msgstr "" " adăugați aceste centre de lucru la operațiunile :abbr:`LdM (Listă de " "Materiale)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Add work centers to Bill of Materials operations." msgstr "Adăugați centre de lucru la operațiunile listei de materiale." @@ -9590,7 +9699,7 @@ msgstr "" "primei, va fi programată la centru de lucru alternativ pe care l-ați " "configurat, așa cum este indicat mai jos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Work order creation and scheduling." msgstr "Crearea și programarea comenzii de lucru." @@ -9639,8 +9748,8 @@ msgstr "" "optimizarea procesului de producție și la economisirea timpului." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:16 -msgid "Set up a bill of baterials (BoM)" -msgstr "Configurați o listă de materiale (LdM)" +msgid "Set up a bill of materials (BoM)" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:18 msgid "" @@ -9693,7 +9802,7 @@ msgstr "" "Produse --> Creare`. În final, faceți clic pe :guilabel:`Salvează` pentru a " "finaliza crearea :abbr:`LdM (Liste de materiale)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Set up a Bill of Materials." msgstr "Configurați o listă de materiale." @@ -9735,7 +9844,7 @@ msgstr "" "specificați care variantă se aplică fiecărei componente folosind coloana " ":guilabel:`Se aplică pe variante`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Product Variants in the Bill of Materials." msgstr "Variante de produs în lista de materiale." @@ -9788,7 +9897,7 @@ msgstr "" "un nou :abbr:`LdM (Listă de materiale)`, cu caracteristica " ":guilabel:`Copiați Operațiunile Existente`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Copy Existing Operations feature." msgstr "Caracteristica Copiați Operațiunile Existente." @@ -9918,7 +10027,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Kit`. În final, adăugați fiecare componentă și specificați " "cantitatea. Asigurați-vă că :guilabel:`Salvați` modificările." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit selection on the bill of materials." msgstr "Selectarea kit-ului în lista de materiale." @@ -9969,7 +10078,7 @@ msgstr "" "poate fi utilizat pentru :abbr:`LdM-ul (Lista de materiale)` produsului de " "nivel superior." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." msgstr "Kit ca și componentă într-o listă de materiale multinivel." @@ -9985,7 +10094,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Structură și cost`. :abbr:`LdM-urile (Listele de materiale)` " "subnivel pot fi extinse și vizualizate din acest raport." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." msgstr "Kit extins în raportul Structură și Cost." @@ -10048,7 +10157,7 @@ msgstr "" "de produs, consultați :doc:`această pagină " "<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." msgstr "Selectarea \"Variante\" din setările aplicației Inventar." @@ -10074,7 +10183,7 @@ msgstr "" "aplicația :guilabel:`Inventar`. Dacă câmpul :guilabel:`Aplicați pe variante`" " nu este vizibil imediat, activați-l din meniul opțiunilor suplimentare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." msgstr "Opțiunea \"Aplicați pe variante\" din meniul opțiunilor suplimentare." @@ -10101,7 +10210,7 @@ msgstr "" "lăsat necompletat, așa cum este aratat mai jos. Acest câmp este utilizat " "doar atunci când se creează un LdM specific pentru o variantă de produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Applying components to multiple variants." msgstr "Aplicarea componentelor la mai multe variante." @@ -10200,7 +10309,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`bill_configuration`" msgstr ":doc:`bill_configuration`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "A bill of materials for a semi-finished product." msgstr "O listă de materiale pentru un produs semi-finit." @@ -10235,7 +10344,7 @@ msgstr "" "finate la această :abbr:`LdM (Listă de Materiale)`, împreună cu orice alte " "componente necesare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "" "A bill of materials for a top-level product, containing a subassembly " "component." @@ -10326,7 +10435,7 @@ msgstr "" "Indiferent de metoda aleasă, produsele semi-finite trebuie să fie complet " "fabricate înainte ca producția să înceapă pe produsul de nivel superior." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "A manufacturing order for a top-level product." msgstr "O comandă de producție pentru un produs de nivel superior." @@ -10978,7 +11087,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company`: select the company that the work center belongs to" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "An example of a fully configured work center form." msgstr "" @@ -11033,7 +11142,7 @@ msgid "" "should be recorded" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The general information tab of the work center form." msgstr "" @@ -11080,7 +11189,7 @@ msgid "" "failure will occur" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The equipment tab of the work center form." msgstr "" @@ -11112,7 +11221,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Action`: the IoT device action triggered" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The IoT Triggers tab of the work center form." msgstr "" @@ -11146,7 +11255,7 @@ msgid "" "top left of the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "" "Click the plan button to automatically select an available work center." msgstr "" @@ -11157,7 +11266,7 @@ msgid "" "operation will be automatically changed to the alternative work center." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The alternative work center is automatically selected." msgstr "" @@ -11304,7 +11413,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Notes`: use to include any additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst-1 msgid "" "An example of a completed quality control point form for a Pass-Fail test." msgstr "" @@ -11357,7 +11466,7 @@ msgid "" " 60.5 mm)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst-1 msgid "" "An example of a quality control point form configured for a measure quality " "check." @@ -11443,7 +11552,7 @@ msgstr "" "prezentând suma neimpozitată a comenzilor dvs. de achiziție pe zi, și " "dedesubt, metrice cheie și o tabelă pivot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting dashboard in Odoo Purchase" msgstr "Tabloul de bord în Odoo Achiziție" @@ -11525,7 +11634,7 @@ msgstr "" "*Comparare* apare lângă *Filtre*. Aceasta vă permite să comparați perioada " "pe care ați filtrat-o cu cea anterioară." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting filters in Odoo Purchase" msgstr "Filtre de raportare în Odoo Achiziție" @@ -11556,7 +11665,7 @@ msgstr "" "clic pe *Aplică*, și faceți clic pe *Adăugați o condiție* în schimb. După ce" " ați adăugat toate opțiunile de filtrare dorite, faceți clic pe *Aplică*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Custom reporting filter in Odoo Purchase" msgstr "Filtru de raportare personalizat în Odoo Achiziție" @@ -11592,7 +11701,7 @@ msgstr "" "Puteți accesa fiecare vizualizare separat făcând clic pe pictogramele din " "partea dreaptă sus a tabloului de bord." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Switch reporting view in Odoo Purchase" msgstr "Comutați vizualizarea raportării în Odoo Achiziție" @@ -11612,7 +11721,7 @@ msgstr "" "diferite, dar puteți utiliza doar una în același timp. Cu toate acestea, " "puteți grupa măsura utilizând una sau mai multe dintre cele 19 *Grupuri*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting graph view in Odoo Purchase" msgstr "Vizualizarea grafică a raportării în Odoo Achiziție" @@ -11652,7 +11761,7 @@ msgstr "" "*Grupuri*. Dacă faceți clic pe semnul **+** al unui grup, puteți adăuga un " "sub-grup, și și așa mai departe." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Pivot table view in Odoo Purchase" msgstr "Vizualizarea tabelei pivot în Odoo Achiziție" @@ -11724,7 +11833,7 @@ msgstr "" "De la aplicația Achiziții, mergeți la :menuselection:`Configurare --> " "Setări` și activați *Acorduri de achiziție*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Enable purchase agreements in Odoo Purchase" msgstr "Activați acordurile de achiziție în Odoo Achiziție" @@ -11792,7 +11901,7 @@ msgstr "" "*Setați cantitățile manual*, în timp ce pentru apelurile de oferte sunt " "setate la *Utilizați cantitățile de acord*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Configure purchase agreements types in Odoo Purchase" msgstr "Configurați tipurile de acorduri de achiziție în Odoo Achiziție" @@ -11824,7 +11933,7 @@ msgstr "" " pentru a *Seta cantitățile manual*, aceasta este folosită doar pentru " "scopuri informative." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Set up a blanket order in Odoo Purchase" msgstr "Configurați o comandă generală în Odoo Achiziție" @@ -11867,7 +11976,7 @@ msgstr "" "De aici, puteți vedea rapid toate cererile de ofertă făcute sub această " "comandă generală, făcând clic pe *Cereri de ofertă/Comenzi*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Create new quotations for an ongoing blanket order in Odoo Purchase" msgstr "" "Creați noi oferte pentru o comandă generală în curs de desfășurare în Odoo " @@ -11898,7 +12007,7 @@ msgstr "" "Asigurați-vă că furnizorul în prima poziție dacă aveți mai mulți furnizori " "legați la produsul dvs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Blanket order added to product configuration in Odoo Purchase" msgstr "" "Comanda generală adăugată la configurația produsului în Odoo Achiziție" @@ -11940,7 +12049,7 @@ msgstr "" "Puteți scrie și orice *Termeni și condiții* în partea de jos a acordului. " "Când sunteți gata, faceți clic pe *Confirmare*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Set up a call for tenders in Odoo Purchase" msgstr "Configurați o licitație în Odoo Achiziție" @@ -11964,7 +12073,7 @@ msgstr "" "*Trimiteți prin e-mail* pentru a-l trimite la furnizor. Reveniți la " "licitație și repetați acest proces pentru fiecare furnizor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Request a quotation from a call for tenders in Odoo Purchase" msgstr "Solicitați o ofertă pentru licitație în Odoo Achiziție" @@ -11979,7 +12088,7 @@ msgstr "" "ofertelor. În continuare, faceți clic pe butonul inteligent RFQ / Comenzi " "pentru a vizualiza toate ofertele furnizorilor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Validate a call for tenders and view all quotations in Odoo Purchase" msgstr "Validați o licitație și vizualizați toate ofertele în Odoo Achiziție" @@ -11996,7 +12105,7 @@ msgstr "" "automat licitația. Acum puteți continua cu comanda de achiziție așa cum ați " "face pentru una obișnuită." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Confirm an order in Odoo Purchase" msgstr "Confirmați o comandă în Odoo Achiziție" @@ -12045,8 +12154,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Configurare --> Setări` pentru a seta politica implicită de " "control a facturilor pentru toate produsele create în continuare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" msgstr "" "Setarea implicită a politicii de control a facturilor furnizorului pentru " @@ -12076,7 +12184,7 @@ msgstr "" "încercați să creați una fără a fi primit niciun produs, veți primi un mesaj " "de eroare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "No invoiceable line error message in Odoo Purchase" msgstr "Mesaj de eroare pentru linie nefacturabilă în Odoo Achiziții" @@ -12108,7 +12216,7 @@ msgstr "" "Odată ce confirmați o comandă, puteți vizualiza *Starea facturării* mergând " "la fila *Alte informații*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Purchase order billing status in Odoo Purchase" msgstr "Starea facturării unei comenzi de achiziție în Odoo Achiziții" @@ -12184,7 +12292,7 @@ msgstr "" "În primul rând, mergeți la :menuselection:`Configurare --> Setări` și " "activați *Potrivirea în 3 etape*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "3-way-matching setting in Odoo Purchase" msgstr "Setarea potrivirii în 3 etape în Odoo Achiziții" @@ -12208,7 +12316,7 @@ msgstr "" "Cu această caracteristică activată, facturile furnizorilor dvs. afișează " "acum campul *Trebuie să fie plătit* sub fila *Alte informații*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Should Be Paid field under a vendor bill in Odoo Purchase" msgstr "" "Trebuie să fie plătit câmpul sub o factură de furnizor în Odoo Achiziții" @@ -12245,7 +12353,7 @@ msgstr "" "Odată ce plata a fost înregistrată și menționează *Plătit*, starea *Trebuie " "să fie plătit* este setată pe *Nu*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Paid bill in Odoo Purchase" msgstr "Factură plătită în Odoo Achiziții" @@ -12733,7 +12841,7 @@ msgstr "" "Deschideți sau creați un produs cu *Tipul de produs* setat pe *Produs " "stocabil*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Set the product type in Odoo" msgstr "Setați tipul de produs în Odoo" @@ -12768,7 +12876,7 @@ msgstr "" "va funcționa. Pentru acest scop, totuși puteți adăuga același furnizor de " "mai multe ori cu prețuri diferite pentru cantități diferite." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Add vendor to a product in Odoo" msgstr "Adăugați furnizor la un produs în Odoo" @@ -12796,7 +12904,7 @@ msgstr "" " Achiziții, ruta *Cumpără* este selectată în mod implicit. Dacă doriți să " "livrați produsul dvs. prin intermediul unui furnizor, selectați *Dropship*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Choose product routes in Odoo" msgstr "Alegeți rutele produsului în Odoo" @@ -12809,7 +12917,7 @@ msgid "Open your product and click on the *Reordering Rules* button." msgstr "" "Deschideți produsul dvs. și apăsați pe butonul *Reguli de reaprovizionare*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Reordering rules button on a product in Odoo" msgstr "Reguli de reaprovizionare pe un produs în Odoo" @@ -12895,7 +13003,7 @@ msgstr "" "comandă suficiente produse pentru a atinge cantitatea maximă și pentru a " "respecta multiplul de cantitate setat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Create a reordering rule in Odoo" msgstr "Creare o regulă de reaprovizionare în Odoo" @@ -12963,7 +13071,7 @@ msgstr "" "Deschideți aplicația Vânzări și mergeți la :menuselection:`Configurare --> " "Setări`. Sub Catalogul de produse, activați *Unități de măsură*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Enable the units of measure option in Odoo Sales" msgstr "Activați opțiunea unităților de măsură în Odoo Vânzări" @@ -13023,7 +13131,7 @@ msgstr "" "întâi *L* (litri) ca *Unitate de măsură* și *gal (US)* (galoane) ca " "*Unitatea de măsură de achiziție*, apoi faceți clic pe *Salvați*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Configure a product's units of measure in Odoo" msgstr "Configurați unitățile de măsură ale unui produs în Odoo" @@ -13062,7 +13170,7 @@ msgstr "" "Categorii de unități de măsură`. Faceți clic pe *Creați* și numiți " "categoria." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a new units of measure category in Odoo Purchase" msgstr "Creați o nouă categorie de unități de măsură în Odoo Achiziții" @@ -13099,7 +13207,7 @@ msgstr "" "În exemplul de mai sus, deoarece nu puteți cumpăra mai puțin de 1 rol și nu " "veți utiliza fracțiuni de un rol ca unitate de măsură, puteți introduce 1." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a new reference unit of measure in Odoo Purchase" msgstr "Creați o nouă unitate de măsură de referință în Odoo Achiziții" @@ -13158,7 +13266,7 @@ msgstr "" msgid "For your curtain roll, the ratio should be set to 100." msgstr "Pentru rola de cort, raportul ar trebui să fie setat la 100." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a second unit of measure in Odoo Purchase" msgstr "Creați o a doua unitate de măsură în Odoo Achiziții" @@ -13170,7 +13278,7 @@ msgstr "" "Acum puteți configura produsul așa cum ați face cu unitățile de măsură " "standard ale Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Set a product's units of measure using your own units in Odoo Purchase" msgstr "" "Setați unitățile de măsură ale produsului folosind propriile unități în Odoo" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po index bd5520ef1..84d9e5ec5 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -16,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events." msgstr "" @@ -202,7 +202,7 @@ msgid "" "default." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the ticket tab in Odoo Events." msgstr "" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" ":guilabel:`After the event`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the communication tab in Odoo Events." msgstr "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "" " a text box." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of an event form, open the questions tab, and add a question." msgstr "" @@ -317,7 +317,7 @@ msgid "" "information is organzied for event staff to review." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the Notes tab in Odoo Events." msgstr "" @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "narrow down the target recipients, by clicking :guilabel:`Add Filter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" "View of the add filter button beneath the recipients field in Odoo Events." msgstr "" @@ -415,7 +415,7 @@ msgid "" "located on the right sidebar." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" "View of the drag and drop building blocks used to customize event invite " "emails." @@ -546,7 +546,7 @@ msgid "" "accessible to the public on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" "View of a website page and the option to publish the event in Odoo Events." msgstr "" @@ -592,7 +592,7 @@ msgid "" "will be available for free registrations." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "View of the settings page for Odoo Events." msgstr "" @@ -609,7 +609,7 @@ msgid "" "attached to the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "" "View of a sales order and option to choose the specific event in Odoo " "Events." @@ -628,11 +628,11 @@ msgid "" "sales orders related to that event." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "View of an event's form and the sales smart button in Odoo Events." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "" "View of an event form highlighting the column product under the tickets tab in Odoo\n" "Events." @@ -657,7 +657,7 @@ msgid "" "Order`, which can be easily accessed in the back end of the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "View of website transaction for Odoo Events." msgstr "" @@ -732,7 +732,7 @@ msgid "" "for the event, but in a calendar/time-slot format." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "" "View of the published website and the talks, talk proposals, and agenda in " "Odoo Events" @@ -754,7 +754,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Tracks` smart button on the event form." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "" "View of the talks' proposals page emphasizing the column proposal in Odoo " "Events." @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" msgid "Without publishing a talk, attendees will never be able to access it." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "View of the website page to publish a proposed talk for Odoo Events." msgstr "" @@ -801,7 +801,7 @@ msgid "" "change to :guilabel:`Attended.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "Overview of events with the kanban view in Odoo Events." msgstr "" @@ -813,7 +813,7 @@ msgid "" "the upper right hand of the screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "Various view options on the attendees list page." msgstr "" @@ -872,7 +872,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Cancel Registration` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "" "View of an attendee form emphasizing the send by email and cancel registration in Odoo\n" "Events." @@ -900,7 +900,7 @@ msgid "" "related to those rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "How the Lead Generation Rule page looks in Odoo Events." msgstr "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgid "" "and fill out the :guilabel:`Lead Generation Rule` form." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "How the Lead Generation Rule template looks in Odoo Events." msgstr "" @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" msgid "Consider the following example:" msgstr "Luați în considerare următorul exemplu:" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo." msgstr "Un exemplu de campanie de automatizare a marketingului în Odoo." @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" "se încadrează în criteriile de filtrare specificate anterior. În acest " "exemplu, sunt 18 înregistrări în baza de date care se potrivesc criteriilor." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "Lead generation filters used to refine records on marketing automation " "campaigns in Odoo." @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "" "din când în când, numărul de :guilabel:`Înregistrări` poate fi diferit de " "numărul de :guilabel:`Participanți`." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "Difference between real-time record count and total participants on a " "markeing campaign." @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "" "participanți. Dacă un participant *nu* se potrivește cu condițiile, va fi " "adăugat la :guilabel:`Respins`." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on " "an activity." @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Create`. Pe pagina :guilabel:`Campaign`, există următoarele " "butoane inteligente și câmpuri:" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1 msgid "" "A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in " "Odoo." @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" "filtrează pe cine să includă (și excludă) în această campanie de marketing " "specifică." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1 msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation." msgstr "Un nod de filtru în Odoo Marketing Automation." @@ -1331,8 +1331,7 @@ msgstr "" "care au o iconiță cu săgeată lângă ele. Săgeata semnifică că filtrul are mai" " parametri mai detaliați în interiorul lui." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "Meniul drop-down de filtre în aplicația Marketing Automation." @@ -1496,7 +1495,7 @@ msgstr "" "finalizat, Odoo va ținti doar oportunitățile care sunt în stadiul \"Nou\" în" " fluxul de activități" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "" "A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." msgstr "" @@ -1593,7 +1592,7 @@ msgstr "" "să fie utilizat pentru filtru. În acest caz, :guilabel:`Standard` este " "numele tipului de bilet de eveniment pentru acest exemplu de filtru." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." msgstr "" "Un filtru de tichete de eveniment în aplicația Odoo Marketing Automation." @@ -1625,7 +1624,7 @@ msgstr "" "test, faceți clic pe :guilabel:`Lansați un test` butonul de deasupra " "formularului șablon." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." msgstr "Lansați un test cu butonul de testare în Odoo Marketing Automation." @@ -1651,7 +1650,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Continuați`, și Odoo vă va redirecționa la pagina de testare a " "campaniei." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." msgstr "Ecran de testare în Odoo Marketing Automation." @@ -1677,7 +1676,7 @@ msgstr "" "reîncărca, și Odoo va arăta diverse rezultate (și analize) conectate la acea" " activitate specifică." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." msgstr "Progresul testului în flux de lucru în Odoo Marketing Automation." @@ -1719,7 +1718,7 @@ msgstr "" "Când este selectat :guilabel:`Adăugați Activitate Nouă`, va apărea un șablon" " de activitate necompletată cu următoarele câmpuri personalizabile:" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." msgstr "Un șablon de activitate în Odoo Marketing Automation." @@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "" " ele, numerele :guilabel:`Succes` și :guilabel:`Respins` sunt colorate pe " "grafic (în verde respectiv roșu)." -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." msgstr "Activitate tipică de flux de lucru în Odoo Marketing Automation." @@ -1938,6 +1937,839 @@ msgstr "" msgid "SMS Marketing" msgstr "SMS Marketing" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials.rst:5 +msgid "Essentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:3 +msgid "Mailing lists and blacklists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:5 +msgid "" +"Creating or importing mailing lists in Odoo is very useful when curating " +"content to specific groups of people that already share similar demographics" +" or interests. Mailing lists are also a great way to get started if a " +"company is migrating from another system, and already has a established " +"audience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:10 +msgid "" +"Moreover, providing an audience with the option to 'unsubscribe' from " +"mailings, helps businesses maintain good customer relations, by giving " +"recipients the power to control what they are (and aren't) sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:15 +msgid "Mailing lists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:17 +msgid "" +"In the :guilabel:`SMS Marketing` app, there's an option on the header menu " +"called :guilabel:`Mailing Lists`. When clicked, a sub-menu is revealed with " +"options for :guilabel:`Mailing Lists` and :guilabel:`Mailing List Contacts`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:21 +msgid "" +"Click :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing Lists` to see an overview of" +" all mailing lists in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "" +"View of the main SMS mailing list page on the Odoo SMS Marketing " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:28 +msgid "" +"To edit any existing list, select the desired list from the " +":guilabel:`Mailing Lists` page, and proceed to modify it in a number of " +"ways." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:31 +msgid "" +"To create a new mailing list, click :guilabel:`Create` in the upper left " +"corner of the :guilabel:`Mailing Lists` page. Doing so, will reveal a blank " +"mailing list template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of the mailing list pop-up window in Odoo SMS Marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:38 +msgid "" +"First, choose a name for the :guilabel:`Mailing List`, and activate the " +"option :guilabel:`Is Public`, to make the mailing list accessible to " +"recipients on the :guilabel:`Subscription Management page`. Doing so allows " +"users to update their subscription preferences at any time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:43 +msgid "" +"Checking the :guilabel:`Is Public` box is not required, but is recommended " +"to maintain good customer relations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:46 +msgid "" +"When those fields are filled in, click :guilabel:`Create` to finalize the " +"form. Then on the main :guilabel:`Mailing Lists` dashboard, the new mailing " +"list that was just created will be accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:49 +msgid "" +"To edit or customize the mailing list further, select the mailing list from " +"the main :guilabel:`Mailing Lists` page to reveal the mailing list detail " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:52 +msgid "" +"Along the top of the mailing list detail form, there are various analytical " +"smart buttons displaying statistics for different metrics related to the " +"mailing list (e.g. :guilabel:`Recipients`, :guilabel:`Mailings`, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:56 +msgid "" +"To review or edit any of those elements, click the desired smart button to " +"reveal a separate page with in-depth data associated with the mailing list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:59 +msgid "" +"To make changes to the mailing list itself, click the :guilabel:`Edit` " +"button in the upper-left corner of the mailing list detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of the mailing list template form in Odoo SMS Marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:67 +msgid "" +"Don't forget to hit the :guilabel:`Save` button once changes have been made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:70 +msgid "Mailing lists contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:72 +msgid "" +"Access contacts information from one or more mailing lists navigate to " +":menuselection:`Mailing Lists --> Mailing List Contacts` to reveal a " +"dashboard with with all the contacts associated with one or more of the " +"configured mailing lists in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "" +"View of the mailing lists contact page in the Odoo SMS Marketing " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:81 +msgid "" +"By default, Odoo reveals the :guilabel:`Mailing List Contacts` page with the" +" :guilabel:`Exclude Blacklisted Phone` filter in the search bar. Therefore " +"only showing contact information for recipients who still want to receive " +"communications and mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:86 +msgid "Communication history in the Chatter" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:88 +msgid "" +"An accessible record of every sent mailing(s) is kept on each recipient's " +"*chatter* section, located beneath a recipient's contact form (in the " +"*Contacts* application)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:91 +msgid "" +"Database users can reference the chatter to easily keep track of " +"communications, and see a history of interactions with contacts and " +"prospects." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:94 +msgid "" +"For example, sales representatives can use the chatter to quickly find out " +"which :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing promotions a certain " +"customer has received (or not received)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of what the chatter looks like in the Odoo Contacts app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102 +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista neagră" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:104 +msgid "" +"Odoo *SMS Marketing* has a :guilabel:`Blacklist` feature that provides " +"recipients with the power to add their phone number to a list of people who " +"no longer want to receieve communications or mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:108 +msgid "" +"This is also known as the unsubscribe process: customers will automatically " +"be added onto a *blacklist*, if they click :guilabel:`Unsubscribe`, via " +"their :guilabel:`Subscription Management` page. Customers can also be added " +"manually to the blacklist, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:112 +msgid "" +"To see a complete collection of blacklisted numbers, navigate to the " +":menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration --> Blacklisted Phone " +"Numbers` to reveal a dashboard containing every blacklisted phone number in " +"the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "SMS Blacklist menu in the application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:120 +msgid "" +"To manually add a number to a blacklist, click the :guilabel:`Create` button" +" in the upper-left corner of the dashboard and enter the phone number on the" +" next page's form. There's also a checkbox to indicate whether that " +"particular phone numnber is :guilabel:`Active` (or not)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:128 +msgid "" +"Once the form is completed, click :guilabel:`Save` to add it to the " +":guilabel:`Blacklisted Phone Numbers` list. To remove any number from the " +"blacklist, select the desired number on the dashboard, and then, on the " +"phone number's form, click :guilabel:`Unblacklist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:133 +msgid "Importing blacklists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:135 +msgid "" +"During a software/platform migration, it is possible to import an already " +"existing blacklist of contacts. This would include customers, who have " +"already asked to be blacklisted` on :abbr:`SMS (Short Message Service)` " +"mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:139 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration " +"--> Blacklisted Phone Numbers`, and then select the :guilabel:`Favorites` " +"drop-down menu (beneath the search bar), and click :guilabel:`Import " +"records`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of how to import a blacklist in Odoo SMS Marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:3 +msgid "SMS campaign settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:5 +msgid "" +"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns with Odoo *SMS " +"Marketing* isn't just an effective advertisement strategy, it's also a great" +" way to remind people about upcoming events, issued invoices, and so much " +"more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:9 +msgid "" +"But, before :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns can be created " +"(and sent), a few specific settings and features must be enabled first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:13 +msgid "SMS campaign setting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:15 +msgid "" +"To enable :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns in Odoo, make sure " +"the *Mailing Campaigns* feature is activated by going to " +":menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, and then " +"enable :guilabel:`Mailing Campaigns` and :guilabel:`Save` the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "View of the mailing campaigns setting in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:24 +msgid "" +"Activating the *Mailing Campaigns* feature in the *General Settings* also " +"enables the *A/B Test* feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:27 +msgid "" +"Once the setting is enabled, navigate back to the :menuselection:`SMS " +"Marketing` app, and notice the :guilabel:`Campaigns` header menu is now " +"available for use. Similarly, the :guilabel:`A/B Test` tab is now also " +"available on every :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:32 +msgid "A/B tests" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`A/B Tests` allows any :abbr:`SMS (Short Message Service)` " +"mailings to be tested against other versions within the same campaign, in " +"order to compare which version is the most successful in producing " +"engagement and/or conversion outcomes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:38 +msgid "" +"On an :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form, under the " +":guilabel:`A/B Tests` tab, initially, there's only a single checkbox " +"labeled: :guilabel:`Allow A/B Testing.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:41 +msgid "When clicked, a series of other options appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"The A/B Test tab is located on an Odoo SMS Marketing app campaign form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:47 +msgid "" +"In the first field, enter a desired percentage of recipients to conduct the " +"A/B Test on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:49 +msgid "" +"Beneath the percentage field is the :guilabel:`Winner Selection` field. This" +" is what Odoo will use to determine the successful result of an A/B Test. In" +" other words, this tells Odoo how to pick a winning A/B test." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:53 +msgid "" +"The following sections are available: :guilabel:`Manual`, :guilabel:`Highest" +" Click Rate`, :guilabel:`Leads`, :guilabel:`Quotations`, or " +":guilabel:`Revenues`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:56 +msgid "" +"Finally, the :guilabel:`Send Final On` field is listed. This represents the " +"date-time that Odoo uses as a deadline to determine the winning mailing " +"variation. Then, Odoo sends that winning mailing variation to the remaining " +"recipients, who weren't involved in the test, at that prior date and time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:62 +msgid "" +"Quickly create different versions of the mailing to add to the A/B Test by " +"clicking the :guilabel:`Create an Alternate Version` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:66 +msgid "" +"Remember, the winning mailing variation is based on the criteria selected in" +" the :guilabel:`Winner Selection` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:70 +msgid "Campaigns page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:72 +msgid "" +"To create, edit, or analyze any campaign, click :menuselection:`Campaigns` " +"in the header menu of the :guilabel:`SMS Marketing` app. On the " +":guilabel:`Campaigns` page, each campaign displays various information " +"related to the mailings associated with that campaign (e.g. number of " +"emails, social posts, SMSs, and push notifications)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"Dasbhoard view of different Campaigns in the Odoo SMS Marketing app, " +"separated by stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:82 +msgid "Campaign templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:84 +msgid "" +"Click :guilabel:`Create` to create a new campaign, and Odoo reveals a blank " +"campaign template form to fill out. Alternatively, select any previously-" +"made campaign in order to duplicate, review, or edit its campaign template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "View of an SMS campaign template in Odoo SMS marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:92 +msgid "" +"With each campaign, the options to :guilabel:`Send New Mailing`, " +":guilabel:`Send SMS`, :guilabel:`Send Social Post`, and :guilabel:`Push " +"Notifications` are available above the template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:96 +msgid "" +"Whenever one of those communication options is added to the campaign, Odoo " +"will create a new corresponding tab on the template form, where those types " +"of messages can be reviewed or edited, along with various data sets related " +"to each specific mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:100 +msgid "" +"At the top of the template, there are various analytical smart buttons. When" +" clicked, Odoo reveals in-depth metrics related to that specific topic (e.g." +" :guilabel:`Engagement`, :guilabel:`Opportunities`, etc.) on a separate " +"page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:104 +msgid "" +"Beneath the smart buttons, are fields for :guilabel:`Campaign Name` and " +":guilabel:`Responsible`. Odoo also allows for various :guilabel:`Tags` to be" +" added, as well (if necessary)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:108 +msgid "Sending SMSs through the Contacts app" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:110 +msgid "" +"Sending :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings directly through a " +"contact's form is available by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:113 +msgid "" +"In order to send an :abbr:`SMS (Short Message Service)` in this fashion, " +"navigate to the :menuselection:`Contacts` app, select the desired contact in" +" the database, and click on the :guilabel:`SMS` icon on the contact form " +"(next to the :guilabel:`Phone Number` field)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"The SMS icon is located on an individual's contact form in Odoo Contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:121 +msgid "" +"To send a message to multiple contacts at once, navigate to the main " +":menuselection:`Contacts` app main dashboard, choose the :guilabel:`List " +"View`, and select all the desired contacts to whom the message should be " +"sent. Then, under :guilabel:`Action`, select :guilabel:`Send SMS`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"Select a number of contacts, click action, and select send multiple SMSs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:130 +msgid "Set up SMS templates for future use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:132 +msgid "" +"In order to set up :guilabel:`SMS Templates` for future use, activate " +":ref:`developer mode `, by navigating to the main Odoo " +"dashboard that is full of apps, and select the :menuselection:`Settings " +"app`. Then, scroll down to the :guilabel:`Developer Tools` section, and " +"click :guilabel:`Activate the Developer Mode`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:137 +msgid "" +"Once *developer mode* is activated, the main Odoo dashboard appears once " +"more, with a now-visible bug icon, which is located at the top-right corner " +"of the dashboard; this bug icon indicates that developer mode is currently " +"active." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:141 +msgid "" +"Next return to the :menuselection:`Settings app` and, in the now-visible " +"header menus at the top, choose :menuselection:`Technical --> SMS Templates`" +" to begin setting up :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates for " +"future marketing campaigns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"Select the SMS Template option in the Technical dropdown on the Settings " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:149 +msgid "" +"Inside of the :guilabel:`SMS Templates` dashboard, Odoo reveals an entire " +"page of :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates. The default " +":guilabel:`List` view showcases each template's name, and to which " +"recipients it applies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:153 +msgid "" +"On this page, :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates can be edited or" +" created from scratch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"The SMS Templates page in Odoo is available after enabling developer mode in the General\n" +"Settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:3 +msgid "SMS essentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5 +msgid "" +"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication " +"strategies can help companies expand their market reach, especially in some " +"countries, where emails might not be very common, or even used at all." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9 +msgid "" +"Odoo's *SMS Marketing* application can also help boost conversion rates " +"around valuable actions, such as event registrations, free trials, " +"purchases, etc., since text and mobile-based marketing channels typically " +"yield higher :abbr:`CTOR (click-to-open rate)` and :abbr:`CTR (click-through" +" rate)` outcomes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:15 +msgid "SMS marketing dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:17 +msgid "" +"When the application is opened, Odoo displays the main :guilabel:`SMS " +"Marketing` dashboard, which showcases the various SMS mailings that have " +"been created, along with pertinent information and data related to that " +"specific message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:21 +msgid "" +"The :guilabel:`Kanban` view is the default Odoo uses when the application is" +" opened, which provides an organized display of the SMS mailings that have " +"been created, and what their current status is at the moment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:26 +msgid "" +"An :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing can have one of the following" +" statuses: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, :guilabel:`Sending`, or " +":guilabel:`Sent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:29 +msgid "" +"In the upper right corner of the main :guilabel:`SMS Marketing` dashboard, " +"there are a few different view options to choose from. Each one provides a " +"unique take on the same SMS information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:32 +msgid "" +"The :guilabel:`List` view provides the same useful data related to SMS " +"mailings, but in a more traditional list layout." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:35 +msgid "" +"The :guilabel:`Calendar` view provides a simple calendar, making it easy to " +"see when SMS mailings are going to be sent (or have been sent). If a future " +"date is clicked, Odoo reveals a blank SMS template that, when completed, " +"will be scheduled to be sent on that specific future date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:39 +msgid "" +"Lastly, the :guilabel:`Graph` view visualizes that same SMS-related data in " +"series of graphs and charts. Odoo also provides various ways to sort and " +"group the data for more detailed analysis." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:43 +msgid "Create SMS messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:45 +msgid "" +"To start, click :guilabel:`Create` on the main :guilabel:`SMS Marketing` " +"dashboard, and Odoo reveals a blank SMS template form, which can be " +"configured in a number of different ways." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "Creating an SMS marketing template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:52 +msgid "" +"First, give the mailing a :guilabel:`Subject`, which describes what the " +"mailing is about." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:54 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Recipients` field, choose to whom this :abbr:`SMS " +"(Short Message Service)` will be sent. By default, Odoo has " +":guilabel:`Mailing List` selected. If this is the desired " +":guilabel:`Recipients` field option, specify which mailing list Odoo should " +"send this :abbr:`SMS (Short Message Service)` to in the :guilabel:`Select " +"Mailing List` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60 +msgid "" +"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> " +"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, " +"along with various types of data related to that specific list (e.g. number " +"of contacts, mailings, recipients, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 +msgid "" +"To learn more about mailing lists and contacts, check out " +":doc:`mailing_lists_blacklists`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +msgid "" +"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " +"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +msgid "" +"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " +"option to specify that chosen field even further becomes available — either " +"with a default recipient filter equation that appears automatically (which " +"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient " +"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " +"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " +"create multiple recipient rules, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +msgid "" +"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " +"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " +"Multiple rules can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +msgid "" +"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " +"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " +"Message Service)`, by default — unless more specific recipient rules are " +"entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +msgid "" +"For instance, the message below will only be sent to contacts in the " +"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " +"Name` equals `United States`), and they haven't blacklisted themselves from " +"any mailings (e.g. `Blacklist` > `is` > `not set`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:0 +msgid "Contact recipients on SMS marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +msgid "Writing SMS messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +msgid "" +"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " +"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " +"be included. Beneath the text field, Odoo displays how many characters are " +"used in the message, along with how many :abbr:`SMS (Short Message Service)`" +" mailings it will take to deliver the complete message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +msgid "" +"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " +"country, click on the :guilabel:`Information` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "SMS price check icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +msgid "" +"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " +"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " +"sent without credits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +msgid "Track links used in SMS messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +msgid "" +"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " +"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " +"related to those specific links, which can be found by going to " +":menuselection:`Configuration --> Link Tracker`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "SMS Link Tracker page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +msgid "Adjust SMS settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " +"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " +"unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +msgid "" +"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " +":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "SMS Settings tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +msgid "Send SMS messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +msgid "" +"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " +"the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +msgid "" +":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " +"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " +"approaching deadlines, such as a \"flash sale.\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +msgid "" +":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " +"This is typically the best option for mailings related to a specific event. " +"Such a method can also be used to promote a limited-time offer, or to help " +"plan a company's content strategy in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " +"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " +"between phone numbers if multiple numbers are used as recipients." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +msgid "Visualize reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +msgid "" +"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " +":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " +"apply different combinations of :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Measures`" +" to view metrics in a number of different layouts (e.g. :guilabel:`Graph`, " +":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +msgid "" +"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " +"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +msgid "" +"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " +"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " +"can be sorted and grouped in various ways (e.g. :guilabel:`Measures` drop " +"down menu)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "Reporting page in SMS Marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "Prețuri și întrebări frecvente" @@ -1974,7 +2806,7 @@ msgstr "" "**GSM7** este formatul standard, cu o limită de 160 de caractere pe mesaj, " "care include următoarele caractere:" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "GSM7 characters available in Odoo SMS Marketing." msgstr "" @@ -2013,7 +2845,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "" "Number of GSM7 characters that fit in an SMS message in Odoo SMS Marketing." msgstr "" @@ -2026,7 +2858,7 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "Mergeți la :menuselection:`Setări --> Cumpără credite`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "Buying credits for SMS Marketing in Odoo settings." msgstr "" @@ -2035,7 +2867,7 @@ msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "" "Sau mergeți la :menuselection:`Setări --> Vizualizați serviciile mele`." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "Using Odoo IAP to recharge credits for SMS Marketing in Odoo settings." msgstr "" @@ -2278,7 +3110,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Opțiuni`: alegeri pentru respondenții sondajului pentru a " "răspunde la întrebări" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst-1 msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." msgstr "Diverse file care pot fi găsite pe pagina șablonului de sondaj." @@ -2309,7 +3141,7 @@ msgstr "" "pop-up :guilabel:`Creare secțiuni și întrebări` pentru a crea și personaliza" " sondajul." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst-1 msgid "The survey question pop-up window." msgstr "Fereastra pop-up a întrebării din sondaj." @@ -2927,7 +3759,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Acordă insignă`, localizată sub opțiunile :guilabel:`Certificare`" " din secțiunea :guilabel:`Scoruri`." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst-1 msgid "" "Setting the Required Score (percentage), login required, and certification " "template." @@ -2948,7 +3780,7 @@ msgstr "" "afară de beneficiar, vizitatorii site-ului care accesează pagina " ":guilabel:`Cursuri` vor putea vedea și insignele acordate." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst-1 msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website." msgstr "Exemplu de cum arată o insignă în partea eLearning a site-ului." @@ -2992,7 +3824,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Opțiuni` a formularului chestionarului, în secțiunea " ":guilabel:`Întrebări`." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst-1 msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." msgstr "" "Câmpul limită de timp în fila opțiuni a formularului șablonului " @@ -3051,6 +3883,6 @@ msgstr "" "întrebări (pe secțiune) Odoo ar trebui să selecteze și să afișeze în timpul " "amestecării întrebărilor." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst-1 msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." msgstr "Numărul întrebărilor aleatorii în fila întrebărilor unui chestionar." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index ec9e3a0de..7883445c5 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -8,18 +8,18 @@ # Cozmin Candea , 2023 # Hongu Cosmin , 2023 # Lyall Kindmurr, 2023 -# Dorin Hongu , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Dorin Hongu , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" +"Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 @@ -96,6 +96,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10 @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "" "pagina de configurare pentru fiecare echipă de vânzări prin navigarea la " ":menuselection:`CRM --> Configurare --> Echipe de vânzări`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Configuring Sales Teams" msgstr "Configurare echipe de vânzări" @@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "" " trimite acest formular, o pistă sau o oportunitate este generată în baza de" " date." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Default Contact Us page" msgstr "Pagina implicită Contactați-ne" @@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "" "navigarea la :menuselection:`Website --> Accesați site-ul web --> " "Personalizați --> Formular de contact`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Form toggle" msgstr "Comutare formular de contact" @@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "" "buton pentru a trimite un e-mail companiei dvs. direct. Orice e-mail trimis " "în acest mod va genera o pistă/oportunitate." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Us Page using email" msgstr "Pagina Contactați-ne utilizând e-mailul" @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "" "pistelor/oportunităților create din formularul de contact prin navigarea la " ":menuselection:`Website --> Configurare --> Setări --> Comunicare`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Form settings" msgstr "Setări formular de contact" @@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "" "formular este adăugat unei pagini web prin intermediul Website Builder. El " "poate fi instalat și manual din pagina :guilabel:`Aplicații`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Form Builder building blocks" msgstr "Blocuri de construcție Form Builder" @@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Afișat pe mobil`: Schimbați această opțiune pentru a afișa câmpul" " utilizatorilor pe dispozitive mobile." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Editable field options" msgstr "Opțiuni de câmp editabile" @@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "" "Pentru a începe, mergeți la :menuselection:`CRM --> Configurare --> Setări` " "și activați :guilabel:`Explorare piste`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." msgstr "Activați explorarea pistelor în setările CRM Odoo." @@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "" "explorare a pistelor`, sau prin :menuselection:`CRM --> Piste --> Piste` " "unde butonul :guilabel:`Generează piste` este de asemenea disponibil." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." msgstr "" "Butonul Generează piste pentru a utiliza funcția de explorare a pistelor." @@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "" "Faceți clic pe butonul :guilabel:`Generează piste`, și o fereastră va apărea" " oferind o varietate de criterii prin care să se genereze piste." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "" "The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " "Odoo." @@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "" "-->Setări`. În secțiunea :guilabel:`Generarea pistelor`, sub funcția " ":guilabel:`Explorarea pistelor`, faceți clic pe :guilabel:`Cumpără credite`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Buy credits from the lead mining settings." msgstr "Cumpărați credite din setările explorării pistelor." @@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Odoo IAP`, faceți clic pe :guilabel:`Vizualizați serviciile " "mele`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "Cumpărați credite în setările Odoo IAP." @@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "" "adaugă anumite date utile (obiective și provocări) care pot fi utilizate în " "*CRM/Vânzări*." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" msgstr "Vedere a modulului gamification în timpul instalării în Odoo" @@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "" "trebuie să activați caracteristicile tehnice pentru a accesa configurarea. " "Pentru a face astfel, accesați *Setări* și *Activați modulul de dezvoltare*." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" msgstr "Vezi meniul Gamification Tools în Setări Odoo" @@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "" "numărul de noi clienți generați. La sfârșitul lunii, câștigătorul va primi o" " medalie." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "" "View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" msgstr "" @@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "" "confirmării unei piste, suma totală facturată într-o săptămână, lună sau " "orice alt interval de timp în funcție de preferințele de management, etc." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "" "View of the goal definition form and a goal definition being created for " "Odoo Sales" @@ -916,7 +917,7 @@ msgstr "" "performanța lor, accesați :menuselection`Setări --> Instrumente de " "gamificare --> Medalii`." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "Vedere a paginii de medalii în Odoo" @@ -945,7 +946,7 @@ msgstr "" "Accesați :menuselection:`Setări --> Contacte` și activați funcția " "*Completare automată a partenerilor*." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" msgstr "Vedere a paginii de setări și activarea funcției în Odoo" @@ -968,11 +969,11 @@ msgid "" "For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" msgstr "De exemplu, după tastați *Odoo*, veți obține următoarele informații:" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "Crearea unui nou contact în Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" @@ -1060,7 +1061,7 @@ msgstr "" "Opțiunile *Cod de autorizare*și *Obțineți codul de autorizare* sunt acum " "disponibile." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" msgstr "Activați funcțiile Google Drive și Google Spreadsheet în Odoo" @@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "" "De la aplicația *CRM*, de exemplu, mergeți la *Favorite* și faceți clic pe " "*Adăugați la Google Spreadsheet*." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "" "From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" " Odoo" @@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr "" "Mergi la :menuselection:`Odoo --> Setări server --> Numele bazei de date " "-->Utilizator --> Parolă`." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" msgstr "Meniul numit Odoo este afișat în bara de setări în Spreadsheet" @@ -1185,7 +1186,7 @@ msgstr "" msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "Găsiți câteva argumente în tabelul de mai jos." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" msgstr "Tabel cu exemple de argumente de utilizat în Odoo" @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "" msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "Găsiți câteva argumente în tabelul de mai jos." -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" msgstr "Tabel cu exemple de argumente de sumă grupate de utilizat în Odoo" @@ -1397,126 +1398,96 @@ msgstr "Echipe de vânzări multiple" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:5 msgid "" -"Odoo lets you manage several sales teams, departments, or channels, each " -"with their own unique sales processes, using *Sales Teams*." +"Use the *Sales Teams* feature to manage several sales teams, departments, or" +" channels, each with their own unique sales processes." msgstr "" -"Odoo vă permite să gestionați mai multe echipe de vânzări, departamente sau " -"canale, fiecare cu propriul lor proces specific de vânzări, utilizând " -"*Echipe de vânzări*." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 -msgid "Create a new Sales Team" -msgstr "Creați o nouă echipă de vânzări" +msgid "Create a new sales team" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12 msgid "" -"To create a new Sales Team, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> Teams` " -"then click :guilabel:`Create`." +"To create a new sales team, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Sales Teams`, then click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Pentru a crea o nouă echipă de vânzări, mergeți la :menuselection:`CRM --> " -"Vânzări --> Echipe` apoi apăsați :guilabel:`Creare`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:15 msgid "" "On the creation page, set an :guilabel:`Email Alias` to automatically " -"generate a lead/opportunity for this Sales Team every time a message is sent" -" to that unique email address. You can also choose whether to accept emails " -"from :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or " +"generate a lead/opportunity for this sales team every time a message is sent" +" to that unique email address. Choose whether to accept emails from " +":guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or " ":guilabel:`Followers Only`." msgstr "" -"Pe pagina de creare, setați un :guilabel:`Alias de e-mail` pentru a genera " -"automat o pistă/opportunitate pentru această echipă de vânzări de fiecare " -"dată când un mesaj este trimis către această adresă de e-mail unică. Puteți " -"alege de asemenea dacă să acceptați e-mailuri de la :guilabel:`Toți`, " -":guilabel:`Partenerii autentificați`, sau :guilabel:`Doar urmăritorii`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:20 msgid "" -"Set a :guilabel:`Domain` to assign leads/opportunities to this Sales Team " -"based on specific filters, such as country, language, or campaign. Set an " -":guilabel:`Invoicing Target` if this team has specific monthly revenue " -"goals." +"Set an :guilabel:`Invoicing Target` if this team has specific monthly " +"revenue goals. Set a :guilabel:`Domain` to assign leads/opportunities to " +"this sales team based on specific filters, such as country, language, or " +"campaign." msgstr "" -"Setați un :guilabel:`Domeniu` pentru a atribui piste/opportunități acestei " -"echipe de vânzări pe baza unor filtre specifice, cum ar fi țara, limba sau " -"campania. Setați o :guilabel:`Țintă de facturare` dacă această echipă are " -"obiective specifice de venituri lunare." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Create a Sales Team in Odoo CRM." -msgstr "Creați o echipă de vânzări în Odoo CRM." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Create a sales team in Odoo CRM." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:29 -msgid "Add members to a Sales Team" -msgstr "Adăugați membri unei echipe de vânzări" +msgid "Add members to a sales team" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:31 msgid "" -"To add team members, click :guilabel:`Add` under the Assignment tab when " -"editing the Sales Team's configuration page. Select a salesperson from the " -"dropdown menu or create new salesperson. Set a maximum number of leads that " -"can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that they " -"do not overwork." +"To add team members, click :guilabel:`Add` under the :guilabel:`Members` tab" +" when editing the sales team's configuration page. Select a salesperson from" +" the drop-down menu or create new salesperson. Set a maximum number of leads" +" that can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that " +"they do not overwork." msgstr "" -"Pentru a adăuga membri echipei, apăsați :guilabel:`Adăugare` sub fila " -"Atribuire când editați pagina de configurare a echipei de vânzări. Selectați" -" un vânzător din meniul dropdown sau creați un nou vânzător. Setați un număr" -" maxim de piste care pot fi atribuite acestui vânzător într-un interval de " -"30 de zile pentru a vă asigura că nu e supraîncărcat." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Add a Salesperson inside Odoo CRM." -msgstr "Adăugați un agent de vânzări în Odoo CRM." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Add a salesperson in Odoo CRM." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 msgid "" -"One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " -"Teams, allowing them to access all of the pipelines that they need to." +"One person can be added as a team member or :guilabel:`Team Leader` to " +"multiple sales teams, allowing them to access all of the pipelines that they" +" need to." msgstr "" -"O persoană poate fi adăugată ca membru al echipei sau lider al echipei, mai " -"multor echipe de vânzări, permițându-i să acceseze toate fluxurile de lucru " -"pe care le necesită." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:44 -msgid "Sales Team dashboard" -msgstr "Tabloul de bord al echipei de vânzări" +msgid "Sales team dashboard" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46 msgid "" -"To view the Sales Team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> " -"Teams`. Any teams you are a part of will appear as dashboard tiles." +"To view the sales team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> " +"Teams`. Odoo users will see any teams that they are a part of as dashboard " +"tiles." msgstr "" -"Pentru a vizualiza tabloul de bord al echipei de vânzări, mergeți la " -":menuselection:`CRM --> Vânzări --> Echipe`. Orice echipe din care sunteți " -"parte vor apărea ca element de tablou de bord." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:49 msgid "" -"Each tile gives an overview of the Sales Team's open opportunities, " +"Each tile gives an overview of the sales team's open opportunities, " "quotations, sales orders, and expected revenue, as well as a bar graph of " "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" -"În fiecare element de tablou de bord se află o prezentare generală a " -"oportunităților deschise, ofertelor, comenzilor de vânzări și veniturilor " -"asteptate, precum și un grafic cu bare a oportunităților noi pe săptămână și" -" o bară de progres a facturării." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Sales Team Overview dashboard in Odoo CRM." -msgstr "Prezentare generală a echipei de vânzări în Odoo CRM." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Sales team overview dashboard in Odoo CRM." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:57 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " -"that lets you quickly view documents or reports, create new quotations or " -"opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." +"that lets users quickly view documents or reports, create new quotations or " +"opportunities, pick a color for this team, or access the team's " +"configuration page." msgstr "" -"Faceți clic pe trei puncte în colțul unui element de tablou de bord pentru a" -" deschide un meniu de navigare care vă permite să vizualizați rapid " -"documente sau rapoarte, să creați noi oferte sau oportunități, să selectați " -"o culoare pentru această echipă sau să accesați pagina de configurare." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 msgid "" "Click the Three Dot Menu in Odoo CRM dashboard to view documents and create " "opportunities." @@ -1537,150 +1508,331 @@ msgid "Assign and track leads" msgstr "Atribuire și urmărire piste" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:3 -msgid "Assign leads based on scoring" -msgstr "Atribuirea pistelor pe baza scorului" +msgid "Assign leads with predictive lead scoring" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:5 msgid "" -"*Lead Scoring* lets you rank and prioritize leads based on selected " -"criteria. A higher score indicates that a lead is more likely to bring value" -" to your company." +"The Odoo *CRM* app can automatically assign leads/opportunities to sales " +"teams and salespeople. A standard practice is to assign leads based on the " +"probability of winning each lead. Companies can prioritize the leads that " +"are more likely to result in successful deals by quickly assigning them to " +"the appropriate salespeople." msgstr "" -"*Scorul pistelor* vă permite să vă clasificați și să prioritizați pistele pe" -" baza criteriilor selectate. Un scor mai mare indică faptul că o pistă are " -"mai multe șanse să aducă un câștig companiei dumneavoastră." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:10 msgid "" -"For example, if customers from Canada tend to be more likely to purchase " -"your products, you can assign them a higher score than customers from other " -"countries." +"Odoo automatically calculates the probability of winning each lead using a " +"method called *predictive lead scoring*." msgstr "" -"De exemplu, dacă clienții din Canada sau Burkina Faso au tendința să cumpere" -" mai des produsele dvs., puteți să le atribuiți un scor mai mare decât " -"clienților din alte țări." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 -msgid "" -"To use scoring, go to :menuselection:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` " -"filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." +msgid "Predictive lead scoring" msgstr "" -"Pentru a utiliza scorul, mergeți la :menuselection:`Aplicații`, eliminați " -"filtru :guilabel:`Aplicații`, căutați :guilabel:`Scorul pistelor` și apoi " -"instalați modulul." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Lead Scoring module installation" -msgstr "Instalarea modulului Scorul pistelor" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 -msgid "Create scoring rules" -msgstr "Creare reguli de scor" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:16 msgid "" -"To manage scoring rules, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> Scoring " -"Rules`." +"Predictive lead scoring is a machine-learning model that uses historical " +"data from Odoo *CRM* to score open leads/opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:19 +msgid "" +"As a company processes opportunities through the CRM pipeline, Odoo collects" +" data on which opportunities are won and lost. Predictive lead scoring uses " +"this data to predict the probability of winning each new lead or " +"opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:23 +msgid "" +"The more opportunities that are sent through the CRM pipeline, the more data" +" Odoo collects, resulting in more accurate probabilities." msgstr "" -"Pentru a gestiona regulile de scor, accesați :menuselection:`CRM --> Piste " -"--> Reguli de scor`." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 msgid "" -"Customize your rules to fit the needs of your business, and add as many " -"criteria as you want." +"Specifically, Odoo's predictive lead scoring uses the *naive Bayes* " +"probability model:" msgstr "" -"Personalizați-vă regulile pentru a se potrivi nevoilor afacerii dvs. și " -"adăugați atâtea criterii cât doriți." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Score Rule example" -msgstr "Exemplu de regulă de scor" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:28 msgid "" -"Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" -" configured rules." +"\\begin{equation}\n" +"P(A | B) = \\frac{P(A) \\times P(B | A)}{P(B)}\n" +"\\end{equation}\n" +"\n" msgstr "" -"În fiecare oră, Odoo alocă automat scorul pistelor noi conform regulilor " -"configurate." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Scoring section on a lead" -msgstr "Secțiunea de scor a unei piste" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 -msgid "Assign leads" -msgstr "Atribuire piste" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:33 msgid "" -"Odoo can also assign leads to specific teams based on configured rules. To " -"configure assignment rules, go to the individual Sales Team's configuration " -"page via :menuselection:`CRM --> Leads --> Team Assignment` or " -":menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`, and apply a specific" -" Domain to each team. The Domain can include lead scores." +"The probability of success of each opportunity is displayed on the " +"opportunity form, and it updates automatically as the opportunity progresses" +" through the CRM pipeline." msgstr "" -"Odoo poate atribui de asemenea piste echipei specifice pe baza regulilor " -"configurate. Pentru a configura regulile de atribuire, accesați pagina de " -"configurare a echipei de vânzări prin :menuselection:`CRM --> Piste --> " -"Atribuire echipe` sau :menuselection:`CRM --> Configurare --> Echipe de " -"vânzări`, și aplicați un domeniu specific fiecărei echipe. Domeniul poate " -"include scorurile pistelor." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Team Assignments using domains" -msgstr "Atribuirea echipei folosind domenii" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 -msgid "" -"Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " -":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "The probability of success displayed on the opportunity form." msgstr "" -"Atribuiți piste unui vânzător specific folosind domenii mai rafinate la " -":menuselection:`CRM --> Piste --> Atribuire piste`." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Lead Assignments" -msgstr "Atribuire piste" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 msgid "" -"Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." -msgstr "Odoo atribuie automat pistele noi echipei/vânzătorului o dată pe zi." +"When an opportunity moves to the next stage, its probability of success " +"automatically increases according to the predictive lead scoring algorithm." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:46 +msgid "" +"Predictive lead scoring is always active in Odoo *CRM*. However, the " +"variables used to calculate the probability of success can be customized in " +"the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:49 +msgid "" +"To customize the variables used by predictive lead scoring, go to " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings`. Under " +":guilabel:`Predictive Lead Scoring`, click on the :guilabel:`Update " +"Probabilities` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:53 +msgid "" +"Then, click on the drop-down menu to choose which variables the predictive " +"lead scoring feature will take into account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "" +"The Update Probabilities window in the Predictive Lead Scoring settings." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:60 -msgid "Evaluate and use the unassigned leads" -msgstr "Evaluare și utilizare piste neatribuite" +msgid "Any number of the following variables can be activated:" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 msgid "" -"Not all leads will fall into your set Domains and get assigned automatically" -" by Odoo." +":guilabel:`State`: the geographical state from which the opportunity " +"originates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Country`: the geographical country from which the opportunity " +"originates" msgstr "" -"Nu toate pistele vor intra în domeniile setate și vor fi atribuite automat " -"de Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 msgid "" -"To view your unassigned leads, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> " -"Leads` and select the Unassigned filter." +":guilabel:`Phone Quality`: whether or not a phone number is listed for the " +"opportunity" msgstr "" -"Pentru a vizualiza pistele neatribuite, accesați :menuselection:`CRM --> " -"Piste --> Piste` și selectați filtrul Neatribuite." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Filtering for unassigned leads" -msgstr "Filtrare pentru piste neatribuite" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:65 msgid "" -"You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " -"the :guilabel:`Email Marketing` or :guilabel:`Marketing Automation` apps." +":guilabel:`Email Quality`: whether or not an email address is listed for the" +" opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Source`: the source of an opportunity (e.g. search engine, social" +" media)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:67 +msgid ":guilabel:`Language`: the spoken language specified on the opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:68 +msgid ":guilabel:`Tags`: the tags placed on the opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:71 +msgid "" +"The variables `Stage` and `Team` are always in effect. `Stage` refers to the" +" CRM pipeline stage that an opportunity is in. `Team` refers to the sales " +"team that is assigned to an opportunity. Predictive lead scoring *always* " +"takes into account these two variables, regardless of which optional " +"variables are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:76 +msgid "" +"Next, click on the date field next to the option :guilabel:`Consider leads " +"created as of the:` to select the date from which predictive lead scoring " +"will begin its calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:79 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Confirm` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:82 +msgid "Change the probability manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:84 +msgid "" +"An opportunity's probability of success can be changed manually on the " +"opportunity form. Click on the probability number to edit it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:88 +msgid "" +"Manually changing the probability removes the automatic probability updates " +"for that opportunity. The probability will no longer update automatically as" +" the opportunity moves through each stage of the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:92 +msgid "" +"To reactivate automatic probability, click on the gear icon next to the " +"probability percentage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "" +"The gear icon used to reactivate automatic probability on an opportunity " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:99 +msgid "Assign leads based on probability" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:101 +msgid "" +"Odoo *CRM* can assign leads/opportunities to sales teams and salespeople " +"based on specified rules. Create assignment rules based on the leads' " +"probability of success to prioritize those that are more likely to result in" +" deals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:106 +msgid "Configure rule-based assignment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:108 +msgid "" +"To activate *rule-based assignment*, navigate to :menuselection:`CRM --> " +"Configuration --> Settings`, and activate :guilabel:`Rule-Based Assignment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:111 +msgid "" +"The rule-based assignment feature can be set to run :guilabel:`Manually`, " +"meaning an Odoo user must manually trigger the assignment, or " +":guilabel:`Repeatedly`, meaning Odoo will automatically trigger the " +"assignment according to the chosen time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:115 +msgid "" +"To set up automatic lead assignment, select :guilabel:`Repeatedly` for the " +":guilabel:`Running` section. Then, customize how often Odoo will trigger the" +" automatic assignment in the :guilabel:`Repeat every` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "The Rule-Based Assignment setting in CRM settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:123 +msgid "" +"If rule-based assignment is set to run :guilabel:`Repeatedly`, the " +"assignment can still be triggered manually using the circular arrow icon in " +"the :guilabel:`Rule-Based Assignment` settings (or using the " +":guilabel:`Assign Leads` button on the sales team configuration page)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:128 +msgid "Configure assignment rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:130 +msgid "" +"Next, configure the *assignment rules* for each sales team and/or " +"salesperson. These rules determine which leads Odoo assigns to which people." +" To get started, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales" +" Teams`, and select a sales team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:134 +msgid "" +"On the sales team configuration form, under :guilabel:`Assignment Rules`, " +"click on :guilabel:`Edit Domain` to configure the rules that Odoo uses to " +"determine lead assignment for this sales team. The rules can include " +"anything that may be relevant for this company or team, and any number of " +"rules can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:139 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add Filter` to start creating assignment rules. Click on " +"the :guilabel:`+` sign on the right of the assignment rule to add another " +"line. Click on the :guilabel:`x` symbol to remove the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:143 +msgid "" +"To create an assignment rule based on an opportunity's probability of " +"success, click on the far left drop-down menu of an assignment rule line, " +"and select :guilabel:`Probability`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:146 +msgid "" +"From the middle drop-down menu, select the desired equation symbol—most " +"likely the symbol for *greater than*, *less than*, *greater than or equal " +"to*, or *less than or equal to*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:149 +msgid "" +"In the far right space, enter the desired number value of the probability. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:153 +msgid "" +"To configure an assignment rule such that a sales team receives leads that " +"have a probability of success of 20% or greater, create a :guilabel:`Domain`" +" line that reads: `Probability >= 20`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:0 +msgid "" +"Sales team domain set to probability greater than or equal to twenty " +"percent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:160 +msgid "" +"Separate assignment rules can also be configured for individual team " +"members. From the sales team configuration page, click on a team member in " +"the :guilabel:`Members` tab, then edit the :guilabel:`Domain` section. Click" +" :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:164 +msgid "" +"If automatic lead assignment is configured in the settings, both the sales " +"team and individual team members have the option to :guilabel:`Skip auto " +"assignment`. Check this box to omit a particular sales team or salesperson " +"from being assigned leads automatically by Odoo's rule-based assignment " +"feature. If :guilabel:`Skip auto assignment` is activated, the sales team or" +" salesperson can still be assigned leads manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:170 +msgid "" +"To manually assign leads to this sales team, click on the :guilabel:`Assign " +"Leads` button at the top of the sales team configuration page. This will " +"assign any leads that are currently unassigned and match this team's " +"specified domain." msgstr "" -"Puteți găsi de asemenea piste neatribuite și crea campanii de relansare " -"folosind aplicația :guilabel:`Email Marketing` sau :guilabel:`Marketing " -"Automation`." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 msgid "Track your prospects visits" @@ -1918,7 +2070,7 @@ msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "" "Din interfața sesiunii dvs. Punct de vânzare, utilizați butonul *Disc*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the discount button for manual discount" msgstr "Vizualizare a butonului de reducere pentru reducere manuală" @@ -1948,7 +2100,7 @@ msgstr "" "În interfața Puctului de vânzare, selectați *Reduceri globale*, în categoria" " *Prețuri*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the feature to enable for global discount" msgstr "Vizualizarea funcției pentru activarea reducerii globale" @@ -1958,7 +2110,7 @@ msgstr "" "Acum, aveți un nou buton *Reducere* care apare în interfața Punctului de " "vânzare." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" msgstr "" "Vizualizarea butonului pentru utilizarea reducerii globale prin interfața " @@ -1968,7 +2120,7 @@ msgstr "" msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "Faceți clic pe el și introduceți reducerea dorită." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the discount offered in the payment summary" msgstr "Vizualizarea reducerii oferite în rezumatul plății" @@ -1995,7 +2147,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Puncte de vânzare --> Configurare --> Punct de vânzare` și " "deschideți Punctul de vânzare. Apoi, activați funcția listei de prețuri." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the pricelist feature" msgstr "Vizualizarea opțiunii listă de prețuri" @@ -2032,7 +2184,7 @@ msgstr "" "puteți decide să aplicați această listă de prețuri pe produse specifice sau " "pe întregul interval." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of a time-limited pricelist for two products" msgstr "" "Vizualizarea unei liste de prețuri cu termen limitat pentru două produse" @@ -2048,7 +2200,7 @@ msgstr "" "Pe interfața Punctului de vânzare, apare un nou buton. Utilizați-l pentru a " "selecta o listă de prețuri." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "" "View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" msgstr "" @@ -2215,238 +2367,505 @@ msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:3 +msgid "Customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:5 +msgid "" +"The **Customer note** feature allows you to provide customers with further " +"information on a specific product. For instance, to provide cleaning and " +"maintenance tips. They can also be used to track a customer’s particular " +"request, such as not wanting the product to be assembled for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:10 +msgid "Add a customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:12 +msgid "" +"You can add notes directly from an open :ref:`POS session `. To do so, click :guilabel:`Customer Note` on the pad. Doing so " +"opens a pop-up window in which you can add content for the note." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:17 +msgid "" +"Product notes from an :doc:`imported SO <../shop/sales_order>` are displayed" +" identically in the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst-1 +msgid "" +"customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:25 +msgid "Modify a customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:27 +msgid "" +"Select the product from the cart to modify an existing note and click " +":guilabel:`Customer Note`. Doing so reopens the previous pop-up window. " +"Alter the text and click :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:31 +msgid "Receipts and invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:33 +msgid "" +"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how " +"they appear in the cart, meaning under the related product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst-1 +msgid "" +"customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "Certificat auto-semnat pentru imprimantele ePOS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePos printers are designed specifically to work with your Point of Sale " -"system, which sends the tickets directly to the printer." +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " +"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." msgstr "" -"Imprimantele ePos sunt proiectate special pentru a funcționa cu sistemul " -"Punct de vânzare, care trimite bonurile direct la imprimantă." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:12 msgid "" -"Some models don't require an IoT box, but the connection between your web " -"browser and the printer may require a :doc:`secure connection with the HTTPS" -" protocol `. If so, a self-signed certificate is necessary to use " -"your printer." +"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " +"Odoo:" msgstr "" -"Unele modele nu necesită un IoT box, dar conexiunea dintre browserul dvs. " -"web și imprimanta poate necesita o :doc:`conexiune securizată cu protocolul " -"HTTPS `. În acest caz, este necesar un certificat auto-semnat pentru " -"a utiliza imprimanta." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:13 -msgid "" -"Please check the following list of compatible `Epson ePOS printers " -"`_. " -"This list includes the following models:" -msgstr "" -"Vă rugăm să verificați următoarea listă de imprimante `Epson ePOS " -"compatibile `_. Această listă include " -"următoarele modele:" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:15 msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" msgstr "TM-H6000IV-DT (doar imprimantă de chitanțe)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:16 msgid "TM-T70II-DT" msgstr "TM-T70II-DT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 msgid "TM-T88V-DT" msgstr "TM-T88V-DT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 msgid "TM-L90-i" msgstr "TM-L90-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19 msgid "TM-T20II-i" msgstr "TM-T20II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20 msgid "TM-T70-i" msgstr "TM-T70-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21 msgid "TM-T82II-i" msgstr "TM-T82II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22 msgid "TM-T83II-i" msgstr "TM-T83II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23 msgid "TM-T88V-i" msgstr "TM-T88V-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24 msgid "TM-U220-i" msgstr "TM-U220-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25 msgid "TM-m10" msgstr "TM-m10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26 msgid "TM-m30" msgstr "TM-m30" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27 msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P20 (model Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28 msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P60II (chitanță: model Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29 msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P60II (Peeler: model Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30 msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P80 (model Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:35 -msgid "Generate a Self-signed certificate" -msgstr "Generați un certificat auto-semnat" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32 msgid "" -"Access your ePOS printer's settings with your web browser by navigating to " -"its IP address, for example, `http://192.168.1.25`." +"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " +"<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS " +"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " +"leads to a warning page on most web browsers." msgstr "" -"Accesați setările imprimantei dvs. ePOS din browserul dvs. web navigând la " -"adresa IP, de exemplu, `http://192.168.1.25`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 -msgid "The printer automatically prints the IP address during startup." -msgstr "Imprimanta tipărește automat adresa IP la pornire." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:42 -msgid "" -"We recommend assigning a **fixed IP address** to the printer from the " -"network router." +msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -"Vă recomandăm să atribuiți o **adresă IP fixă** imprimantei de la routerul " -"rețelei." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:44 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Authentication --> Certificate List` and create a new " -"**Self-Signed Certificate**." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 +msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -"Accesați :menuselection:`Autentificare --> Lista de certificate` și creați " -"un nou **Certificat auto-semnat**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:43 msgid "" -"**Common Name**: the IP address of the ePos Printer, for example, " -"`192.168.1.25`" +"In that case, you can temporarily force the connection by clicking " +":guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to [IP address] (unsafe)`. Doing" +" so allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo " +"as long as the browser window stays open." msgstr "" -"**Nume comun**: adresa IP a imprimantei ePos, de exemplu, `'192.168.1.25`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48 -msgid "**Validity Period**: `10`" -msgstr "**Perioada de valabilitate**: `10`" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:50 msgid "" -"Create and reboot the printer, go to :menuselection:`Security --> SSL/TLS`, " -"and check if **Selfsigned Certificate** is selected." +"The previous instructions apply to Google Chrome but are similar to other " +"browsers." msgstr "" -"Creați și reporniți imprimanta, accesați :menuselection:`Securitate --> " -"SSL/TLS`, și verificați dacă este selectat **Certificat auto-semnat**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:54 -msgid "Export the Self-signed certificate" -msgstr "Exportați certificatul auto-semnat" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:51 msgid "" -"To avoid having to accept the self-signed certificate several times, you can" -" export it and then import it to your web browser or mobile device." +"The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " +"method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" +" :ref:`following instructions `." msgstr "" -"Pentru a evita să acceptați certificatul auto-semnat de mai multe ori, " -"puteți să-l exportați și apoi să-l importați în browserul dvs. web sau pe " -"dispozitivul mobil." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:59 -msgid "" -"To do so, access your ePOS printer's settings with your web browser by " -"navigating to its IP address, for example, `https://192.168.1.25`. Then, " -"accept the self-signed certificate." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:58 +msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "" -"Pentru a face acest lucru, accesați setările imprimantei dvs. ePOS cu " -"browserul dvs. web navigând la adresa IP, de exemplu, " -"`https://192.168.1.25`. Apoi, acceptați certificatul auto-semnat." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:63 -msgid "Note that the protocol is now **HTTPS**." -msgstr "Rețineți că protocolul este acum **HTTPS**." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:60 msgid "" -"Click on :menuselection:`Connection is not secure --> Certificate is not " -"valid`." +"For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " +"Then, export and import it into your browser." msgstr "" -"Faceți clic pe :menuselection:`Conexiunea nu este sigură --> Certificatul nu" -" este valid`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:64 msgid "" -"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." -msgstr "Browserul web arată conexiunea la imprimantă ca nesigură." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 -msgid "" -"Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " -"X.509 in base 64 and save it." +"**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " +"create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " +"access." msgstr "" -"Accesați fila :guilabel:`Detalii` și faceți clic pe :guilabel:`Export` " -"Selectați X.509 în baza 64 și salvați-l." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:74 -msgid "Import the Self-signed certificate to Windows (Using Chrome)" -msgstr "Importați certificatul auto-semnat în Windows (folosind Chrome)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:76 -msgid "" -"In your Chrome browser, go to :menuselection:`Settings --> Privacy and " -"security --> Security --> Manage certificates`" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:69 +msgid "Windows 10 & Linux OS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:73 +msgid "Generate a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:75 +msgid "" +"After forcing the connection, sign in using your printer credentials to " +"access the ePOS printer settings. To sign in, enter `epson` in the " +":guilabel:`ID` field and your printer serial number in the " +":guilabel:`Password` field." msgstr "" -"În browserul Chrome, accesați :menuselection:`Setări --> Confidențialitate " -"și securitate --> Securitate --> Gestionare certificate`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:79 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Authorities` tab and click on :guilabel:`Import` and " -"select your previous file. Accept all warnings and restart your browser." +"Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " +"section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " +"Certificate**. The :guilabel:`Common Name` should be automatically filled " +"out. If not, fill it in with the printer IP address number. Select the years" +" the certificate will be valid in the :guilabel:`Validity Period` field, " +"click :guilabel:`Create`, and :guilabel:`Reset` or manually restart the " +"printer." msgstr "" -"Accesați fila :guilabel:`Autorități` și faceți clic pe :guilabel:`Import` și" -" selectați fișierul anterior. Acceptați toate avertismentele și reporniți " -"browserul." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:83 -msgid "Import the Self-signed certificate to your Android device" -msgstr "Importați certificatul auto-semnat în dispozitivul dvs. Android" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:86 msgid "" -"On your Android device, open the settings and search for *certificate*. " -"Then, click on **Certificate AC** (Install from device storage), and select " -"the certificate." +"The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " +":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " +"**Selfsigned Certificate** is correctly selected in the :guilabel:`Server " +"Certificate` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:90 +msgid "Export a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:92 +msgid "" +"The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" +" and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " +"browser by navigating to its IP address, for example, " +"`https://192.168.1.25`. Then, force the connection as explained in the " +":ref:`introduction `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:160 +msgid "If you are using **Google Chrome**," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:99 +msgid "" +"click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " +":guilabel:`Certificate is not valid`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:106 +msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:107 +msgid "" +"add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " +"extension;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:108 +msgid "" +"select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " +"of the pop-up window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:128 +msgid "save, and the certificate is exported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:113 +msgid "" +"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " +"some browsers might not see the file during the import process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:172 +msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:118 +msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:119 +msgid "" +"go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " +"Security tab --> View certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:126 +msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:127 +msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:130 +msgid "Import a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:132 +msgid "" +"The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" +" and the browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:137 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:139 +msgid "" +"Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " +"must be imported from the certification file rather than the browser. To do " +"so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:142 +msgid "" +"open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:143 +msgid "" +"right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " +"Certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:145 +msgid "" +"select where to install the certificate and for whom - either for the " +":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " +"click :guilabel:`Next`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:148 +msgid "" +"on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" +" the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " +":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:155 +msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:156 +msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:158 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:162 +msgid "open Chrome;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:163 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " +"Manage certificates`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:165 +msgid "" +"go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " +"the exported certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:167 +msgid "accept all warnings;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:168 +msgid "click :guilabel:`ok`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:179 +msgid "restart your browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:174 +msgid "open Firefox;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:175 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " +"Certificates... --> Import`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:177 +msgid "select the exported certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:178 +msgid "tick the checkboxes and validate;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:181 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:183 +msgid "To secure the connection on a Mac:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:185 +msgid "" +"open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " +"warning page;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:186 +msgid "" +"on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " +"website --> Visit Website`, validate;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:188 +msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:190 +msgid "Android OS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:192 +msgid "" +"To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" +" it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " +"email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:196 +msgid "open the settings and search for `certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:197 +msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:198 +msgid "select the certificate file to install it on the device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:201 +msgid "" +"The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " +"version of Android and the device manufacturer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:206 +msgid "" +"If you need to export SSL certificates from an operating system or web " +"browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " +"`the name of your browser or operating system` in your preferred search " +"engine." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:209 +msgid "" +"Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " +"search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " +"browser or operating system` in your preferred search engine." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:214 +msgid "Check if the certificate was imported correctly" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:216 +msgid "" +"To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " +"using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " +"browser. If the SSL certificate has been applied correctly, you should no " +"longer see a warning page, and the address bar should display a padlock " +"icon, indicating that the connection is secure." msgstr "" -"Pe dispozitivul dvs. Android, deschideți setările și căutați *certificat*. " -"Apoi, faceți clic pe **Certificate AC** (Instalați din memoria " -"dispozitivului), și selectați certificatul." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting started" @@ -2479,7 +2898,7 @@ msgstr "" "produs pentru a deschide formularul produsului. În fila :guilabel:`Vânzări`," " activați :guilabel:`Disponibil în POS`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "Making a product available in your POS." msgstr "Faceți un produs disponibil în POS-ul dvs." @@ -2510,7 +2929,7 @@ msgstr "" "utiliza această metodă de plată pentru încasări în numerar, sau " ":guilabel:`Bank` pentru a o utiliza pentru încasări cu cardul." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "Crearea unei noi metode de încasare pentru POS." @@ -2621,7 +3040,7 @@ msgstr "" " primită și faceți clic pe :guilabel:`Validare`. Faceți clic pe " ":guilabel:`Comandă nouă` pentru a trece la următorul client." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "POS session interface." msgstr "Interfața sesiunii PdV." @@ -2682,7 +3101,7 @@ msgstr "" "faceți clic pe :guilabel:`Validare` și :guilabel:`Comandă nouă` pentru a " "trece la următorul client." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "refund view from a POS" msgstr "vizualizare returnare dintr-un PdV" @@ -2748,7 +3167,7 @@ msgstr "" " în coloana :guilabel:`Numărat`, iar :guilabel:`Detalii bani` se specifică " "în secțiunea **Note**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "How to close a POS session." msgstr "Cum să închideți o sesiune PdV." @@ -3322,7 +3741,7 @@ msgstr "" "Pentru aceasta, accesați :guilabel:`Apps`, eliminați filtrul " ":guilabel:`Apps` și căutați *POS Six*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The POS Six module." msgstr "Modulul POS Six." @@ -3338,7 +3757,7 @@ msgstr "" "plată pentru SIX, selectați opțiunea terminalului de plată :guilabel:`SIX` " "și introduceți adresa IP a terminalului de plată." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." msgstr "Creați o nouă metodă de plată pentru terminalul de plată SIX." @@ -3361,7 +3780,7 @@ msgstr "" "clic pe :guilabel:`Send`. Pentru a anula cererea de plată, faceți clic pe " ":guilabel:`Cancel`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The PoS interface." msgstr "Interfața PdV." @@ -3375,7 +3794,7 @@ msgstr "" "reușită`. Dacă este necesar, anulați ultima tranzacție făcând clic pe " ":guilabel:`Anulare`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The Reverse button on the PoS interface." msgstr "Butonul Anulare în interfața PdV." @@ -3451,7 +3870,7 @@ msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Nu uitați să completați Stripe connect înainte de " "a utiliza această metodă de plată.`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst-1 msgid "payment method creation form" msgstr "formularul de creare a metodei de plată" @@ -3507,7 +3926,7 @@ msgstr "" "keys`, faceți clic pe chei pentru a le copia și le lipiți în câmpurile " "corespunzătoare în Odoo. Terminalul dvs. este gata să fie configurat în POS." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst-1 msgid "stripe connection form" msgstr "formularul de conectare Stripe" @@ -3984,7 +4403,7 @@ msgid "" "These features are displayed in the :guilabel:`Restaurant & Bar` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst-1 msgid "restaurant and bar-specific features" msgstr "" @@ -4008,7 +4427,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Restaurant & Bar` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst-1 msgid "" "activate the bill printing and bill splitting features in the POS settings" msgstr "" @@ -4055,77 +4474,77 @@ msgid ":doc:`floors_tables`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:3 -msgid "Tax rates (fiscal positions)" +msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:5 msgid "" -"In Odoo, *Fiscal Positions* let you apply different taxes based on the " -"customer location. In a *Point of Sale*, such as a restaurant, it can be " -"used to apply different taxes depending if the customer eats in or takes " -"away." +"When running a business, you may need to apply different taxes and record " +"transactions on various accounts based on the location and type of business " +"of your customers and providers." msgstr "" -"În Odoo, *Pozițiile fiscale* vă permit să aplicați diferite taxe în funcție " -"de locația clienților. Într-un *Punct de vânzare*, cum ar fi un restaurant, " -"se poate folosi pentru a aplica diferite taxe în funcție dacă clientul " -"mănâncă sau ridică mâncarea la pachet." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:11 -msgid "Set up fiscal positions for PoS" -msgstr "Configurați pozițiile fiscale pentru PdV" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:8 +msgid "" +"The **fiscal positions** feature enables you to establish rules that " +"automatically select the right taxes and accounts used for each transaction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:51 +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions`" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:13 -msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Point of Sale` and check *Fiscal Position per Order*. Now," -" you can choose the fiscal positions you want for your *PoS*." +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/taxes`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:18 +msgid "" +"To enable the feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration" +" --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Accounting` section, and " +"enable :guilabel:`Flexible Taxes`." msgstr "" -"Pentru a activa această caracteristică, accesați :menuselection:`Punct de " -"vânzare --> Configurare --> Punct de vânzare` și verificați *Poziția fiscală" -" pe comandă*. Acum, puteți alege pozițiile fiscale pe care doriți să le " -"utilizați pentru *PdV*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:21 -msgid "You need to create your fiscal positions before using this feature." -msgstr "" -"Trebuie să creați pozițiile fiscale înainte de a utiliza această " -"caracteristică." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:24 -msgid "Using fiscal positions" -msgstr "Utilizarea pozițiilor fiscale" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:26 msgid "" -"Once on your *PoS* interface, click on the *Tax* button. Now, choose the " -"fiscal position you need for the current order." +"Then, set a default fiscal position that should be applied to all sales in " +"the selected POS in the :guilabel:`Default` field. You can also add more " +"fiscal positions to choose from in the :guilabel:`Allowed` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:28 +msgid "" +"According to the :doc:`fiscal localization package " +"<../../../finance/fiscal_localizations>` activated, several fiscal positions" +" are preconfigured and can be set and used in POS. However, you can also " +":ref:`create new fiscal positions `." msgstr "" -"Odată intrat în interfața dvs. *PdV*, faceți clic pe butonul *Taxe*. Acum, " -"alegeți poziția fiscală pe care o aveți nevoie pentru comanda curentă." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:33 -msgid "Set up a default fiscal position" -msgstr "Configurați o poziție fiscală implicită" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:35 msgid "" -"If you want to use a default fiscal position, meaning that a preexisting " -"value is always automatically assigned, go to :menuselection:`Point of Sale " -"--> Configuration --> Point of Sale` and enable *Fiscal Position*. Now, " -"choose one to set as the default one." +"If you do not set a fiscal position, the tax remains as defined in the " +"**customer taxes** field on the product form." msgstr "" -"Dacă doriți să utilizați o poziție fiscală implicită, adică o valoare " -"preexistentă întotdeauna să fie atribuită automat, accesați " -":menuselection:`Punct de vânzare --> Configurare --> Punct de vânzare` și " -"activați *Poziția fiscală*. Acum, alegeți una pentru a o seta ca implicită." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:43 -msgid "" -"Now, the *tax* button is replaced by a *on site* button when on the *PoS* " -"interface." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:37 +msgid "Use fiscal positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:39 +msgid "" +"Open a :ref:`POS session ` to use one of the allowed " +"fiscal positions. Then, click the :guilabel:`Tax` button next to the **book-" +"shaped** icon and select a fiscal position from the list. Doing so applies " +"the defined rules automatically to all the products subject to the chosen " +"fiscal position's regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:48 +msgid "" +"If a default fiscal position is set, the tax button displays the name of the" +" fiscal position." msgstr "" -"Acum, butonul *taxe* este înlocuit de un buton *la locație* atunci când este" -" pe interfața *PdV*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3 msgid "Floors and tables management" @@ -4146,7 +4565,7 @@ msgstr "" " vânzare`. Apoi, faceți clic pe *Etaje* pentru a crea și denumi etajul și " "mesele." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " "pos" @@ -4154,7 +4573,7 @@ msgstr "" "Vizualizarea caracteristicii de management al mesei. Calea de a gestiona și " "crea etaje pentru un PdV" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " "table" @@ -4177,7 +4596,7 @@ msgstr "" "Pentru a adăuga mese, puteți deschide de asemenea interfața PdV pentru a " "vedea etajul(-ele)." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" msgstr "" "Vizualizarea meniului de etaje pentru a gestiona mai multe etaje în același " @@ -4191,7 +4610,7 @@ msgstr "" "Apoi, faceți clic pe *Modificare* (pictograma creionului din colțul din " "dreapta sus) pentru a putea crea, muta, modifica mese, etc." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" " their shape" @@ -4221,7 +4640,7 @@ msgstr "" "Pentru a înregistra o comandă, faceți clic pe masa respectivă. Astfel, " "sunteți duși la interfața principală." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the pos interface to register orders" msgstr "Vizualizarea interfeței PdV pentru înregistrarea comenzilor" @@ -4242,7 +4661,7 @@ msgstr "" msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "Pentru a face asta, selectați masa la care se află clientul." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" msgstr "Vizualizarea mesei de restaurant, având o comandă în așteptare" @@ -4254,7 +4673,7 @@ msgstr "" "Acum, faceți clic pe butonul de transfer și selectați masa către care " "transferați clientul." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" "to another" @@ -4281,7 +4700,7 @@ msgstr "" "Apoi, puteți comuta între comenzile dvs. și procesați plata atunci când este" " necesar." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" msgstr "" "Vizualizarea butonului -, care permite angajaților să închidă/elimine o " @@ -4322,7 +4741,7 @@ msgid "" "printer to open the setup form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "settings to enable the kitchen printers" msgstr "" @@ -4370,7 +4789,7 @@ msgid "" "the printer regardless of their POS category." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "setup form to configure a kitchen printer" msgstr "" @@ -4384,7 +4803,7 @@ msgid "" "send it to the bar or the kitchen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "order button from the POS UI to send orders to a kitchen or a bar" msgstr "" @@ -4425,7 +4844,7 @@ msgstr "" "în câmpul corespunzător și salvați. Produsul desemnat va fi utilizat ca " "referință pe chitanțele clienților." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "enable tips in a POS" msgstr "activați bacșișul într-un PdV" @@ -4537,7 +4956,7 @@ msgstr "" " introduceți suma de bacșiș, faceți clic pe :guilabel:`Confirmare` pentru a " "valida și procesați plata." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "tip popup window" msgstr "fereastra pop-up bacșiș" @@ -4573,7 +4992,7 @@ msgstr "" "pe :guilabel:`Închideți fila`. Prin aceasta se generează o factură pentru a " "fi completată de către client." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "tipping bill after payment to complete by customers" msgstr "factura de bacșiș după plată pentru completare de către clienți" @@ -4589,7 +5008,7 @@ msgstr "" "suma de bacșiș pe care clientul a ales să o dea. Apoi, faceți clic pe " ":guilabel:`Setare` pentru a trece la următoarea comandă." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "screen to select a tip amount to collect after payment" msgstr "ecran pentru a selecta o sumă drept bacșiș de colectat după plată" @@ -4615,7 +5034,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst-1 msgid "barcode setting in the Inventory application" msgstr "" @@ -4810,7 +5229,7 @@ msgstr "" "vânzare --> Sesiune nouă --> Deschide sesiune`. Apoi, faceți clic pe " ":guilabel:`Client` pentru a accesa lista **clientilor**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "customer selection and creation button" msgstr "butonul de selecție și creare a clientului" @@ -4858,7 +5277,7 @@ msgstr "" "numele clientului pentru a activa emiterea și imprimarea facturilor după " "plată." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "button to generate an invoice in POS" msgstr "butonul pentru generarea unei facturi în POS" @@ -4899,7 +5318,7 @@ msgstr "" "pentru a accesa factura unei comenzi, deschideți **formularul comenzii** " "selectând comanda, apoi faceți clic pe :guilabel:`Factură`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "invoice smart button from an order form" msgstr "butonul inteligent de factură dintr-un formular de comandă" @@ -4931,7 +5350,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoiced` in the Odoo backend." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "order status change" msgstr "" @@ -5082,7 +5501,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Automatic Receipt Printing` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rst-1 msgid "pos receipt" msgstr "" @@ -5102,7 +5521,7 @@ msgid "" "order and click :guilabel:`Print Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rst-1 msgid "print receipt button from the backend" msgstr "" @@ -5143,7 +5562,7 @@ msgstr "" "clic pe :guilabel:`Quotations/Orders` pentru a obține lista completă a " "ofertelor și comenzilor de vânzare create în aplicația de vânzări." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1 msgid "Quotations and sales order button on the Point of Sale interface" msgstr "" "Butonul de oferte și comenzi de vânzare din interfața Punctului de vânzare" @@ -5169,7 +5588,7 @@ msgid "From the list of sales order, select one to make a payment." msgstr "" "Din lista de comenzi de vânzare, selectați una pentru a face o încasare." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1 msgid "list view of sales orders and quotations" msgstr "vizualizarea listă a comenzilor de vânzare și ofertelor" @@ -5233,7 +5652,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Urmărire după numărul de serie unic` sau :guilabel:`Urmărire după" " loturi` în fila :guilabel:`Inventar`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Enable traceability settings" msgstr "Activați setările de urmărire" @@ -5252,8 +5671,7 @@ msgstr "" "urmărite. Apoi, acceptați încărcarea de **Loturi sau numere de serie** " "legate de :abbr:`CV (comanda de vânzare)`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "Fereastra pop-up pentru importul numărului de serie" @@ -5286,7 +5704,7 @@ msgstr "" "același tip, faceți clic pe **enter** pentru a valida și pentru a începe o " "nouă linie." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "adding new serial and lots numbers" msgstr "adaugarea de noi numere de serie și loturi" @@ -5369,7 +5787,7 @@ msgstr "" "adăuga atâtea linii de prețuri cât este necesar, de obicei pentru a oferi " "reduceri pentru duratele de închiriere mai lungi." -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" msgstr "Exemplu de configurare a prețurilor de închiriere în Odoo Închirieri" @@ -5470,7 +5888,7 @@ msgstr "" "mergeți la :menuselection:`Închirieri --> Configurare --> Setări`, activați " "*Documente digitale* și *Salvați*." -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" msgstr "Setări documente digitale în Odoo Închirieri" @@ -5535,7 +5953,7 @@ msgstr "" " fie returnate, care au fost returnate și potențiale costuri de întârziere a" " închirierii." -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" msgstr "Imprimarea unui bon de primire și returnare în Odoo Închirieri" @@ -5647,7 +6065,6 @@ msgstr "Sincronizați comenzile neexpediate și anulate" msgid "**Shipping**" msgstr "**Transport**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "Taxe" @@ -6480,7 +6897,7 @@ msgstr "" "--> Configurare --> Setări --> eBay`. Faceți clic pe *Generate Token* pentru" " a obține **Token-ul de verificare**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" msgstr "Buton pentru a genera un token de verificare eBay în Odoo" @@ -6496,7 +6913,7 @@ msgstr "" "Conectați-vă la `portalul de dezvoltatori al eBay " "`_ și accesați **Alerte și notificări**." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" msgstr "Prezentare generală a tabloului de bord al Alertelor și notificărilor" @@ -6527,7 +6944,7 @@ msgstr "URL-ul către punctul de acces de notificare a ștergerii contului Odoo" msgid "A verification token" msgstr "Un token de verificare" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" msgstr "Câmpuri dedicate pentru introducerea detaliilor punctului de acces" @@ -6559,7 +6976,7 @@ msgstr "" "Trebuie să primiți următorul mesaj de confirmare: \"O notificare de test a " "fost trimisă cu succes!\"" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Button to send test notification" msgstr "Buton pentru a trimite o notificare de test" @@ -6704,7 +7121,7 @@ msgstr "" " venit și impozitele corecte. Aceste setări vor fi reutilizate pentru " "încasările în avans viitoare." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" msgstr "Cum puteți face o factură de avans în Odoo Vânzări?" @@ -6745,7 +7162,7 @@ msgstr "" "acces doar la o factură ciornă care menționează încasarea în avans (așa cum " "puteți vedea mai jos)." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" msgstr "" "Ce este un flux de vânzări de bază utilizând încasările în avans în Odoo " @@ -6769,7 +7186,7 @@ msgstr "" "caz, încasarea în avans va fi menționată pe ambele (comanda de vânzări și " "factura ciornă)." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" msgstr "" "Ce este un flux de vânzări de bază utilizând încasările în avans în Odoo " @@ -6787,7 +7204,7 @@ msgstr "" "opțiunea de a face încă o încasare în avans sau de a deduce toate încasările" " în avans, plătind astfel restul facturii, ca o factură obișnuită." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" msgstr "" "Ce este un flux de vânzări de bază utilizând încasările în avans în Odoo " @@ -6830,7 +7247,7 @@ msgstr "Modificați contul de venituri și taxe clienți" msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "Din lista de produse, căutați produsul **Încasare în avans**." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" msgstr "Crearea unui produs de încasare în avans în Odoo Vânzări" @@ -6846,7 +7263,7 @@ msgstr "" "**Aplicația contabilitate** pentru a avea posibilitatea de a vedea **Fila " "contabilitate** pe formularul produsului." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "Cum să modificați contul de venituri legat de încasările în avans" @@ -7019,7 +7436,7 @@ msgstr "" "Accesați :menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Setări` și sub " "**Politica de facturare** alegeți regula pe care doriți să o aplicați." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" msgstr "Cum alegeți politica de facturare în Odoo Vânzări?" @@ -7045,7 +7462,7 @@ msgstr "" "De pe orice pagină de produs, sub **Tab-ul Vânzări**, veți găsi politica de " "facturare, care poate fi schimbată manual." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" msgstr "" "Cum schimbați politica de facturare în șablonul de produs în Odoo Vânzări?" @@ -7107,7 +7524,7 @@ msgstr "" " în **Comandă de vânzări**, puteți vedea cantitățile livrate și facturate " "direct din comanda de vânzări (este valabil pentru ambele reguli)." -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" msgstr "Cum puteți vedea cantitățile livrate și facturate în Odoo Vânzări?" @@ -7594,7 +8011,7 @@ msgid "" ":abbr:`PoS (Point of Sale)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallet program configuration page" msgstr "" @@ -7615,7 +8032,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Share` the eWallets via email or a URL link." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallets send and share buttons" msgstr "" @@ -7697,7 +8114,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency`: select the currency to use for the gift card program" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift card program configuration page" msgstr "" @@ -7720,7 +8137,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Share` the gift cards via email or a URL link." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift cards send and share buttons" msgstr "" @@ -8549,7 +8966,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Variante`. În final, faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a " "aplica setarea." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Activating product variants." msgstr "Activarea variantelor de produs." @@ -8585,7 +9002,7 @@ msgstr "" "Pentru a crea un nou atribut, faceți clic pe :guilabel:`Creare`. În primul " "rând, alegeți un nume de atribut, cum ar fi \"Culoare\" sau \"Mărime\"." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Attribute creation window." msgstr "Fereastra de creare a atributelor." @@ -8616,7 +9033,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Culoare`: opțiunile apar ca niște pătrățele mici, care afișează " "orice cod de culoare HTML setat." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Display Types on Product Configurator." msgstr "Afișarea tipurilor în configuratorul de produs." @@ -8695,7 +9112,7 @@ msgstr "" "casetei, fie prin introducerea unui cod de culoare HTML specific (de " "exemplu, #FF0077)." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Selecting a color." msgstr "Selectarea unei culori." @@ -8821,7 +9238,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Salvați` pentru a aplica setarea, și Odoo va afișa automat " "variantă de produs ca indisponibil pe pagina eCommerce." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Excluding attributes." msgstr "Excluderea atributelor." @@ -8861,7 +9278,7 @@ msgstr "" "standard. În cele din urmă, faceți clic :guilabel:`Salvați` pentru a aplica " "prețul suplimentar la valoare." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Value Price Extra setting." msgstr "Setarea valorii prețului suplimentar." @@ -8979,7 +9396,7 @@ msgstr "" "pictograma coșului de gunoi de pe linia unui element pentru a-l elimina din " "returnare." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " "the customer." @@ -9003,7 +9420,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Livrata` cantitatea finală va reflecta diferența între " "cantitățile validate inițial și cantitățile returnate." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " "transfer." @@ -9072,7 +9489,7 @@ msgid "" "Credit Note` from the validated invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " "invoicing." @@ -9133,7 +9550,7 @@ msgstr "" "Cu Odoo Vânzări, este posibil să adăugați instantaneu o **Data expirării** " "din ofertă sau din comandă." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" msgstr "Cum să configurați termenele limită pe Odoo Vânzări?" @@ -9154,7 +9571,7 @@ msgstr "" "Asigurați-vă că verificați documentația noastră despre :doc:`quote_template`" " pentru a excela în utilizarea lor." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" msgstr "" "Cum să utilizați termenul limită într-un șablon de ofertă pe Odoo Vânzări?" @@ -9205,7 +9622,7 @@ msgstr "" "Accesați :menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Setări` și activați " "funcția **Adrese client**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" msgstr "Cum să activați adresele diferite ale clienților pe Odoo Vânzări?" @@ -9230,7 +9647,7 @@ msgstr "" "formular de contact, veți putea adăuga, șterge și modifica adresele de " "facturare și livrare." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" msgstr "Cum să adăugați adrese dintr-o ofertă pe Odoo Vânzări?" @@ -9266,7 +9683,7 @@ msgstr "" "orice client doriți și adăuga, șterge sau modifica adresele de facturare și " "livrare acolo, înainte de a crea o ofertă." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" msgstr "Cum să adăugați adrese dintr-un formular de contact pe Odoo Vânzări?" @@ -9286,7 +9703,7 @@ msgstr "" "informații despre companie, dar mai ales puteți introduce adresele de " "facturare și livrare sub fila **Contacte și adrese**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" msgstr "Cum să gestionați adresele diferite ale clienților pe Odoo Vânzări?" @@ -9302,7 +9719,7 @@ msgstr "" " celelalte câmpuri se vor completa singure cu informațiile salvate anterior " "pentru adresele de facturare și livrare." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" msgstr "Completarea automată a câmpurilor din ofertă pe Odoo Vânzări" @@ -9347,7 +9764,7 @@ msgstr "" "Mergeți la :menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Setări` și activați " "funcția **Plată online**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" msgstr "Cum să activați plata online pe Odoo Vânzări?" @@ -9391,7 +9808,7 @@ msgstr "" "După deschiderea ofertelor din e-mailul primit, clienții dvs. vor avea " "diferite posibilități de a face plățile online. De exemplu:" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" msgstr "Cum să înregistrați o plată pe Odoo Vânzări?" @@ -9443,7 +9860,7 @@ msgstr "" "Accesați :menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Setări` și activați " "funcția **Semnătură online**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" msgstr "Cum să activați semnătura online pe Odoo Vânzări?" @@ -9476,7 +9893,7 @@ msgstr "" "încărcarea unui fișier de pe calculatorul lor. Mai jos, este un exemplu de o" " semnătură automată:" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" msgstr "Cum să confirmați o comandă cu o semnătură pe Odoo Vânzări?" @@ -9529,7 +9946,7 @@ msgstr "" "Cu Odoo Vânzări, este posibil să adăugați sau modificați produse opționale " "direct pe oferte (sub fila **Produse opționale**, cum puteți vedea mai jos)." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" msgstr "Cum să adăugați produse opționale la ofertele dvs. pe Odoo Vânzări?" @@ -9560,7 +9977,7 @@ msgstr "" "aceste articole suplimentare vor completa automat oferta gestionată de " "vânzător." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to select optional products on Odoo Sales" msgstr "Cum să selectați produse opționale pe Odoo Vânzări?" @@ -9572,7 +9989,7 @@ msgstr "" "Astfel, vânzătorii vor vedea fiecare mișcare făcută de client și urmărirea " "comenzii va fi mai bună." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" msgstr "" "Cum să urmăriți fiecare mișcare făcută de clienții dvs. pe Odoo Vânzări?" @@ -9599,7 +10016,7 @@ msgstr "" "Pentru șabloanele de ofertă, aveți de asemenea o filă **Produse opționale** " "unde puteți adăuga produse sau servicii asociate." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" msgstr "" "Cum să adăugați produse opționale la șabloanele dvs. de ofertă pe Odoo " @@ -9638,7 +10055,7 @@ msgstr "" "variante`. În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a " "aplica setările." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Activating entry type settings." msgstr "Activarea setărilor de tip de intrare." @@ -9663,7 +10080,7 @@ msgstr "" "pentru a adăuga produsul la oferte sau comenzi de vânzări. În cele din urmă," " faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a aplica setarea." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Sales variant selection." msgstr "Selectarea variantei de vânzare." @@ -9713,7 +10130,7 @@ msgstr "" "faceți clic pe :guilabel:`Adăugați` pentru a adăuga varianta de produs la " "oferta sau comanda de vânzări." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Product Configurator and Price Extras." msgstr "Configurator de produs și prețuri suplimentare." @@ -9767,7 +10184,7 @@ msgstr "" "clic pe :guilabel:`Confirmă` pentru a le adăuga la oferta sau comanda de " "vânzări." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Variant Grid Entry pop-up." msgstr "Fereastră pop-up pentru intrarea în grila de variante." @@ -9780,7 +10197,7 @@ msgstr "" "comanda de vânzări, deoarece fiecare dintre aceste elemente are propriul " "stoc." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Line items for grid variants." msgstr "Linii pentru variantele din grilă." @@ -9806,7 +10223,7 @@ msgstr "" "Pentru a activa această caracteristică, accesați :menuselection:`Vânzări -->" " Configurare --> Setări` și activați **Șabloane de ofertă**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" msgstr "Cum să activați șabloanele de ofertă în Odoo Vânzări?" @@ -9820,7 +10237,7 @@ msgstr "" "**Constructor de ofertă** care vă va ajuta să creați șabloanele de ofertă " "foarte ușor. Această opțiune va instala automat aplicația Odoo Website." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" msgstr "Cum să activați constructorul de ofertă în Odoo Vânzări?" @@ -9844,7 +10261,7 @@ msgstr "" "Puteți crea un nou șablon sau edita unul existent. Odată denumit, veți putea" " selecta produse și cantități, precum și timpul de expirare al ofertei." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" msgstr "Creați un nou șablon de ofertă în Odoo Vânzări" @@ -9866,7 +10283,7 @@ msgstr "" "serviciile și produsele dvs. Pentru a face acest lucru, puteți face clic pe " "**Editare** și veți fi direcționat către constructorul de ofertă." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" msgstr "Construiți un șablon de ofertă în Odoo Vânzări" @@ -9880,7 +10297,7 @@ msgstr "" "diferitelor blocuri de construcție pentru a organiza ofertă. De exemplu, " "puteți adăuga un bloc de conținut pentru a descrie produsele dvs." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" "Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" msgstr "" @@ -9895,7 +10312,7 @@ msgstr "Utilizați un șablon de ofertă" msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "Când creați o ofertă, puteți alege un șablon specific." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Select a specific template on Odoo Sales" msgstr "Selectați un șablon specific în Odoo Vânzări" @@ -9921,7 +10338,7 @@ msgstr "" "semneze electronic sau să plătească online. Puteți activa aceste două " "opțiuni direct în șablonul de ofertă." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" "Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" msgstr "" @@ -9982,7 +10399,7 @@ msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și " "activați *Termeni și condiții implicite*." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" msgstr "Cum să activați Termeni și condiții implicite în Odoo Vânzări?" @@ -10012,7 +10429,7 @@ msgstr "" "În setările **Aplicației de facturare**, aveți posibilitatea de a introduce " "termenii și condițiile implicite." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" msgstr "Termeni și condiții implicite în ofertele de vânzări din Odoo Vânzări" @@ -10034,7 +10451,7 @@ msgstr "" "condițiile dvs. în șabloanele dvs. de ofertă. Acest lucru este interesant " "dacă aveți termeni și condiții diferite în cadrul companiei dvs." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "" "Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" msgstr "" @@ -10067,7 +10484,7 @@ msgstr "" "condiții generale. De exemplu, aici este pagina de termeni și condiții a " "Odoo:" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & Conditions on your website" msgstr "Termeni și condiții generale pe site-ul dvs." @@ -10081,7 +10498,7 @@ msgstr "" " Layout-ul este disponibil în **Setările generale** în categoria **Documente" " de afaceri**. De exemplu, acest subsol apare în fiecare document din Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & Conditions in your business documents" msgstr "Termeni și condiții generale în documentele dvs. de afaceri" @@ -10097,7 +10514,7 @@ msgstr "" "Atașați un document extern cu termenii și condițiile dvs. generale atunci " "când sunteți pe cale să trimiteți oferta dvs. prin e-mail clienților dvs." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" msgstr "Termeni și condiții generale ca fișier atașat la e-mailul dvs." @@ -10126,7 +10543,7 @@ msgstr "" " de confirmare în care aveți posibilitatea de a configura fișierul atașat " "implicit. Acolo, puteți pune termenii și condițiile dvs. generale." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" msgstr "" "Termeni și condiții generale ca fișier atașat în șabloanele dvs. de ofertă" @@ -10216,8 +10633,7 @@ msgstr "" " le oferiți clienților dvs. În final, puteți adapta prețurile și puteți " "adăuga și o referință internă." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "Vedere a formularului unui produs de tip abonament în Odoo Abonamente" @@ -10360,7 +10776,7 @@ msgstr "" " - Abonament lunar *vs* YEA - Abonament anual). De asemenea, puteți crea " "propriile tipuri." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" msgstr "Șabloane de abonament implicite în Odoo Abonamente" @@ -10395,7 +10811,7 @@ msgstr "" "permite să adăugați un șablon de email de facturare la șabloanele de " "abonament." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" msgstr "Creați propriile șabloane de abonament în Odoo Abonamente" @@ -10534,7 +10950,7 @@ msgstr "" " abonament. Pentru a face acest lucru, mergeți la :menuselection:`Abonamente" " --> Configurare --> Alertă`, și creați o nouă alertă." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "Alertă automată nouă în Odoo Abonamente" @@ -10608,7 +11024,7 @@ msgstr "" "lună, clienților care au cumpărat acel produs specific. Chestionarul va " "apărea în conversația abonamentului respectiv." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "Chestionar de satisfacție în Odoo Abonamente" @@ -10624,7 +11040,7 @@ msgstr "" "În mod implicit, Odoo vă sugerează o alertă automată numită *Acționați în " "privința clienților mai puțin mulțumiți*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "Modificați o alertă automată existentă în Odoo Abonamente" @@ -10708,7 +11124,7 @@ msgstr "" "este bazată pe MRR curent, pentru a estima performanța anului viitor. Cu " "toate astea, această estimare nu ia în considerare variațiile și creșterea." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" msgstr "Diferența dintre MRR și ARR în Odoo Abonamente" @@ -10839,7 +11255,7 @@ msgstr "" "timp. Puteți chiar *Grupare după data de început* și, mai precis, după " "*Săptămână*, pentru a obține o vedere clară a raportului." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "Raport analiză abonamente în Odoo Abonamente" @@ -10861,7 +11277,7 @@ msgstr "" " periodicitatea *Lună* rămâne intactă. Prin utilizarea acestor criterii, " "puteți vedea progresul retenției de la începutul său." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "Raport de analiză a retenției în Odoo Abonamente" @@ -10885,7 +11301,7 @@ msgstr "" "filtra aceste informații pe abonamente, companii și echipe de vânzări. Acest" " lucru este util dacă căutați informații specifice." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" msgstr "Raport KPI-uri venituri în Odoo Abonamente" @@ -10903,7 +11319,7 @@ msgstr "" "sunt populate cu mai multe date. Puteți filtra aceste KPI-uri specifice pe " "abonamente, companii și echipe de vânzări." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" msgstr "Raport detaliat Venit lunar recurent (MRR) în Odoo Abonamente" @@ -10926,7 +11342,7 @@ msgstr "" " perioada pe care doriți să o aplicați și vânzătorul pe care doriți să-l " "analizați." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" msgstr "Raport tablou de bord vânzător în Odoo Abonamente" @@ -11013,7 +11429,7 @@ msgstr "" "activată, această opțiune oferă clienților dvs. dreptul de a-și închide " "propriile abonamente." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "Configurare pentru închiderea abonamentului dvs. cu Odoo Abonamente" @@ -11048,7 +11464,7 @@ msgstr "" "este creat automat. Prin urmare, acest abonament are starea *În curs de " "desfășurare*. De acolo, aveți posibilitatea de a închide abonamentul." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "Close your subscription from an administration point of view with Odoo " "Subscriptions" @@ -11071,7 +11487,7 @@ msgstr "" "starea abonamentului este acum *Închis* și că motivul de închidere este " "menționat pe abonament." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" msgstr "Ce se întâmplă când închideți abonamentul dvs. cu Odoo Abonamente?" @@ -11095,7 +11511,7 @@ msgstr "" "închide abonamentul său ori de câte ori dorește, datorită butonului " "*Închideți abonamentul*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "Close your subscription from a customer point of view with Odoo " "Subscriptions" @@ -11111,7 +11527,7 @@ msgstr "" "Folosind acest buton, clientul poate specifica motivul pentru anularea " "abonamentului său și poate chiar lăsa un mesaj." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "What happens when customers close their subscription with Odoo " "Subscriptions?" @@ -11132,7 +11548,7 @@ msgstr "" "data de încheiere, motivul de închidere și textul de închidere adăugat de " "client." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" msgstr "" @@ -11215,7 +11631,7 @@ msgstr "" "și adaugați un produs. Aveți grijă să selectați un produs pe care l-ați " "configurat anterior ca *Produs tip abonament*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" msgstr "Vedere a formularului de ofertă în Odoo Vânzări" @@ -11233,7 +11649,7 @@ msgstr "" "în **Odoo Vânzări**. Prin apăsarea pe *Previzualizare client*, aveți o idee " "despre ce vor vedea clienții când vor primi oferta dvs." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" msgstr "Previzualizare client a formularului de ofertă în Odoo Vânzări" @@ -11263,7 +11679,7 @@ msgstr "" "Odată confirmată, oferta devine o comandă de vânzări și apare un nou buton, " "*Abonamente*. Într-adevăr, un abonament este creat automat." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" msgstr "Formular de ofertă în Odoo Vânzări cu un buton \"Abonamente\"" @@ -11281,7 +11697,7 @@ msgstr "" "<../../subscriptions/sales_flow/closing>` sau :doc:`Vânzare suplimentară " "<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` abonamentul dvs." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" msgstr "Utilizarea butonului inteligent \"Abonamente\" în Odoo Vânzări" @@ -11375,7 +11791,7 @@ msgstr "" "reînnoit, puteți activa opțiunea *De reînnoit*. La activare, o etichetă " "galbenă apare automat în colțul din dreapta sus al abonamentului." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "Reînnoiți abonamentul dvs. cu Odoo Abonamente" @@ -11457,7 +11873,7 @@ msgstr "" "le găsiți ușor cele de reînnoit, puteți merge la *Tabloul de bord al " "abonamentelor* și utilizați filtrul *De reînnoit*." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 msgid "" "List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " "Subscriptions" @@ -11520,7 +11936,7 @@ msgstr "" "Setări` și, în categoria *Prețuri*, aveți posibilitatea de a acorda reduceri" " pe linii de comandă de vânzări." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" msgstr "Activarea opțiunii de reducere în Odoo Vânzări" @@ -11546,7 +11962,7 @@ msgstr "" "starea *În curs de desfășurare*. De acolo, aveți posibilitatea de a vinde " "suplimentar pe acest abonament." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "Vinde suplimentar pe abonament cu Odoo Abonamente" @@ -11559,7 +11975,7 @@ msgstr "" " ofertă cu produse abonament noi și să o trimiteți clienților pentru " "aprobare." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "" "Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " "Subscriptions" @@ -11599,7 +12015,7 @@ msgstr "" "acolo, puteți vedea că o linie suplimentară a fost adăugată la abonament cu " "serviciul suplimentar pe care clientul dvs. dorește să-l cumpere." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" msgstr "Vizualizați toate actualizările abonamentelor dvs. cu Odoo Abonamente" @@ -11611,7 +12027,7 @@ msgstr "" "În completare, făcând clic pe butonul *Vânzări*, aveți un rezumat al " "comenzilor de vânzări într-o vizualizare listă." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "List view of all sales orders created for a subscription" msgstr "" "Vizualizare listă a tuturor comenzilor de vânzare create pentru un abonament" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po index cf38cb869..7c6ec4817 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po @@ -13,10 +13,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,6 +39,81 @@ msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Servicii pe teren `_" +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:3 +msgid "User default warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:5 +msgid "" +"Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who " +"keep a supply in their van or those who always resupply from the same " +"warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:8 +msgid "" +"Products in sales orders created during field interventions are always " +"pulled from the same warehouse, keeping the inventory accurate with the " +"default warehouse feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:12 +msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurare" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:17 +msgid "" +"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`" +" and :ref:`multi-step routes ` features need to be " +"activated. It is also necessary to have more than one warehouse in your " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:23 +msgid "" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:24 +msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:27 +msgid "User account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:29 +msgid "" +"To set up a default warehouse for a specific user, go to " +":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, open a user, then go " +"to the :guilabel:`Preferences` tab, scroll down to :guilabel:`Inventory`, " +"and select the default warehouse from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst-1 +msgid "Selection of a default warehouse on a user profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:37 +msgid "Default warehouse in field service tasks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:39 +msgid "" +"Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used " +"for a sales order linked to a Field Service task are pulled from that " +"specific warehouse. In the sales order, go to the :guilabel:`Other Info` " +"tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse is " +"applied correctly." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "Helpdesk" @@ -70,7 +145,7 @@ msgstr "" "Accesează :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk`. " "Selectează o echipă și activează *Intervenții pe teren*." -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1 msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" msgstr "Setarea intervențiilor în teren în Odoo Helpdesk" @@ -83,7 +158,7 @@ msgstr "" "intervenție*. Apasă pe el pentru a crea o nouă sarcină în proiectul tău de " "servicii pe teren." -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1 msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" msgstr "Planifică intervenție din tichetul helpdesk în Odoo Helpdesk" @@ -147,7 +222,7 @@ msgstr "" "Dacă le folosești, selectează *Șablonul fișei de pontaj* și apoi apasă pe " "*Salvează*." -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1 msgid "" "Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " "Service" @@ -165,7 +240,7 @@ msgstr "" " este automat configurată în proiectul tău de Servicii pe teren. Este " "accesibilă direct din comanda de vânzări." -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1 msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" msgstr "Sarcină Servicii pe teren pe o comandă de vânzări în Odoo Vânzări" @@ -310,7 +385,7 @@ msgid "" " and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -342,7 +417,7 @@ msgid "" "option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -359,7 +434,7 @@ msgid "" ":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "" "Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" @@ -408,7 +483,7 @@ msgstr "" "Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipă Helpdesk` și " "activează *Centru de ajutor*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -428,7 +503,7 @@ msgstr "" "permis doar un răspuns pe întrebare sau *Discuții*: sunt permise mai multe " "răspunsuri pe întrebare." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Prezentarea generală a paginii de setări a unui forum în Odoo Helpdesk" @@ -442,8 +517,7 @@ msgstr "" "ține evidența postărilor, mergi la :menuselection:`Website --> Forum --> " "Postări`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " "Helpdesk" @@ -481,7 +555,7 @@ msgstr "" "Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și " "activează *eLearning*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -497,7 +571,7 @@ msgstr "" "Odată ce structura și conținutul cursului sunt gata, *Publică* apăsând pe " "*Nepublicat*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" msgstr "Vedere a unui curs care este publicat pentru Odoo Helpdesk" @@ -509,7 +583,7 @@ msgstr "" "Pentru a ține evidența statisticilor cursului, mergi la *eLearning* și *Vezi" " Curs*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vedere a tabloului de bord al aplicației elearning pentru Odoo Helpdesk" @@ -557,7 +631,7 @@ msgid "" "form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -615,7 +689,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of a Helpdesk team settings page emphasizing the assignment and visibility features\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -714,7 +788,7 @@ msgid "" "individual columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of the stage list page emphasizing the option to create a new stage" msgstr "" @@ -727,7 +801,7 @@ msgid "" "following the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -770,7 +844,7 @@ msgid "" "Template`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -849,7 +923,7 @@ msgstr "" "activați *Evaluări pentru tichete*. Caracteristica adaugă automat un șablon " "de e-mail implicit pe etapa(-ele) de închidere nepliate ale echipei." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -867,7 +941,7 @@ msgstr "" "închidere, mergeți la vizualizarea Kanban a echipei dvs. de helpdesk și " "faceți clic pe *Setări*, apoi pe *Editare etapă*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " "Odoo Helpdesk" @@ -883,7 +957,7 @@ msgstr "" "Acum, odată ce un tichet ajunge la etapa(-ele) desemnate ca *Etape de " "închidere*, un e-mail este trimis către client." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -913,7 +987,7 @@ msgstr "" "numele echipei de helpdesk din tichetul lor, clienții pot vedea evaluările " "acesteia." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -1000,7 +1074,7 @@ msgid "" "Servers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n" "Helpdesk." @@ -1059,7 +1133,7 @@ msgid "" " the forum to navigate to the ticket submission form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" "Odoo Helpdesk." @@ -1141,7 +1215,7 @@ msgid "" "link to the :guilabel:`Forum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -1207,8 +1281,8 @@ msgid "" " created with the same name." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" @@ -1429,7 +1503,7 @@ msgid "" "tickets will appear at the top of the kanban and list views." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of a team's kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -1525,7 +1599,7 @@ msgstr "" "Aplicați *Intervale de timp* dacă doriți să faceți comparații cu o *Perioadă" " Anterioară* sau un *An Anterior*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1546,7 +1620,7 @@ msgstr "" " echipă pe zi pentru a măsura performanța lor. Identificați nivelurile de " "productivitate pentru a înțelege câte cereri pot gestiona." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1579,7 +1653,7 @@ msgstr "" "răspunsuri rapide, dar doresc, de asemenea, ca problemele lor să fie " "rezolvate rapid." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -1602,7 +1676,7 @@ msgstr "" "setați grupurile, filtrele și măsurile necesare. Apoi, mergeți la " "*Favorite*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -1656,7 +1730,7 @@ msgstr "" "Creați politica dvs. prin intermediul paginii de setări a echipei sau " "mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Politici SLA`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" msgstr "Vizualizarea a unui formular SLA în Odoo Helpdesk" @@ -1691,7 +1765,7 @@ msgstr "" "Când un tichet a satisfăcut o politică SLA, eticheta SLA apare în verde și " "nu mai este afișat câmpul limită." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vizualizarea unui formular de tichet care evidențiază SLA satisfăcută în " @@ -1711,7 +1785,7 @@ msgstr "" "Aplică *Filtre* și *Grupare după* pentru a identifica tichetele care ar " "trebui să fie prioritizate și urmărește termenele limită care se apropie." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" " Helpdesk" @@ -1767,7 +1841,7 @@ msgstr "" "mod implicit. Cu toate acestea, acesta poate fi modificat în final pe " "fiecare tichet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" "reinvoicing features in Odoo Helpdesk" @@ -1797,7 +1871,7 @@ msgstr "" "Mergi apoi la :menuselection:`Vânzări --> Produse --> Produse`, creați sau " "editați unul existent și setați *Tipul produsului* ca *Serviciu*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" "Sales" @@ -1813,7 +1887,7 @@ msgstr "" "Acum, selectați modul de facturare pe care doriți să îl aveți sub fila " "*Vânzări*. Recomandăm următoarea configurare:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" " Sales" @@ -1868,7 +1942,7 @@ msgstr "" "clientul care are nevoie ca tichetul să fie deschis. Setați numărul de ore " "necesare pentru a asista clienții și *Confirmați* comanda." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" msgstr "" "Vizualizarea unei comenzi de vânzări care evinețiază liniile de comandă în " @@ -1884,7 +1958,7 @@ msgstr "" "In *Vânzări*, selectați comanda de vânzări respectivă pentru a *Crea " "Factură*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" msgstr "" @@ -1903,7 +1977,7 @@ msgstr "" "Acum, în *Helpdesk*, creați sau editați tichetul respectiv și conectați-l la" " sarcina creată de confirmarea comenzii de vânzări." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vizualizarea unui tichet de helpdesk care evidențiază câmpul sarcină în Odoo" @@ -1921,7 +1995,7 @@ msgstr "" "În tichetul de helpdesk respectiv, înregistrați orele efectuate în tabul " "*Fișe de pontaj*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1935,7 +2009,7 @@ msgstr "" "Rețineți că orele înregistrate în formularul tichetului sunt afișate în " "coloana *Delivered* în comanda de vânzări." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" msgstr "" "Vizuializarea unei comenzi de vânzări care evidențiază coloana livrat în " @@ -1986,11 +2060,6 @@ msgstr "" " timpul petrecut pe tichet. Odoo va extrage din fișa de pontaj a tichetului " "pentru a factura corect clientul." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 -msgid "Configuration" -msgstr "Configurare" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 msgid "" "To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " @@ -2072,7 +2141,7 @@ msgstr "" "Odată ce produsul este adăugat, faceți clic pe :guilabel:`Confirmă` pentru a" " transforma oferta într-o comandă de vânzări." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Create a sales order and add a product." msgstr "Creare comandă de vânzări și adăugare produs." @@ -2093,7 +2162,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Editare` și utilizați fila :guilabel:`Fișe de pontaj` pentru a " "înregistra timpul petrecut pe tichet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Record time spent on a ticket." msgstr "Înregistrați timpul petrecut pe un tichet." @@ -2126,7 +2195,7 @@ msgstr "" "tichetul clientului. În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Salvează` " "pentru a conecta tichetul și :guilabel:`Produsul din comanda de vânzare`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Link the SO item to the ticket." msgstr "Conectați produsul din comanda de vânzare la tichet." @@ -2261,7 +2330,7 @@ msgid "" "the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project card" msgstr "" @@ -2332,7 +2401,7 @@ msgid "" " to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project settings" msgstr "" @@ -2433,7 +2502,7 @@ msgstr "" msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project." msgstr "Puteți seta direct când creați un nou proiect." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 msgid "" "In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" " in Odoo Project" @@ -2454,7 +2523,7 @@ msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard." msgstr "" "E-mailul poate fi văzut sub numele proiectului dvs. pe tabloul de bord." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" msgstr "" "Vizualizare a aliasului de e-mail ales pe vizualizarea tabloului de bord în " @@ -2489,7 +2558,7 @@ msgstr "" "pontaj*,și schimbați *Proiectul* și *Sarcina* setate în mod implicit, dacă " "doriți." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " "Timesheets" @@ -2507,7 +2576,7 @@ msgstr "" "Selectațisau creați tipul necesar și decideți dacă doriți ca cererile să fie" " validate sau nu." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" "Odoo Time Off" @@ -2534,7 +2603,7 @@ msgstr "" "În exemplul de mai jos, utilizatorul a solicitat *Concediu plătit* de la 13 " "iulie la 15 iulie." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" msgstr "Vizualizare a formularului cererii de concediu în Odoo Concediu" @@ -2549,7 +2618,7 @@ msgstr "" "afișat automat în *Fișe de pontaj*. Dacă este necesară validarea, timpul " "este alocat automat după ce persoana responsabilă pentru validare o face." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " "Odoo Timesheets" @@ -2566,7 +2635,7 @@ msgstr "" " accesa toate datele agregate din acea celulă (zi) și pentru a vedea detalii" " legate de proiect/sarcina." -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "Vizualizare a detaliilor unui proiect/sarcină în Odoo Fișe de pontaj" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/settings.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/settings.po index 1cb76b850..88ab18c4f 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/settings.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po index 5e8b114a2..2d61f850e 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po @@ -16,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "" "<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Contact us button on product page" msgstr "" @@ -183,8 +183,8 @@ msgid "" "(:menuselection:`Edit --> Customize`) by clicking on them." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone msgid "Customizable 'Add to Cart' button" msgstr "" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Buy Now`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Buy Now button" msgstr "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "" "Again` button on their **sales order** from the **customer portal**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Re-order button" msgstr "" @@ -274,8 +274,8 @@ msgid "" "step." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone msgid "Checkout steps" msgstr "" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Show Discount in Subtotal`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Subtotal discount" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize` menu under the :guilabel:`Field` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Online form customization" msgstr "" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "" "Conditions` under :menuselection:`Edit --> Customize` on any checkout page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Terms and conditions" msgstr "Termeni și condiții" @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "" "product's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Buy now (express checkout) button" msgstr "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "" "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "" @@ -557,7 +557,7 @@ msgid "" " eWallet at the checkout step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "" @@ -683,7 +683,7 @@ msgid "" " at the :guilabel:`Confirm Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1 msgid "Delivery method choice at checkout" msgstr "" @@ -706,7 +706,7 @@ msgid "" ":guilabel:`orders`, :guilabel:`invoices`, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Customer account log-in" msgstr "" @@ -736,7 +736,7 @@ msgid "" " have access to." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Documents to which customers have access to from their account" msgstr "" @@ -775,7 +775,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Rating`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Rating of a product on the product page" msgstr "" @@ -827,7 +827,7 @@ msgid "" " automatically creates a new ticket for your **support team**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Contact form to submit a ticket to the support team" msgstr "" @@ -841,7 +841,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Helpdesk team` the ticket should be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Action field to create a task upon submitting a form" msgstr "" @@ -872,11 +872,11 @@ msgid "" "services they are interested in, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "'Checkboxes' configuration settings" msgstr "" @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "" "checkbox for the visitor to agree to the **GDPR policy** of your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Form subscription configuration and settings" msgstr "" @@ -984,7 +984,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Salesperson` to handle eCommerce orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson" msgstr "" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid "" " order, and the payment is received." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Statuses of eCommerce orders" msgstr "" @@ -1125,6 +1125,104 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Invoice`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3 +msgid "Performance monitoring" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5 +msgid "" +"Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of" +" your eCommerce website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9 +msgid "Performance analysis tools" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:12 +msgid "Data monitoring" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:14 +msgid "" +"**Website** allows monitoring and analysis of the sales performance of your " +"eCommerce. To access the **reporting view**, go to :menuselection:`Website " +"--> Reporting`. This dashboard helps you monitor everything related to " +"sales, such as sales performance per product, category, day, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1 +msgid "Performance reporting of eCommerce" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22 +msgid "" +"By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement " +"used, such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24 +msgid ":guilabel:`Margin`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25 +msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:26 +msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27 +msgid ":guilabel:`Volume`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:28 +msgid "..." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:30 +msgid "" +"Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by " +"periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34 +msgid "Analytics" +msgstr "Statistici" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36 +msgid "" +"It is possible to link your Odoo website with Google Analytics. To do so, go" +" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll to " +"the :guilabel:`SEO` section. Then, enter your **ID** in the " +":guilabel:`Measurement ID` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:40 +msgid "" +"If you are still using **Universal Analytics**, it can directly be added by " +"injecting the code in the HTML header and body using the website builder. " +"All metrics from Google Analytics and Universal Analytics can be seen " +"directly within Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:44 +msgid "" +"Alternatively, Odoo offers the possibility to use another service, " +"**Plausible.io**. Plausible.io is a simple and privacy-friendly alternative " +"to Google Analytics. Everything can be managed directly in Odoo, there is no" +" need to visit Plausible.io's website to access your metrics." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49 +msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50 +msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 msgid "Products" @@ -1160,7 +1258,7 @@ msgid "" "select the :guilabel:`Categories` you want under :guilabel:`eCommerce Shop`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab" msgstr "" @@ -1179,7 +1277,7 @@ msgid "" "collapsable." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Categories options for your eCommerce website" msgstr "" @@ -1217,7 +1315,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr ":doc:`../../../vânzări/vânzări/prețuri_produse/produse/variante`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Attributes and variants of your product" msgstr "" @@ -1293,7 +1391,7 @@ msgid "" "and-dropping the products within the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Product rearrangement in the catalog" msgstr "" @@ -1325,7 +1423,7 @@ msgid "" "product picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Layout options of the category pages." msgstr "" @@ -1380,7 +1478,7 @@ msgid "" "**developer mode** is *not* recommended for regular users." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Ribbon highlight" msgstr "" @@ -1414,11 +1512,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Wishlist Button`: adds a button to **wishlist** the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse" msgstr "" @@ -1435,7 +1533,7 @@ msgid "" "highlighted on the page when **dragging-and-dropping** a block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Building blocks areas" msgstr "" @@ -1513,7 +1611,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Available Options` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Optional products cross-selling" msgstr "" @@ -1545,7 +1643,7 @@ msgid "" "Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Suggested accessories at checkout during cart review" msgstr "" @@ -1574,7 +1672,7 @@ msgid "" "one they were initially shopping for." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Alternative products on the product page" msgstr "" @@ -1685,7 +1783,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Tax Indication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Tax type displayed on the product page" msgstr "" @@ -1708,7 +1806,7 @@ msgid "" " the :guilabel:`Sales Price`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product template" msgstr "" @@ -1718,7 +1816,7 @@ msgid "" " button on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product page" msgstr "" @@ -1790,7 +1888,7 @@ msgid "" "bar**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Pricelists selection" msgstr "" @@ -1810,7 +1908,7 @@ msgid "" "price** next to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Price strikethrough" msgstr "" @@ -1895,7 +1993,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Is Published` column to publish them all." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "List and dropdown toggle buttons" msgstr "" @@ -2034,7 +2132,7 @@ msgid "" "has to be bigger than 1024x1024." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product images layout" msgstr "" @@ -2055,7 +2153,7 @@ msgid "" "description are only displayed on the *product* page *(see image below)*." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Building blocks on product page" msgstr "" @@ -2080,7 +2178,7 @@ msgid "" "digital files can only be downloaded *after* checkout." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Media and link buttons" msgstr "" @@ -2098,7 +2196,7 @@ msgid "" ":menuselection:`More --> Digital Files` and :guilabel:`Create` a new file." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Digital Files menu" msgstr "" @@ -2146,7 +2244,7 @@ msgid "" "(English)`) next to their field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Field translation" msgstr "" @@ -2292,7 +2390,7 @@ msgid "" " ` are set on the **product's template**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product comparison window" msgstr "" @@ -2331,7 +2429,7 @@ msgid "" "multiple attributes, combine those to create a specific variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Variants configurator" msgstr "" @@ -2359,7 +2457,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Color`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Display type options for attributes" msgstr "" @@ -2396,7 +2494,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Specification`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Specifications list on the product page" msgstr "" @@ -2427,7 +2525,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Categories buttons" msgstr "" @@ -2441,7 +2539,6 @@ msgstr "" "`Chat în direct: pagina produsului `_" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" @@ -2478,7 +2575,7 @@ msgstr "" "faceți este să mergeți la :menuselection:`Website --> Configuration --> " "Settings --> Live Chat`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea paginii de setări și a caracteristicilor de chat în direct " @@ -2491,7 +2588,7 @@ msgstr "" "Selectați canalul care să fie conectat la site-ul dvs. sau creați unul pe " "loc." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea unui formular de canal de chat în direct pentru Odoo Chat în " @@ -2533,7 +2630,7 @@ msgstr "" " per țară. În exemplul de mai jos, fereastra de chat apare automat după 3 " "secunde după ce utilizatorii (din orice țară) ajung pe pagina de contacte." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea unui formular de reguli de canal pentru Odoo Chat în direct" @@ -2570,7 +2667,7 @@ msgstr "" "utilizatorilor astfel încât ei să aibă acces la o singură pagină de chat în " "direct." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "Vizualizarea filei widget pentru Odoo Chat în direct" @@ -2588,7 +2685,7 @@ msgstr "" "afișate în *Discuții*. Prin urmare, solicitările pot fi răspunse oriunde vă " "aflați în Odoo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" @@ -2617,7 +2714,7 @@ msgstr "" "dvs. sub *Chat în direct*, și *Alăturați-vă canalului* sau *Părăsiți " "canalul*." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2672,7 +2769,7 @@ msgstr "" msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "O copie a conversației poate fi trimisă și prin e-mail." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea ferestrei de chat din perspectiva utilizatorului pentru Odoo " @@ -2682,7 +2779,7 @@ msgstr "" msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "Evaluarea este afișată în fereastra de chat în sine pentru operator." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" @@ -2694,7 +2791,7 @@ msgstr "" msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "Și sub :menuselection:`Raport --> Evaluări client`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea paginii de evaluări ale clienților în Odoo Chat în direct" @@ -2713,7 +2810,7 @@ msgstr "" "formularul canalului dvs., faceți clic pe *Accesați site-ul web* și pe " "*Nepublicat*, pentru a publica evaluarea acelui canal pe site-ul dvs. web." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "" "Vizualizarea evaluărilor publice pe site-ul web pentru Odoo Chat în direct" @@ -2790,7 +2887,7 @@ msgstr "" "Pentru a accesa tichetul sau pista create din chat, faceți clic pe linkul de" " scurtătură." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2828,7 +2925,7 @@ msgstr "" "Pentru a le utiliza în timpul unei conversații, tastați doar **:** urmat de " "cuvântul scurt pe care l-ați creat." -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "" @@ -2922,7 +3019,7 @@ msgstr "" "Accesați :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` și activați" " *Link Trackers*." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " "Website" @@ -2944,7 +3041,7 @@ msgstr "" "this page`. Aici, puteți obține un URL urmărit specific pe baza campaniei, " "mediului și sursei utilizate." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" msgstr "Vizualizarea câmpurilor Link Tracker pentru Odoo Website" @@ -3002,7 +3099,7 @@ msgstr "" "puteți vedea și statisticile complete făcând clic pe *Stats*, inclusiv " "numărul de click-uri și țara de origine pentru aceste click-uri." -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "" @@ -5273,63 +5370,180 @@ msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" msgstr "Baza de date GeoIP nu a putut rezolva adresa IP dată" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 -msgid "How to translate my website" -msgstr "Cum să traduc site-ul meu" +msgid "Website translation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5 +msgid "" +"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " +"into different languages directly on your website." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 msgid "" -"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the " -"possibility to translate it in different languages." +"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " +"browser's language, unless that particular language has not been installed. " +"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " +"`. The visitor can still select another language" +" in the language menu." msgstr "" -"În plus față de crearea de site-uri moderne, Odoo vă oferă posibilitatea de " -"a traduce în diferite limbi." - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12 -msgid "Process" -msgstr "Proces" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 -msgid "" -"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as" -" many different languages as you want." +msgid "Installing languages" msgstr "" -"Odată ce site-ul dvs. este creat, aveți posibilitatea de a-l traduce în cât " -"mai multe limbi diferite doriți." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17 -msgid "You can only translate your website manually, follow the next step." -msgstr "Puteți traduce site-ul dvs. manual, faceți pasul următor." +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16 +msgid "" +"To translate your website, you first have to add the required languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18 +msgid "Go to your website." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 -msgid "" -"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on " -"**Add a language**." +msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20 +msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Add a language to your website." msgstr "" -"Acum accesați site-ul dvs. În colțul din dreapta jos al paginii, faceți clic" -" pe **Add a language**." #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 msgid "" -"Choose the language in which you want to translate your website and then " -"click on **Load.**" +"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " +"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." msgstr "" -"Alegeți limba în care doriți să traduceți site-ul dvs. și apoi faceți clic " -"pe **Load (Încarcă).**" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31 -msgid "" -"You will see that Now, next to English there is also French, which means " -"that the page for the translation has been created. You can also see that " -"some of the text has been translated automatically." +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27 +msgid "Click the :guilabel:`Add` button." msgstr "" -"Veți vedea că acum, lângă Engleză există și Franceză, ceea ce înseamnă că " -"pagina pentru traducere a fost creată. De asemenea, puteți vedea că unele " -"din texte a fost traduse automat." -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30 msgid "" -"To translate the content of the website, click on **Translate** (here " -"**Traduire** since we want to translate the website in French)." +"You can also edit your website's languages from the backend, in the " +":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " +"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" +" field, in the :guilabel:`Website info` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37 +msgid "Default language" +msgstr "Limba implicita" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39 +msgid "" +"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " +"the content is displayed in the default language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 +msgid "" +"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" +" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46 +msgid "" +"This field is visible only if multiple languages are already configured for " +"your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49 +msgid "Translating the contents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51 +msgid "" +"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " +"website. To do so, go to your website, select the language from the language" +" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " +"task bar to activate the **translation mode**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 +msgid "Translate button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 +msgid "As a result:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60 +msgid "" +"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61 +msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 +msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66 +msgid "" +"You can then replace the original text with the translation by clicking the " +"block, editing its contents and saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70 +msgid "" +"Once the languages have been installed, you can also translate some items " +"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " +"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " +"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " +"translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Translate product-related items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78 +msgid "" +"You can also :doc:`export/import translations " +"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " +"(e.g., product names and descriptions) in one go." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82 +msgid "Language selector menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84 +msgid "To add a language selector menu:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87 +msgid "" +"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" +" header)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88 +msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89 +msgid "" +"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " +"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Add a language selector menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95 +msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Pentru a traduce conținutul site-ului, faceți clic pe **Translate** (aici " -"**Traduire** deoarece dorim să traducem site-ul în franceză)." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index dcb9d2145..bcdefd58f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ # mrshelly , 2023 # liAnGjiA , 2023 # Mandy Choy , 2023 -# Jeffery CHEN Fan , 2023 +# Jeffery CHEN , 2023 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2023 # Datasource International , 2023 # Emily Jia , 2023 @@ -28,10 +28,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: lyper lai, 2023\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "subdomain that was provided to the database." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN's Zone configuration page." msgstr "" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "" " deployed. This can take about 10 minutes." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN deploying the new Zone." msgstr "" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Activate the CDN setting in Odoo." msgstr "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "" "tab inside of devtools." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "" "The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website." msgstr "" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "" "'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/cdn.rstNone +#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Error message populated in the browser console." msgstr "" @@ -2246,14 +2246,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:15 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:16 +msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:19 msgid "Setup in Microsoft Azure Portal" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:18 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:22 msgid "Create a new application" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:20 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:24 msgid "" "To get started, go to `Microsoft's Azure Portal " "`_. Log in with the :guilabel:`Microsoft Outlook " @@ -2264,7 +2272,7 @@ msgid "" "Directory`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:26 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 msgid "" "Now, click on :guilabel:`Add (+)`, located in the top menu, and then select " ":guilabel:`App registration`. On the :guilabel:`Register an application` " @@ -2274,7 +2282,7 @@ msgid "" "- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:32 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 msgid "" "Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the " "platform, and then input `https:///microsoft_outlook/confirm`" @@ -2282,23 +2290,23 @@ msgid "" "which your Odoo instance can be reached in the URL field." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:41 msgid "" "*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " "database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:40 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " "application so it is created." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:47 msgid "API permissions" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:49 msgid "" "The :guilabel:`API permissions` should be set next. Odoo will need specific " "API permissions to be able to read (IMAP) and send (IMAP) emails in the " @@ -2309,41 +2317,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Delegated Permissions` option." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:55 msgid "" "In the search bar, search for the following :guilabel:`Deregulated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:54 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:59 msgid ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:62 msgid "The :guilabel:`User.Read` permission will be added by default." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "" "API permissions needed for Odoo integration are listed under the Microsoft " "Graph." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:65 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:69 msgid "Assign users and groups" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:67 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:71 msgid "" "After adding the API permissions, navigate back to the :guilabel:`Overview` " "of the :guilabel:`Application` in the top of the left sidebar menu." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:70 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:74 msgid "" "Now, add users to this application. Under the :guilabel:`Essentials` " "overview table, click on the link labeled :guilabel:`Managed Application in " @@ -2351,13 +2359,13 @@ msgid "" "table." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "" "Add users/groups by clicking the Managed application in local directory link for the\n" "created application." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:79 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:83 msgid "" "In the left sidebar menu, select :guilabel:`Users and Groups`. Next, click " "on :guilabel:`(+) Add User/Group`. Depending on the account, either a " @@ -2366,7 +2374,7 @@ msgid "" "to be added." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:84 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:88 msgid "" "Under :guilabel:`Users` or :guilabel:`Groups`, click on :guilabel:`None " "Selected` and add the users or group of users that will be sending emails " @@ -2375,11 +2383,11 @@ msgid "" "the application." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:90 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:94 msgid "Create credentials" msgstr "创建凭据" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:92 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:96 msgid "" "Now that the Microsoft Azure app is set up, credentials need to be created " "for the Odoo setup. These include the :guilabel:`Client ID` and " @@ -2389,11 +2397,11 @@ msgid "" " the :guilabel:`Essentials` overview of the app." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Application/Client ID located in the Overview of the app." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:102 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:106 msgid "" "Next, the :guilabel:`Client Secret Value` needs to be retrieved. To get this" " value, click on :guilabel:`Certificates & Secrets` in the left sidebar " @@ -2401,14 +2409,14 @@ msgid "" " this, click on the :guilabel:`(+) New Client Secret` button." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:106 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:110 msgid "" "A window on the right will populate with a button labeled :guilabel:`Add a " "client secret`. Under :guilabel:`Description`, type in `Odoo Fetchmail` or " "something recognizable, and then set the :guilabel:`expiration date`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:111 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:115 msgid "" "A new :guilabel:`Client Secret` will need to be produced and configured if " "the first one expires. In this event, there could be an interruption of " @@ -2416,7 +2424,7 @@ msgid "" "possible date." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:115 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:119 msgid "" "Next, click on :guilabel:`Add` when these two values are entered. A " ":guilabel:`Client Secret Value` and :guilabel:`Secret ID` will be created. " @@ -2425,38 +2433,38 @@ msgid "" "The :guilabel:`Secret ID` is not needed." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Client Secret Value or Value in the app's credentials." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:124 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:128 msgid "" "After these steps, the following items should be ready to be set up in Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:126 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:130 msgid "A client ID (:guilabel:`Client ID` or :guilabel:`Application ID`)" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:127 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:131 msgid "A client secret (:guilabel:`Value` or :guilabel:`Client Secret Value`)" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:129 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:133 msgid "" "This completes the setup on the :guilabel:`Microsoft Azure Portal` side." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:132 -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:84 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:136 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:88 msgid "Setup in Odoo" msgstr "设置Odoo" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:135 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:139 msgid "Enter Microsoft Outlook credentials" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:137 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:141 msgid "" "First, open the Odoo database and navigate to the :guilabel:`Apps` module. " "Then, remove the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in " @@ -2464,7 +2472,7 @@ msgid "" "Outlook`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:141 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:145 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " "the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " @@ -2472,62 +2480,62 @@ msgid "" " :guilabel:`Outlook Credentials`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:145 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:149 msgid ":guilabel:`Save` the progress." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:147 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:151 msgid "" "Then, copy and paste the :guilabel:`Client ID` (Application ID) and " ":guilabel:`Client Secret (Client Secret Value)` into the respective fields " "and :guilabel:`Save` the settings." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Outlook Credentials in Odoo General Settings." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:155 -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:98 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:159 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:102 msgid "Configure outgoing email server" msgstr "配置邮件外发服务器" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:157 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:161 msgid "" "On the :guilabel:`General Settings` page, under the :guilabel:`Custom Email " "Servers` setting, click the :guilabel:`Outgoing Email Servers` link to " "configure the Microsoft account." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:160 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:164 msgid "" "Then, create a new email server and check the box for :guilabel:`Outlook`. " "Next, fill in the :guilabel:`Name` (it can be anything) and the Microsoft " "Outlook email :guilabel:`Username`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:163 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:167 msgid "" "If the :guilabel:`From Filter` field is empty, enter either a :ref:`domain " "or email address `." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:166 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:170 msgid "Then, click on :guilabel:`Connect your Outlook account`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:168 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:172 msgid "" "A new window from Microsoft opens to complete the :guilabel:`authorization " "process`. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Permission page to grant access between newly created app and Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:175 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:179 msgid "" "Then, allow Odoo to access the Microsoft account by clicking on " ":guilabel:`Yes`. After this, the page will navigate back to the newly " @@ -2536,22 +2544,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Outlook Token Valid` appears in green." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Valid Outlook Token indicator." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:184 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:188 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Test Connection`. A confirmation message should " "appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Microsoft" " Outlook using OAuth authentication." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:188 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:192 msgid "Multiple user configuration" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:190 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194 msgid "" "Each user should have a separate server set up. The :guilabel:`from-filter` " "should be set so that only the user's email is sent from that server. In " @@ -2559,7 +2567,7 @@ msgid "" ":guilabel:`from-filter` is able to use this server." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:198 msgid "" "After setting the :guilabel:`from-filter`, set up a fallback email account " "to allow for the sending of :guilabel:`notifications`. The fallback email " @@ -2570,7 +2578,7 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:201 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:205 #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:213 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating " @@ -2579,11 +2587,11 @@ msgid "" " menu." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:206 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:210 msgid "Configure incoming email server" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:208 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:212 msgid "" "The incoming account should be configured in a similar way to the outgoing " "email account. Navigate to the :guilabel:`Incoming Mail Servers` in the " @@ -2595,7 +2603,7 @@ msgid "" "account. The account should be ready to receive email to the Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:216 +#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:220 msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr "" @@ -2794,7 +2802,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Domain names`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Clicking on Domain Names from an Odoo website" msgstr "" @@ -2804,7 +2812,7 @@ msgid "" "select the one you want to register for your website." msgstr "搜索您选择的域名以检查其可用性,然后选择要为您的网站注册的域名。" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "" "The search of the domain name example.com shows which associated domains are" " available." @@ -2851,7 +2859,7 @@ msgstr "" "要管理您在Odoo注册的域名的DNS记录或可视化与其关联的联系人,请打开“数据库管理器”_,单击数据库旁边的:guilabel:`settings`按钮,在:guilabel:`Domain" " names`上,然后在:guilabel:`Contacts`或:guilabel:`DNS`上。" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Management of the domain names linked to an Odoo database" msgstr "" @@ -3286,7 +3294,7 @@ msgid "" msgstr "" "在:guilabel:`Domain`字段中,填写您网站的网址(例如,``https://www.example.com``),然后单击:guilabel:`Save`。" -#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Configuring https://www.example.com as the Domain of the website" msgstr "" @@ -3471,14 +3479,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:15 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:16 +msgid "" +":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:19 msgid "Setup in Google" msgstr "在Google中设定" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:18 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:22 msgid "Create a new project" msgstr "创建一个新的项目" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:20 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:24 msgid "" "To get started, go to the `Google API Platform " "`_. Log in with " @@ -3487,7 +3504,7 @@ msgid "" "configure in Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:25 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:29 msgid "" "After that, click on :guilabel:`Create Project`, located on the far right of" " the OAuth consent screen. If a project has already been created in this " @@ -3495,7 +3512,7 @@ msgid "" "left under the :guilabel:`Select a project` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:29 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:33 msgid "" "On the :guilabel:`New Project` screen, rename the :guilabel:`Project name` " "to `Odoo` and browse for the :guilabel:`Location`. Set the " @@ -3504,11 +3521,11 @@ msgid "" "Organization`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Project Name and Location for Google Oauth." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:41 msgid "" "Click on :guilabel:`Create` to finish this step. On the next screen, " ":guilabel:`User Type` options, select the :guilabel:`External` option, and " @@ -3516,11 +3533,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit app registration` page." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:42 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:46 msgid "Edit app registration" msgstr "编辑应用程序注册" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:44 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:48 msgid "" "On the :guilabel:`Oauth consent screen` step, under the :guilabel:`App " "information` section, enter `Odoo` in the :guilabel:`App name` field. Select" @@ -3528,69 +3545,69 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:51 msgid "" "Next, under :menuselection:`App Domain --> Authorized domains`, click on " ":guilabel:`Add Domain` and enter `odoo.com`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:49 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:53 msgid "" "After that, under the :guilabel:`Developer contact information` section, " "enter the organization's email address. Google uses this email address to " "notify the organization about any changes to your project." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:52 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:56 msgid "Next, click on the :guilabel:`Save and Continue` button." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:53 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:57 msgid "" "Then, skip the :guilabel:`Scopes` page by scrolling to the bottom and " "clicking on :guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:59 msgid "" "Next, add the email being configured under the :guilabel:`Test users` step " "by clicking on :guilabel:`Add Users` and then the :guilabel:`Save and " "Continue` button. A summary of the :guilabel:`App registration` appears." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:62 msgid "" "Finally, scroll to the bottom and click on :guilabel:`Back to Dashboard`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:65 msgid "Create Credentials" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:67 msgid "" "Now that you have set up the project, you need to create credentials, which " "includes the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. First, " "click on :guilabel:`Credentials` in the left sidebar menu." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:67 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:71 msgid "" "Then, click on :guilabel:`Create Credentials` in the top menu and select " ":guilabel:`OAuth client ID` from the dropdown menu." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:70 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:74 msgid "" "Under :guilabel:`Application Type`, select :guilabel:`Web Application` from " "the dropdown menu." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:71 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:75 msgid "In the :guilabel:`Client ID` field, enter `Odoo`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:72 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:76 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` label, click the button " ":guilabel:`ADD URI`, and then input " @@ -3599,29 +3616,29 @@ msgid "" " Odoo database name." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:75 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:79 msgid "" "Next, click on :guilabel:`Create` to generate an OAuth :guilabel:`Client ID`" " and :guilabel:`Client Secret`. Finally, copy each generated value for later" " use when configuring in Odoo, and then navigate to the Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Client ID and Client Secret for Google OAuth." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:87 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:91 msgid "Enter Google Credentials" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:89 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:93 msgid "" "First, open Odoo and navigate to the :guilabel:`Apps` module. Then, remove " "the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " "Install the module called :guilabel:`Google Gmail`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:92 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:96 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and under " "the :guilabel:`Discuss` section, ensure that the checkbox for " @@ -3631,19 +3648,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` the settings." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:100 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:104 msgid "" "After that, on the :guilabel:`General Settings` page, under " ":guilabel:`Custom Email Servers`, click :guilabel:`Outgoing Email Servers` " "to configure the external Gmail account." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:107 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:111 msgid "" "Then, :guilabel:`Create` a new email server and select the option for " ":guilabel:`Gmail`. Next, fill in the :guilabel:`Description` (can be " @@ -3651,21 +3667,21 @@ msgid "" " your Gmail account`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:111 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:115 msgid "" "A new window from :guilabel:`Google` opens to complete the authorization " "process. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:114 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:118 msgid "" "If the email address is a personal account, an extra step pops up, click " ":guilabel:`Continue` to allow the verification and connect the Gmail account" " to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:117 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:121 msgid "" "Then, allow Odoo to access the Google account by clicking on " ":guilabel:`Continue` or :guilabel:`Allow`. After that, the page navigates " @@ -3674,32 +3690,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Gmail Token Valid` appears in green." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:126 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:130 msgid "" "Finally, save the settings and :guilabel:`Test the Connection`. A " "confirmation message should appear. The Odoo database can now send safe, " "secure emails through Google using OAuth authentication." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:131 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:135 msgid "Google OAuth FAQ" msgstr "谷歌OAuth常见问题解答" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:134 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:138 msgid "Production VS Testing Publishing Status" msgstr "生产VS测试发布状态" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:136 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:140 msgid "" "Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " "(instead of Testing) will display the following warning message:" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "OAuth is Limited to 100 Sensitive Scope Logins." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:143 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:147 msgid "" "To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " "`_. If the " @@ -3707,43 +3723,43 @@ msgid "" ":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:148 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:152 msgid "No Test Users Added" msgstr "无新增测试用户" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:150 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:154 msgid "" "If no test users are added to the OAuth consent screen, then a 403 access " "denied error will populate." msgstr "如果没有将测试用户添加到OAuth同意屏幕,则会出现403访问拒绝错误。" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:157 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:161 msgid "" "To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen` under " ":guilabel:`APIs & Services` and add test user(s) to the app. Add the email " "that you are configuring in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:162 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:166 msgid "Gmail Module not updated" msgstr "Gmail模块未更新" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:164 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:168 msgid "" "If the :guilabel:`Gmail Module` in Odoo has not been updated to the latest " "version, then a :guilabel:`Forbidden` error message populates." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "" "Forbidden you don't have the permission to access the requested resource." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:171 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:175 msgid "" "To correct this error, go to the :guilabel:`Apps` module and clear out the " "search terms. Then, search for `Gmail` or `Google` and upgrade the " @@ -3751,22 +3767,22 @@ msgid "" "upper right of the module and select :guilabel:`Upgrade`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:176 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:180 msgid "Application Type" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:178 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:182 msgid "" "When creating the :guilabel:`Credentials` (OAuth Client ID and Client " "Secret), if :guilabel:`Desktop App` is selected for the " ":guilabel:`Application Type`, an :guilabel:`Authorization Error` appears." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:186 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:190 msgid "" "To correct this error, delete the credentials already created and create new" " credentials, selecting :guilabel:`Web Application` for the " @@ -3775,7 +3791,7 @@ msgid "" "`https://yourdbname.odoo.com/google_gmail/confirm` in the field." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:192 +#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:196 msgid "Replace *yourdbname* in the URL with the Odoo database name." msgstr "将URL中的 *yourdbname* 替换为Odoo数据库名称。" @@ -4041,7 +4057,7 @@ msgid "" "API Settings`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "" "SMTP and Send API Settings link in the Senders & Domains section of Mailjet." msgstr "" @@ -4070,7 +4086,7 @@ msgid "" "reference here `." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "SMTP configuration from Mailjet." msgstr "" @@ -4103,7 +4119,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Add a sender domain or address in the Mailjet interface." msgstr "" @@ -4222,7 +4238,7 @@ msgid "" "System)` provider to complete validation." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "The TXT record information to input on the domain's DNS." msgstr "" @@ -4267,7 +4283,7 @@ msgid "" "correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Check DNS record in Mailjet." msgstr "" @@ -4279,7 +4295,7 @@ msgid "" "Mail) records to input into the :abbr:`DNS (Domain Name System)` provider." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Authenticate the domain with SPF/DKIM records in Mailjet." msgstr "" @@ -4322,7 +4338,7 @@ msgid "" "server(s). Finally, save the settings and :guilabel:`Test the Connection`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Odoo outgoing email server settings." msgstr "" @@ -4377,7 +4393,7 @@ msgid "" "on the user icon, then on :guilabel:`My Databases`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "" "Clicking on the user icon opens a drop-down menu. \"My databases\" button is" " highlighted." @@ -4389,7 +4405,7 @@ msgid "" "be made on." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Clicking on the gear icon opens the drop-down menu." msgstr "" @@ -4579,7 +4595,7 @@ msgid "" "implications of deleting a database are fully understood:" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "A warning message is prompted before deleting a database." msgstr "" @@ -4620,7 +4636,7 @@ msgid "" "users`." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Clicking on \"Add more users\" adds additional email fields." msgstr "" @@ -4667,7 +4683,7 @@ msgid "" "message:" msgstr "如你无法注册数据库,可能会遇到以下信息:" -#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "" "Something went wrong while registering your database, you can try again or contact Odoo\n" "Help" @@ -4788,7 +4804,7 @@ msgid "" " Enterprise subscription, you may encounter this message:" msgstr "如你本地数据库的用户数高于Odoo企业订阅的购买量,可能会收到以下提示:" -#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "" "This database will expire in X days, you have more users than your " "subscription allows" @@ -4835,7 +4851,7 @@ msgid "" "subscription, you will encounter this message:" msgstr "如果在更新订阅之前数据库临近过期日期,你会收到以下消息提示:" -#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rstNone +#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "This database has expired." msgstr "此数据库已过期." @@ -4964,269 +4980,262 @@ msgid "End of support" msgstr "终止支持" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 -msgid "Odoo saas~16.1" +msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 msgid "|green|" msgstr "|green|" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "N/A" msgstr "无" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 +msgid "March 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29 +msgid "June 2023 (planned)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +msgid "Odoo saas~16.1" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 msgid "February 2023" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +msgid "April 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 msgid "October 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "October 2025 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "Odoo saas~15.2" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "|red|" msgstr "|red|" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "March 2022" msgstr "三月 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "January 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 msgid "February 2022" msgstr "二月 2022" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 msgid "July 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 msgid "October 2021" msgstr "十月 2021" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 msgid "October 2024 (planned)" msgstr "2024年10月(计划)" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 msgid "October 2020" msgstr "2020年10月" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 msgid "October 2023 (planned)" msgstr "2023年10月(计划)" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 msgid "October 2019" msgstr "2019年10月" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 msgid "Odoo saas~12.3" msgstr "Odoo saas~12.3" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 msgid "August 2019" msgstr "2019年8月" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 msgid "**Odoo 12.0**" msgstr "**Odoo 12.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 msgid "October 2018" msgstr "2018年10月" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 msgid "Odoo saas~11.3" msgstr "Odoo saas~11.3" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 msgid "April 2018" msgstr "2018年4月" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 msgid "**Odoo 11.0**" msgstr "**Odoo 11.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "October 2017" msgstr "2017年10月" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 msgid "Odoo 10.saas~15" msgstr "Odoo 10.saas~15" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 msgid "March 2017" msgstr "2017年3月" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 msgid "Odoo 10.saas~14" msgstr "Odoo 10.saas~14" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 msgid "January 2017" msgstr "2017年1月" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 msgid "**Odoo 10.0**" msgstr "**Odoo 10.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 msgid "October 2016" msgstr "2016年10月" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 msgid "Odoo 9.saas~11" msgstr "Odoo 9.saas~11" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 msgid "May 2016" msgstr "2016年5月" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 msgid "**Odoo 9.0**" msgstr "**Odoo 9.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 msgid "October 2015" msgstr "2015年10月" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 msgid "Odoo 8.saas~6" msgstr "Odoo 8.saas~6" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 msgid "February 2015" msgstr "2015年2月" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "**Odoo 8.0**" msgstr "**Odoo 8.0**" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "September 2014" msgstr "2014年9月" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| 支持的版本" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| 结束支持" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "不适用 从未在此平台发布" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76 msgid "🏁 Future version, not released yet" msgstr "🏁 未来版本,尚未发布" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" msgstr "我仍在使用老版本的 Odoo/OpenERP/TinyERP" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 msgid "" "OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "OpenERP 7.0、6.1、6.0和5.0在任何平台上均不再提供支持。" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91 msgid "" "TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "TinyERP 4.0、3.0、2.0和1.0在任何平台上均不再提供支持。" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." @@ -5778,7 +5787,7 @@ msgid "" "code/function/method you want to debug." msgstr "最后,*通过*Odoo Shell,您可以触发要调试的代码/函数/方法。" -#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rstNone +#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1 msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell." msgstr "" @@ -7663,12 +7672,10 @@ msgstr "在 *To* 输入中键入 *feature-1*。" msgid "|pic1| |pic2|" msgstr "|图片1| |图片2|" -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" msgstr "" @@ -8575,18 +8582,11 @@ msgid "Admin" msgstr "管理员" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:51 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:67 @@ -8595,8 +8595,6 @@ msgstr "管理员" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77 -#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81 msgid "X" @@ -9038,7 +9036,7 @@ msgid "" "`_ and select *Testing* purpose." msgstr "按照“网站表单”_上每种托管类型的可用说明进行操作,然后选择“*测试*目的”。" -#: ../../content/administration/upgrade.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade.rst-1 msgid "Selection of the \"Testing\" purpose in the upgrade form on Odoo" msgstr "" @@ -9744,7 +9742,7 @@ msgid "" "available for valid projects with a valid production build." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "Click on the upgrade menu" msgstr "" @@ -9819,7 +9817,7 @@ msgid "" " Then, click on :guilabel:`Test Upgrade`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "Odoo.sh project and tabs" msgstr "" @@ -9896,7 +9894,7 @@ msgid "" "Upgrade` button." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" @@ -9913,7 +9911,7 @@ msgid "" "tab of the main branch." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone +#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst-1 msgid "View showing the progress of the upgrade" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/applications.po index c5ffff217..d9ca1a083 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/applications.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: zhao yonghui, 2022\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 334723c0b..ea542a4fb 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -12,7 +12,6 @@ # 飛行de魚 , 2022 # Richard yang , 2022 # fausthuang, 2022 -# Norman Chang , 2022 # Jeana Jiang, 2022 # Cécile Collart , 2022 # 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2022 @@ -31,11 +30,12 @@ # 苏州远鼎 , 2022 # Mandy Choy , 2023 # keecome <7017511@qq.com>, 2023 -# Jeffery CHEN Fan , 2023 -# Emily Jia , 2023 +# Jeffery CHEN , 2023 # Gary Wei , 2023 # 稀饭~~ , 2023 # Datasource International , 2023 +# Shaw J , 2023 +# Emily Jia , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy @@ -43,10 +43,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-16 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -88,140 +88,17 @@ msgstr "" msgid "Bank and cash" msgstr "银行和现金" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 -msgid "Bank feeds" -msgstr "银行回单" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 -msgid "Bank statements" -msgstr "银行对账单" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5 -msgid "" -"Importing your bank statements allows you to keep track of your bank account" -" transactions and reconcile them with the ones recorded in Odoo." -msgstr "您可以导入银行对账单,跟踪银行账户交易,并与Odoo中记录的交易进行核对。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8 -msgid "" -"We recommend using :doc:`the bank synchronization feature " -"` for more efficiency. However, if you do not want to " -"use it or if your bank is not yet supported, other options exist:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 +msgid "Bank synchronization" msgstr "" -"为了提高效率,建议您使用:doc:`the bank synchronization " -"feature`。如果您不想使用该功能,或者该功能暂不支持您的银行,您可以使用其他选项:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 -msgid "Import the bank statement files delivered by your bank;" -msgstr "导入您的银行发送的银行对账单文件;" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13 -msgid "Register the bank statements manually." -msgstr "手动登记银行对账单。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 -msgid "Import bank statements files" -msgstr "导入银行对账单文件" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:18 -msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:" -msgstr "Odoo支持银行对账单的文件格式有多种:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20 -msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" -msgstr "SEPA推荐的现金管理格式(CAMT.053);" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 -msgid "Comma-separated values (.CSV);" -msgstr "逗号分隔值(.CSV);" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22 -msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" -msgstr "开放式金融交易所(.OFX);" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 -msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" -msgstr "快速交换格式(.QIF);" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 -msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." -msgstr "比利时:编码对账单(.CODA)。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26 -msgid "" -"To import a file, go to the Accounting dashboard and click on " -":guilabel:`Import (Statements)` under the :guilabel:`Bank` window, or click " -"on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button and then on :guilabel:`Import " -"Statement`." -msgstr "" -"要导入文件,转到会计应用程序仪表板,点击:guilabel:`银行`窗口下的:guilabel:`导入(对账单)`,或点击下拉菜单(:guilabel:`⋮`)按钮,打开:guilabel:`导入对账单`。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" -msgstr "在Odoo会计中导入银行对账单文件" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:34 -msgid "" -"Next, select the file you want to import and click on :guilabel:`Upload`." -msgstr "然后,选择要导入的文件,点击:guilabel:`上传`。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 -msgid "" -"Once the file uploaded, the **import widget** helps you set formatting " -"options and **map** the different columns you want to import. You also can " -":guilabel:`test` the bank statement file before importing it to your " -"database." -msgstr "" -"文件上传后,您可以使用**导入小组件**设置格式方案,**映射**要导入的列。您还可以在将银行对账单文件导入数据库之前:guilabel:`test`文件。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone -msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" -msgstr "在Odoo会计中手动注册银行对账单" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:45 -msgid "Register bank statements manually" -msgstr "手动注册银行对账单" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:47 -msgid "" -"If needed, you can also record your bank statements manually. To do so, go " -"to the :guilabel:`Accounting dashboard` and click on the :guilabel:`Create " -"Statements` under the :guilabel:`Bank` window. Alternatively, you can click " -"the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button, and then :guilabel:`New " -"Statement`." -msgstr "" -"如有需要,您还可以手动登记银行对账单。转到:guilabel:`会计仪表板`,点击:gulabel:`银行`窗口下的:guilabel:`新建对账单`。或者点击下拉菜单(:guilabel:`⋮`)按钮,然后点击:guilabel:`新对账单`。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 -msgid "" -"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the " -":guilabel:`Partner` field. You can also type in the payments’ references in " -"the :guilabel:`Label` field. Add a new line for each transaction written on " -"the original bank statement." -msgstr "" -"为了简化对账程序,请确保填写:guilabel:`合作伙伴`字段。您还可以在:guilabel:`标签`字段中输入付款参考号。为原始银行对账单中的各笔交易添加一行内容。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:61 -msgid "" -"The **Ending Balance** and the **Computed Balance** should have the same " -"amount. If this is not the case, make sure there are no mistakes in the " -"transactions’ amounts." -msgstr "**期末余额**与**计算余额**的金额应相同。如果不同,请确认交易金额是否正确。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 -msgid "Bank synchronization: automatic import" -msgstr "银行同步:自动导入" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "Odoo可以直接与您的银行机构同步,将所有银行对帐单自动导入您的数据库。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " @@ -230,37 +107,44 @@ msgstr "" "要检查您的银行是否与Odoo兼容,转到`Odoo会计应用程序功能`_,然后点击:guilabel:`查看支持银行机构列表`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "Odoo支持全球25000多家银行机构。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "为了连接到银行,Odoo使用了多种Web服务:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**:美國和加拿大" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee** : 全球" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 -msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "**** : 欧洲 (:doc:`更多信息 `)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 +msgid ":doc:`Salt Edge `: Europe" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 -msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "**** : 欧洲 (:doc:`更多信息 `)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 +msgid ":doc:`Ponto `: Europe" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 -msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" -msgstr "**启用银行**:斯堪的纳维亚国家" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 +msgid "" +":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " +"countries" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 +msgid ":doc:`transactions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 @@ -312,21 +196,21 @@ msgstr "**启用银行**:斯堪的纳维亚国家" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "配置" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "本地用户" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " @@ -336,35 +220,35 @@ msgid "" msgstr "" "为了能够使用此服务,您需要拥有有效的Odoo企业订阅。因此,请确保您的数据库已在您的Odoo企业合约中注册。我们还在您的数据库和第三方提供商之间使用代理,因此,如果发生连接错误,请检查您是否没有防火墙或代理阻止以下地址:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" msgstr "首次同步" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." msgstr "想要同步,转到会计应用程序:menuselection:`会计仪表板-->配置-->银行:添加银行账户`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "现在,您可以搜索您的银行机构。选择它,然后按照步骤与它同步。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "如果在首次同步时遇到任何问题,请查看网页浏览器是否阻止弹出窗口,并确保广告阻止功能已禁用。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " "the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " @@ -374,7 +258,7 @@ msgid "" msgstr "" "选择首次银行对账单同步日期时,请选择开始在Odoo会计数据库中记录会计交易的日期。例如,如果您于2022年12月31日在Odoo中导入期末余额,于2023年1月1日开始记录会计交易,则同步日期应为2023年01月1日。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " @@ -384,32 +268,32 @@ msgid "" msgstr "" "首次同步时,您须提供电话号码,以保护您的账户。我们要求您提供电话号码,旨在防止您的数据被滥用。如果检测到您的账户有可疑活动,我们将阻止来自您账户的所有请求,在这种情况下,您需要使用上述电话号码重新激活账户。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "第三方服务提供商可能要求您提供更多信息,以便与您的银行机构联系,这些信息不会存储于Odoo服务器。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "默认情况下,从联机源获取的交易记录将分组在同一对帐单中,并且每月创建一个银行对帐单。您可以在日记帐设置中更改银行对帐单创建周期。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "要查找所有同步,转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76 msgid "Synchronize manually" msgstr "手动同步" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " @@ -417,7 +301,7 @@ msgid "" msgstr "" "首次同步完成后,在默认情况下,您创建的日记账每12小时自动同步一次。如果需要,您可以点击仪表板上的:guilabel:`立即同步`按钮,进行手动同步。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " @@ -426,7 +310,7 @@ msgstr "" "或者转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`,选择您的银行机构,然后点击:guilabel:`fetch " "transactions`按钮。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" @@ -437,15 +321,15 @@ msgid "" msgstr "" "一些机构不允许自动获取交易。对于此类机构,在帐户自动同步期间,您会收到一条错误消息,要求您禁用自动同步。此消息可以在联机同步的喋喋不休中找到。在这种情况下,请确保执行手动同步。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93 msgid "Issues" msgstr "议题" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96 msgid "Synchronization in error" msgstr "同步出错" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" @@ -455,17 +339,17 @@ msgstr "" "要向`Odoo support " "`_报告连接错误,转到:menuselection:`会计仪表板-->本人配置-->会计:在线同步`,选择失败的连接,然后复制错误描述和引用。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "同步链接已断开" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "如果您与代理服务器的连接断开,点击:guilabel:`提取账户`按钮,重新连接代理服务器。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" @@ -474,23 +358,23 @@ msgstr "" "这种断开连接可能是由 Odoo 支持引起的。在这种情况下,请直接与您的客户 ID 或聊天窗口中列出的错误参考联系`support " "`_。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "在2020年12月之前安装了Odoo的用户的迁移过程" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "如果您位于本地,请首先确保您的源代码是最新版本的Odoo的最新版本。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "在 2020 年 12 月之前创建数据库的用户需要手动安装新模块才能使用新功能。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " @@ -499,13 +383,13 @@ msgid "" msgstr "" "转到:menuselection:`应用程序-->更新应用程序列表`,删除搜索栏中的默认筛选器,输入`account_online_synchronization`,然后点击:guilabel:`安装`。最后,确保所有用户按CTRL+F5键刷新Odoo页面。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." msgstr "在安装过程中,之前所有同步断开,同步停止。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131 msgid "" "You can find them directly in the synchronization menu " "(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " @@ -513,29 +397,29 @@ msgid "" "connections; you have to make new ones." msgstr "您可以直接在同步菜单中同步(:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`)。无法重新同步连接,只能重新同步。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "请勿卸载`account_online_sync`,这是用于在线同步的模块。新同步会覆盖该板块。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." msgstr "在默认情况下,`account_online_synchronization`在安装会计应用程序时自动安装。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81 msgid "FAQ" msgstr "常问问题" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "同步无法实时工作。这正常吗?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " @@ -549,7 +433,7 @@ msgid "" msgstr "" "该过程并非旨在实时工作,因为第三方服务提供商会以不同的时间间隔同步您的账户。要强制同步并获取对账单,转到:guilabel:`会计仪表板`,点击:guilabel:`立即同步`按钮。您还可以通过:menuselection:`会计-->配置-->在线同步`完成同步并获取交易记录。某些服务提供商每天仅允许刷新一次,因此,如果您当天已经经执行了上述操作,点击`立即同步`按钮后可能无法获取最新交易记录。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " @@ -558,32 +442,32 @@ msgid "" msgstr "" "交易在您的银行账户中可见,但如果交易状态为:guilabel:`未结`,则无法提取。仅能检索到状态为:guilabel:`已过账`的交易。如果交易尚未`过账`,则须等待状态更改。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "网上银行同步功能是否包含在我的合同中?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "**社区版**: 不,此功能不包括在社区版本中。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "**在线版**: 是的,即使您受益于一个应用程序免费合同。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "**企业版** :是的,如果您有链接到数据库的有效企业合同。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "一些银行的状态为\"Beta\"。这是什么意思?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " @@ -594,11 +478,11 @@ msgid "" msgstr "" "这意味着我们的第三方提供商尚未完全支持银行机构。可能会出现错误或其他问题。Odoo不支持在Beta阶段银行出现的技术问题,但用户仍然可以选择连接。与这些银行建立联系有助于开发过程,因为提供商将获得来自连接的真实数据和反馈。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "为什么我的交易仅在手动刷新时同步?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," @@ -606,21 +490,21 @@ msgid "" "provided." msgstr "某些银行有额外的安全措施,需要额外的步骤,如短信/电子邮件身份验证代码或其他类型的 MFA。因此,在提供安全代码之前,集成器无法提取事务." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "所有我的过去交易都不在Odoo,为什么?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "对于某些机构,能提取过去最多只3个月的交易。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "为什么我看不到任何交易?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " @@ -630,11 +514,11 @@ msgid "" msgstr "" "在首次同步时,您选择了要与Odoo同步的银行账户。如果没有同步任何账户,转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`,点击连接中的:guilabel:`提取账户`按钮。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "也可能没有新的交易。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " @@ -643,11 +527,11 @@ msgstr "" "如果您的银行账户正确链接到日记账,并且已过账的交易在您的数据库中不可见,请`submit a support ticket " "`_ ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "如何更新银行凭据?" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" @@ -656,27 +540,74 @@ msgid "" msgstr "" "要更新凭证,转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`,打开要更新凭据的连接,然后点击:guilabel:`更新`按钮。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 -msgid ":doc:`bank_statements`" -msgstr ":doc:`bank_statements`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 +msgid "Enable Banking" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 -msgid ":doc:`ponto`" -msgstr ":doc:`ponto`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 +msgid "" +"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information" +" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " +"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 -msgid ":doc:`saltedge`" -msgstr ":doc:`saltedge`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 +msgid "Enable Banking logo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 -msgid "Ponto as bank synchronization provider" -msgstr "Ponto 作为银行同步提供商" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 +msgid "" +"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " +"transactions and automatically import them into your database." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 +msgid ":doc:`../bank_synchronization`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 +msgid "`Enable Banking website `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 +msgid "Link bank accounts with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 +msgid "" +"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Add a Bank Account`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 +msgid "Select your bank;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 +msgid "" +"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " +"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 +msgid "Enable Banking authentication page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36 +msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 +msgid "Ponto" +msgstr "Ponto(网络银行工具)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " @@ -686,17 +617,17 @@ msgstr "" "**Ponto** 是一项服务,可让公司和专业人士在一个地方汇总其帐户,并直接在一个应用程序中查看其所有交易。 " "它是一种第三方解决方案,正在不断扩大可以与Odoo同步的银行机构的数量。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1 msgid "Logo of the Ponto brand" msgstr "Ponto 品牌标志" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "**Odoo **以直接与您的银行同步,将所有银行对账单自动导入您的数据库。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " @@ -704,154 +635,155 @@ msgid "" msgstr "" "Ponto是一个付费的第三方提供商,可以处理您的银行帐户和Odoo之间的同步。\"它的定价是每个帐户/集成每月4欧元\"_。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 -msgid "" -"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " -"`." -msgstr "您可以找到有关银行同步的更多信息: :doc:`此页 `。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 +msgid ":doc:`../transactions`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "将您的银行帐户与Ponto连结" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "转到`Ponto's website (https://myponto.com) `_。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "如果您还没有帐户,请创建一个帐户。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "登录后,创建一个 *组织机构*。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "填写表单以在Ponto中添加组织。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "转到此页面 :menuselection:`帐户 --> 实时`,然后单击 *新增帐户*。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "您可能需要先添加 **费信** 。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "选择您所在的国家/地区,您的银行机构,同意Ponto,然后按照屏幕上的步骤将您的银行帐户与您的Ponto帐户相关联。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "给您的Ponto账户添加银行账户" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." msgstr "在继续下一步之前,请确保添加要与Odoo数据库同步的所有银行帐户。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "将您的Ponto帐户与Odoo数据库链接" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "转到:menuselection:`会计->配置-->添加银行账户`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." msgstr "搜索您的机构,确保选择正确的机构。通过选择机构,您可以验证第三方提供商是否为 Ponto。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." msgstr "单击*连接*并按照步骤操作。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." msgstr "在某些时候,您将必须授权要在Odoo中访问的帐户。请选择要同步的 **有帐** 。即使是来自其他银行机构的那些。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "选择您想跟Odoo同步的账户" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "完成流程。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "您须授权要在Odoo中查看的所有账户,但Odoo将根据您在第二步中选择的机构筛选账户。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "更新您的同步凭证" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "您可能必须更新您的Ponto凭据或修改同步设置." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "转到:menuselection:`会计->配置-->在线同步`,然后选择要获取其他账户的机构。点击*获取账户*按钮以启动流程。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." msgstr "在更新过程中,选择要同步的 **有帐** ,甚至是来自其他银行机构的帐户。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69 msgid "Fetch new accounts" msgstr "获取新帐户" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "您可能希望将新的联机帐户添加到您的连接中。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "不要忘记保留现有帐户的授权(对于您与 Ponto 同步的所有机构)。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "同步后,不显示任何帐户" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "您从列表中选择了一个机构,但未授权该机构的任何帐户。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "我有一个关于我的授权已过期的错误" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105 msgid "" "Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " @@ -861,69 +793,60 @@ msgstr "" "** 3个** " "(90天),您必须重新授权您的银行帐户与Ponto之间的连接。这必须从\"Ponto网站\"_完成。如果不这样做,这些帐户的同步将停止。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "我的测试机构有一些错误" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "Ponto提供*beta*的机构,这些机构不受Odoo的直接支持,我们建议您直接与Ponto联系。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "使用测试版机构对Ponto是有益的,它允许他们对与该机构的联系有真正的反馈。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109 -msgid ":doc:`bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`bank_synchronization`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 +msgid "Salt Edge" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 -msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" -msgstr "Salt Edge 作为银行同步提供商" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "**Salt Edge **一家第三方提供商,可从您的银行帐户中汇总银行信息。它支持50多个国家的约5000家机构。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1 msgid "Salt Edge Logo" msgstr "Salt Edge 标志" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "Odoo可以直接与您的银行同步,以将所有银行对帐单自动导入到您的数据库中." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 -msgid "Salt Edge is a free third-party provider." -msgstr "Salt Edge是一家免费的第三方提供商。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "将您的银行账户与Odoo关联" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "要启动同步,点击:menuselection:`会计 ->配置 -->添加银行账户`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "选择要同步的机构。您可以通过选择Salt Edge来查看Salt Edge是否是该机构的第三方提供商。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" @@ -933,44 +856,44 @@ msgstr "" "提供电话号码后,系统会要求您提供电子邮件地址。此电子邮件地址用于创建您的 Salt Edge " "帐户。请确保您输入了有效的电子邮件地址,否则您将无法访问您的Salt Edge帐户。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "为了创建您的账户给 Salt Edge 提供的电子邮件地址" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "输入您的电子邮件地址后,您将被重定向到 Salt Edge 以继续同步过程。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "Salt Edge 登录页面" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "请务必通过选中同意复选框来表示同意。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "Salt Edge 给予同意页面" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "按照以下步骤完成同步。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57 msgid "Update your credentials" msgstr "更新您的凭据" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "您可能需要更新 Salt Edge 凭据或修改同步设置。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " @@ -979,14 +902,14 @@ msgid "" msgstr "" "转到:menuselection:`会计->配置-->在线同步`,然后选择要更新凭据的机构。点击*更新凭据*按钮,以启动流程,并按照步骤进行操作。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "不要忘记选中同意复选框。否则,Odoo可能无法访问您的信息。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" @@ -994,11 +917,11 @@ msgid "" msgstr "" "转到:menuselection:`会计->配置-->在线同步`,然后选择要获取新账户的机构。点击*获取账户*按钮,以启动流程,并按照步骤进行操作。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "当我尝试在Odoo中删除同步时出错" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " @@ -1014,11 +937,11 @@ msgstr "" " Salt edge 中。如果要完全删除连接,请连接到您的\"Salt " "Edge帐户\"_并手动删除同步。完成此操作后,您可以返回Odoo删除记录。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "我有一个错误,说我已经同步了此帐户" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " @@ -1027,7 +950,7 @@ msgstr "" "您可能已经将您的银行帐户与 Salt Edge 同步,请在您的\"仪表板\"_ " "上检查您尚未具有相同凭据的连接。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101 msgid "" "In case you already have a synchronization with the same credentials present" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " @@ -1035,7 +958,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果您已经与 Salt Edge 仪表板上存在的相同凭据进行了同步,并且尚未使用 Odoo 创建此同步,请将其删除并从 Odoo 数据库中创建。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105 msgid "" "In case you already have a connection with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you" @@ -1097,7 +1020,7 @@ msgid "" msgstr "" "在会计仪表板上,在您的银行下点击下拉选择按钮(:guilabel:`⋮`)。在:guilabel:`新增`列中,点击:guilabel:`内部转账`,输入转账信息。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Fill in the information related to your internal transfer" msgstr "填写内部转账信息" @@ -1188,7 +1111,7 @@ msgid "" "sending and receiving of the money has not been booked yet." msgstr "您的2个银行账户日记账中有一笔未付款和一笔未收款,因为确认汇款和收款的银行对账单尚未记账。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking" msgstr "未结付款/未结收据银行对账单记账" @@ -1199,13 +1122,12 @@ msgstr "管理、核对银行对账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:93 msgid "" "The next step is to book the bank statements to finalize the transaction by " -"creating, :doc:`importing `, or :doc:`synchronizing " -"` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in " -"the :guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` " -"button." +"creating, :doc:`importing `, or :doc:`synchronizing " +"` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in the " +":guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation" msgstr "对账前需要填写交易记录行" @@ -1219,7 +1141,7 @@ msgid "" "the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`." msgstr "在下一个窗口中,选择付款接收方(在本例中为未结账户),然后点击:guilabel:`验证`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst-1 msgid "Reconcile your payment" msgstr "付款对账" @@ -1322,7 +1244,7 @@ msgid "" " different Reconciliation Model." msgstr "当您使用 *未结余额* 对帐单时,可以使用 *手动操作* 选项卡下的按钮在验证对帐之前自动预填充所有数值。 每个按钮都是不同的对帐模型." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model with a write-off button in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计工具带核销按钮的对账模型示例" @@ -1338,7 +1260,7 @@ msgid "" "defined in the reconciliation model." msgstr "这种对帐模型会立即进行建议只需要验证的对应值。 此自动化基于对帐模型中定义的一组规则." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model that suggests counterpart values in Odoo " "Accounting" @@ -1356,7 +1278,7 @@ msgid "" " the reconciliation model." msgstr "这种类型的对帐模型会自动选择与付款匹配的正确的客户开票或供应商账单。 剩下要做的就是验证输入。 此自动化基于对帐模型中定义的一组规则." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Example of a Reconciliation Model that matches existing invoices and bills automatically\n" "in Odoo Accounting" @@ -1375,7 +1297,7 @@ msgstr "" "要管理或创建新的 **帐模** ,请转到 :menuselection:`会计 --> 对帐 --> 对帐模型` 。 " "另外,您也可以从会计概述中打开此菜单,方法是转到银行日记帐卡,单击三个小点,然后单击 *对帐模型* 。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Open the Reconciliation Model menu from the overview dashboard in Odoo " "Accounting" @@ -1435,7 +1357,7 @@ msgstr "" "如果一条记录与多个对帐模型匹配,则将应用模型的 *序列* 中的第一个。 序列只是 *列表视图* 中模型的顺序。 " "可以通过拖放名称旁边的手柄来重新排列它们." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "" "Conditions for the Reconciliation Model to be applied in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计工具中应用对账模型的条件" @@ -1456,7 +1378,7 @@ msgid "" "click on *Add a second line*." msgstr "如果需要核对的值需要在两个单独的帐户中注销,请单击 *添加第二行* ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1 msgid "Counterparts values of a Reconciliation Model in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计工具中对账模型的对应值" @@ -1464,11 +1386,6 @@ msgstr "Odoo会计工具中对账模型的对应值" msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 -msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" @@ -1620,10 +1537,9 @@ msgstr "银行和现金账户" msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>` " -"with your journal entries." +"and ready for :doc:`reconciliation <../reconciliation/use_cases>` with your " +"journal entries." msgstr "" -"您可以根据需要,在数据库中管理多个银行或现金账户,数量不限。通过配置银行或现金账户,您的所有银行数据均为最新,并可用于:doc:`reconcation<../../bank/coreconcation/use_cases>`日记账记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 msgid "" @@ -1642,7 +1558,7 @@ msgid "" "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "在默认情况下,银行日记账在:guilabel:`会计仪表板`上显示为银行卡,带操作按钮。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" @@ -1665,12 +1581,6 @@ msgid "" msgstr "" "要将银行账户连接至数据库,转到:menuselection:`会计-->配置-->银行:添加银行账户`,在列表中选择银行,点击:guilabel:`连接`,然后按照说明进行操作。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 -msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" -msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:39 msgid "Create a bank account" msgstr "创建银行账户" @@ -1747,7 +1657,7 @@ msgid "" " your needs." msgstr "您可以根据需要,编辑会计信息和银行账号。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" msgstr "手动配置银行信息" @@ -1756,11 +1666,6 @@ msgstr "手动配置银行信息" msgid ":doc:`../../others/multi_currency`" msgstr ":doc:`../../others/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 -msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`" -msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:87 msgid ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" msgstr ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" @@ -1810,10 +1715,14 @@ msgid "" msgstr "" "需要**编辑您的银行账户详细信息**,点击:guilabel:`账号`旁的外部链接箭头。在新页面中点击:guilabel:`银行`旁的外部链接箭头,然后更新银行信息。银行详细信息用于登记付款。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "编辑您的银行信息" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 +msgid "Bank feeds" +msgstr "银行回单" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" @@ -1931,7 +1840,7 @@ msgid "" msgstr "" "在会计应用程序中,转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,创建日记账。输入:guilabel:`日记账名称`,将:guillabel:`类别`设置为`银行`。在:guilabel:`日记账记项`选项卡中,输入**短代码**、**币种**,最后点击:guillabel:`银行账户`字段,以创建账户。在账户创建弹窗中,输入名称、代码(例如:550007),将账户类型设置为`银行和现金`,设置币种类型,然后保存。返回**日记账**后,点击:guilabel:`账户`字段,在弹窗内填写账户的:guillabel:`账号`、:guilibel:`银行`,然后保存。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." msgstr "创建的银行日记账示例。" @@ -1955,7 +1864,7 @@ msgid "" msgstr "" "要使用外币支付账单,选择:guilabel:`日记账`字段旁的币种,并登记付款。Odoo自动创建**汇率损益**,并将其作为新的日记账记项记录。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." msgstr "如何设置账单币种。" @@ -1979,7 +1888,7 @@ msgid "" msgstr "" "该报告概述资产负债表中所有未实现的外币金额,您可以调整记项、手动设置汇率。要查看该报告,转到:menuselection:`报告-->管理:未实现的币种损益`,您可以查看**资产负债表**中的所有未关闭记项。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "未实现损益日记账视图。" @@ -1992,7 +1901,7 @@ msgid "" msgstr "" "要使用不同于:menuselection:`会计-->配置-->设置-->币种`中设置的汇率,点击:guilabel:`汇率`按钮,以更改报告中的汇率。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "手动更改汇率菜单。" @@ -2003,7 +1912,7 @@ msgid "" " to Odoo's Rate`." msgstr "手动更改**汇率**时,会出现黄色条,您可以重新设置为Odoo汇率,点击:guilabel:`重置为Odoo汇率`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "重新设置为Odoo汇率的条。" @@ -2030,7 +1939,7 @@ msgid "" "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "过账后,:guilabel:`adjustment`栏显示`0.00`,表示所有**未实现的损益**均已调整。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "调整后的未实现币种损益报告。" @@ -2187,7 +2096,7 @@ msgstr "" "在 :guilabel:`会计仪表板`中,点击要配置的日记账的menuselection ⋮,点击 :guilabel:`配置`,打开 " ":guilabel:`入站/出站付款`选项卡。要显示未结科目列,点击“切换”按钮,勾选 :guilabel`未结收据/付款科目`,然后更新科目。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst-1 msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" msgstr "选择切换按钮,点击未结科目" @@ -2205,6 +2114,177 @@ msgid "" "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "如果您的主要银行科目添加为未结收据科目或未结付款科目,在登记付款时,开票或账单状态将直接设置为:guilabel:`已付`。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 +msgid "Transactions" +msgstr "交易" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 +msgid "" +"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " +"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " +"your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 +msgid "" +":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " +"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " +"other options exist:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 +msgid "" +":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " +"bank;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 +msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 +msgid "" +":ref:`Grouping transactions by statement ` is " +"optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 +msgid "Import transactions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 +msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 +msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" +msgstr "SEPA推荐的现金管理格式(CAMT.053);" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 +msgid "Comma-separated values (.CSV);" +msgstr "逗号分隔值(.CSV);" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 +msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" +msgstr "开放式金融交易所(.OFX);" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 +msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" +msgstr "快速交换格式(.QIF);" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 +msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." +msgstr "比利时:编码对账单(.CODA)。" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 +msgid "" +"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " +":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 +msgid "Import bank transactions from the bank journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 +msgid "Next, select the file and upload it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 +msgid "" +"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " +"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " +":guilabel:`Import` your bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 +msgid ":doc:`/applications/general/export_import_data`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 +msgid "Register bank transactions manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 +msgid "" +"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" +" then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " +":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56 +msgid "Statements" +msgstr "对账单" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58 +msgid "" +"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " +"institution that lists the transactions that have occurred in a particular " +"bank account over a specified period of time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61 +msgid "" +"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " +"statement, but depending on your business flow, you may want to record them " +"for control purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65 +msgid "" +"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " +"ending balances of your financial records, *don't forget to create an " +"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you " +"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " +"the accuracy of your accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70 +msgid "" +"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`," +" click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " +"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75 +msgid "Statement creation from the kanban view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77 +msgid "" +"Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank " +"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction " +"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when " +"hovering on the upper separator line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 +msgid "" +"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two " +"transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84 +msgid "" +"Fill out the statement's details and save. The newly created statement " +"includes the previous transactions following the last statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88 +msgid "Statement creation from the list view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90 +msgid "" +"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " +"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" +" the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an " +"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on " +":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " +"saving." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5 msgid "Getting started" msgstr "POS 入门" @@ -2726,7 +2806,6 @@ msgstr "负债" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 msgid "Equity" msgstr "权益" @@ -2736,13 +2815,11 @@ msgstr "损益:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Income" msgstr "收入" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 msgid "Expense" msgstr "费用" @@ -2752,7 +2829,7 @@ msgid "" " in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." msgstr "浏览会计科目表时,您可以在左列按编号筛选科目,也可以按:guilabel:`科目类型`,进行科目分组。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中按类型进行科目分组" @@ -2901,7 +2978,6 @@ msgstr "折旧" msgid "Cost of Revenue" msgstr "收入成本" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 msgid "Other" msgstr "其他" @@ -3007,7 +3083,7 @@ msgstr "" "mode>`,转到:menuselection:`会计应用程序-->配置--> 科目组`,输入科目组的:guilabel:`name, code " "prefix, and company`。请注意,须在:guilabel:`从`和:guilabel:`至`字段输入相同代码前缀。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account groups creation." msgstr "科目组创建。" @@ -3019,7 +3095,7 @@ msgid "" msgstr "" "要显示有科目组的**试算表**报告,转到:menuselection:`会计应用程序-->报告-->试算表`,然后打开:guilabel:`方案`菜单,选择:guilabel:`层次结构和小计`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计试算表中的科目组" @@ -3123,7 +3199,7 @@ msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "分步记帐入门横幅由四个步骤组成:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的分步入门横幅" @@ -3158,7 +3234,7 @@ msgstr "" "通过此菜单,您可以添加公司的详细信息,例如名称,地址,商标,网站,电话号码,电子邮件地址以及税号或增值税号。 " "然后,这些详细信息将显示在您的文档(例如开票)上." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "在Odoo会计应用程序和Odoo开票中添加公司的详细信息" @@ -3183,9 +3259,9 @@ msgstr "将您的银行帐户连接到数据库,并自动同步银行对帐单 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:58 msgid "" -":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " -"information about this feature." -msgstr ":doc:`点击此处<../../ bank / feeds / bank_synchronization>`了解有关此功能的更多信息." +":doc:`Click here <../../bank/bank_synchronization>` for more information " +"about this feature." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:60 msgid "" @@ -3278,7 +3354,7 @@ msgid "" "arrow button* at the end of the line." msgstr "基本设置显示在此页面上,以帮助您查看会计科目表。 要访问帐户的所有设置,请单击行末的 *双箭头按钮* ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的会计科目表及科目初余额设置" @@ -3312,7 +3388,7 @@ msgstr "如果您的数据库上安装了Odoo会计则可以通过::menuselect msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "开票入门横幅由四个主要步骤组成:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "Odoo开票中的分步入门横幅" @@ -3361,7 +3437,7 @@ msgstr "" "请注意,Odoo会根据您先前在公司数据中配置的信息,自动将公司的电话号码,电子邮件,网站URL和税号(或增值税号)添加到页脚中。 " "`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1 msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" msgstr "Odoo开票中的文件布局配置" @@ -3417,6 +3493,10 @@ msgstr ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgid ":doc:`chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`chart_of_accounts`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 +msgid ":doc:`../../bank/bank_synchronization`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" msgstr "\"Odoo教程:会计基础知识\"_" @@ -4123,7 +4203,7 @@ msgid "" " the :doc:`Currency <../../others/multi_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst-1 msgid "filling the vendor bill" msgstr "" @@ -4291,7 +4371,7 @@ msgid "" "wherein expenses will be booked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co expenses" msgstr "" @@ -4301,7 +4381,7 @@ msgid "" "revenue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co revenue" msgstr "" @@ -4333,7 +4413,7 @@ msgid "" "to this analytic account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." msgstr "" @@ -4357,7 +4437,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1 msgid "budget lines display" msgstr "" @@ -4479,7 +4559,7 @@ msgid "" ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" msgstr "" @@ -4605,7 +4685,7 @@ msgid "" "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" msgstr "" @@ -4804,8 +4884,6 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "平均成本" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 @@ -4817,7 +4895,6 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "0" @@ -4875,21 +4952,17 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$12" msgstr "$12" @@ -5151,7 +5224,7 @@ msgid "" "button." msgstr "要启用币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->币种`,点击:guilabel:`激活`按钮。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "启用币种" @@ -5172,7 +5245,7 @@ msgid "" msgstr "" "要手动新建和设置汇率,转到:menuselection:`会计-->配置-->币种`,点击要更改汇率的币种,然后在:guilabel:`汇率`选项卡下,点击:guilabel:`添加行`,以新建汇率。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "新建或修改汇率。" @@ -5268,7 +5341,7 @@ msgid "" msgstr "" "要为日记账设置币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,打开要编辑的日记账,在:guilabel:`币种`字段中选择币种。如果留空,则处理所有活跃币种,而非某一币种。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "为日记账选择要处理的币种。" @@ -5286,7 +5359,7 @@ msgid "" "transaction." msgstr "对于所有文件,您可以选择用于交易的币种和日记账。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "选择要使用的币种和日记账。" @@ -5303,10 +5376,14 @@ msgid "" msgstr "" "要以公司主币种以外的币种登记付款,点击文件的:guilabel:`登记付款`按钮,在弹出窗口中的:guilabel:`金额`字段选择**币种**。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "在登记付款前选择要使用的币种和日记账。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 +msgid "Bank statements" +msgstr "银行对账单" + #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank statements, the amount is in the company's " @@ -5317,7 +5394,7 @@ msgid "" msgstr "" "创建或导入银行对账单时,金额以公司的主币种表示。要查看与外币相关的其他字段,点击:guilabel:`金额`旁的**列下拉按钮**(:guilabel:`⋮`),勾选:guilabel:`金额币种`和:guilabel:`外币`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "与外币相关的其他字段。" @@ -5338,7 +5415,7 @@ msgid "" "Miscellaneous`." msgstr "要查看**汇兑差额日记账记项**,转到:menuselection:`会计仪表板-->会计-->日记账:杂项`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst-1 msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "汇率日记账记项。" @@ -5578,7 +5655,7 @@ msgid "" msgstr "" "要同时登记多个账单付款,转到:menuselection:`会计应用程序-->供应商-->账单`,**勾选**账单旁边的框,选择要登记付款的账单,然后,点击:guilabel:`登记付款`或;menuselection:`动作-->登记付款`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1 msgid "Register payment button." msgstr "“登记付款”按钮。" @@ -5602,7 +5679,7 @@ msgid "" "more bills." msgstr ":guilabel:`合并付款`选项仅在选择两个或多个账单时显示。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1 msgid "Group payments options when registering a payment." msgstr "登记付款时的合并付款选项。" @@ -5907,7 +5984,7 @@ msgid "" msgstr "" "如要在**会计科目表**中配置科目,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计科目表`,点击*创建*并填写表单." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的资产科目配置" @@ -5931,7 +6008,7 @@ msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "在草稿账单上,为你所购买的所有资产选择合适的科目." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中草稿账单中的资产科目选择" @@ -5947,7 +6024,7 @@ msgid "" "**Expense Account**, and save." msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**费用科目**,并保存." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "在Odoo中更改产品的资产科目" @@ -5972,9 +6049,9 @@ msgid "" msgstr "" "为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 采购`打开你的采购日记账,选择你想要修改的日记账项目,点击科目并选择合适的一项." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中修改已过账日记账项目的科目" @@ -6007,7 +6084,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在*相关采购*选项卡下." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的资产记项" @@ -6019,7 +6096,7 @@ msgid "" " at which date." msgstr "完成后,点击*计算折旧*(在*确认*按钮旁边),生成**折旧面板**的所有值。该面板显示Odoo将过账资产折旧的所有分录和日期." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的折旧面板" @@ -6107,7 +6184,7 @@ msgid "" "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建资产**,并用与:ref:`创建新分录`相同的方法填写表单." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "从Odoo会计应用程序中的日记账项目新建资产记项" @@ -6142,7 +6219,7 @@ msgid "" "Button." msgstr "**价值增加**要求你填写与科目变动相关的其他字段,并创建新的资产分录**增值**.通过智能按钮可访问总增加资产分录." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的毛增长额智能按钮" @@ -6162,7 +6239,7 @@ msgid "" " and fill out the form." msgstr "为此,打开想要处置的资产,点击*出售或处置*,并填写表单." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中处置资产" @@ -6225,7 +6302,7 @@ msgid "" "model." msgstr "与该科目关联的所有模型的新按钮都会出现在表单顶部。点击模型按钮,根据该模型填写表单." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的资产模式按钮" @@ -6266,7 +6343,7 @@ msgid "" "entry* is created and immediately validated." msgstr "**创建并确认:**你还必须选择一种资产模型(参见: `资产模型`_)。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认*资产分录*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中自动化资产科目" @@ -6341,7 +6418,7 @@ msgstr "这类交易应过账到**递延费用科目**,而不是默认费用 msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "配置递延费用科目" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的递延费用科目配置" @@ -6355,12 +6432,12 @@ msgid "" "expenses must be deferred." msgstr "在草稿账单上,针对需要递延费用的所有产品选择合适的科目." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中选择草稿账单中的递延费用科目" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" msgstr "在Odoo中更改产品的费用科目" @@ -6394,7 +6471,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在*相关费用*选项卡下." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的递延费用记项" @@ -6406,7 +6483,7 @@ msgid "" " at which date." msgstr "完成后,点击*计算递延*(在*确认*按钮旁边),生成**费用面板**的所有值。该面板显示Odoo将执行费用确认过账的所有分录和日期." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Expense Board in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的费用面板" @@ -6457,8 +6534,8 @@ msgid "" "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建递延分录**,并用与`创建新分录`_相同的方法填写表单." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "从Odoo会计应用程序中的日记账新建递延记项" @@ -6498,7 +6575,7 @@ msgid "" "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "在创建新递延费用分录时,在**递延费用科目**中填写正确的确认科目." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的递延费用模式按钮" @@ -6535,7 +6612,7 @@ msgid "" msgstr "" "**创建并确认:**你还必须选择一种递延费用模型(参见: `递延费用模型`_)。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认*递延费用分录*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中的科目自动化递延费用" @@ -6782,7 +6859,7 @@ msgid "" msgstr "" "要记录新的收据,请进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 收据`,点击 *创建* ,填写表格,然后点击 *发布* ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用中填写草稿采购收据" @@ -6808,7 +6885,7 @@ msgid "" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "要做到这一点,单击 **日记帐项目** 选项卡,根据您的需要更改帐户和值,然后单击 *发布* ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1 msgid "" "Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." msgstr "更改日记账记项中使用的科目,以记录采购收据。" @@ -7028,7 +7105,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment terms" msgstr "付款条件" @@ -7040,7 +7117,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount %` and :guilabel:`Discount Days`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." @@ -7069,7 +7146,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." @@ -7081,7 +7158,7 @@ msgid "" " sent to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30 Days,\n" "2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" @@ -7389,7 +7466,7 @@ msgstr "这类交易应过账到**递延收入科目**,而不是默认收入 msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "配置递延收入科目" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的递延收入科目配置" @@ -7413,7 +7490,7 @@ msgid "" "the incomes must be deferred." msgstr "在开票草稿上,针对需要递延收入的所有产品选择合适的科目." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " "Accounting" @@ -7429,7 +7506,7 @@ msgid "" "**Income Account**, and save." msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**收入科目**,并保存." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" msgstr "在Odoo中修改产品收入科目" @@ -7471,7 +7548,7 @@ msgid "" "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "点击 **选择相关采购** ,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在 **相关销售** 选项卡下." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的递延收入记项" @@ -7483,7 +7560,7 @@ msgid "" "date." msgstr "完成后,点击*计算收入*(在*确认*按钮旁边),生成**收入面板**的所有值。该面板显示Odoo将执行收入确认过账的所有分录和日期." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的收入面板" @@ -7563,7 +7640,7 @@ msgid "" "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "在创建新递延收入分录时,在**递延收入科目**中填写正确的确认科目." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的递延收入模板按钮" @@ -7600,7 +7677,7 @@ msgid "" msgstr "" "**创建并确认:**你还必须选择一种递延收入模型(参见: `递延收入模型`_)。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认*递延收入分录*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" msgstr "对Odoo会计应用程序中的科目自动处理递延收入" @@ -7784,7 +7861,7 @@ msgid "" "formats you need for this journal." msgstr "转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账-->客户开票-->高级设置-->电子开票`,启用当前日记账所需的格式。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Select the EDI format you need" msgstr "选择您需要的EDI格式" @@ -8421,7 +8498,7 @@ msgid "" " is due at the end of the following month." msgstr "在以下示例中,30% i在发行当天到期,余额在下个月月底到期。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" "month." @@ -8502,7 +8579,7 @@ msgid "" "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "这使得*跟进*和*对账*更容易,因为Odoo考虑了每个到期日,而不仅仅是余额到期日。它还有助于获得准确的*老化应收账款报告*。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" "Due Dates" @@ -8572,7 +8649,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "在设置中启用Odoo会计应用程序中的Snailmail功能" @@ -8696,7 +8773,7 @@ msgstr "" "为此,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记帐`,打开要编辑的日志,单击 *编辑* ,然后打开 *高级设置* 标签。 " "在 *付款方式类型* 部分中,启用 *批量存款* ,然后单击*保存* ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" msgstr "日记账高级设置中的付款方式类型" @@ -8725,7 +8802,7 @@ msgstr "" ":doc:`注册付款 ` 在您打算将其存入银行帐户的银行帐户上,打开已收到付款的 *客户开票* ,然后单击 *注册付款* 。 " "在此处,选择链接到您的银行帐户的适当日记帐,然后选择 *批量存款* 作为付款方式." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "" "Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中将客户付款登记为批量存款的一部分" @@ -8751,7 +8828,7 @@ msgstr "" "要将付款添加到批量存款中,请转到 :menuselection:` 会计 --> 客户 --> 批量付款` 然后单击 *创建* 。 " "接下来,选择银行和付款方式,然后单击 *添加行* ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中填写新的入站批量付款表单" @@ -8762,7 +8839,7 @@ msgid "" "clicking on *Create*." msgstr "选择要包括在当前批量存款中的所有付款,然后单击*选择*。 您还可以记录新的付款并将其添加到列表中,方法是单击*创建*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" msgstr "选择所有要纳入批量存款的付款" @@ -8793,7 +8870,7 @@ msgid "" " statement line." msgstr "如果为此银行对帐单行选择了合作伙伴,则不会显示 *批量付款* 标签." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1 msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" msgstr "批量付款及涵盖交易对账" @@ -8854,7 +8931,7 @@ msgid "" "delivering them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中添加SEPA付款人标识符" @@ -9002,7 +9079,7 @@ msgid "" "download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -9370,7 +9447,7 @@ msgstr "" "要了解客户是否经常逾期付款,您可以在其跟进报告中将其标记为:guilabel:`信誉良好付款人`、:guilabel:`普通信誉付款人`或:guilabel:`信誉较差付款人`" " ,点击客户姓名旁的项目符号,选择信任级别。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst-1 msgid "Set debtor's trust level" msgstr "选择付款人信任级别" @@ -9402,7 +9479,7 @@ msgstr "" "为了使您的客户更方便地支付您开具的开票,您可以激活 **开票在线支付** 功能,该功能在其 **客户门户** 上添加了 *立即付款* 按钮。 " "这使您的客户可以在线查看开票,并使用他们喜欢的付款方式直接付款,从而使付款过程变得更加容易." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "点击“立即付款”后选择支付服务提供商" @@ -9445,7 +9522,7 @@ msgstr "" "开具开票后,单击 *发送并打印* ,然后通过电子邮件将开票发送给客户。 他们将收到一封带有链接的电子邮件,该链接会将其重定向到其 **客户门户** " "上的开票." -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "通过电子邮件发送链接,在客户门户网站在线查看开票。" @@ -9454,7 +9531,7 @@ msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "点击*立即付款*,以选择支付服务提供商。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "客户门户网站中开票上的“立即付款”按钮。" @@ -9627,7 +9704,7 @@ msgid "" "journal, by clicking on :guilabel:`View`." msgstr "付款行附近的信息图标显示有关付款的更多信息,点击:guilabel:`查看`,以查看其他信息,如相关日记账。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "See detailed information of a payment" msgstr "查看付款详细信息" @@ -9698,7 +9775,7 @@ msgid "" msgstr "" "您验证新开票或账单,且客户或供应商有未完成的付款,将显示蓝色横幅。点击:guilabel:`未结付款`下的:guilabel:`ADD`或:guilabel:`未结债务`,即可以轻松从开票或账单进行匹配。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "显示核对开票/账单和付款的ADD选项" @@ -9770,7 +9847,7 @@ msgid "" msgstr "" "可以使用批量对账功能,对特定客户或供应商的多项未付款项或开票进行对账。转到:menuselection:`会计-->报告-->应收账项账龄/应付款项账龄`,您可以看到所有未对账交易,选择客户或供应商后,将显示:guilabel:`对账`选项。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1 msgid "See the reconcile option" msgstr "参见对账选项" @@ -10004,7 +10081,7 @@ msgid "" "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "" @@ -10236,7 +10313,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中配置纳税申报频率" @@ -10259,7 +10336,7 @@ msgid "" "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中查看用于记录交易的税项网格" @@ -10271,7 +10348,7 @@ msgid "" " invoices or credit notes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中配置税项和税项网格" @@ -10312,7 +10389,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" msgstr "" @@ -10333,7 +10410,7 @@ msgid "" "authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1 msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" msgstr "从Odoo会计应用程序下载PDF和纳税申报单" @@ -10380,7 +10457,7 @@ msgid "" "reports/variants>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." msgstr "" @@ -10415,7 +10492,7 @@ msgid "" "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." msgstr "" @@ -10460,7 +10537,7 @@ msgid "" "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." msgstr "" @@ -10553,7 +10630,7 @@ msgid "" "**reverse** the sign of the result." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" msgstr "" @@ -10831,7 +10908,7 @@ msgid "" "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst-1 msgid "Columns of report." msgstr "" @@ -10930,7 +11007,7 @@ msgid "" msgstr "" "报告第一部分概述所有日记账及其配置。在不变性检查列下,您可以查看日记账的已过账记项是否用散列锁定(V)或未锁定(X)。覆盖率列指示日记账已过账记项被锁定的日期。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1 msgid "Configuration report for two journals" msgstr "两个日记账的配置报告" @@ -10941,7 +11018,7 @@ msgid "" "corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." msgstr "第二部分显示各散列日记账的数据一致性检查结果。您可以查看第一个和最后一个散列记项及其对应散列。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1 msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "日记账数据一致性检查报告" @@ -11204,7 +11281,7 @@ msgid "" " for one of their customers. The due tax is 21%." msgstr "以一家比利时公司为例,公司为其客户创建了100英镑的退款单,税率为21%。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration with a credit note" msgstr "退款单图示" @@ -11222,7 +11299,7 @@ msgid "" "period." msgstr "如果转到:menuselection:`会计应用程序-->报告-->税务报告`,第81行的弹窗将说明金额将结转至下一期间。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "弹出信息,说明金额将结转至下一期间" @@ -11235,7 +11312,7 @@ msgid "" "transactions and the carryover from the previous period." msgstr "在税务结算期间,税务报告显示金额从上一期间结转。还显示根据现有交易和上一期结转金额、将在下一期间结转至该行的金额。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration of the tax return" msgstr "纳税申报表图示" @@ -11321,7 +11398,7 @@ msgid "" " name to your new key, and copy the new API key." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "" @@ -11344,7 +11421,7 @@ msgid "" "copy the new API key." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "" @@ -11353,7 +11430,7 @@ msgid "Taxation" msgstr "税务" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal year" msgstr "财政年度" @@ -11891,7 +11968,7 @@ msgid "" "Credentials`." msgstr "如果您没有凭证,点击:guilabel:`如何获得凭证`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure Avatax settings" msgstr "配置Avatax设置" @@ -11911,7 +11988,7 @@ msgid "" "product categories." msgstr "在集成之前,请在产品类别中指定:guilabel:`Avatax类别`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify Avatax Category on products" msgstr "在产品中指定Avatax类别" @@ -11920,7 +11997,7 @@ msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "Avatax类别也可以涵盖或设置于单个产品。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed" msgstr "根据需要涵盖产品类别" @@ -11934,7 +12011,7 @@ msgid "" "address` link in the customer form view." msgstr "点击客户表单视图中的:guilabel:`validate address`链接,以手动验证客户地址。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Validate customer addresses" msgstr "验证客户地址" @@ -11944,7 +12021,7 @@ msgid "" "address in the wizard that pops up." msgstr "如果愿意,请在弹出向导中保留新验证的地址或原地址。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1 msgid "Address validation wizard" msgstr "地址验证向导" @@ -12010,7 +12087,7 @@ msgid "" msgstr "" "然后,定义:guilabel:`现金收付税费日记账`。点击日记账旁的外部链接按钮,以更新默认属性,如:guilabel:`日记账名称`、:guilabel:`类型`或:guilabel:`短代码`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "选择您的现金收付税费日记账并点击外部链接" @@ -12034,7 +12111,7 @@ msgid "" "post taxes until the payment is registered." msgstr ":guilabel:`科目`列反映在付款登记前过账税项的相关过渡科目。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" @@ -12053,7 +12130,7 @@ msgstr "" "在:guilabel:`高级选项`选项卡中,决定:guilabel:`Tax " "Exigility`。选择:guilabel:`基于付款`,这样,在收到开票付款时应缴纳税费。然后,您还可以定义:guilabel:`现金收付过渡科目`,只要原始开票未对账,就会记录税费。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." @@ -12163,7 +12240,7 @@ msgstr "" "`定义了当没有其他指示要使用哪种税项时自动选择的设置,例如,当您创建新产品或在开票上添加新行时,Odoo会使用默认填充 **税预** " "字段." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1 msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "Odoo根据默认税项自动填写税项字段" @@ -12195,7 +12272,7 @@ msgstr "" "要更改您的 **默认税** ,请转到 :menuselection:` 会计 --> 配置 --> 设置 --> 税 --> 默认税`,为您的默认 " "**销售税** 选择适当的税,然后 **购置税**,然后单击 *保存* ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "定义在Odoo中默认使用的税项" @@ -12207,7 +12284,7 @@ msgstr "具有多个公司的数据库:默认税值是各公司特有的." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" msgstr ":doc:`taxes`" @@ -12274,7 +12351,7 @@ msgstr "" "转到:menuselection:'会计/开票 -->设置 -->税费',然后启用 **欧盟共同体内远程销售**(如果您在 2021 年 7 月 1 " "日之前创建了数据库,则启用 **欧盟数字商品增值税**)和 *保存*。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "Odoo会计应用程序设置中的欧盟境内远程销售功能" @@ -12343,7 +12420,7 @@ msgid "" "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "**财政状况** 允许您创建 *规则集* ,以自动调整用于交易的税收和帐户." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "" "Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " "Odoo Accounting" @@ -12375,11 +12452,11 @@ msgid "" "of your :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 msgid "Tax and Account Mapping" msgstr "税收和账户映射" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:34 msgid "" "To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify " @@ -12387,41 +12464,41 @@ msgid "" msgstr "" "要编辑或创建财政头寸,请转到 :menuselection:`会计 --> 设置 --> 财政状况`打开您要修改的条目,或单击 *创建* ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:37 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the products' forms." msgstr "税金和帐户的映射基于产品表单中定义的默认税金和帐户." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to " "Apply**/**Account to Use Instead**)." msgstr "要映射到其他税种或帐户,请填写右列( **要应用的税** / **要使用的帐户** )." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:42 msgid "" "To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field " "**Tax to Apply** empty." msgstr "要删除税款,而不是用另一种税款代替,请将 **应纳税款** 字段留空." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:43 msgid "" "To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same" " **Tax on Product**." msgstr "要将税项替换为其他多种税项,请添加多行带有相同 **产品税** 的行." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:46 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "该映射仅适用于 *有效* 税。 因此,请转到:menuselection:?会计 --> 配置 --> 税收`,确保它们处于活动状态." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 msgid "Automatic application" msgstr "自动申请" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 msgid "" "You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, " "following a set of conditions." @@ -12429,42 +12506,42 @@ msgstr "" "您可以按照一系列条件将自己的财政状况\n" "配置为自动应用." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:56 msgid "" "To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect " "Automatically**. You can configure a few conditions:" msgstr "为此,请打开您要修改的财政状况,然后单击 *自动检测* 。 您可以配置一些条件:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:59 msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." msgstr "**需要增值税** : *必须* 在客户的联系表格中注明增值税号." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:60 msgid "" "**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these " "countries." msgstr "**国家群** / **国家** :财政状况适用于这些国家." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" msgstr "自动应用财政状况的设置示例" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" " logged in or filled out their billing details." msgstr "访客登录或填写帐单详细信息后,**电子商务订单** 的税费会自动更新." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:71 msgid "" "The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - " "defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple" " Fiscal Positions." msgstr "财政状况的 *排序* - 它们的排列顺序 - 定义了在多个财政状况中都满足条件时要应用的财政状况." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:74 msgid "" "For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the " "second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises " @@ -12474,50 +12551,49 @@ msgstr "" "例如,如果第一个财政状况定位为 *国家A* ,第二个财政状况定位为 *国家组* ,该国集团也包括 *国家A* ,则只有第一个财政状况将应用于 " "*国家A* ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:81 msgid "Application" msgstr "应用程序" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" msgstr "向合作伙伴分配财政状况" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 msgid "" "You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a " "specific partner." msgstr "您可以手动定义特定伙伴默认情况下必须使用哪个财政状况." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:90 msgid "" "To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** " "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "为此,请打开合作伙伴的联系表,转到 *销售与采购* 选项卡,编辑 **财政状况** 字段,然后单击 *保存* ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "" "Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " "Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中选择销售订单/开票/账单的财政状况" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "在销售订单,开票和开票上手动选择财政状况" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:102 msgid "" "To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, " "Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal" " Position** *before* adding product lines." msgstr "要手动选择用于新销售订单,开票或账单的财务状况,请转到 *其他信息* 选项卡,然后在添加产品线之前选择正确的 *财务状况*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280 msgid ":doc:`taxcloud`" msgstr ":doc:`taxcloud`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" @@ -12629,7 +12705,7 @@ msgstr "" "`_中登记科目,并完成设置。启用后,点击:guilabel:`店铺`,转到:guilabel:`TaxCloud" " API密钥`,然后:guilabel:`获取详情`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" msgstr "店铺TaxCloud API密钥示例" @@ -12755,7 +12831,7 @@ msgid "" msgstr "" "转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:科目表`,找到您公司的:guilabel:`应付税项`科目,点击:guilabel:`设置`。请注意URL字符串中`id=`后的数字,这是**应付税项科目ID**,用于之后操作。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" msgstr "URL字符串中的应付税项科目示例" @@ -12774,7 +12850,7 @@ msgid "" "More...`." msgstr "点击:guilabel:`字段`下拉菜单,然后点击:guilabel:`搜索更多...`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "User-defined Defaults Field search" msgstr "用户定义默认值字段搜索" @@ -12788,7 +12864,7 @@ msgstr "" "使用搜索栏筛选:guilabel:`税项重新划分行`模块,然后筛选:guilabel:`科目`字段。在 " ":guilabel:`模式`列下选择带有:guilabel:`税项重新划分行`的行。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" msgstr "搜索税项重新划分行模块和科目字段" @@ -12806,7 +12882,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "在:guilabel:`公司`字段下选择要使用此配置的公司,然后点击:guilabel:`保存`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" msgstr "用户定义默认值配置示例" @@ -12833,7 +12909,7 @@ msgid "" msgstr "" "您可以将Odoo配置为自动检测财政状况适用的客户。转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:财政状况`,选择:guilabel:`自动税项映射(TaxCloud)`。启用:guilabel:`自动检测`,然后点击:guilabel:`保存`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "自动检测TaxCloud财政状况设置" @@ -12913,7 +12989,7 @@ msgid "" msgstr "" "要激活销售税,请转到 :menuselection:` 会计 --> 配置 --> 税项` ,然后使用 *激活* 切换按钮来激活或停用税项." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中激活预配置税项" @@ -12923,7 +12999,7 @@ msgid "" "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "要编辑或创建 **税**,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并打开或点击 *创建*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中编辑税项" @@ -13039,11 +13115,8 @@ msgstr "税" msgid "Total" msgstr "合计" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233 msgid "1,000" @@ -13162,7 +13235,7 @@ msgid "" "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "精确地将应税基础的金额或计算所得税额的百分比分配给多个帐户和税收网." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "将税额分配至正确的科目和税项网格" @@ -13208,7 +13281,7 @@ msgstr "" "税的标签,显示在 **税** 列的每个开票行上。 这是 *前端* 用户导出的开票时,在客户门户上可见的:ref:`标签` " "." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" msgstr "开票标签显示在各开票行中" @@ -13233,7 +13306,7 @@ msgstr "" "税组包括相同税的不同迭代。 当您必须根据以下方式记录相同的税项时,此功能很有用 :doc:`Fiscal Positions " "`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "税项分组名称与开票标签不同" @@ -13334,7 +13407,7 @@ msgid "" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "您可以配置新的 :ref:`税组 ` 来包括此税,或直接将其添加到产品系列中." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "" @@ -13388,7 +13461,7 @@ msgstr "" "要启用此功能,请转到 :menuselection:`会计--> 设置 --> 设定 --> 税收`,启用 **验证增值税号** 功能,然后单击 " "*保存*." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中启用“验证增值税号”" @@ -13402,7 +13475,7 @@ msgid "" "**Country** and **VAT** fields." msgstr "每当您创建或修改联系人时,请务必填写 **国家/地区** 和 **增值税** 字段。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "" "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" " *Save*" @@ -13414,7 +13487,7 @@ msgid "" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "当您单击 *保存* 时,Odoo将运行VIES增值税号检查,如果增值税号无效,则会显示一条错误通知。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1 msgid "" "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " "invalid" @@ -13476,7 +13549,7 @@ msgid "" "its properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Enable the centralization of files attached to a specific area of your " "activity." @@ -13518,7 +13591,7 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" @@ -13559,7 +13632,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "right panel options" msgstr "" @@ -13656,7 +13729,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgstr "Odoo文档管理应用程序中工作流操作基本条件示例" @@ -13683,7 +13756,7 @@ msgid "" "condition type, and click on :guilabel:`Add Filter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" msgstr "在Odoo文档管理应用程序中激活域条件类型" @@ -13696,7 +13769,7 @@ msgid "" "and the :guilabel:`value` to *pdf*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgstr "Odoo中文档管理应用程序中工作流操作域条件示例" @@ -13708,7 +13781,7 @@ msgid "" " can also edit the rule directly using the :guilabel:`Code editor`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" msgstr "在Odoo中文档管理应用程序工作流操作条件中添加节点或分支" @@ -13806,7 +13879,7 @@ msgid "" "document owner." msgstr "**活动—计划活动**:创建在操作中配置并关联至文件的活动。您可以选择在文件所有人下设置活动。" -#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone +#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" msgstr "Odoo 档管理应用程序中工作流操作示例" @@ -14227,7 +14300,7 @@ msgstr "" " --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install " "your country's module." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "" "Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " "Accounting." @@ -14237,7 +14310,7 @@ msgstr "" msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "Once done, select your country's package, and click on *Save*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "在Odoo会计应用程序中选择您所在国家的财务本地化服务包。" @@ -14683,8 +14756,7 @@ msgid "" "obligation and structure of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "" @@ -14712,7 +14784,7 @@ msgstr "" msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "" @@ -14750,7 +14822,7 @@ msgid "" "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "" @@ -14835,7 +14907,7 @@ msgid "" "default, as well as 32 inactive types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "" @@ -14863,7 +14935,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." @@ -14905,7 +14977,7 @@ msgid "" "inactive." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." @@ -14945,7 +15017,7 @@ msgid "" "default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "" @@ -14989,7 +15061,7 @@ msgid "" "configuration necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "document types grouped by letters." msgstr "" @@ -15061,7 +15133,7 @@ msgstr "" msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "" @@ -15098,7 +15170,7 @@ msgid "" "exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Web Services." msgstr "" @@ -15265,7 +15337,7 @@ msgid "" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP Status." msgstr "" @@ -15333,7 +15405,7 @@ msgid "" "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." msgstr "" @@ -15344,7 +15416,7 @@ msgid "" "invoice's month." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Service Dates." msgstr "" @@ -15359,7 +15431,7 @@ msgid "" "proper document type(s) can be associated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Exporation journal." msgstr "" @@ -15390,7 +15462,7 @@ msgstr "" msgid "Exempt Taxes." msgstr "Exempt Taxes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "" @@ -15400,7 +15472,7 @@ msgid "" "which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "" @@ -15503,7 +15575,7 @@ msgid "" " cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank account relation error." msgstr "" @@ -15513,7 +15585,7 @@ msgid "" "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." msgstr "" @@ -15529,7 +15601,7 @@ msgid "" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "" @@ -15559,7 +15631,7 @@ msgid "" "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "" @@ -15580,7 +15652,7 @@ msgid "" "(false)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "" @@ -15596,7 +15668,7 @@ msgid "" "legal requirement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." msgstr "" @@ -15613,11 +15685,11 @@ msgid "" "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "" @@ -15628,7 +15700,7 @@ msgid "" "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." msgstr "" @@ -15640,7 +15712,7 @@ msgid "" "the value can be changed if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." msgstr "" @@ -15652,7 +15724,7 @@ msgid "" "is expected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Vendor bill document number." msgstr "" @@ -15694,7 +15766,7 @@ msgid "" "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "" @@ -15709,7 +15781,7 @@ msgid "" "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify on AFIP." msgstr "" @@ -15720,7 +15792,7 @@ msgid "" "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "" @@ -15741,7 +15813,7 @@ msgid "" "of the exempt concept." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT exempt." msgstr "" @@ -15758,7 +15830,7 @@ msgid "" ":guilabel:`0.10`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT perception." msgstr "" @@ -15770,7 +15842,7 @@ msgid "" "be validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Enter the perception amount." msgstr "" @@ -15786,7 +15858,7 @@ msgid "" "Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Argentinean reports." msgstr "" @@ -15811,7 +15883,7 @@ msgid "" "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." msgstr "" @@ -15826,7 +15898,7 @@ msgid "" "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." msgstr "" @@ -15840,7 +15912,7 @@ msgid "" "internal usage, it is not sent to the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." msgstr "" @@ -15859,7 +15931,7 @@ msgid "" "the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "" @@ -15874,7 +15946,7 @@ msgid "" "the AFIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "" @@ -15969,7 +16041,7 @@ msgstr "" "该 API 将日志条目从 KeyPay 同步到 " "Odoo,并将它们保留为草稿模式。该参考包括括号中的KeyPay工资单条目ID,以便用户在KeyPay和Odoo中轻松检索相同的记录。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "Odoo会计中KeyPay日记账记项示例(澳大利亚)" @@ -15992,7 +16064,7 @@ msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "KeyPay使用的帐户在 **资设置 **节中定义。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" msgstr "KeyPay中的会计科目表菜单" @@ -16238,7 +16310,7 @@ msgid "" "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" @@ -16253,7 +16325,7 @@ msgid "" "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" @@ -16302,7 +16374,7 @@ msgid "" ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" @@ -16401,7 +16473,7 @@ msgstr "" "Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it " "automatically with E-invoicing." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean module to install on Odoo." msgstr "要在Odoo中安装的智利模块。" @@ -16457,7 +16529,7 @@ msgstr "" "Fill in the fiscal information for your company according to the SII " "register, follow the instructions on each section." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean company fiscal data." msgstr "智利公司财务数据。" @@ -16478,7 +16550,7 @@ msgstr "" "email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to" " send invoices to your customers." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean edi environment settings." msgstr "智利编辑环境设置。" @@ -16496,7 +16568,7 @@ msgstr "" " it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this " "configuration:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "智利DTE入站电邮服务器配置。" @@ -16520,11 +16592,11 @@ msgid "" "your file and password." msgstr "为了生成电子开票签名,需要扩展名为``pfx`` 的数字证书,转到该部分,并加载文件和密码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate access." msgstr "数字证书访问。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." msgstr "数字证书配置。" @@ -16558,7 +16630,7 @@ msgstr "" "The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part" " of the company configuration:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal reports parameters." msgstr "财务报表参数。" @@ -16577,7 +16649,7 @@ msgstr "" "智利的官方货币汇率由智利服务“mindicador.cl " "”_提供。您可以在货币汇率配置中找到此服务,并且可以为汇率更新设置预定义的间隔。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Currency reate service for Chile." msgstr "智利币种创建服务。" @@ -16631,7 +16703,7 @@ msgstr "" " SII are now available on the Partner form. This information is essential " "for most transactions." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean identification types for partners." msgstr "智利合作伙伴标识类型。" @@ -16651,7 +16723,7 @@ msgstr "" "defined in the partner form, when creating a customer is important you make " "sure this value is set:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean taxpayer types for partners." msgstr "智利合作伙伴纳税人类型。" @@ -16665,7 +16737,7 @@ msgstr "" "to define the email that is going to appear as the sender of the electronic " "invoice to your customer, and the Industry description." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "智利合作伙伴电子开票数据。" @@ -16677,7 +16749,7 @@ msgstr "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean taxes list." msgstr "智利税务清单。" @@ -16755,7 +16827,7 @@ msgstr "" "The information required for the document types is included by default so " "the user doesn't need to fill anything on this view:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "智利财务文件类别列表。" @@ -16879,7 +16951,7 @@ msgstr "" "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type configuration on Journal." msgstr "日记账中的文件类别配置。" @@ -16946,7 +17018,7 @@ msgstr "Upload the file." msgid "Save the CAF." msgstr "Save the CAF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Steps to add a new CAF." msgstr "添加新CAF的步骤。" @@ -16983,7 +17055,7 @@ msgstr "" " diagram we explain how the information transmitted to the SII and between " "the customers and Vendors." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "带电子开票交易记录的图表。" @@ -17005,7 +17077,7 @@ msgstr "" msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "You can manually change the document type if needed." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type selection on invoices." msgstr "开票中的文件类型选择。" @@ -17057,7 +17129,7 @@ msgstr "" "immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as " "follows:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE statuses." msgstr "DTE状态转换。" @@ -17171,7 +17243,7 @@ msgstr "" "some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the " "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "带有原始文件编号和数据的开票选项卡。" @@ -17189,7 +17261,7 @@ msgid "" "fiscally valid:" msgstr "一旦 SII 接受并验证开票并打印了 PDF,它就会包含指示文档在财务上有效的会计元素:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." msgstr "开票报告中的条形码和财务元素。" @@ -17229,7 +17301,7 @@ msgstr "" msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "The field DTE acceptation status is updated automatically." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "客户的商业接受信息。" @@ -17247,7 +17319,7 @@ msgstr "" "开票被SII接受后,**无法在Odoo中取消**。如果您收到客户的索赔要求,正确的处理方法是使用退款单取消或更正开票。有关详细信息,请参见:ref:`chile/credit-" "notes`部分。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "开票的商业状态更新为索赔。" @@ -17350,7 +17422,7 @@ msgid "" "SII." msgstr "当需要对已验证的开票进行取消或更正时,必须生成贷方通知单。重要的是要考虑到信用票据需要CAF文件,该信用票据在SII中被标识为文档64。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "创建退款单的CAF。" @@ -17378,7 +17450,7 @@ msgstr "" "如果您需要取消或作废开票,请点击“添加退款单”按钮,选择“全额退款”,在这种情况下,SII参考代码将自动设置为:Anula Documento de " "referencia。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "全额开票退款,SII参考代码为1。" @@ -17398,7 +17470,7 @@ msgstr "" " the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "部分退款至包含更正值的正确文本。" @@ -17410,7 +17482,7 @@ msgstr "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "开票行中具有更正值的退款单。" @@ -17434,7 +17506,7 @@ msgstr "" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." @@ -17467,7 +17539,7 @@ msgstr "" "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " "SII:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " "code 3." @@ -17481,7 +17553,7 @@ msgstr "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "退货单交叉引用部分的开票数据。" @@ -17499,7 +17571,7 @@ msgstr "" "this case just select the button Add debit note and select the first option " "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "创建退货,以取消具有SII参考代码1的退款单。" @@ -17546,7 +17618,7 @@ msgstr "" "收到附有DTE的供应商电子邮件后:1. 专访账单映射xml文件中包含的所有信息。2. 向供应商发送电子邮件,并随附接收确认。3. " "DTE状态设置为:Acuse de Recibido Enviado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " "vendor." @@ -17566,7 +17638,7 @@ msgstr "" "如果供应商账单中的所有商业信息全部正确,点击:guilabel:`Aceptar " "Documento`按钮,以接受文件。接受文件后,DTE接受状态变为:guilabel:“已接受”,并向供应商发送有关接受的电子邮件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " "comercially accepted." @@ -17585,7 +17657,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果存在商业问题,或供应商账单中存在错误信息,您可以在验证前点击“索赔”按钮,对文件进行索赔,完成后,DTE接受状态变为“索赔”,并向供应商发送有关接受的电子邮件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially rejected." @@ -17623,7 +17695,7 @@ msgid "" "PDF reports for deliveries." msgstr "交货指南模块包含向SII发送DTE、PDF报告中的交货章。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "安装交货指南模块" @@ -17678,7 +17750,7 @@ msgid "" "is activated." msgstr "创建并确认销售订单后,将生成交货订单。验证交货单后,将激活创建交货指南的选项。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "“创建交货指南”按钮" @@ -17688,7 +17760,7 @@ msgid "" "warning message pops up, showing the following:" msgstr "首次点击:guilabel:`创建交货指南`按钮时,会弹出以下提醒消息:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "在Odoo中创建交货指南时出现示例序列错误" @@ -17712,7 +17784,7 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "将自动创建DTE文件(电子税务文件),并添加至聊天窗口。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "SII中的DTE状态,创建DTE/XML" @@ -17730,7 +17802,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "发送交货指南后,要打印交货指南,点击:guilabel:`打印交货指南`按钮。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "打印交货指南PDF" @@ -17759,7 +17831,7 @@ msgid "" "are automatically sent to SII." msgstr "该模块包含自动向SII发送的电子收据和每日销售报告。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "安装电子收据模块" @@ -17795,7 +17867,7 @@ msgid "" msgstr "" "虽然电子收据应用于具有通用RUT的最终消费者,但也可用于特定合作伙伴。创建和配置合作伙伴和日记账后,将以电子开票的标准方式创建电子收据,但应将票据类型选择为:guilabel:`(39)电子收据`,如下所示:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "选择票据类型:(39)Boleta Electrónica" @@ -17819,7 +17891,7 @@ msgid "" " the chatter." msgstr "将自动创建DTE文件(电子税务文件),并添加至聊天窗口。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "SII中的DTE状态,创建DTE/XML" @@ -17845,7 +17917,7 @@ msgid "" msgstr "" "电子收据创建后,系统将创建每日销售报告,包含当日所有电子收据,加盖电子章,以XML格式隔夜向SII发送。每日销售报告可在:menuselection:`报告-->每日销售报告`中找到。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "在每日销售报告的报告菜单中查找电子收据" @@ -17854,7 +17926,7 @@ msgstr "在每日销售报告的报告菜单中查找电子收据" msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "显示每日销售报告列表,每日向SII发送DTE。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "List of Daily Reports" msgstr "每日销售报告列表" @@ -17866,7 +17938,7 @@ msgid "" "certificate and validated receipts)." msgstr "如果某天未收到电子收据,仍会发送报告,但报告中无收据。如果报告被接受或拒绝(取决于公司证书和有效收据),SII会给出回复。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Daily Sales Book example" msgstr "每日销售账簿示例" @@ -17912,7 +17984,7 @@ msgstr "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "Balance Tributario 8 Columnas报告中显示的列和数据。" @@ -17939,7 +18011,7 @@ msgid "" "been received by the SII." msgstr "记录由SII收到的电子税务文件(DTE)提供。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" msgstr "生成Propuesta F29报告所需的参数" @@ -19608,7 +19680,7 @@ msgstr "" msgid "Upload company logo and save" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "" @@ -19698,7 +19770,7 @@ msgid "" "contributor number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "" @@ -19729,7 +19801,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "" @@ -19821,7 +19893,7 @@ msgid "" "be unique per journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." @@ -19877,7 +19949,7 @@ msgid "" "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" @@ -19913,7 +19985,7 @@ msgid "" "liquidations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." @@ -19957,7 +20029,7 @@ msgid "" "\"Purchase\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." msgstr "" @@ -19991,7 +20063,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "" @@ -20012,7 +20084,7 @@ msgid "" " configuration and related financial accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "" @@ -20062,7 +20134,7 @@ msgid "" " taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "" @@ -20091,7 +20163,7 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything there." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" @@ -20147,7 +20219,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" @@ -20215,7 +20287,7 @@ msgstr "" msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -20243,7 +20315,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -20279,7 +20351,7 @@ msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -20294,7 +20366,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" @@ -20333,7 +20405,7 @@ msgid "" "the same as the original document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "" @@ -20379,7 +20451,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "" @@ -20470,7 +20542,7 @@ msgid "" "Liquidation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "" @@ -20506,7 +20578,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "" @@ -20564,7 +20636,7 @@ msgid "" " report it to the SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "" @@ -20578,7 +20650,7 @@ msgid "" "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "" @@ -20673,7 +20745,7 @@ msgid "" " Taxpayer Profile`." msgstr "要查看埃及税务局门户网站中的公司档案,点击:guilabel:`查看纳税人档案`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "在埃及税务局开票门户网站点击“查看纳税人档案”" @@ -20685,7 +20757,7 @@ msgid "" msgstr "" "然后,转到:guilabel:`代表`部分,点击:guilabel:`注册企业资源计划`。填写:guilabel:`企业资源计划标题`(例如,``Odoo``),其他字段留空。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "填写表格,以在埃及税务局门户网站注册企业资源计划系统。" @@ -20725,7 +20797,7 @@ msgstr "这些代码是机密的,应安全存储." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:25 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "Configuration on Odoo" @@ -20898,7 +20970,7 @@ msgstr "" " Odoo on your ETA portal `时检索到的:guilabel:`埃及税务局客户ID`和:guilabel:`埃及税务局密钥`。如果需要,可以设置开票阈值。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的埃及税务局电子开票凭证配置" @@ -21040,7 +21112,7 @@ msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "设置:guilabel:`埃及税务局分支机构ID`(如果只有一个分支机构,则设置为``0``)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "埃及公司分支机构销售日记账配置" @@ -21154,7 +21226,7 @@ msgstr "从页面 https://www.odoo.com/page/download 下载 Odoo 社区安装程 msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." msgstr "安装类型选择:guilabel:`本地代理模式`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." msgstr "安装Odoo社区应用程序时选择“本地代理模式”。" @@ -21211,7 +21283,7 @@ msgstr "" msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr "点击 :guilabel:`获得证书`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "为埃及公司电子开票创建拇指驱动器。" @@ -21789,7 +21861,6 @@ msgstr "2 位数字比较" msgid "Template" msgstr "模板" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" @@ -21803,7 +21874,6 @@ msgstr "`400`" msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" @@ -22598,7 +22668,7 @@ msgid "" "`." msgstr "如果未列出这些模块,则 :ref:`更新应用列表<一般/安装>`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "在应用程序仪表板升级Odoo销售点" @@ -22643,7 +22713,7 @@ msgid "" "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "然后,您可以通过打开*fiskaly*选项卡并单击*fiskaly注册*按钮,通过fiskaly **册您的公司。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" msgstr "用于通过Odoo fiskaly注册公司账户的按钮" @@ -22669,7 +22739,7 @@ msgid "" "access the services offered by fiskaly." msgstr "**fiskaly API 密** 和 **secret** 是系统用于访问 fiskaly 提供的服务的凭据。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" msgstr "Odoo中显示的fiskaly键" @@ -22683,7 +22753,7 @@ msgstr "如果当前凭据存在任何问题,则可以请求新凭据。" msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "创建技术安全系统并将其链接到您的 PoS" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" msgstr "在销售点创建TSS选项" @@ -22701,7 +22771,7 @@ msgid "" msgstr "" "为此,请转到:menuselection:`销售点-->配置-->销售点`,打开要编辑的销售点,然后选中 **建TSS ***保存*旁边的框。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "Odoo销售点fiskaly的TSS ID和客户ID示例" @@ -22723,7 +22793,7 @@ msgstr "**客户端 ID** 是指您的 PoS,但在 fiskaly 的一侧。" msgid "DSFinV-K" msgstr "DSFinV-K" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "用于导出DSFinV-K的菜单" @@ -22775,7 +22845,7 @@ msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "DSFinV-K 导出的创建会在 fiskaly 的导出时触发。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" msgstr "Odoo中待导出的DSFinV-K" @@ -23282,7 +23352,7 @@ msgid "" msgstr "" "要设置电子开票服务,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->印度电子开票`,输入:guilabel:`用户名`和:guilabel:`密码`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" msgstr "设置电子开票服务" @@ -23296,7 +23366,7 @@ msgid "" msgstr "" "您的默认*销售*日记账应正确配置。转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,检查或配置其他日记账。然后,打开*销售*日志,在:guilabel:`高级设置`选项卡中,在:guilabel:`电子数据交换`下,勾选:guilabel:`电子开票(印度)`,点击:guilabel:`保存`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Journal configuration" msgstr "日记账配置" @@ -23320,7 +23390,7 @@ msgid "" " on :guilabel:`Process Now`." msgstr "稍后,Odoo会自动将JSON签名的文件上传至政府门户网站。要立即处理开票,点击 :guilabel:`立即处理`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "" "Indian e-invoicing confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" @@ -23349,7 +23419,7 @@ msgstr "" "开票提交并验证完成后,您可以打印开票PDF报告。报告包括:abbr:`IRN (Invoice Reference " "Number)`、确认编号、日期、二维码,用于证明开票是有效的财务文件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" msgstr "开票参考号和二维码" @@ -23374,8 +23444,7 @@ msgid "" ":ref:`E-waybill `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" msgstr "取消原因和备注" @@ -23514,7 +23583,7 @@ msgid "" "E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-waybill setup odoo" msgstr "" @@ -23535,7 +23604,7 @@ msgid "" "E-waybill`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" msgstr "" @@ -23564,7 +23633,7 @@ msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "" "Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" @@ -23577,7 +23646,7 @@ msgid "" "date**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-waybill acknowledgment number and date" msgstr "" @@ -23912,7 +23981,7 @@ msgstr "" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian localization modules" msgstr "" @@ -23949,7 +24018,7 @@ msgid "" ":guilabel:`PEC address email`: the certified email address of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to provide" msgstr "" @@ -24034,7 +24103,7 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" msgstr "电子开票状态(等待确认)" @@ -24112,12 +24181,12 @@ msgid "" " be recognized as valid by the test service." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italy's electronic document invoicing options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes configuration" msgstr "税项配置" @@ -24161,7 +24230,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "External reverse charge settings" msgstr "" @@ -24598,7 +24667,7 @@ msgid "" "Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian reverse charge tax grids" msgstr "" @@ -24798,7 +24867,7 @@ msgid "" "device to report taxes to KRA through TIMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" @@ -24836,7 +24905,7 @@ msgid "" "the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" msgstr "" @@ -24860,7 +24929,7 @@ msgid "" " computer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Your IoT box is up and running" msgstr "" @@ -24971,7 +25040,7 @@ msgstr ":guilabel:`卢森堡—年度增值税报告`" msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "Odoo中卢森堡财政本地化服务包的三个模块" @@ -25044,7 +25113,7 @@ msgid "" "declaration**." msgstr "**化的年度申报 **自动生成的。您可以在所有字段中手动添加值,以获得 **整的年度申** 。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." @@ -25060,7 +25129,7 @@ msgstr "" "为了帮助您完成它,您可以使用:guilabel:`Tax Report`上提供的信息。为此,请转到:menuselection:`会计 -->报告 " "-->审计报告 -->税务报告`,然后单击 :guilabel:`税务报告`下拉菜单,然后选择要显示的报告类型。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "用于选择税务报告类型的下拉菜单" @@ -25194,7 +25263,7 @@ msgid "" "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "要安装墨西哥本地化模块,请转到:menuselection:`Apps`,然后删除默认过滤器“Apps”并搜索“l10n_mx”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" msgstr "在Odoo应用程序中安装墨西哥本地化模块" @@ -25292,7 +25361,7 @@ msgstr "" "转到:menuselection:`设置-->会计-->客户开票`,并确保已启用 **西哥电子开票 " "**项。有了这个,您将能够生成签名的开票,还可以生成签名的付款补充,所有这些都自动集成到Odoo中的正常计费流程中。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Steps to enable electronic invoicing" msgstr "电子开票启用步骤" @@ -25310,7 +25379,7 @@ msgstr "" "验证常规配置后,必须验证公司是否配置了正确的数据。为此,请转到:menuselection:`Settings --> General Settings" " --> Companies`,然后单击公司名称下的*更新信息*。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" msgstr "在Odoo设置中更新公司详细信息" @@ -25369,7 +25438,7 @@ msgid "" "the drop-down list." msgstr "转到:menuselection:`设置 -->会计 -->电子开票 (MX) -->会计制度`,然后从下拉列表中选择适用于您公司的选项。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计中设置财务条款" @@ -25391,7 +25460,7 @@ msgid "" msgstr "" "创建要在Odoo中开票的联系人时,必须配置以下信息以进行开票验证: **整地** (包括邮政编码,城市,州,国家/地区等)** VAT **码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact form example" msgstr "联系人表单示例" @@ -25448,7 +25517,7 @@ msgstr "" "**项卡中设置的账户的转移。对于此类移动,在重新分类税款时,将在日记帐分录中使用税基账户(“Base Impuestos en Base a Flujo" " de Efectivo” - **要消除此账** )。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes accounts" msgstr "税项科目" @@ -25470,7 +25539,7 @@ msgid "" msgstr "" "若要配置产品,请转到“一般信息”选项卡,然后在“UNSPSC 产品类别”字段中选择表示该产品的类别。该过程可以手动完成,也可以通过批量导入完成。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configure products" msgstr "配置产品" @@ -25517,7 +25586,7 @@ msgstr "" "要添加凭据,请转到:menuselection:`设置 -->会计 -->电子开票 (MX)`。在“PAC MX**”部分下,输入 PAC " "的名称和凭据(PAC 用户名和 PAC 密码)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC credentials" msgstr "PAC凭证" @@ -25538,7 +25607,7 @@ msgstr "" "最后,在“MX " "证书”部分上传公司的数字证书。单击*添加一行*,将打开一个窗口,单击*创建*,然后从那里您可以上传您的数字证书,密钥和密码。要完成,请单击*保存并关闭*。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key" msgstr "证书和密钥" @@ -25594,7 +25663,7 @@ msgid "" msgstr "" "单击“*验证”*后,开票将被盖章,在此之前,状态仍处于草稿模式,可以对其进行更改。验证开票后,您可以验证它是否已成功盖章,因为它看起来像这样:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creating an invoice" msgstr "新建开票" @@ -25756,7 +25825,7 @@ msgid "" "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "使用有效的邮政编码配置公司,如果您有殖民地代码,则应与相应的邮政编码匹配。同时,请记住放置纳税人识别号(增值税号 - RFC)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact address configuration" msgstr "联系人地址配置" @@ -25771,7 +25840,7 @@ msgid "" "information." msgstr "通常,它将是一个外国客户,您必须验证您是否至少填写了以下字段以及相应的信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade invoice" msgstr "对外贸易开票" @@ -25797,11 +25866,11 @@ msgid "" "following fields." msgstr "在产品级别,还必须在以下字段中配置一些参数。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "SAT product code" msgstr "SAT产品代码" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tariff fraction" msgstr "关税部分" @@ -25852,11 +25921,11 @@ msgid "" "agreed in trade agreements." msgstr "**证书来源** (或原产地证明)是允许进口商或出口商证明商品被视为原产国的国家或地区的文件,并用于获得贸易协定中普遍商定的关税优惠。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Incoterm on invoice" msgstr "开票中的国际贸易术语解释通则" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PDF external Trade" msgstr "对外贸易PDF" @@ -25879,7 +25948,7 @@ msgstr "" "首先,转到:menuselection:`Apps`,删除“Apps”过滤器,然后搜索``Mexico`,`mx``或``l10n_mx``。然后,安**" " Odoo墨西哥定位库存/着陆模块(l10n_mx_edi_landing)**。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX stock module" msgstr "MX库存模块" @@ -25901,7 +25970,7 @@ msgstr "" "然后,转到:menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`。在选项中,激活 **岸成** " "。此选项将允许将 Pedimentos 编号添加到相应的产品接收中。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Costos en destino" msgstr "Costos en destino" @@ -25922,7 +25991,7 @@ msgstr "" "要将指示的山墙星号与进口(商品接收)相关联,必须创建新的 **岸成** " "。它们可以通过:menuselection:`库存-->操作-->到岸成本`来访问。在那里,您将找到附加山墙号码的选项。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number" msgstr "海关编号" @@ -26015,7 +26084,7 @@ msgstr "" "如果付款是PPD类型,Odoo将在您*确认*时自动生成相应的付款补充。如果付款是 PUE,则不会生成付款补码。付款类型在名为“ **款政** " "”的字段中的开票中可见,并将开票日期和到期日期作为参数。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment policy" msgstr "付款政策" @@ -26026,7 +26095,7 @@ msgid "" "Account Number and CLABE." msgstr "配置付款时将使用的联系人时,必须在“ **** ”选项卡中配置银行,同时放置“银行”,“帐号”和“CLABE”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact bank account" msgstr "联系人银行账户" @@ -26047,11 +26116,11 @@ msgid "" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "付款可以从开票中登记,一旦确认,开票将被支付并与其付款相关联。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payments" msgstr "PPD付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment information" msgstr "PPD付款信息" @@ -26074,7 +26143,7 @@ msgstr "付款完成后,它将与相应的开票相关联,其状态将为“ msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment created" msgstr "创建的PPD付款" @@ -26112,15 +26181,15 @@ msgid "" "necessary." msgstr "如果在注册付款时它是PUE类型,那么在这种情况下,不会生成付款补充(XML),因为它不是必需的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payments" msgstr "PUE付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment information" msgstr "PUE付款信息" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment created" msgstr "创建的PUE付款" @@ -26201,7 +26270,7 @@ msgid "" "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "首付产品必须类型为*服务*,并且必须使** NSPSC产品类** :*84111506服务事实*。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment product" msgstr "预付订金产品" @@ -26211,7 +26280,7 @@ msgid "" "configurations." msgstr "将首付产品添加为默认产品,以便在 Odoo 配置中使用。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment configuration" msgstr "订金配置" @@ -26227,7 +26296,7 @@ msgid "" " for a fixed amount)." msgstr "创建预付款开票:从销售订单中,为要提前支付的采购百分比(或固定金额)创建预付款开票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Applying down payment" msgstr "应用订金" @@ -26235,11 +26304,11 @@ msgstr "应用订金" msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "使用首付款产品验证开票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Confirm down payment" msgstr "确认订金" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "对开财务预付订金" @@ -26247,11 +26316,11 @@ msgstr "对开财务预付订金" msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "将付款登记到预付款开票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment invoice" msgstr "预付订金开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment registered" msgstr "注册的预付订金" @@ -26266,7 +26335,7 @@ msgid "" "order lines without discounting the advance." msgstr "从销售订单中,为总计创建开票,即为所有订单行创建开票,而不对预付款进行折扣。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Full invoice" msgstr "全额开票" @@ -26285,7 +26354,7 @@ msgstr "通过在上一步中创建的预付款开票的开头 + Folio Fiscal msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "在此示例之后复制以下开票的帐目会计:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio full invoice" msgstr "对开全额开票" @@ -26295,7 +26364,7 @@ msgid "" "deducting the advances:" msgstr "并将其粘贴到从销售订单创建的草稿开票中,而不扣除预付款:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen folio" msgstr "" @@ -26316,11 +26385,11 @@ msgid "" "following images)" msgstr "从预付款开票创建 **方通知** (在确认之前必须编辑更正开票,请参阅以下2个图像下面的说明)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creation of a Credit Note" msgstr "新建退款单" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Matching down payment" msgstr "匹配预付订金" @@ -26330,11 +26399,11 @@ msgid "" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "在*确认*贷方通知单之前,请使用“`07|编辑原始 CFDIXXX“,而不是前缀”01“|三十``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Modify folio fiscal" msgstr "修改对开财务" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen type" msgstr "" @@ -26342,7 +26411,7 @@ msgstr "" msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "现在可以确认开票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Post credit note" msgstr "退款单过账" @@ -26352,11 +26421,11 @@ msgid "" "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "现在,贷方通知单(预付款)必须应用于总开票,这是在所欠金额下方的底部添加的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note" msgstr "添加退款单" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment applied" msgstr "应用的预付订金" @@ -26366,7 +26435,7 @@ msgid "" "the sale." msgstr "登记首付款和销售总额的差额。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Residual amount payment" msgstr "余额付款" @@ -26376,7 +26445,7 @@ msgid "" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "如果转到开票的 XML,则应在 CFDI 中看到与预付款开票的关系类型 07 和 Folio Fiscal。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "XML down payment" msgstr "XML预付订金" @@ -26422,7 +26491,7 @@ msgstr "" "要配置预付款的折扣,请转到:菜单选择:“会计 - >配置 - >付款条件”,然后单击*创建*。添加具有相应值(例如,98% of 2% " "d计数的总价)和产品/服务有效的天数(例如 5 天)的百分比类型。如有必要,您还可以更改到期余额类型(在本例中为 30 天)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment term" msgstr "折扣付款条款" @@ -26432,7 +26501,7 @@ msgid "" " created previously." msgstr "然后,在创建销售订单或销售开票时,分配之前创建的付款条件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "discount on invoice" msgstr "开票中的折扣" @@ -26443,7 +26512,7 @@ msgid "" "of the Sales Invoice." msgstr "在指定折扣应用的天内注册付款,在我们的例子中,是在创建销售开票后的5天内。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment" msgstr "折扣付款" @@ -26454,15 +26523,15 @@ msgid "" "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "然后转到总计所在的开票底部,在那里您将看到2付款创建,重置为草稿并取消不对应的付款 - 与折扣相关的付款。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "See discount payment" msgstr "参见折扣付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Mote to draft payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel payment" msgstr "取消付款" @@ -26476,11 +26545,11 @@ msgstr "" "最后,为了关闭周期,我们必须关闭开票,但在这种情况下,我们应用折扣,为了正确关闭它,我们必须创建一个贷方通知单,指定差额是在 **方通知单 " "**提供给客户的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount credit note" msgstr "折扣退款单" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reason of credit note" msgstr "退款单原因" @@ -26488,7 +26557,7 @@ msgstr "退款单原因" msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "将金额调整为原始开票中的余额。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Total credit note" msgstr "退款单总计" @@ -26496,7 +26565,7 @@ msgstr "退款单总计" msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "将贷方通知单添加到原始开票,以便结算。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note for discount" msgstr "为折扣添加退款单" @@ -26576,7 +26645,7 @@ msgid "" "canceled in Odoo." msgstr "Odoo与SAT同步,通过预定操作更新 **子开票 **状态,在SAT中取消的开票将在Odoo中取消。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "72小时后取消" @@ -26590,7 +26659,7 @@ msgstr "" "单击“ **求 EDI 取** ”后,“电子开票”字段的状态将为“取消”,但 SAT 的状态将与“有效”相同,它将保持活动状态,直到最终客户/收件人在 " "SAT 中批准取消。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check estado del PAC" msgstr "Check estado del PAC" @@ -26610,7 +26679,7 @@ msgid "" "(*cancel entry*)." msgstr "如果开票在SAT中被取消,在Odoo中也会被取消,这允许您将开票切换到草稿并最终取消开票(*取消输入*)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC scheduled action" msgstr "PAC计划动作" @@ -26625,11 +26694,11 @@ msgid "" "original invoice." msgstr "如果开票已支付,则必须从开票创建贷方通知单,以便识别原始 CFDI 并在以后取消原始开票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel paid invoice" msgstr "取消已付开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Credit note to cancel" msgstr "待取消退款单" @@ -26662,7 +26731,7 @@ msgstr "当会计期间已关闭时,问题就出在当前期间,您必须进 msgid "Invoice to be canceled" msgstr "要取消的开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous period" msgstr "上期" @@ -26670,7 +26739,7 @@ msgstr "上期" msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "资产负债表是这样的:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous BS" msgstr "之前BS" @@ -26680,7 +26749,7 @@ msgid "" "like this after canceling:" msgstr "如果开票被取消,则注销后日记帐分录和资产负债表将如下所示:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "AR in BS" msgstr "BS中的AR" @@ -26721,7 +26790,7 @@ msgid "" "accounting period." msgstr "如果会计期间因封锁日期而关闭,Odoo将不允许修改或添加与该会计期间相对应的日期的会计分录。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing fiscal period" msgstr "关闭财务期间" @@ -26736,7 +26805,7 @@ msgid "" "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "如果会计期间关闭,开票在SAT中被取消,Odoo中的状态将被公布,而 **子开票 **态将为*已发送*,SAT状态为*已取消*。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel in SAT" msgstr "在SAT中取消" @@ -26758,7 +26827,7 @@ msgid "" "**Other Income**)." msgstr "必须在参考文献中明确指出这是取消(您可以将取消帐户用于以前期间的开票,例如 **他收** )。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Manual reversal" msgstr "手动反转" @@ -26766,11 +26835,11 @@ msgstr "手动反转" msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "将未结开票与冲销分录进行对帐" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reconcile open invoice" msgstr "未结开票对账" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Open invoice paid" msgstr "未结的已付开票" @@ -26780,15 +26849,15 @@ msgid "" "balances." msgstr "在资产负债表和试算平衡表中,它们现在具有正确的余额。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "New BS" msgstr "新BS" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Up to date BS" msgstr "最新BS" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balanza de comprobación" msgstr "Balanza de comprobación" @@ -26805,11 +26874,11 @@ msgid "" msgstr "" "可以创建一个服务器操作,在开票与冲销条目进行对帐后,将开票的状态修改为“已取消”(在执行此操作之前,应与支持人员或指定的功能顾问进行检查)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Scheduled action PAC status" msgstr "计划动作PAC状态" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Execute server action" msgstr "执行服务器动作" @@ -26846,7 +26915,7 @@ msgid "" "Reporting --> Mexico`" msgstr "您可以在:menuselection:`会计 -->报告 --> 墨西哥` 中找到所有这些报告" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX reports" msgstr "MX报告" @@ -26859,7 +26928,7 @@ msgstr "" "电子开票从未如此简单,只需转到:menuselection:`会计 ->报告 -> 墨西哥 -> COA`,然后单击按钮 **出为 SAT " "(XML)**。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "COA for SAT" msgstr "用于SAT的COA" @@ -26885,7 +26954,7 @@ msgstr "" "为新银行帐户添加帐户的示例转到:菜单选择:“会计 -->设置 -->科目表”,然后在“创建”按钮中创建一个新帐户,并尝试创建一个编号为 " "102.01.99 的帐户,一旦您更改为建立名称,您将看到一个自动配置的标签,配置的标签是选择在 XML 的 COA 中使用的标签。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Create account" msgstr "新建账户" @@ -26927,7 +26996,7 @@ msgstr "" "与 COA 完全相同,但使用初始余额的贷方和借方,一旦您正确配置了 COA,您可以转到 :menuselection:`Reports --> " "试算表`,这是自动生成的,可以使用顶部的按钮导出为 XML SAT (XML)**,以及之前选择要导出的时间段。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Electronic verification balance" msgstr "电子余额确认" @@ -27083,7 +27152,7 @@ msgstr "DIOT筛选器" msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "单击*导出 (XLSX)* 或 *打印 (TXT)*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Print DIOT" msgstr "打印DIOT" @@ -27108,7 +27177,7 @@ msgstr "" "所有供应商都必须在会计选项卡中配置名为“DIOT信息”的字段,只需在地址中选择适当的国家/地区即可完成L10N " "MX国籍字段,而无需在那里执行任何其他操作,但必须在所有提供商中配置l10n MX类型的操作。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT configuration" msgstr "DIOT配置" @@ -27150,7 +27219,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果未考虑其中一些注意事项,则当您在TXT中生成DIOT时,将显示这样的消息,其中包含验证此特定报告所需的所有合作伙伴,这就是我们建议使用此报告的原因,而不仅仅是用于导出您的法律信息。义务,但在月底之前生成它,并将其用作您的听觉过程,以查看您的所有合作伙伴是否都已正确配置。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT Error" msgstr "DIOT错误" @@ -27298,7 +27367,7 @@ msgid "" msgstr "" "截至 12 月 31 日,资产负债表显示未确认的当年收益(MX 账户中的科目类型本年度未分配总收益 305.01.01 ['当前年度收益'类型])" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balance sheet closing" msgstr "资产负债表关闭" @@ -27322,7 +27391,7 @@ msgstr "" msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "简化的会计分录将如下所示:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing journal entry" msgstr "关闭日记账记项" @@ -27337,7 +27406,7 @@ msgstr "" "会计师创建日记帐分录以查找当年的 **前收益 **,他们必须将 **束日期 **置为会计年度的最后一天。确保在这样做之前, **产负债表 " "**当年的当前收益是否正确报告余额0。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check BS closing" msgstr "查看BS关闭" @@ -27375,7 +27444,7 @@ msgstr "" msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "转到设置并启用多币种功能。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi currency configuration" msgstr "多币种配置" @@ -27427,7 +27496,7 @@ msgstr "Open any company you have." msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "从Odoo公司列表视图将XSD文件下载到CFDI" @@ -27592,7 +27661,7 @@ msgstr "" msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "**Solution**: The payment method is required on your invoice." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment method error" msgstr "付款方式错误" @@ -27645,7 +27714,7 @@ msgid "" "Mexico, please correct it." msgstr " **解决方案** :您的公司地址的邮政编码对墨西哥无效,请更正。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "ZIP code error" msgstr "邮编错误" @@ -27858,7 +27927,7 @@ msgstr "" "转到“*应用程序”并搜索“秘鲁”,然后单击“秘鲁 EDI”模块中的“安装”。此模块依赖于 *秘鲁 - " "会计*。如果未安装最后一个,Odoo会自动将其安装在EDI中。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "“模块”过滤器设置为“秘鲁”" @@ -27879,7 +27948,7 @@ msgstr "" "除了公司的基本信息外,我们还需要将秘鲁设置为国家/地区,这对于电子开票的正常工作至关重要。“地址类型代码”字段表示 SUNAT 在公司注册其 " "RUC(唯一贡献者注册)时分配的机构代码:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" msgstr "秘鲁公司数据,包括RUC和地址类型代码" @@ -27985,9 +28054,9 @@ msgstr "作为秘鲁电子开票要求的一部分,您的公司需要选择一 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Odoo 应用内购买)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "数字流" @@ -28008,7 +28077,7 @@ msgid "" "ceritificate is included as part of the service." msgstr "这是默认和建议的选项,考虑到数字证书作为服务的一部分包含在内。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers" msgstr "IAP选项作为签名服务提供商" @@ -28200,7 +28269,7 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "如果您不使用Odoo IAP,为了生成电子开票签名,需要扩展名为“.pfx”的数字证书。继续执行此部分并加载您的文件和密码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" msgstr "EDI证书向导" @@ -28211,7 +28280,7 @@ msgid "" "automatically or manually." msgstr "秘鲁的官方货币汇率由秘鲁银行提供。Odoo可以直接连接到其服务,并自动或手动获取货币汇率。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" msgstr "秘鲁银行显示在多币种服务选项中" @@ -28231,7 +28300,7 @@ msgid "" "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "作为本地化模块的一部分,将自动创建税收及其相关的财务帐户和电子开票配置。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes" msgstr "默认税项列表" @@ -28246,7 +28315,7 @@ msgid "" "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "作为税收配置的一部分,电子开票需要三个新字段,默认情况下创建的税收包含此数据,但如果您创建新税收,请确保填写这些字段:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru" msgstr "秘鲁税项EDI数据" @@ -28289,7 +28358,7 @@ msgid "" "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "默认情况下,包含文档类型所需的信息,因此用户无需在此视图上填写任何内容:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list" msgstr "文件类型列表" @@ -28328,7 +28397,7 @@ msgid "" "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "本节指示开票中使用了哪个EDI工作流程,对于秘鲁,我们必须选择“秘鲁UBL 2.1”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field" msgstr "日记账EDI字段" @@ -28347,7 +28416,7 @@ msgid "" msgstr "" "作为秘鲁本地化的一部分,SUNAT定义的标识类型现在可以在合作伙伴表单上找到,此信息对于发件人公司和客户中的大多数交易都是必不可少的,请确保您在记录中填写此信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type" msgstr "合作伙伴身份证件类别" @@ -28362,7 +28431,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "除了产品中的基本信息外,对于秘鲁语本地化,产品上的 UNSPC 代码是需要配置的值。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products" msgstr "产品UNSPC代码" @@ -28430,7 +28499,7 @@ msgstr "" "检查开票中的所有信息是否正确后,您可以继续对其进行验证。此操作将注册帐户移动并触发电子开票工作流以将其发送到 OSE 和 " "SUNAT。以下消息显示在开票的顶部:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue" msgstr "发送蓝色EDI开票" @@ -28454,7 +28523,7 @@ msgid "" msgstr "" "**待发送**:待发送:表示文档已准备好发送到OSE,这可以由Odoo使用每小时运行的*cron*自动完成,或者用户可以通过单击“立即发送”按钮立即发送。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" msgstr "手动发送EDI" @@ -28466,7 +28535,7 @@ msgid "" msgstr "" "**已发送**:指示文档已发送到 OSE 并已成功验证。作为验证的一部分,将下载一个 ZIP 文件,并在聊天中记录一条消息,指示正确的政府验证。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid" msgstr "开票有效时聊天窗口中的信息" @@ -28530,7 +28599,7 @@ msgid "" " is a valid fiscal document." msgstr "SUNAT 接受并验证开票后,可以打印开票 PDF 报告。该报表包含一个 QR 码,指示开票是有效的会计凭证。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" msgstr "开票报告PDF" @@ -28552,7 +28621,7 @@ msgid "" "them by accessing the link provided in the message." msgstr "一旦您的积分用完了,开票顶部会显示一个红色标签,指示需要额外的积分,您可以通过访问消息中提供的链接轻松购买它们。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP" msgstr "在IAP购买积分" @@ -28579,7 +28648,7 @@ msgid "" "Cancellation:" msgstr "某些方案需要取消开票,例如,当错误地创建开票时。如果开票已由 SUNAT 发送并验证,则正确的方法是单击“请求取消”按钮:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button" msgstr "开票取消请求按钮" @@ -28597,7 +28666,7 @@ msgid "" msgstr "" "**取消**:表示取消请求已准备好发送到OSE,这可以由Odoo使用每小时运行的*cron*自动完成,或者用户可以通过单击“立即发送”按钮立即发送。发送后,将创建取消票证,因此下一条消息和CDR文件将记录在聊天中:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" msgstr "SUNAT发送的取消CDR" @@ -28610,7 +28679,7 @@ msgid "" msgstr "" "**已取消**:指示取消请求已发送到 OSE 并已成功验证。作为验证的一部分,将下载一个 ZIP 文件,并在聊天中记录一条消息,指示正确的政府验证。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "nvoice after cancellation" msgstr "取消后的开票" @@ -28636,7 +28705,7 @@ msgstr "开票中的操作类型必须是导出类型。" msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "开票行中包含的税款应为 EXP 税。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data" msgstr "出口开票主要数据" @@ -28703,7 +28772,7 @@ msgid "" msgstr "" "当需要对经过验证的开票进行更正或退款时,必须生成贷方通知单,只需单击“添加贷方通知单”按钮,这是秘鲁本地化的一部分,您需要证明信用原因,选择列表中的选项之一。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice" msgstr "从开票添加退款单" @@ -28717,7 +28786,7 @@ msgstr "创建第一个贷方通知单时,选择贷方方法:部分退款, msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "默认情况下,贷方通知单在单据类型中设置:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type" msgstr "退款单文件类型" @@ -28886,7 +28955,7 @@ msgstr "" " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" @@ -29048,7 +29117,6 @@ msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7.7%" @@ -29113,7 +29181,6 @@ msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3.7%" @@ -29258,7 +29325,7 @@ msgstr "" msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rstNone +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Odoo uk packages" msgstr "" @@ -29443,7 +29510,7 @@ msgid "" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "提供多种付款方式会增加准时甚至立即付款的机会,因为客户可以更方便地使用他们偏爱和信任的方式进行付款。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "" "Pay online in the customer portal and select which payment provider to use." msgstr "在客户门户网站选择支付服务提供商进行在线支付。" @@ -29867,7 +29934,7 @@ msgid "" msgstr "" "要添加支付服务提供商并对客户可用,转到:menuselection:`会计-->配置-->支付服务提供商`,查找支付服务提供商,安装相关模块,打开支付服务提供商并将其状态从*禁用*改为*启用*,以激活模块。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment provider available on" " Odoo." @@ -29885,7 +29952,7 @@ msgstr "" "建议您在复制数据库或测试数据库中使用*测试模式*。测试模式用于测试/沙盒凭证,但Odoo仍会生成销售订单和开票。并非总能取消开票,如果您要在主数据库中测试支付服务提供商,开票编号可能出现问题。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 @@ -30031,7 +30098,7 @@ msgid "" "in the settings." msgstr "留空,以回退至默认科目,您可以在设置中查看或更改默认科目。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"." msgstr "“入站付款选项卡”中的银行日记账。" @@ -30111,7 +30178,8 @@ msgid "" "online payment possibilities." msgstr "`Adyen `_是一家荷兰公司,提供多种在线付款方式。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:28 @@ -30124,52 +30192,76 @@ msgstr "`Adyen `_是一家荷兰公司,提供多种在 msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 +msgid ":doc:`../payment_providers`" +msgstr ":doc:`../payment_providers`" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 +msgid "" +"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million " +"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " +"month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "Odoo需要您的**API凭证**与您的Adyen账户连接,包括:" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "**商户账户**:使用Adyen所需的商户账户代码。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:28 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." msgstr ":ref:`API密钥`:网站服务用户的API密钥。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr ":ref:`客户端密钥`:网站服务用户的客户端密钥。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr ":ref:`HMAC Key `:反射API的HMAC密钥。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr ":ref:`结账API URL `:结账API端点的基URL。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr ":ref:`经常性API URL `:经常性API端点的基URL。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "您可以从Adyen账户复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡下的相关字段。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " @@ -30178,11 +30270,11 @@ msgid "" msgstr "" "如果您使用Adyen*测试账户*进行测试,转到:menuselection:`会计-->配置-->支付服务提供商`,点击:guilabel:`Adyen`,启用:guilabel:`测试模式`,并在:guilabel:`凭证`选项卡中输入凭证。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:46 msgid "API Key and Client Key" msgstr "API密钥和客户端密钥" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you " @@ -30194,7 +30286,7 @@ msgid "" msgstr "" "要检索API密钥和客户端密钥,请登录您的Adyen账户,转到:menuselection:`开发人员-->API凭证`。-如果您有API用户,请打开它。-如果您没有API用户,点击**新建凭证**,转到:menuselection:`服务器设置-->认证`,复制或生成**API密钥**。复制API密钥时应格外小心,因为如果不生成新密钥,将无法再次获取密钥。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " @@ -30203,11 +30295,11 @@ msgstr "" "转到:menuselection:`客户端设置-->谁`,输入或生成**客户端密钥**,在此处,您可以 :ref:`allow payments to " "be made from your website `。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:63 msgid "HMAC key" msgstr "HMAC密钥" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " @@ -30216,11 +30308,11 @@ msgid "" msgstr "" "要检索HMAC密钥,您需要配置`标准通知`反射API,登录您的Adyen账户,转到:menuselection:`开发人员-->反射API-->添加反射API-->添加标准通知`。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." msgstr "配置反向API。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:73 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." @@ -30228,30 +30320,30 @@ msgstr "" "在:menuselection:`一般-->服务器配置--> " "URL`中,输入您的服务器地址,后接`/payment/adyen/notification`。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." msgstr "输入通知URL。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:80 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "转到:menuselection:`安全-->HMAC密钥-->创建`。复制密钥时应格外小心,因为如果不生成新密钥,将无法再次获取密钥。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "创建并保存HMAC密钥。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:87 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "须保存反向API,以完成创建。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:92 msgid "URLs" msgstr "URL" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:94 msgid "" "To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to " ":menuselection:`Developers --> API URLs`. Select one of the URLs listed next" @@ -30263,19 +30355,19 @@ msgstr "" "URL`,选择:guilabel:`经典经常性API`旁列出的URL作为:guilabel:`经常性API " "URL`,选择:guilabel:`结账API`旁的URL作为:guilabel:`结账API URL`。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Get the links for the different API." msgstr "为不同的API获取链接。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:104 msgid "Adyen Account" msgstr "Adyen帐户" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "允许特定来源付款" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:111 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " @@ -30284,23 +30376,23 @@ msgid "" msgstr "" "要允许从您的网站发起付款,请按照:ref:`adyen/api_and_client_keys`中的步骤,导航至您的API用户,转到:menuselection:`添加允许源`,然后添加付款URL(托管Odoo实例的服务器的URL)。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "允许从特定域发起的付款。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:123 msgid "Place a hold on a card" msgstr "暂挂信用卡" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:122 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "Adyen允许您手动捕获金额,而非立即捕获金额。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:124 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " @@ -30309,17 +30401,17 @@ msgstr "" "要进行设置,请在Odoo中启用**手动捕获金额**选项,参见:ref:`payment providers documentation " "`。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "然后,打开您的Adyen商户账户,转到:menuselection:`账户-->设置`,将**捕获延迟**设置为**手动**。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "Adyen中的捕获延迟设置" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:135 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" @@ -30327,35 +30419,19 @@ msgid "" msgstr "" "如果您将Odoo配置为手动捕获金额,请确保将Adyen中的**捕获延迟**设置为**手动**,否则,在Odoo中,交易将在授权状态下被阻止。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a " "partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a " "full capture." msgstr "Odoo不支持捕获部分金额。请注意,如果您从Adyen界面捕获部分金额,Odoo会将其管理为全额捕获。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:142 msgid "" "After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer " "has the right to **revoke** it." msgstr "**7天后**,如果交易尚未捕获,客户有权**撤销**。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:144 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 -msgid ":doc:`../payment_providers`" -msgstr ":doc:`../payment_providers`" - #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" msgstr "支付宝" @@ -30519,7 +30595,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 msgid "Configure the rest of the options to your liking." @@ -30810,7 +30886,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." msgstr "" @@ -30829,7 +30905,7 @@ msgid "" "Canceled, Error`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." msgstr "" @@ -30880,10 +30956,14 @@ msgid "" msgstr "将生成的密码输入:guilabel:`密钥散列`,并保存,供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 -msgid "Make sure all the remaining checkboxes are ticked." -msgstr "确保勾选所有其他复选框。" +msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 +msgid "Flutterwave settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." @@ -30891,7 +30971,7 @@ msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "`,且状态变为:guilabel:`已启用`。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " @@ -30899,7 +30979,7 @@ msgid "" msgstr "" "在:guilabel:`凭证`选项卡中,将您在步骤:ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`中保存的值填入:guilabel:`公钥`、:guilabel:`密钥`和:guilabel:`Webhook密钥`。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " @@ -31266,23 +31346,17 @@ msgstr "**电子邮箱地址**:您登录Paypal所用的邮箱地址。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:22 msgid "" -"**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify " -"your Paypal account." -msgstr "**商户账户ID**:用于识别Paypal账户的商户账户代码。" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 -msgid "" "**PDT Identity Token**: the key used to verify the authenticity of " "transactions." msgstr "**PDT身份令牌**:用于验证交易真实性的密钥。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 msgid "" "**Use IPN**: whether you want to use Instant Payment Notification. Already " "checked, you don't have to change it." msgstr "**使用IPN**:是否使用即时付款通知。已检查,无需更改。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:26 msgid "" "You can copy your credentials from your Paypal account and paste them into " "the related fields under the **Credentials** tab." @@ -31290,13 +31364,6 @@ msgstr "您可以从Paypal账户复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "" -"To retrieve the **Merchant Account ID**, log into your Paypal account and go" -" to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business " -"information`." -msgstr "要检索**商户账户ID**,请登录您的Paypal账户,转到:menuselection:`账户菜单-->账户设置-->业务信息`。" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:33 -msgid "" "To set the **PDT Identity Token**, switch to :ref:`developer mode " "` and retrieve the token by following the configuration step" " :ref:`paypal/enable-pdt`." @@ -31304,7 +31371,7 @@ msgstr "" "要设置**PDT标识令牌**,转到:ref:`developer mode `,并根据以下配置步骤:ref:`paypal/enable-pdt`,检索令牌。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34 msgid "" "If you are trying Paypal as a test, using a :ref:`Paypal Sandbox account " "`, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing " @@ -31313,30 +31380,30 @@ msgstr "" "如果您使用:ref:`Paypal Sandbox account " "`测试Paypal,请将**状态**更改为*测试模式*。建议在Odoo测试数据库而非您的主数据库执行此操作。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:39 msgid "Fees tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:41 msgid "" "You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal to cover " "the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, your " "customer sees an extra amount applied to the order amount." msgstr "您可以向使用Paypal付款的客户收取额外费用,以冲抵Paypal向您收取的手续费。转到Paypal后,顾客将看到针对订单收取的额外费用。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "" "To activate this, go to Paypal configuration's :guilabel:`Fees` tab in Odoo " "and activate :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." msgstr "您可以参考`Paypal费用`_设置费用。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 msgid "" "`Traders in the EU " "`_不允许因使用信用卡支付而收取额外费用。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:55 msgid "Settings in Paypal" msgstr "Paypal中的设置" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:57 msgid "" "First, set up your Paypal account to build a seamless customer experience " "with Odoo." msgstr "首先,设置您的Paypal账户,以创建与Odoo之间的无缝客户体验。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59 msgid "" "Log into your PayPal account and open the account settings. Then, go to " ":menuselection:`Account menu --> Account settings --> Website payments`." msgstr "登录您的PayPal账户,打开账户设置,转到:menuselection:`账户菜单-->账户设置-->网站付款`。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:63 msgid "Enable Auto Return" msgstr " 启用自动返回" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65 msgid "" "The *Auto Return* feature automatically redirects your customers to Odoo " "once the payment is processed." msgstr "付款处理完毕后,*自动返回*功能会自动将客户转到Odoo。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Auto return for website payments` and select " @@ -31381,24 +31448,24 @@ msgid "" msgstr "" "在*网站付款*设置页面,转到:menuselection:`网站首选项-->更新-->自动返回网站付款`,然后选择**开启**。在**返回URL**字段中输入您的Odoo数据库地址(例如`https://yourcompany.odoo.com`)。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:73 msgid "" "Any URL will do the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "任何URL都可以。Odoo只需要启用该设置,因为使用的是另一个URL。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78 msgid "Enable Payment Data Transfer (PDT)" msgstr "启用支付数据传输(PDT)" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:80 msgid "" "Enable the *Payment Data Transfer* feature to receive payment confirmations " "immediately. This feature also displays the payment status to the customers " "and verifies the authenticity of the payments." msgstr "启用*支付数据传输*功能,以便即时接收付款确认。此功能还向客户显示付款状态,并验证付款的真实性。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:84 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Payment data transfer` and select **On**. PayPal " @@ -31406,22 +31473,22 @@ msgid "" msgstr "" "在*网站付款*设置页面,转到:menuselection:`网站首选项-->更新-->付款数据传输`,然后选择**开启**。保存更改后,PayPal立即显示您的**PDT身份令牌**。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:89 msgid "Paypal Account Optional" msgstr "Paypal账户可选项" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:91 msgid "" "We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when " "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " "lose some deals. Make sure this setting is turned on." msgstr "我们建议你在客户付款时不要提示他们登录Paypal账户。允许他们用借记卡/信用卡支付,否则你可能失去某些业务。确保启用这项设置。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:96 msgid "Payment Messages Format" msgstr "支付信息格式" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98 msgid "" "Suppose you use accented characters (or anything else than primary Latin " "characters) for your customer names or addresses. In that case, you **must**" @@ -31430,7 +31497,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果您使用重音字符(或主要拉丁字符以外的任何其他字符)作为客户名称或地址,则**须**配置Odoo向Paypal发送的付款请求的编码格式,否则,部分交易会因无通知而失败。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:102 msgid "" "To do so, go to `your production account `_. Then, click *More" @@ -31440,11 +31507,11 @@ msgstr "" "bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-" "encoding>`_,点击*更多选项*,将2个默认编码格式设置为**UTF-8**。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:106 msgid "Your Paypal account is ready!" msgstr "你的Paypal账户已就绪!" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation `_。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 msgid "" "Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then follow " "this `link `_配置测试环境下的编码格式。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:119 msgid "Test environment" msgstr "测试环境" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:124 msgid "" "Thanks to Paypal Sandbox accounts, you can test the entire payment flow in " "Odoo." msgstr "您可以在Odoo中使用Paypal沙盒账户测试整个支付流程。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:126 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your Paypal credentials, which creates two sandbox accounts:" @@ -31485,7 +31552,7 @@ msgstr "" "使用您的凭证登录`Paypal Developer Site " "`_,凭证创建以下2个沙盒账户:" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:129 msgid "" "A business account (to use as merchants, e.g., " "`pp.merch01-facilitator@example.com " @@ -31494,7 +31561,7 @@ msgstr "" "企业账户(用作商户,例如,`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_)。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:131 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." @@ -31502,7 +31569,7 @@ msgstr "" "默认个人账户(用作客户,例如,`pp.merch01-buyer@example.com " "`_)。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 msgid "" "Log into Paypal Sandbox using the merchant account and follow the same " "configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and " @@ -31511,7 +31578,7 @@ msgid "" msgstr "" "使用商户账户登录Paypal沙盒,并按相同的配置指令进行操作。在Odoo中输入您的沙盒凭证,并确保Paypal设置为*测试模式*。建议在Odoo测试数据库而非您的主数据库上执行此操作。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:138 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "用沙盒个人账号从Odoo中运行一笔测试交易。" @@ -31967,7 +32034,7 @@ msgid "" msgstr "" "要启用Stripe本地付款方式,请将付款方式列为支持的付款方式图标。要执行此操作,转到:menuselection:`支付服务提供商-->Stripe-->配置`,并将付款方式添加至**支持的付款方式图标**字段。如果付款方式已列出,则无需操作。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst-1 msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "选择并添加要启用的付款方式的图标" @@ -32329,8 +32396,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Add a hash to your document" msgstr "" @@ -32350,7 +32416,7 @@ msgid "" " sent by SMS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "fill in your phone number for final validation" msgstr "" @@ -32388,7 +32454,7 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Validate`, and :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" @@ -32501,7 +32567,7 @@ msgid "" " inside the field before it is completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone +#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "Odoo签名中的提示和占位符示例" @@ -32566,7 +32632,7 @@ msgid "" "highlighted and defined below." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rstNone +#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst-1 msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" @@ -32661,7 +32727,7 @@ msgid "" "it and clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rstNone +#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst-1 msgid "Inserting a pivot in a spreadsheet" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index 3e289b8a9..789aa0cfc 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -15,7 +15,7 @@ # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # zhao yonghui, 2022 # Raymond Yu , 2022 -# Jeffery CHEN Fan , 2023 +# Jeffery CHEN , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Emily Jia , 2023 # @@ -24,10 +24,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-16 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Emily Jia , 2023\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "" "click on *Filters* and select *Extra*." msgstr "默认情况下,只显示了 *应用* ,如果要搜索模块,请单击 *筛选* ,然后选择 *额外* 。" -#: ../../content/applications/general/apps_modules.rstNone +#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1 msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" msgstr "在过滤器中添加 \"额外\" 查询" @@ -341,8 +341,8 @@ msgid "" msgstr "不要丢失您的身份验证器,如果您这样做,您将需要一个*Odoo管理员*来禁用帐户上的:abbr:'2FA(双因素身份验证)'。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5 msgid "" @@ -350,6 +350,16 @@ msgid "" "Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment." msgstr "因Azure云平台OAuth鉴权接口实现中的特殊需求,微软Azure云OAuth身份认证当前与Odoo不兼容." +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:10 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 +msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" msgstr "谷歌登录身份验证" @@ -367,28 +377,39 @@ msgid "" "their Google Accounts." msgstr "如果您的组织使用 Google Workforce,并且您希望组织内的员工使用其 Google 帐户连接到 Odoo,这将特别有用。" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 +msgid "" +":doc:`/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 +msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "配置" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:16 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20 msgid "" "The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "on Google and on Odoo." msgstr "谷歌登录功能的集成需要在谷歌和Odoo上进行配置。" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:25 msgid "Google API Dashboard" msgstr "Google API Dashboard" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:27 msgid "" "Go to the `Google API Dashboard `_." msgstr "转到“Google API Dashboard ”_。" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:28 msgid "" "Make sure the right project is opened. If you don't have a project yet, " "click on *Create Project*, fill out the project name and other details of " @@ -399,15 +420,15 @@ msgstr "确保打开了正确的项目。如果您还没有项目,请单击“ msgid "Filling out the details of a new project" msgstr "填写新项目的细节" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:36 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgstr "从下拉菜单中选择您自己公司的名称。" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:41 msgid "OAuth consent screen" msgstr "OAuth 同意屏幕" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:43 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:`OAuth同意屏幕`。" @@ -415,32 +436,31 @@ msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:`OAuth同意屏幕`。" msgid "Google oauth consent selection menu" msgstr "谷歌 oauth 同意选择菜单" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:49 msgid "" -"Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" -" on *Create*." -msgstr "按照说明选择其中一个选** (内部/外部)**,然后单击*创建*。" +"Choose the option for :guilabel:`internal`, and click on :guilabel:`Create`." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 msgid "Choice of a user type in oauth consent" msgstr "oauth 同意屏幕中选择用户类型" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:55 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." msgstr "填写您的详细信息和域名信息,然后单击“*保存并继续*”。" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:52 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:56 msgid "" "On the **Scopes** page, leave all fields as is, and click on *Save and " "Continue*." msgstr "在“ **范围** ”页上,保留所有字段不变,然后单击“*保存并继续*”。" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:61 msgid "Credentials" msgstr "凭据" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:59 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:63 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:`凭据`。" @@ -448,7 +468,7 @@ msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:`凭据`。" msgid "Credentials button menu" msgstr "凭据按钮菜单" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:69 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." msgstr "单击“*创建凭据*”,然后选择“OAuth 客户端 ID”。。" @@ -456,13 +476,13 @@ msgstr "单击“*创建凭据*”,然后选择“OAuth 客户端 ID”。。" msgid "Oauth client id selection" msgstr "Oauth 客户端id选择" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:75 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " "allowed pages on which you will be redirected." msgstr "选择“**Web 应用程序** ”作为“应用程序类型”。现在配置将重定向到的允许页面。" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:74 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:78 msgid "" "In order to achieve this, in the **Authorized redirect URIs** field, enter " "your database's domain immediately followed by ``/auth_oauth/signin``. For " @@ -476,39 +496,39 @@ msgstr "" msgid "Creating oauth client id" msgstr "正在创建 oauth 客户端 id" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:89 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "谷歌身份验证在Odoo上" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:94 msgid "Retrieve the Client ID" msgstr "检索客户端 ID" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:92 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:96 msgid "" "Once you have done the previous steps, two keys are generated on the Google " "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." msgstr "完成上述步骤后,系统会在 Google API 信息中心上生成两个密钥:*客户端 ID* 和 *客户端密钥*。复制 *客户端 ID*。" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst-1 msgid "Google OAuth Client ID generated" msgstr "谷歌 OAut h客户端 ID 已生成" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:106 msgid "Odoo activation" msgstr "Odoo 激活" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " "**OAuth Authentication**." msgstr "转到:菜单选择:`Odoo常规设置-->集成`并激** OAuth身份验证** 。" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:112 msgid "You may have to log in again after this step." msgstr "完成此步骤后,您可能需要重新登录。" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:114 msgid "" "Go back to :menuselection:`General Settings --> Integrations`, activate " "**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from " @@ -521,11 +541,11 @@ msgstr "" msgid "Filling out the client id in Odoo settings" msgstr "在 Odoo 设置中填写客户端 id" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:125 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "使用谷歌登录Odoo" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:123 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127 msgid "" "To link your Google account to your Odoo profile, click on *Log in with " "Google* when you are asked to choose a new password." @@ -535,7 +555,7 @@ msgstr "要将您的Google帐户链接到您的Odoo个人资料,请在要求 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button" msgstr "重置密码屏幕 \"Log in with Google\" 按钮" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:134 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " "access the *reset password* page, while new users can directly click on *Log" @@ -543,7 +563,7 @@ msgid "" msgstr "" "现有用户必须:ref:“重置密码<用户/重置密码>”才能访问*重置密码*页面,而新用户可以直接单击*使用Google*登录*,而不是选择新密码。" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:139 msgid "" "`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 " "`_" @@ -622,14 +642,18 @@ msgstr "" "将 Google 日历与 Odoo 同步,以从两个平台查看和管理会议(双向更新)。 这种集成有助于组织您的日程安排,因此您不会错过任何会议。" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:13 msgid "Setup in Google" msgstr "在Google中设定" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:12 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:16 msgid "Enable Google Calendar API" msgstr "允许Google日历API" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 msgid "" "Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar " "API. Then, go to the `Google API Console " @@ -638,7 +662,7 @@ msgstr "" "首先创建一个新的 Google API 项目并启用 Google Calendar API。 然后,转到 `Google API 控制台 " "`_ 并登录您的 Google 帐户。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 msgid "" "If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to " "enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the" @@ -646,32 +670,32 @@ msgid "" msgstr "" "如果这是您第一次访问此页面,Google 会提示您输入国家并同意服务条款。 从下拉列表中选择一个国家并同意: 缩写:`ToS(服务条款)`。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:26 msgid "" "Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project" " to store credentials." msgstr "接下来,点击 :guilabel: ` Select a project ` 并选择或创建一个API项目来存储凭据。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Create a new API project to store credentials." msgstr "创建一个新的API项目来存储凭据。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:33 msgid "" "Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find " "it." msgstr "为 API 项目起一个清晰的名称,例如“Odoo Sync”,以便您轻松找到它。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35 msgid "" "Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`." msgstr "然后,打开API项目,点击 :guilabel:`Enable APIs and Services`。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Enable APIs and Services on the API Project." msgstr "在API项目中启用API和服务。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:41 msgid "" "After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select" " :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " @@ -680,15 +704,15 @@ msgstr "" "之后,使用搜索栏搜索 *谷歌Calendar API*,并从搜索结果中选择 :guilabel:`Google Calendar API`。点击 " ":guilabel:`Enable` 。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Enable the Google Calendar API." msgstr "启用谷歌日历API。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:49 msgid "Create credentials" msgstr "创建凭据" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 msgid "" "Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar " "API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create " @@ -698,7 +722,7 @@ msgstr "" "现在您已经创建了API项目并启用了谷歌Calendar API,您需要创建凭证。首先点击 :guilabel:`Create " "Credentials`。按照向导通过四个步骤来创建API凭证。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55 msgid "" "In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google" " Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click " @@ -707,11 +731,11 @@ msgstr "" "在第一步中, :guilabel:`Credential Type` ,选择 :guilabel:`Google Calendar API` 和 " ":guilabel:`User Data` 选项。然后,点击 :guilabel:`Next`。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type." msgstr "为凭据类型选择谷歌日历API和用户数据。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:62 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the " ":guilabel:`App name` field, select your email address for the " @@ -723,13 +747,13 @@ msgstr "" " :guilabel:`User support email` 字段中选择电子邮件地址,在 :guilabel:`Developer contact " "information` 部分中输入你的电子邮件地址。然后,点击 :guilabel:`Save and Continue`。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67 msgid "" "Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and " "Continue`." msgstr "跳过第三步 :guilabel:`Scopes`,点击 :guilabel:`Save and Continue`。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69 msgid "" "In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " "application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo " @@ -739,7 +763,7 @@ msgstr "" "'字段选择:guilabel: ' Website application ',为:guilabel: ' Name '字段选择*My Odoo " "Database*。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:72 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " ":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address." @@ -747,7 +771,7 @@ msgstr "" "在guilabel:`经授权JavaScript Origins`部分,单击guilabel:`+ Add URI`,并输入您公司的Odoo " "URL地址。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:71 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " "Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by " @@ -757,12 +781,12 @@ msgstr "" "在guilabel:`经授权重新定向URIs`部分,单击guilabel:`+ Add URI`,并输入您公司的Odoo " "URL地址,后加*/google_account/authentication*。最后,单击guilabel:`创建`和guilabel:`完成`。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "" "Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." msgstr "添加授权的 JavaScript 起源和授权的重定向 URI。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 msgid "" "After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar " "API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have" @@ -771,11 +795,11 @@ msgstr "" "在成功创建新的 API 项目、启用 Google Calendar API 并生成 Google Calendar API 凭据后,您现在应该拥有一个 " "Client ID 和 Client Secret。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:87 msgid "Client ID & Client Secret" msgstr "客户端ID和客户端密钥" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:85 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 msgid "" "The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect " "Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening" @@ -785,7 +809,7 @@ msgstr "" "**客户ID**和**客户密码**均需将Google日历连接至Odoo需要。打开Google云端平台导航菜单,进入:菜单选择:`API和服务--> " "资格证书--> OAuth 2.0客户ID`。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:93 msgid "" "Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. " "Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page " @@ -794,15 +818,15 @@ msgid "" msgstr "" "然后,找到您为Google日历API创建的凭据,单击guilabel:`编辑OAuth客户`(铅笔图标)。页面重定向至编辑页面,您可以查看客户ID和客户密码。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Click Edit OAuth Client to view the credential details." msgstr "单击 \"编辑OAuth客户端\",查看证书的详细信息。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:102 msgid "Setup in Odoo" msgstr "设置Odoo" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:100 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:104 msgid "" "Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database" " and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations " @@ -811,30 +835,30 @@ msgstr "" "找到客户端ID和客户端密码后,打开Odoo数据库,进入:菜单选择:`设置--> 一般设置--> 融合--> " "Google日历`。勾选guilabel:`Google日历`。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." msgstr "常规设置中的谷歌日历复选框。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 msgid "" "Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google " "Calendar API Credentials page into their respective fields below the " ":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:116 msgid "" "Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the " ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." msgstr "最后,打开 Odoo 中的日历模块,点击:guilabel:`Google` 同步按钮,将 Google 日历与 Odoo 同步。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "" "Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " "Odoo." msgstr "点击Odoo日历中的谷歌同步按钮来将谷歌日历与Odoo同步。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:124 msgid "" "The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will " "redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` " @@ -843,15 +867,15 @@ msgstr "" "首次将您的 Google 日历与 Odoo 同步时,该页面将重定向到您的 Google 帐户。 " "点击:guilabel:`OK`和:guilabel:`Allow`授权Odoo访问谷歌日历。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." msgstr "给 Odoo 访问 Google 日历的权限。" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127 +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:131 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "现在,Odoo 日历已成功与 Google 日历同步!" -#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst-1 msgid "Successfully sync between Odoo and Google Calendar." msgstr "Odoo 与 Google 日历成功同步。" @@ -866,10 +890,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 +msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 msgid "Register the application with Microsoft Azure" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:11 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" "To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" " is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " @@ -877,7 +905,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" @@ -885,7 +913,7 @@ msgid "" "representation of an organization to manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:19 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:23 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " @@ -896,40 +924,40 @@ msgid "" "account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:25 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:29 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:33 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " "Microsoft Azure AD portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:36 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:40 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:39 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -937,7 +965,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:47 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:51 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -945,53 +973,53 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:52 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:56 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Odoo 中的配置" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:54 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:58 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:61 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:65 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " "into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:68 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:72 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " ":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:75 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:79 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:80 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 msgid "Sync with Outlook" msgstr "与 Outlook 同步" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:84 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -999,7 +1027,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:88 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -1007,7 +1035,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:92 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -1015,7 +1043,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:96 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:100 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -1024,7 +1052,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:101 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:105 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -1035,53 +1063,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:108 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:110 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:111 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:112 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:116 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:113 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:117 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:114 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:115 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:119 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:118 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:122 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:120 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:124 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -1089,17 +1117,17 @@ msgid "" "already, and grant the required permissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rstNone +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:128 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "同步是一个双向过程,这意味着事件在两个帐户(Outlook 和 Odoo)中进行协调。" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:132 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:136 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The " @@ -1109,11 +1137,11 @@ msgid "" "cloud services for their internal and external users." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:139 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:143 msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" msgstr ":doc:`../../../生产力/mail_plugins/展望`" -#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:140 +#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:144 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" msgstr ":doc:`../谷歌/google_calendar_credentials`" @@ -1144,7 +1172,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Settings` module." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." msgstr "" @@ -1179,7 +1207,7 @@ msgid "" " a single click." msgstr "对于 *Odoo Debug* 扩展,单击可启用模式的正常版本,而双击将启用资产。若要停用,请单击。" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." msgstr "" @@ -1194,7 +1222,7 @@ msgid "" " then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Command palette with debug command." msgstr "" @@ -1209,7 +1237,7 @@ msgid "" " deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." msgstr "" @@ -1235,7 +1263,7 @@ msgid "" "the header of the Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rstNone +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." msgstr "" @@ -1280,7 +1308,7 @@ msgid "" "click on save." msgstr "导航到摘要电子邮件,方法是转到:菜单选择:“设置-->常规设置-->统计信息”,然后激活“摘要电子邮** ”功能并单击“保存”。" -#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgstr "在常规设置中的电子邮件摘要部分。" @@ -1357,7 +1385,7 @@ msgstr "**收件人** - 添加/删除收到摘要式电子邮件的用户" msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" msgstr "**自定义** - 添加您自己的 KPI(需要工作室)" -#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone +#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." msgstr "自定义默认摘要电子邮件设置和自定义K" @@ -2109,14 +2137,6 @@ msgid "" "information has been filled out, click :guilabel:`Test Connection`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 -msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 -msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70 msgid "" "Ensuring the outgoing domain has :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`, " @@ -2243,7 +2263,7 @@ msgid "" "Custom Mail Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings." msgstr "" @@ -2527,7 +2547,7 @@ msgstr "" "尽管“*回复*”字段在邮件模板中可用,但 **字段仅用于群发邮件 " "**式(这意味着在我们称之为批量电子邮件的模板上发送模板时)。您可以在几乎每个具有列表视图的应用中批量发送电子邮件。选择所需的记录,然后单击操作按钮。如果可以选择发送电子邮件,您将看到一个邮件编辑器,其中包含要定义的可能值:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations." msgstr "选择多个报价后,写邮件人群发方式编写邮件。" @@ -2535,7 +2555,7 @@ msgstr "选择多个报价后,写邮件人群发方式编写邮件。" msgid "You can also define them by default on the template:" msgstr "默认情况下,您还可以在模板上定义它们:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1 msgid "Reply-to field on template." msgstr "模板上的回复字段" @@ -2700,7 +2720,7 @@ msgid "" "envelope next to the date and time of the message." msgstr "显示电子邮件尚未发送的第一个指示器是邮件日期和时间旁边的红包。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Red envelope displayed in chatter" msgstr "聊天记录中显示的红包" @@ -2712,7 +2732,7 @@ msgstr "常见错误消息" msgid "You reached your daily limit:" msgstr "您已达到每日限额:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Warning in Odoo upon email limit reached" msgstr "达到电子邮件限制时 Odoo 中的警告" @@ -2787,7 +2807,7 @@ msgstr "" "等到 UTC 时间晚上 11 点重置,然后单击重试按钮:必须激活 :ref:`开发人员模式 `。然后,转到:menuselection:`设置-->技术-->电子邮件`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Retry button of an emails" msgstr "电子邮件的重试按钮" @@ -2873,7 +2893,7 @@ msgid "" "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." msgstr "被视为紧急的电子邮件(从一个人到另一个人的通信,如销售订单,开票,采购订单等)直接发送。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Email scheduled to be sent later." msgstr "预定以后发送的电子邮件" @@ -3030,7 +3050,7 @@ msgid "" "*Action*, and, then, on *Export*." msgstr "使用Odoo,您可以导出记录中任何字段的信息。 为此,在需要导出的项目上激活列表视图,单击 *操作* ,然后单击 *导出* 。" -#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst-1 msgid "view of the different things to enable/click to export data" msgstr "启用/单击以导出数据等操作的视图" @@ -3041,7 +3061,7 @@ msgid "" "the data to export:" msgstr "很简单,此操作仍具有一些特殊情况。 实际上,当单击 *导出* 时,会出现一个弹出窗口,其中包含用于导出数据的多个选项:" -#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone +#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst-1 msgid "" "overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo" msgstr "在Odoo中导出数据时需考虑的所有选项概述" @@ -3905,7 +3925,7 @@ msgid "" "access it." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/reporting.rstNone +#: ../../content/applications/general/reporting.rst-1 msgid "Selecting the graph view" msgstr "" @@ -3921,7 +3941,7 @@ msgid "" " **pivot view button** located at the top right to access it." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/reporting.rstNone +#: ../../content/applications/general/reporting.rst-1 msgid "Selecting the pivot view" msgstr "" @@ -4327,7 +4347,7 @@ msgid "" " rights are shown in black." msgstr "在 *用户* 栏下,列出当前用户。 具有管理权限的内容以黑色显示。" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" msgstr "突出Odoo选项卡用户的组表单视图" @@ -4341,7 +4361,7 @@ msgstr "" "*继承* 表示添加到该应用程序组的用户将自动添加到以下。 在下面的示例中,有权访问 *销售* 的 *管理员* 用户组还可以访问 *网站/受限编辑器* 和" " *销售/用户:所有文档* 。" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" msgstr "突出Odoo继承选项卡的组表单视图" @@ -4357,7 +4377,7 @@ msgid "" "access to." msgstr "在 *菜单* 选项卡上,您可以定义用户可以访问的菜单(模型)。" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" msgstr "突出Odoo选项卡菜单的组表单视图" @@ -4384,7 +4404,7 @@ msgstr "*创建* :由用户创建可以该对象的记录。" msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgstr "*删除* :用户可以删除该对象的记录。" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" msgstr "突出Odoo选项卡访问权限的组表单视图" @@ -4404,7 +4424,7 @@ msgstr "" "记录规则是使用 *域* 编写的。 域是用于过滤或搜索数据的条件。 因此,域表达式是条件列表。 对于每个规则,请选择以下选项:*读取* , *写入* , " "*创建* 和 *删除* 。" -#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" msgstr "突出Odoo选项卡记录规则的组表单视图" @@ -4444,7 +4464,7 @@ msgstr "" "转到 :menuselection:`设定 --> 管理公司`,然后在表格中填写您的公司信息。 如果选择了 *母公司* " ",则在两个公司之间共享记录(只要两个环境都处于活动状态)。" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "Overview of a new company's form in Odoo" msgstr "Odoo 中一个新公司表单的概览" @@ -4474,7 +4494,7 @@ msgstr "" "在多个分部之间切换或选择,可以启用其选择框来激活它们。 灰色的公司是使用中的分部。 要切换分部,请点击公司名称。 " "在下面的示例中,用户可以访问三个公司,其中两个被激活,并且使用中的分部是 *JS Store US* 。" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" msgstr "Odoo主仪表板中的公司菜单视图" @@ -4494,7 +4514,7 @@ msgid "" "specific company." msgstr "*添加公司*:记录对登录到该特定公司的用户可见。" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" msgstr "突出Odoo销售公司领域的产品形式视图" @@ -4508,7 +4528,7 @@ msgid "" "` for *Multi Companies*." msgstr "创建公司后,管理员工的:doc:*多家公司*的“访问权限”。" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" "in Odoo" @@ -4560,7 +4580,7 @@ msgid "" "Layout*." msgstr "要根据每个公司设置文档格式,请 *激活* 并 *选择* 相应的格式,然后在 *设定* 下单击 *配置文档布局* 。" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" msgstr "设置页面视图,突出Odoo中的文件布局字段" @@ -4613,7 +4633,7 @@ msgstr "" "现在,在 *设定* 下激活 *公司间交易* 选项。 在 *已激活* 和 *已选择* " "各自的公司的情况下,选择是否要在开票/开票级别或在销售/采购订单级别同步公司之间的操作。" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" " Odoo" @@ -4634,7 +4654,7 @@ msgstr "" "*示例:* 在JS Store Belgium 发布了JS Store US 的开票,在JS Store Belgium将自动在J S Store " "US创建供应商账单。" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" msgstr "在Odoo的JS比利时店铺中为JS美国店铺创建的开票的视图" @@ -4657,7 +4677,7 @@ msgstr "" "*例如:* 当在JS Store Belgium上确认了JS Store US的销售订单时,将自动在JS Store " "Belgium上创建采购订单(确认是否启用了 *自动验证* 功能)。" -#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" msgstr "在Odoo的JS比利时店铺中为JS美国店铺创建的购买的视图" @@ -4705,7 +4725,7 @@ msgid "" "appear, asking you to confirm the account deletion." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst-1 msgid "" "Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " "change." @@ -4830,7 +4850,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." msgstr "转到 :menuselection:`Settings —> Manage Users` ,然后单击 *创建* 。" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" msgstr "在设置页面中找到管理用户字段。" @@ -4847,7 +4867,7 @@ msgid "" " database." msgstr "显示的应用程序列表基于此数据库上已安装的应用程序。" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" msgstr "用户表单中访问权限设置视图" @@ -4858,7 +4878,7 @@ msgid "" "invitation and create a login." msgstr "完成编辑页面并点击 *保存* 后,电子邀请函邮件将自动发送给用户。 用户必须单击接受邀请后才能创建登录。" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" " sent in Odoo" @@ -4877,7 +4897,7 @@ msgid "" "be selected." msgstr "在 :ref:`开发人员模式 ` 下,可以选择 *用户类型* 。" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " "Odoo" @@ -4930,7 +4950,7 @@ msgid "" msgstr "" "前提是在 :menuselection:`Settings —> Permissions` ,中激活了 **密码重置 ** 并且 *保存* 了设置。" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgstr "在设置中启用密码重置界面" @@ -4959,7 +4979,7 @@ msgid "" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "电子邮件中包含重置密码所需的所有内容,还包括一个将用户重定向到Odoo登录页面的链接。" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" msgstr "带有Odoo帐户密码重置链接的电子邮件示例" @@ -4976,7 +4996,7 @@ msgstr "" "在 :menuselection:`Settings —> Users & Companies —> Users` " "菜单中,选择一个用户,打开用户表单,单击 *动作* 按钮,然后选择 *更改密码* 。" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Change another user's password on Odoo" msgstr "修改用户密码界面" @@ -5020,7 +5040,7 @@ msgstr "" "请注意,如果处理不当,它可能是许多不一致的多公司行为的根源。因此,需要对Odoo有很好的了解。有关技术说明,请参阅 :doc:`this " "` 。" -#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" msgstr "在用户表单中的多公司字段设置页面" @@ -5104,7 +5124,7 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" msgstr "" @@ -5137,7 +5157,7 @@ msgid "" "will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rstNone +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "" "An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" "sending a portal invitation." @@ -5447,7 +5467,7 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." msgstr "转到:菜单选择:“应用程序”并安** VoIP模** 。" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "VoIP module installation on an Odoo database" msgstr "Odoo 数据库上的 VoIP 模块安装" @@ -5473,7 +5493,7 @@ msgstr "**WebSocket**:键入“wss://pabx.axivox.com:3443`" msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" msgstr "**VoIP 环** :设置为*生产*" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database" msgstr "Axivox 作为 VoIP 供应商在 Odoo 数据库中的集成" @@ -5498,7 +5518,7 @@ msgstr "**SIP登录/浏览器的扩展**:Axivox *用户名*" msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" msgstr "**SIP密** :Axivox *SIP密码*" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference" msgstr "Axivox 用户在 Odoo 用户首选项中的集成" @@ -5532,7 +5552,7 @@ msgstr "您也可以接听电话。Odoo 响铃并显示通知。" msgid "Your number is the one provided by Axivox." msgstr "您的号码是Axivox提供的号码。" -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst-1 msgid "Incoming VoIP call in Odoo" msgstr "Odoo 中 VoIP 来电" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po index eaca64fbf..17f110c92 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Mandy Choy , 2022\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 4a44bf677..b5387bab3 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -14,23 +14,23 @@ # fausthuang, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Richard yang , 2023 -# Datasource International , 2023 # Raymond Yu , 2023 # Mandy Choy , 2023 # Gary Wei , 2023 # zpq001 , 2023 -# Jeffery CHEN Fan , 2023 +# Jeffery CHEN , 2023 # Benson , 2023 +# Datasource International , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Benson , 2023\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" +"Last-Translator: Datasource International , 2023\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -562,7 +562,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 @@ -1440,7 +1439,7 @@ msgid "" "Configuration --> Settings` and activate the option." msgstr "要启用 *多步路线* ,请转到 :menuselection:` 库存 --> 配置 --> 设置`,然后激活该选项。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the features to enable in order to use multi-step routes for goods " "reception" @@ -1466,7 +1465,7 @@ msgstr "" "一旦激活了“多步路线”,请转到 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 仓库`,然后输入可用于三步接收的仓库。 " "然后,选择*收货中的货物,然后选择质量然后库存(3步)* 作为 *收货* 。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the incoming shipment strategy to choose to receive goods in three " "steps" @@ -1505,7 +1504,7 @@ msgstr "第二个参考号为 *INT* ,即移至质量控制区;" msgid "The last one with a reference *INT* to designate the move to stock." msgstr "最后一个带有参考号* INT *表示移动到指定库存。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the three moves created by the purchase of products in three steps " "strategy" @@ -1527,7 +1526,7 @@ msgid "" "Order* or go back to the *Inventory* app dashboard and click on *Receipts*." msgstr "要访问收据操作,请单击 *采购订单* 中的按钮,或返回到 *库存* 应用仪表板,然后单击 *收据* 。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the button to click to see the receipts that need to be processed" msgstr "" @@ -1538,7 +1537,7 @@ msgid "" "come from the supplier. Then, the receipt can be validated." msgstr "在收货单中,将产品总是视为可用的,因为它们来自供应商。 然后,可以验证收据。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the reception area to the " "warehouse input area" @@ -1552,14 +1551,13 @@ msgid "" "transfer can be directly validated." msgstr "收据经过验证后,向品控的转移变为 *就绪* 。 并且,由于文档彼此链接,因此先前收到的产品会在传输时自动保留。 然后,可以直接验证转移。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the button to click to see the internal transfers that need to be " "processed" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the input area to the quality " "control area" @@ -1572,7 +1570,7 @@ msgid "" "location." msgstr "现在,将产品输入库存的转储为 *就绪* 。 在这里,可以再次进行验证以便将产品转移到您的库存位置。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/three_steps.rst-1 msgid "" "View of the move (internal transfer) from the quality control area to the " "stock" @@ -1753,7 +1751,7 @@ msgid "" "before clicking :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Apply all option applies the inventory adjustment once a reason is " "specified." @@ -1789,7 +1787,7 @@ msgid "" "recorded in the product's inventory adjustment history." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Inventory Adjustments History dashboard detailing a list of prior product " "moves." @@ -1876,7 +1874,7 @@ msgid "" "Inventory Day and Month` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 msgid "" "Adjust the next inventory count date with the Annual Inventory Day and Month" " setting." @@ -1909,7 +1907,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst-1 msgid "Enable Storage Locations in Odoo settings." msgstr "" @@ -1935,7 +1933,7 @@ msgid "" "the number of days in the :guilabel:`Inventory Frequency (Days)` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst-1 msgid "Edit a location to change the inventory frequency." msgstr "" @@ -2462,7 +2460,7 @@ msgid "" "Configuration --> Configuration` and enable *Batch Pickings*." msgstr "如需激活批量拣货的选项,请转到:菜单选项:`库存 --> 设置 --> 设置` 并启用 *批量拣货*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the inventory settings. Process to enable the batch pickings option " "in the Odoo Inventory app" @@ -2474,7 +2472,7 @@ msgid "" "and hit the create button." msgstr "然后,转到 :菜单选项:`库存 --> 运营 --> 批量传输` 并点击创建按钮。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the new menu, Batch Transfers, under operations" msgstr "" @@ -2485,7 +2483,7 @@ msgid "" " line*." msgstr "现在,确定负责的批次转移以及要包含在批次中的转移类型。如需添加传输类型,请单击*添加行*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of a Batch Transfers form" msgstr "" @@ -2496,7 +2494,7 @@ msgid "" "be included in the batch transfer were selected." msgstr "在下面的示例中,使用筛选器来仅查看 *拣选* 步骤中的传输。之后,选择需要包含在批量传输中的不同传输。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the list of transfers to choose for a single batch transfer and how to add them\n" "to the batch transfer" @@ -2509,7 +2507,7 @@ msgid "" "locations they have been reserved from." msgstr "要查看为不同传输选择的产品,请单击 *选择*。如果 *多位置* 已激活,该文档还会显示它们被保留的位置所在。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of a batch transfer list. Products to pick with their source and target" " locations" @@ -2525,7 +2523,7 @@ msgid "" "the Batch. Then, select *Add to batch* from the *Action* list." msgstr "在*传输列表视图*中,选择应包含在批量中的传输。然后,从 *操作* 列表中选择 *添加到批量*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of the process to add transfers to a batch transfer from the transfers " "list view" @@ -2537,7 +2535,7 @@ msgid "" "transfer or create a new one." msgstr "接下来,决定是否将传输添加到现有草稿的批量传输,或是创建一个新的。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "Option to add a responsible to a batch transfer so it can be confirmed" msgstr "" @@ -2553,7 +2551,7 @@ msgid "" "too." msgstr "在收集产品时,您可以编辑批量传输并更新每个产品的*完成数量*。拣选完所有产品后,选择*验证*以验证批次中包含的不同传输。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of an in progress batch transfer" msgstr "" @@ -2563,13 +2561,13 @@ msgid "" "each individual transfer which couldn’t be completely processed." msgstr "如果所有的产品都不能被使用,你可以为每一个不能被完全处理的单独的转移创建延期订单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "How to handle batch transfers with unavailable products. Creation of a backorder inside\n" "of a batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of how backorders are handled in Odoo's batch transfers" msgstr "" @@ -2581,7 +2579,7 @@ msgstr "从条码应用程序中处理一个批量转移" msgid "Enter the *Barcode* application, select the *Batch Transfers* menu." msgstr "进入“条码”应用程序,选择“批量传输”菜单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the Odoo Barcode app dashboard" msgstr "" @@ -2591,7 +2589,7 @@ msgid "" "transfers can easily be grouped per responsible if necessary." msgstr "然后,您可以输入要处理的批量传输。如有必要,批量传输可以很容易地按负责人分组。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the batch transfers dashboard inside of the Barcode app" msgstr "" @@ -2601,7 +2599,7 @@ msgid "" "document is visible on each line and a color-code helps differentiate them." msgstr "在批量转移中,产品按位置分类。源文档在每一行上都是可见的,颜色代码有助于区分它们。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of an in progress batch transfer with the Odoo Barcode application" msgstr "" @@ -2612,7 +2610,7 @@ msgid "" "button." msgstr "要查看要从其他位置拾取的产品,请单击“下一步”按钮。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "" "View of a ready and completed batch transfer inside of the Odoo Barcode " "application" @@ -2716,7 +2714,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "" @@ -2741,7 +2739,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Operations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "" @@ -2751,7 +2749,7 @@ msgid "" " existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "" @@ -2905,7 +2903,7 @@ msgid "" msgstr "" "在 *销售* 应用程序中,有一个名为 *交货期* 的选项。 它允许查看销售订单上的其他字段 *预期日期* 。 这是根据先前配置的不同提前期自动计算的。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the delivery settings to have the delivery lead time taken into " "account" @@ -2917,7 +2915,7 @@ msgid "" "warning message is displayed." msgstr "如果设置的 *交货日期* 早于 *预期日期* ,则会显示警告信息。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the error that occurs when trying to choose an earlier date than what calculated\n" "by Odoo" @@ -2943,7 +2941,7 @@ msgstr "" "*客户提前期*是您的产品从仓库运到客户所需要的时间。 可以在以下任何产品上配置它,方法是 :menuselection:`销售 --> 产品 --> " "产品`。 打开您的产品表格,进入 *库存* 选项卡,然后添加 *客户提前期* 。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the customer lead time configuration from the product form" msgstr "" @@ -2979,7 +2977,7 @@ msgid "" "Settings` and enable the feature *Security Lead Time for Sales*." msgstr "要进行设置,请转到 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置` 然后启用 *销售的安全提前期* 功能。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for sales configuration from the sales " "settings" @@ -3047,7 +3045,7 @@ msgstr "" "*供应商提前期* 是您购买的产品交付所需的时间。 要配置它,请从 :menuselection:`采购 -->产品 --> 产品` 中打开一个产品,并在" " *采购* 标签下添加一个供应商。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the way to add vendors to products" msgstr "" @@ -3061,7 +3059,7 @@ msgstr "" "通过单击 *添加一行* ,将显示一个新窗口。 您可以在此处指定 *交货提前期* 。 如果这样做,每次采购该产品的交货日期现在等于 " "*采购订单日期+交货提前期* 。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "View of the delivery lead time configuration from a vendor form" msgstr "" @@ -3084,7 +3082,7 @@ msgid "" " --> Configuration --> Settings` and enable the feature." msgstr "要设置 *安全提前期* 以进行采购,请转到 :menuselection:`库存 --> 设置 --> 设定` 并启用该功能" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for purchase from the inventory settings" msgstr "" @@ -3110,7 +3108,7 @@ msgid "" "number of days the manufacturing takes." msgstr "*制造提前期* 是制造产品所需的时间。 要指定它,请打开产品表单的 *库存* 标签,然后添加制造所需的天数。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form" msgstr "" @@ -3137,7 +3135,7 @@ msgid "" "Settings` and tick *Security Lead Time*." msgstr "要启用它,请转到 :menuselection:`制造 --> 配置 --> 设置,然后勾选 *安全提前期* 。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst-1 msgid "" "View of the security lead time for manufacturing from the manufacturing app " "settings" @@ -3307,7 +3305,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Maximum Quantity` stock are both `0.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "" "The replenishment report shows products that need to be reordered manually." msgstr "" @@ -3373,7 +3371,7 @@ msgid "" " the :guilabel:`Snooze` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Snooze feature to temporarily deactivate reordering rules." msgstr "" @@ -3386,7 +3384,7 @@ msgid "" "reference number(s) that triggered the rule as the source document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Look at the source panel showing where RFQ/MFG orders originated from." msgstr "" @@ -3451,7 +3449,7 @@ msgid "" "Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst-1 msgid "Enable the Replenish on Order (MTO) route on the product settings." msgstr "" @@ -3481,7 +3479,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." msgstr "" @@ -3498,7 +3496,7 @@ msgid "" " only if both units belong to the same category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." msgstr "" @@ -3533,7 +3531,7 @@ msgid "" "the reference unit of measure for the category which is “Units” here." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst-1 msgid "" "Convert products from one unit to another as long as they belong to the same" " category." @@ -3654,7 +3652,7 @@ msgid "" "supplier." msgstr "计量单位规定了处理产品时所用的单位。在Odoo中,你可指定管理库存和从供应商处采购产品所用的计量单位。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "" "Specify unit of measure for handling a product vs. when it's purchased." msgstr "" @@ -3700,11 +3698,11 @@ msgid "" "Repeat for each package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Separate delivery into different packages" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Separate delivery package details" msgstr "" @@ -3727,11 +3725,11 @@ msgid "" "UoMs are generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Different product packaging examples." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Package field on purchase order." msgstr "" @@ -3746,59 +3744,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`uom`" msgstr ":doc:`uom` " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5 -msgid "Replenishment strategies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:3 -msgid "Resupply from another Warehouse" -msgstr "从其他仓库补给" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:8 -msgid "" -"In order to be able to resupply from another warehouse, you need to activate" -" \\*multi-step routes\\*." -msgstr "为了能够从另一个仓库重新补给,您需要激活\\*多步骤路线\\*。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rstNone -msgid "Enable Multi-Step Routes in an Odoo database's settings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:15 -msgid "" -"You can then access your warehouses via :menuselection:`Inventory --> " -"Configuration --> Warehouses`. Enter the warehouse which should be " -"resupplied by another one. You will have the possibility to directly " -"indicate through which warehouse it gets resupplied." -msgstr "然后,您可以通过以下菜单访问仓库:`库存-->配置-->仓库`。进入需要另一个仓库补给的仓库。您可以直接指出它通过哪个仓库获得补给。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:24 -msgid "" -"By activating this option, a new route will now be available on your " -"products \\*Supply Product from Second warehouse\\*. It can now be selected," -" along with either a \\*reordering rule\\* or a \\*make to order\\*." -msgstr "如启用本选项,你的产品将有一条可用的新路线\\*从第二仓库供应产品\\*。你现在可选择此路线并勾选\\*重订货规则\\*或\\*按订单补货\\*。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:32 -msgid "" -"For the demonstration, I set a reordering rule with a minimum of 5 units in " -"stock and a maximum of 10 units in stock, having currently 0 units on hand. " -"I will run the scheduler by going to :menuselection:`Inventory --> " -"Operations --> Run scheduler`." -msgstr "" -"在演示中,我将重订货规则设置为最小库存5个,最大库存10个,目前库存为0个。我将进入 :menuselection:`库存 --> 操作 --> " -"运行调度器`,即可运行调度器。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:40 -msgid "" -"The system automatically creates two pickings, one \\*delivery order\\* from" -" my Second Warehouse which contains the necessary products, and a receipt in" -" my main warehouse WH/Stock for the same products. The source document is " -"the \\*reordering rule\\* which triggered the route \\*Supply Product from " -"Second warehouse\\*." -msgstr "" -"系统将自动创建两项拣货操作,一项是从储存必要产品的第二仓库创建\\*交货单\\*,另一项是相同产品进入主仓库WH/Stock的收货命令。源文件是触发\\*从第二仓库供应产品\\*路线的\\*重订货规则\\*。" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5 msgid "Valuation Methods" msgstr "计价方法" @@ -3821,7 +3766,7 @@ msgid "" "costs accounting entries will be recorded." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Activate the landed cost feature in Inventory settings." msgstr "" @@ -3842,7 +3787,7 @@ msgid "" "line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Enable Landed Costs option on vendor bill line." msgstr "" @@ -3870,7 +3815,7 @@ msgid "" "product and avoid having to tick the box on each vendor bill." msgstr "如果该产品始终为到岸成本,你可在产品上进行定义,避免在每张供应商账单上都要打勾。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Option to define a product as a landed cost." msgstr "" @@ -3886,7 +3831,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Transfers` drop-down menu. Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "" "Use a warehouse transfer to cover a landed cost in the accounting journal." msgstr "" @@ -3912,7 +3857,7 @@ msgid "" "Costing)` method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Landed cost journal entry" msgstr "" @@ -3924,17 +3869,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:3 -msgid "Inventory Valuation Configuration" -msgstr "" +msgid "Inventory valuation configuration" +msgstr "库存计价配置" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:7 msgid "" "All of a company's stock on-hand contributes to the valuation of its " "inventory. That value should be reflected in the company's accounting " "records to accurately show the value of the company and all of its assets." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:11 msgid "" "By default, Odoo uses a periodic inventory valuation (also known as manual " "inventory valuation). This method implies that the accounting team posts " @@ -3945,12 +3890,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Valuation` field will be set to `Manual`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "" "The Inventory Valuation fields are located on the Product Categories form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:22 msgid "" "Alternatively, automated inventory valuation is an integrated valuation " "method that updates the inventory value in real-time by creating journal " @@ -3958,7 +3903,7 @@ msgid "" "company's inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:27 msgid "" "Automated inventory valuation is a method recommended for expert " "accountants, given the extra steps involved in journal entry configuration. " @@ -3967,57 +3912,57 @@ msgid "" "basis depending on the needs and priorities of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:31 -msgid "Types of Accounting" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:33 -msgid "" -"Accounting entries will depend on the accounting mode: Continental or Anglo-" -"Saxon." +msgid "Types of accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:35 +msgid "" +"Accounting entries will depend on the accounting mode: *Continental* or " +"*Anglo-Saxon*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:38 msgid "" "Verify the accounting mode by activating the :ref:`developer-mode` and " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:41 msgid "" -"In Anglo-Saxon accounting, the costs of goods sold (COGS) are reported when " -"products are sold or delivered. This means that the cost of a good is only " -"recorded as an expense when a customer is invoiced for a product. Interim " -"Stock Accounts are used for the input and output accounts, and are both " -"Asset Accounts in the Balance Sheet." +"In *Anglo-Saxon* accounting, the costs of goods sold (COGS) are reported " +"when products are sold or delivered. This means that the cost of a good is " +"only recorded as an expense when a customer is invoiced for a product. " +"*Interim Stock Accounts* are used for the input and output accounts, and are" +" both *Asset Accounts* in the balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:46 msgid "" -"In Continental accounting, the cost of a good is reported as soon as a " -"product is received into stock. Additionally, a *single* Expense account is " -"used for both input and output accounts in the Balance Sheet." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49 -msgid "Costing Methods" +"In *Continental* accounting, the cost of a good is reported as soon as a " +"product is received into stock. Additionally, a single *Expense* account is " +"used for both input and output accounts in the balance sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51 +msgid "Costing methods" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 msgid "" "Below are the three costing methods that can be used in Odoo for inventory " "valuation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:55 msgid "" "**Standard Price**: is the default costing method in Odoo. The cost of the " "product is manually defined on the product form, and this cost is used to " -"compute the valuation. Even if the purchase price on a Purchase Order " +"compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " "differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:59 msgid "" "**Average Cost (AVCO)**: calculates the valuation of a product based on the " "average cost of that product, divided by the total number of available stock" @@ -4025,7 +3970,7 @@ msgid "" "constantly adjusts based on the purchase price of products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62 msgid "" "**First In First Out (FIFO)**: tracks the costs of incoming and outgoing " "items in real-time and uses the real price of the products to change the " @@ -4037,18 +3982,18 @@ msgid "" "sensitive to input data and human error." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:70 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It's highly" " recommended to consult an accountant first before making any adjustments " "here." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:74 msgid "Configure automated inventory valuation in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:76 msgid "" "Make changes to inventory valuation options by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`, and " @@ -4056,27 +4001,29 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81 msgid "" "It is possible to use different valuation settings for different product " "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:83 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory Valuation` heading are two labels: " ":guilabel:`Costing Method` and :guilabel:`Inventory Valuation`. Pick the " "desired :guilabel:`Costing Method` using the drop-down menu (e.g. " ":guilabel:`Standard`, :guilabel:`Average Cost (AVCO)`, or :guilabel:`First " -"In First Out (FIFO)` and switch the :guilabel:`Inventory Valuation` to " +"In First Out (FIFO)`) and switch the :guilabel:`Inventory Valuation` to " ":guilabel:`Automated`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:87 -msgid ":doc:`Using the inventory valuation `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 +msgid "" +":doc:`Using the inventory valuation " +"`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93 msgid "" "When choosing :guilabel:`Average Cost (AVCO)` as the :guilabel:`Costing " "Method`, the numerical value in the :guilabel:`Cost` field for products in " @@ -4086,21 +4033,21 @@ msgid "" "accumulated from validated purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 msgid "" "On the same screen, the :guilabel:`Account Stock Properties` fields will " "appear, as they are now required fields given the change to automated " "inventory valuation. These accounts are defined as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is " "enabled on a product, this account will hold the current value of the " "products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: counterpart journal items for all incoming " "stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -4109,7 +4056,7 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: counterpart journal items for all outgoing" " stock moves will be posted in this account, unless there is a specific " @@ -4118,11 +4065,11 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115 msgid "Access reporting data generated by inventory valuation" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "" "To start, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet`." " At the top of the dashboard, change the :guilabel:`As of` field value to " @@ -4131,14 +4078,14 @@ msgid "" " at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:122 msgid "" "Under the parent :guilabel:`Current Assets` line item, look for the nested " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " "all of the inventory on hand is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126 msgid "" "Access more specific information with the :guilabel:`Stock Valuation " "Account` drop-down menu, by selecting either the :guilabel:`General Ledger` " @@ -4149,107 +4096,216 @@ msgid "" "filling in the text box, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "See the full inventory valuation breakdown in Odoo Accounting app." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:3 -msgid "Using the inventory valuation" -msgstr "使用库存计价" +msgid "Using inventory valuation" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:5 msgid "" -"Inventory valuation refers to how you value your stock. It’s a very " -"important aspect of a business as the inventory can be the biggest asset of " -"a company." -msgstr "库存计价是指确定库存价值的方式。这对企业而言是一个非常重要的方面,因为库存可能是公司最大的资产。" +"*Inventory valuation* is a quintessential accounting procedure that " +"calculates the value of on-hand stock. Once determined, the inventory " +"valuation amount is then incorporated into a company's overall value." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:9 msgid "" -"In this documentation, we will explain how the inventory valuation works in " -"Odoo." -msgstr "在本文档中,我们将说明Odoo如何进行库存计价。" +"In Odoo, this process can be conducted manually— by warehouse employees " +"physically counting the products— or automatically through the database." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:13 -msgid "Inventory valuation: the basics" -msgstr "库存计价:基本知识" +msgid "" +":ref:`Inventory valuation configuration " +"`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:16 -msgid "Receive a product" -msgstr "接收产品" +msgid "Understand the basics of inventory valuation" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:18 msgid "" -"Each time a product enters or leaves your stock, the value of your inventory" -" is impacted. The way it is impacted depends on the configuration of your " -"product (more info here)." -msgstr "产品每次入库或出库,库存价值都会受到影响。其影响方式取决于你的产品的配置(在此查看更多信息)。" +"In order to understand how moving products in and out of stock affects the " +"company's overall value, consider the following product and stock moves " +"scenario below." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:22 +msgid "Receive a product" +msgstr "接收产品" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:24 msgid "" -"Let’s take an example with a product - a table - configured with a *FIFO " -"costing method* and an automated inventory valuation." -msgstr "举例来说,我们的产品是一张餐桌,配置为*FIFO成本计价法*及自动库存计价。" +"For example, consider an physical product, a simple *table*, which is " +"categorized as `Office Furniture` in the product form's :guilabel:`Product " +"Category` field." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:25 -msgid "I purchase 10 tables at a cost of $10." -msgstr "我以每张$10的价格购买10张餐桌。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:27 msgid "" -"When I’ll confirm the receipt of the products, the value of my inventory " -"will be impacted. If I want to know what this impact is, I can click on the " -"valuation stat button." -msgstr "当我确认收到产品时,我的库存价值受到影响。如果我想了解具体的影响,则可点击价值统计按钮。" +"Navigate to the the product category itself by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Categories`, and" +" on the form, set the :guilabel:`Costing Method` as `First In First Out " +"(FIFO)` and the :guilabel:`Inventory Valuation` field as `Automated`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:32 msgid "" -"The consignment feature allows you to set owners on your stock (discover " -"more about the consignment feature). When you receive products that are " -"owned by another company, they are not taken into account in your inventory " -"valuation." -msgstr "代销功能可用于设置库存所有者(更多了解代销功能)。如你收到的产品属于其他公司,它们将不会被计入库存计价。" +"Alternatively access the :guilabel:`Product Categories` dashboard by " +"clicking on the :guilabel:`internal link` arrow on the individual product's " +"form, by hovering over the :guilabel:`Product Category` field." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:44 -msgid "You need access rights on the accounting module to see that button." -msgstr "你需有会计模块的访问权限才能看到这个按钮。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:36 msgid "" -"In this case, I can see that the 10 tables entered the stock for a total " -"value of $100." -msgstr "在这种情况下,我看到入库的10张餐桌总价值为$100。" +"Next, assume 10 tables are purchased at a price of $10.00, each. The " +":abbr:`PO (Purchase Order)` for those tables will show the subtotal of the " +"purchase as $100, plus any additional costs or taxes." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Purchase order with 10 tables products valued at $10 each." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:43 msgid "" -"I can also easily access the accounting entry that has been generated (in " -"case of automated inventory valuation)." -msgstr "我还可访问生成的会计分录(如选择自动库存计价)。" +"After selecting :guilabel:`Validate` on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, use" +" the :guilabel:`Valuation` smart button to view how the value of inventory " +"was impacted." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Valuation smart button on a receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:51 +msgid "" +":ref:`Developer mode ` must be turned on to see the " +"*Valuation* smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:54 +msgid "" +"The :doc:`consignment " +"` " +"feature allows ownership to items in stock. Thus, products owned by other " +"companies are not accounted for in the host company's inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:58 +msgid "" +"The :guilabel:`Stock Valuation` dashboard then displays valuation of all " +"products in the shipment, along with their quantities and valuation. In the " +"example of 10 tables being purchased, the :guilabel:`Total Value` column of " +"the dashboard would display a calculated valuation of $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Stock valuation page depicting the products within a shipment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:66 +msgid "" +"In Odoo, automatic inventory valuation records are also recorded in the " +"*Accounting* app. To access these accounting entries, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Journal Entries`, and look for inventory " +"valuation entries with the `STJ` prefix in the :guilabel:`Journal` and " +":guilabel:`Number` columns, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Accounting entry for the inventory valuation of 10 tables." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:76 msgid "Deliver a product" msgstr "产品发货" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:78 msgid "" -"In the same logic, when a table will be delivered, the stock valuation will " -"be impacted and you will have access to a similar information." -msgstr "按照相同的逻辑,餐桌发货后,库存计价将受到影响,你也可访问类似的信息。" +"In the same logic, when a table is shipped to a customer and leaves the " +"warehouse, the stock valuation decreases. The :guilabel:`Valuation` smart " +"button on the :abbr:`DO (Delivery Order)`, likewise, displays the stock " +"valuation record as it does on a :abbr:`PO (Purchase Order)`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Decreased stock valuation after a product is shipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:87 msgid "The inventory valuation report" msgstr "库存计价报告" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:89 msgid "" -"The summary of this is accessible via the inventory valuation report " -"(accessible from :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory " -"Valuation`). It gives you, product per product, the value of your stock. By " -"clicking on the button *Inventory At Date*, you can have the same " -"information for a past date." +"To view the current value of all products in the warehouse, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory Valuation`. The " +"records in the table are organized by product, and selecting a product's " +"drop-down menu displays detailed records with the :guilabel:`Date`, " +":guilabel:`Quantity`, and :guilabel:`Total Value` of the inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Inventory valuation report showing multiple products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Inventory At Date` button, located in the top-left corner of " +"the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, shows the inventory valuation of " +"products available during a prior specified date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:104 +msgid "Update product unit price" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:106 +msgid "" +"For any company: lead times, supply chain failures, and other risk factors " +"can contribute to invisible costs. Although Odoo attempts to accurately " +"represent the stock value, *manual valuation* serves as an additional tool " +"to update the unit price of products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:111 +msgid "" +"Manual valuation is intended for products that can be purchased and received" +" for a cost greater than 0, or have product categories set with " +":guilabel:`Costing Method` set as either `Average Cost (AVCO)` or `First In " +"First Out (FIFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "Add manual valuation of stock value to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:119 +msgid "" +"Create manual valuation entries on the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard" +" by first navigating to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> " +"Inventory Valuation`, and then click the little gray drop-down icon to the " +"left of a product's name, to then reveal stock valuation line items below as" +" well as a teal :guilabel:`+ (plus)` button on the right." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:124 +msgid "" +"Click the teal :guilabel:`+ (plus)` button to open up the :guilabel:`Product" +" Revaluation` form, where updates to the calculation of inventory valuation " +"can be made, by increasing or decreasing the unit price of each product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst-1 +msgid "" +"Product revaluation form adding a value of $1.00 with the reason being " +"inflation." msgstr "" -"你可访问库存计价报告摘要(路径 :menuselection:`库存 --> 报告 --> " -"库存计价`)。报告将分产品显示库存价值。点击*按日期显示库存*按钮,你还可查看过去日期的同类信息。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:5 msgid "Warehouses" @@ -4275,7 +4331,7 @@ msgid "" "Step Routes`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "Enable Multi-Step Routes in Inventory settings." msgstr "" @@ -4304,7 +4360,7 @@ msgid "" "resupply this warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "Supply one warehouse with another in the Warehouse Configuration tab." msgstr "" @@ -4322,7 +4378,7 @@ msgid "" "by moving the product from one warehouse to another." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "" "Route setting which enables a product to resupplied from a second warehouse." msgstr "" @@ -4345,20 +4401,285 @@ msgid "" "delivery order and the receipt is a transit location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "" "A reordering rule automatically creates two receipts for stock between " "warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "A warehouse order for resupplying one warehouse's stock with another." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "A receipt for stock received to one warehouse from another." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:3 +msgid "Transfer products between warehouses using replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:5 +msgid "" +"For companies that use multiple warehouses, it is often necessary to " +"transfer items between them. This is referred to as an *inter-warehouse " +"transfer*. Odoo *Inventory* handles the administrative process of inter-" +"warehouse transfers to ensure that inventory counts remain accurate during " +"and after the transfer. This document will detail the method for conducting " +"an inter-warehouse transfer using replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:12 +msgid "Configure warehouses for inter-warehouse replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:14 +msgid "" +"First, ensure the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting is enabled by " +"navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" +" then check the box under the :guilabel:`Warehouse` tab. This will provide " +"additional configuration options when creating a second warehouse that are " +"needed for inter-warehouse replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:19 +msgid "" +"By default, Odoo comes with a main warehouse already configured. If an " +"additional warehouse has not already been created, do so now from the " +":guilabel:`Inventory` module by selecting :menuselection:`Configuration --> " +"Warehouses --> Create`. Otherwise, select the warehouse that products will " +"be transferred to from the :guilabel:`Warehouses` page and then click " +":guilabel:`Edit` to change its settings. Configure the warehouse as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:25 +msgid "" +":guilabel:`Warehouse`: choose a name that is not already being used for " +"another warehouse (e.g. `Alternative Warehouse`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Short Name`: choose a short name by which the warehouse will be " +"identified (e.g. `ALT_WH`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:30 +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` and the new warehouse will be created. In addition, a" +" new :guilabel:`Resupply From` field will appear on the warehouse's form. " +"Click :guilabel:`Edit` and then check the box next to the warehouse that " +"will be used to resupply the warehouse that is currently being configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "" +"A warehouse settings form configured to allow resupplying between " +"warehouses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:39 +msgid "" +"For the purposes of this demonstration, the warehouse that products are " +"transferred from (outgoing) will be titled \"San Francisco\", and the " +"warehouse that products are transferred to (incoming) will be titled \"San " +"Francisco 2\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:44 +msgid "Configure products for inter-warehouse replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:46 +msgid "" +"Products must also be configured properly in order for them to be " +"transferred between warehouses. Navigate to :menuselection:`Inventory --> " +"Products --> Products` and select an existing product or :guilabel:`Create` " +"a new one, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:50 +msgid "" +"Then, on the product form, go to the :guilabel:`Inventory` tab and enable " +"the checkbox for :guilabel:`X: Supply Product from Y`, with *X* being the " +"warehouse receiving the transferred products and *Y* being the warehouse " +"that products are transferred from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "Enable the checkbox to resupply one warehouse from another." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:59 +msgid "Replenish one warehouse from another" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:61 +msgid "" +"Starting in the :menuselection:`Inventory` module, select " +":menuselection:`Products --> Products` and then choose the product that will" +" be replenished. Click the :guilabel:`Replenish` button on the top left of " +"the product page and fill out the pop-up form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Quantity`: the number of units that will be sent to the warehouse" +" being replenished" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Scheduled Date`: the date that the replenishment is scheduled to " +"take place" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:67 +msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse that will be replenished" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Preferred Routes`: select `X: Supply Product from Y`, with *X* " +"being the warehouse to be replenished and *Y* being the warehouse that the " +"product will be transferred from" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "The form for replenishing a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:75 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` and a delivery order will be created for the " +"outgoing warehouse along with a receipt for the warehouse that will receive " +"the product. Depending on the configuration settings for the outgoing and " +"incoming warehouses, processing delivery orders and receipts will require " +"between one and three steps. This document will detail how to process one-" +"step deliveries and receipts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:82 +msgid "Process the delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:84 +msgid "" +"The first stage of a replenishment order is processing the delivery from the" +" warehouse that the product is being transferred from. On the " +":menuselection:`Inventory` dashboard, select the :guilabel:`X to Process` " +"button on the :guilabel:`Delivery Orders` card for the outgoing warehouse, " +"then the delivery order created for the replenishment. On the delivery order" +" page, click the :guilabel:`Check Availability` button in the top left to " +"reserve the quantity of the product to be transferred. Once the delivery has" +" been dispatched, click the :guilabel:`Validate` button to register the " +"quantities shipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 +msgid "Process the receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:99 +msgid "" +"Once the goods arrive at the incoming warehouse, the receipt created for " +"that warehouse must be processed as well. Return to the " +":menuselection:`Inventory` dashboard and select the :guilabel:`X to Process`" +" button on the :guilabel:`Receipts` card for the incoming warehouse, then " +"the receipt created for the replenishment. On the receipt page, click the " +":guilabel:`Validate` button in the top left of the page to register the " +"quantities received." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:109 +msgid "" +"After processing the receipt, the products transferred will now appear in " +"the inventory of the incoming warehouse. The stock numbers for both " +"warehouses can be viewed by returning to the product page and selecting the " +":guilabel:`X Units On Hand` button at the top of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:114 +msgid "Automate inter-warehouse replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:116 +msgid "" +"Using reordering rules, it is possible to automate the process of " +"replenishing one warehouse from another." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:119 +msgid "" +"To get started, navigate to :menuselection:`Inventory --> Products --> " +"Products`, and then choose the product that will be replenished. From the " +"product page, select the :guilabel:`Reordering Rules` smart button at the " +"top of the form, and then on the next page, click :guilabel:`Create` to " +"configure the form as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Location`: the location that the reordering rule will replenish " +"when triggered, in this case, the incoming warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:126 +msgid "" +":guilabel:`Min Quantity`: when the quantity on hand at the incoming " +"warehouse falls below this number, the reordering rule will be triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:128 +msgid "" +":guilabel:`Max Quantity`: when the reordering rule is triggered, the product" +" will be replenished at the incoming warehouse up to this quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:130 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Quantity`: specify if the product should be replenished " +"in batches of a certain quantity; for example, a product could be " +"replenished in batches of 20" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for reordering the product; this " +"value can simply be `Units`, or a specific unit of measurement for weight, " +"length, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 +msgid "A fully configured reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:139 +msgid "" +"Finish by clicking :guilabel:`Save` and the reordering rule will be created." +" Now, when the scheduler runs automatically each day, a transfer will be " +"created for each reordering rule that has been triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:144 +msgid "" +"To manually trigger reordering rules, start from the " +":menuselection:`Inventory` module and select :menuselection:`Operation --> " +"Run Scheduler`, then click the green :guilabel:`Run Scheduler` button in the" +" pop-up that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:148 +msgid "" +"After the scheduler runs, a delivery order and receipt will be created for " +"the outgoing and incoming warehouses, respectively. Both the delivery order " +"and receipt should be processed using the same method as detailed above." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:3 msgid "Manage Warehouses and Locations" msgstr "" @@ -4428,7 +4749,7 @@ msgid "" " enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." msgstr "" @@ -4455,7 +4776,7 @@ msgid "" "The short name is five characters maximum." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." msgstr "" @@ -4472,7 +4793,7 @@ msgid "" "related to the newly created warehouse have been automatically generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "" "Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " "created warehouse." @@ -4500,7 +4821,7 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst-1 msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." msgstr "" @@ -4599,130 +4920,6 @@ msgid "" "The delivery order is now ready to be processed and can be validated too." msgstr "交货单现已准备好,你可处理并确认交货单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:3 -msgid "Inter-warehouse transfers" -msgstr "仓库间转移" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:5 -msgid "" -"When owning several warehouses, goods might need to be transferred from one " -"warehouse to another. This type of transfer is called an *inter-warehouse " -"transfer*. While physically performing the inter-warehouse transfer might be" -" simple, the administrative part can be complex. Fortunately, Odoo comes " -"with an intuitive flow that helps save time when registering inter-warehouse" -" transfers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:11 -msgid "Create an internal transfer" -msgstr "创建内部调拨" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:13 -msgid "" -"The following paragraphs detail a sample inter-warehouse transfer, referred " -"to as an *internal transfer*, use case. The sample use case assumes that the" -" user has already configured their second warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:17 -msgid "" -"To transfer eight units of a product from the first warehouse to another " -"one, proceed as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:19 -msgid "" -"From the :guilabel:`Inventory` dashboard, select an internal movement " -"operation of one of the two warehouses. To do so, click on the three " -"vertical dots icon on the top right corner of the operation card and select " -":guilabel:`Planned Transfer`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the choice between planned transfer and immediate transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:27 -msgid "" -"On the new planned transfer form, select the :guilabel:`Source Location` (in" -" this case, the first warehouse) and the :guilabel:`Destination Location` " -"(in this case, the second warehouse)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:30 -msgid "" -"Next, add the products that will be transferred by clicking on " -":guilabel:`Add a line`, then click on :guilabel:`Save` and :guilabel:`Mark " -"as ToDo` once done. After that, Odoo puts the transfer in the " -":guilabel:`Waiting` status. Then, click on :guilabel:`Reserve` to reserve " -"the number of products in the source warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the internal transfer form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:40 -msgid "" -"If :guilabel:`Immediate Transfer` was selected instead of :guilabel:`Planned" -" Transfer`, Odoo processes the transfer automatically after the " -":guilabel:`Validate` button is clicked on the internal transfer form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:44 -msgid "It is also possible to manually transfer each product:" -msgstr "也有可能人工调拨每一个产品 :" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:46 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory` dashboard, open the souce location's internal " -"transfer operation page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the dashboard with a zoom of the pending internal transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:53 -msgid "Open the desired transfer order form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "View of the pending internal transfers list." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:59 -msgid "" -"Click on the pencil icon in the lower right corner to open the operation " -"details window. In this new window, the quantity of products can be manually" -" set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rstNone -msgid "" -"View of a backorder pop-up window because all products are not moved at the " -"same time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:67 -msgid "" -"To process the transfer order partially (e.g., a part of the products can't " -"be shipped yet due to an unexpected event), Odoo automatically asks if a " -"*backorder* should be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:70 -msgid "" -"Create a backorder if it is expected that the remaining products will be " -"processed later." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:71 -msgid "" -"Do not create a backorder if the remaining products will not be " -"supplied/received." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3 msgid "Taking stock from different warehouses" msgstr "从不同的仓库盘点库存" @@ -4822,7 +5019,7 @@ msgid "" "locations, each location triggers the products' specified route and rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic warehouse with stock and quality control area." msgstr "" @@ -4836,7 +5033,7 @@ msgid "" "respective locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic push to rule when receiving products." msgstr "" @@ -4852,7 +5049,7 @@ msgstr "" "这是实现途径的示例。 早上,为当天需要准备的所有订单拣选物品。 这些项目是从存储位置中提取的,并移至靠近订单打包位置的提取区域。 " "然后,将订单包装在各自的盒子中,并用输送机将它们带到装运码头附近,准备将其交付给客户。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." msgstr "" @@ -4941,37 +5138,37 @@ msgid "" " per customer order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:95 msgid "Use routes and rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:97 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:100 msgid "Manage product manufacturing chains." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:101 msgid "Manage default locations per product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." msgstr "通过自动生成租赁产品的退货动作,帮助进行租赁管理。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:106 msgid "" "To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` " "application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in " @@ -4979,27 +5176,27 @@ msgid "" "feature and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:115 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with " "the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:118 msgid "" "Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes " "that come with Odoo, or they can create custom routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:122 msgid "Pre-configured routes" msgstr "预配置的路线" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124 msgid "" "To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the " @@ -5008,11 +5205,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Outgoing Shipments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:133 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The " "user can select the route that best fits their business needs. Once the " @@ -5021,11 +5218,11 @@ msgid "" " the specific routes that Odoo generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:142 msgid "" "On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In " "the route form, the user can view which places the route is " @@ -5035,12 +5232,12 @@ msgid "" "Country A and a second company and warehouse in Country B." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of a route example applicable on product categories and warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:152 msgid "" "At the bottom of the route form, the user can view the specific " ":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an " @@ -5048,15 +5245,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Destination Location`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:161 msgid "Custom Routes" msgstr "定制路线" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:163 msgid "" "To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where " @@ -5064,18 +5261,18 @@ msgid "" "places." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a pick-pack-ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:171 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " ":guilabel:`Rules` of the route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:174 msgid "" "If the route is applicable on a product category, the route still needs to " "be manually set on the product category form by going to " @@ -5084,7 +5281,7 @@ msgid "" "and under the :guilabel:`Logistics` section, set the :guilabel:`Routes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:179 msgid "" "When applying the route on a product category, all the rules configured in " "the route are applied to **every** product in the category. This can be " @@ -5092,11 +5289,11 @@ msgid "" "from the same category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:187 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to " ":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen " @@ -5104,37 +5301,37 @@ msgid "" "that route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the warehouse drop-down menu when selecting applicable on warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:195 msgid "" "If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or " "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " "quotation. This is useful if some products go through different routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:199 msgid "" "Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the " "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " "quotation/sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:206 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " "manually set on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:209 msgid "" "To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products " "--> Products` and select the desired product. Then, go to the " @@ -5142,19 +5339,19 @@ msgid "" "select the :guilabel:`Routes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of a product form, where the route must be selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:218 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:221 msgid "Rules" msgstr "规则" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:223 msgid "" "The rules are defined on the route form. First, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired" @@ -5162,18 +5359,18 @@ msgid "" "section, click on :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:231 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " ":guilabel:`Action`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:234 msgid "" ":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a" " specific location. The need can come from a sales order being validated or " @@ -5182,7 +5379,7 @@ msgid "" "this need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products " "in the defined source location. In the case of the user moving products to " @@ -5190,7 +5387,7 @@ msgid "" "destination location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:239 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the " "two situations explained above. This means that when products are required " @@ -5200,50 +5397,50 @@ msgid "" "are pushed to the destination location and all the needs are fulfilled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:244 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:246 msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "Overview of a \"Pull From\" rule that creates a transfer between the stock and the packing\n" "zone." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This " "defines which kind of picking is created from the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:259 msgid "" "If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or " ":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The " ":guilabel:`Supply Method` defines what happens at the source location:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:263 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:267 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the " "products are taken from the available stock of the source location. If there" @@ -5251,37 +5448,37 @@ msgid "" "products to the source location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:271 msgid "" "In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of " "the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate " "Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:275 msgid "" "If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide " "to receive an alert in the form of a *next activity*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:279 msgid "Sample full route flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:281 msgid "" "In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full" " flow with an advanced custom route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:284 msgid "" "First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are" " three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply " "Methods` for each rule are the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:287 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the " ":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from " @@ -5289,7 +5486,7 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Stock` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from " @@ -5297,65 +5494,65 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Packing Zone` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from " ":guilabel:`WH/Output` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "Overview of all the transfers created by the pick - pack - ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:299 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:301 msgid "" "This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - " "ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the operations created by a pull from transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:309 msgid "" "If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the " "status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another " "Operation` if the previous transfer in the list is not done yet." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the transfers' various statuses at the beginning of the process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:317 msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the detailed operations for a transfer between the packing and " "output zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:324 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " "internal transfer is requested to the stock and employees can gather the " "required products from the warehouse." msgstr "显然,包装区要有待包装的产品。所以,需发起一次内部调货,然后员工才可以从仓库集货。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "" "View of the detailed operations for a transfer between the stock and packing" " zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:331 msgid "" "As explained in the introduction of the documentation, the last step in the " "process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, " @@ -5365,13 +5562,13 @@ msgid "" "items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:336 msgid "" "In this example, the product is delivered to the customer when all the rules" " have been triggered and the transfers are done." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst-1 msgid "View of the transfers' statuses when the route is completed." msgstr "" @@ -5411,7 +5608,7 @@ msgid "" "activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Activate Multi-Step Routes in Inventory configuration settings." msgstr "" @@ -5509,7 +5706,7 @@ msgid "" "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" @@ -5545,7 +5742,7 @@ msgid "" "storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "" "Create Storage Categories inside Odoo Inventory configuration settings." msgstr "" @@ -5586,7 +5783,7 @@ msgid "" "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "" "When a Storage Category is created, it can be linked to a warehouse " "location." @@ -5622,7 +5819,7 @@ msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst-1 msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." msgstr "" @@ -5657,7 +5854,7 @@ msgid "" " have an effect on which products are taken for the pickings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Empty stock waiting for deliveries at the docks." msgstr "" @@ -5669,7 +5866,7 @@ msgid "" "are stored in their respective locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" @@ -5682,7 +5879,7 @@ msgid "" "Odoo generates a transfer with the products that fit the settings the best." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "" ":alt: Products being packed at the packing area for delivery, taking expiration dates into\n" "account." @@ -5853,7 +6050,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lots & Serial Numbers` settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Features to enable in order to properly use removal strategies." msgstr "" @@ -5869,7 +6066,7 @@ msgid "" "Categories` to define the removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Force removal strategy set up as first in first out." msgstr "" @@ -5893,7 +6090,7 @@ msgid "" "the three lots available." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the white shirt lots inventory valuation." msgstr "" @@ -5917,7 +6114,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" @@ -5940,7 +6137,7 @@ msgid "" "change the removal strategy to :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Last in first out strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" @@ -5950,7 +6147,7 @@ msgid "" " products are from lots :guilabel:`000003` and :guilabel:`000002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" @@ -5987,7 +6184,7 @@ msgid "" "Numbers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" @@ -6012,7 +6209,7 @@ msgid "" "Strategy` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "View of the FEFO strategy being set up as forced removal strategy." msgstr "" @@ -6071,7 +6268,7 @@ msgid "" " :guilabel:`0000003`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst-1 msgid "Two hand cream lots reserved for sell with the FEFO strategy." msgstr "" @@ -6724,7 +6921,7 @@ msgid "" " address`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Adding addresses in the Sendcloud settings." msgstr "" @@ -6806,7 +7003,7 @@ msgid "" "and Secret Keys` are generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Configuring the Sendcloud integration and receiving the credentials." msgstr "" @@ -6825,7 +7022,7 @@ msgid "" "search for the :guilabel:`Sendcloud Shipping` integration, and install it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Sendcloud Shipping module in the Odoo Apps module." msgstr "" @@ -6974,7 +7171,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Return Countries`: `Belgium` `Netherlands`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Example of shipping products configured in Odoo." msgstr "" @@ -7443,7 +7640,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Work order settings ticked in Odoo Manufacturing." msgstr "" @@ -7454,7 +7651,7 @@ msgid "" "one and vice versa." msgstr "现在,转到:菜单选择:`配置-->工作中心`并创建两个新的工作中心。添加第二个工作中心作为第一个工作中心的替代方案,反之亦然。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Create a secondary work center as an alternate to the first." msgstr "" @@ -7465,7 +7662,7 @@ msgid "" "(Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Add work centers to Bill of Materials operations." msgstr "" @@ -7492,7 +7689,7 @@ msgid "" "shown below." msgstr "每个新的*工单*(将在第一个工单结束之前创建)将安排在您配置的替代工作中心,如下所示。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst-1 msgid "Work order creation and scheduling." msgstr "" @@ -7529,7 +7726,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:16 -msgid "Set up a bill of baterials (BoM)" +msgid "Set up a bill of materials (BoM)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:18 @@ -7565,7 +7762,7 @@ msgid "" "(Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Set up a Bill of Materials." msgstr "" @@ -7596,7 +7793,7 @@ msgid "" "on Variants` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Product Variants in the Bill of Materials." msgstr "" @@ -7632,7 +7829,7 @@ msgid "" "Operations` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 msgid "Copy Existing Operations feature." msgstr "" @@ -7722,7 +7919,7 @@ msgid "" "sure to :guilabel:`Save` the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit selection on the bill of materials." msgstr "" @@ -7757,7 +7954,7 @@ msgid "" "(Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." msgstr "" @@ -7769,7 +7966,7 @@ msgid "" "viewed from this report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." msgstr "" @@ -7813,7 +8010,7 @@ msgid "" ":doc:`this page <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." msgstr "" @@ -7832,7 +8029,7 @@ msgid "" "visible, activate it from the additional options menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." msgstr "" @@ -7851,7 +8048,7 @@ msgid "" "product variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 msgid "Applying components to multiple variants." msgstr "应用组件到多个变体。" @@ -7925,7 +8122,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`bill_configuration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "A bill of materials for a semi-finished product." msgstr "" @@ -7950,7 +8147,7 @@ msgid "" "Materials)`, along with any other necessary components." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "" "A bill of materials for a top-level product, containing a subassembly " "component." @@ -8015,7 +8212,7 @@ msgid "" "manufactured before manufacturing can begin on the top-level product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 msgid "A manufacturing order for a top-level product." msgstr "" @@ -8532,7 +8729,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company`: select the company that the work center belongs to" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "An example of a fully configured work center form." msgstr "" @@ -8587,7 +8784,7 @@ msgid "" "should be recorded" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The general information tab of the work center form." msgstr "" @@ -8634,7 +8831,7 @@ msgid "" "failure will occur" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The equipment tab of the work center form." msgstr "" @@ -8666,7 +8863,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Action`: the IoT device action triggered" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The IoT Triggers tab of the work center form." msgstr "" @@ -8700,7 +8897,7 @@ msgid "" "top left of the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "" "Click the plan button to automatically select an available work center." msgstr "" @@ -8711,7 +8908,7 @@ msgid "" "operation will be automatically changed to the alternative work center." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 msgid "The alternative work center is automatically selected." msgstr "" @@ -8858,7 +9055,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Notes`: use to include any additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst-1 msgid "" "An example of a completed quality control point form for a Pass-Fail test." msgstr "" @@ -8911,7 +9108,7 @@ msgid "" " 60.5 mm)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst-1 msgid "" "An example of a quality control point form configured for a measure quality " "check." @@ -8984,7 +9181,7 @@ msgid "" msgstr "" "转到*报告*访问采购分析。只需访问报告仪表板,您就可以快速了解实际性能。默认情况下,报告仪表板显示一个折线图,显示每天采购订单的未征税数量,下面是关键指标和枢轴表。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting dashboard in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9047,7 +9244,7 @@ msgid "" " filtered with the previous one." msgstr "如果您使用*订单日期*或*确认日期*过滤器,*比较*功能显示在*过滤器*旁边。它使您能够比较您过滤的时间段与前一个时间段。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting filters in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9072,7 +9269,7 @@ msgstr "" "运算符),请重复该过程以添加另一个自定义过滤器。如果您想使用 *or* 运算符,请不要单击 *应用*,而是单击 *Add a " "condition*。添加所有所需的筛选选项后,单击*应用*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Custom reporting filter in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9099,7 +9296,7 @@ msgid "" msgstr "" "在选择要测量的内容之前,您需要决定是更喜欢使用图表视图还是数据透视视图。默认情况下,仪表板显示两个视图。但是,您选择的度量不会应用于这两个视图。您可以通过单击仪表板右上角的图标来单独访问每个视图。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Switch reporting view in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9116,7 +9313,7 @@ msgid "" msgstr "" "通过选择三个图表中的一个,只需单击即可变换主图形:条形图、直线图或饼图。有十四种不同的测量方法可用,但一次只能使用一种。但是,您可以使用19个*组*中的一个或多个*组*对度量值进行分组。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Reporting graph view in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9146,7 +9343,7 @@ msgid "" msgstr "" "透视表视图使您能够非常详细地研究数据。与图形视图不同,透视表允许您同时添加几个度量。通过单击*Measures*或*Total*列中的**+**符号,您可以添加任意数量的措施,每个措施分配到一个新列。通过点击*Total*行中的**+**符号,您可以添加*Groups*。如果您单击一个组的**+**符号,您可以添加子组,等等。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1 msgid "Pivot table view in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9201,7 +9398,7 @@ msgid "" " activate *Purchase Agreements*." msgstr "从采购进入:菜单选择:`配置-->设置`并激活*购买协议*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Enable purchase agreements in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9254,7 +9451,7 @@ msgid "" msgstr "" "数量:如果您使用协议行,您还可以单独指定是否应使用产品数量来预先填写新的报价请求。一揽子订单的默认选项是*手动设置数量*,而招标设置为*使用协议数量*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Configure purchase agreements types in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9281,7 +9478,7 @@ msgid "" msgstr "" "接下来,添加您想要订购的产品及其价格。请注意,您还可以为每个产品添加*数量*,例如,如果您已与供应商约定每次或总共订购特定的最小数量。如果您已将一揽子订单配置为*手动设置数量*,则这仅用于提供信息。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Set up a blanket order in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9315,7 +9512,7 @@ msgid "" "that blanket order by clicking on *RFQs/Orders*." msgstr "从这里,您可以通过单击*询价单/订单*快速查看该一揽子订单下的所有报价请求。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Create new quotations for an ongoing blanket order in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9339,7 +9536,7 @@ msgstr "" "一揽子订单可用于:doc:`自动补货 " "<../../purchase/products/reordering>`,因为一旦确认一揽子订单,就会向产品中添加新的供应商行。如果有多个供应商链接到您的产品,请确保相关供应商位于第一位。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Blanket order added to product configuration in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9371,7 +9568,7 @@ msgid "" "agreement. Once you are ready, click on *Confirm*." msgstr "你也可以在协议底部写下任何期限和条件。准备好后,单击*确认*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Set up a call for tenders in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9390,7 +9587,7 @@ msgid "" msgstr "" "您现在可以从招标中请求新的报价。点击*新报价*并选择您想要邀请参加招标的供应商之一。产品线也应预先填写,具体取决于您如何配置*采购协议类型*。单击*通过电子邮件发送*将其发送给供应商。返回招标,对每个供应商重复此过程。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Request a quotation from a call for tenders in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9403,7 +9600,7 @@ msgstr "" "向每个供应商发送报价请求并收到他们的报价后,单击 *Validate* 继续进行投标选择。 接下来,单击 RFQs/Orders " "智能按钮以查看所有供应商的报价。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Validate a call for tenders and view all quotations in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9417,7 +9614,7 @@ msgstr "" "单击每个报价请求以手动添加供应商传达的价格。完成后,选择最有利的报价并单击 *Confirm " "Order*。这会自动关闭招标。您现在可以像处理普通订单一样处理采购订单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst-1 msgid "Confirm an order in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9454,8 +9651,7 @@ msgid "" "policy for all the products created onwards." msgstr "首先,打开您的购买应用程序,进入:菜单选择:`配置-->设置`,为以后创建的所有产品设置默认账单控制策略。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9476,7 +9672,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果您选择*收到的数量*,您只能在至少收到您订购的部分产品后创建一个。您收到的数量用于生成账单数量清单草稿。如果您在没有收到任何产品的情况下尝试创建一个,则会收到一条错误消息。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "No invoiceable line error message in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9504,7 +9700,7 @@ msgid "" " *Other Information* tab." msgstr "确认订单后,您可以通过*其他信息*选项卡查看其*账单状态*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Purchase order billing status in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9576,7 +9772,7 @@ msgid "" " matching*." msgstr "首先,转到:菜单选择:`配置-->设置`并激活*3方匹配*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "3-way-matching setting in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9596,7 +9792,7 @@ msgid "" "Paid* field under the *Other info* tab." msgstr "激活该功能后,您的供应商账单现在显示*其他信息*选项卡下的*应付款*字段。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Should Be Paid field under a vendor bill in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9625,7 +9821,7 @@ msgid "" "Paid* status is set to *No*." msgstr "一旦付款已注册并提及“已支付”,“应支付”状态设置为“否”。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Paid bill in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -9992,7 +10188,7 @@ msgid "" "Open or create a product with its *Product Type* set to *Storable Product*." msgstr "打开或创建其*产品类型*设置为*可存储产品*的产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Set the product type in Odoo" msgstr "" @@ -10018,7 +10214,7 @@ msgstr "" "如果 Odoo 必须重新订购的数量与指定的最小数量不匹配,Odoo " "会选择您列表中的下一个供应商。如果您的列表中没有其他供应商,则重新订购规则将不起作用。为此,您可以多次添加同一供应商,但数量不同,价格不同。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Add vendor to a product in Odoo" msgstr "" @@ -10040,7 +10236,7 @@ msgid "" msgstr "" "接下来,确保在产品的“库存”选项卡下选择了正确的路线。如果您在购买应用程序中创建了产品,则默认情况下会选择“购买”路线。如果您希望放弃发货,请选择“dropship”。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Choose product routes in Odoo" msgstr "" @@ -10052,7 +10248,7 @@ msgstr "设置重新订购规则" msgid "Open your product and click on the *Reordering Rules* button." msgstr "打开产品并单击*重新订购规则*按钮。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Reordering rules button on a product in Odoo" msgstr "" @@ -10114,7 +10310,7 @@ msgstr "" "您还可以添加 **量倍** " ",以仅批量订购一定数量的产品。单击可选列下拉菜单,然后选择*多个数量*以显示列。请记住,如果您的规则包括数量倍数,您可能会超过您设定的最大数量,因为Odoo订购的产品足以达到最大数量,并遵守设定的数量倍数。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Create a reordering rule in Odoo" msgstr "" @@ -10167,7 +10363,7 @@ msgid "" "Under Product Catalog, enable *Units of Measure*." msgstr "打开销售应用程序,进入:菜单选择:`配置-->设置`。在“产品目录”下,启用*度量单位*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Enable the units of measure option in Odoo Sales" msgstr "" @@ -10217,7 +10413,7 @@ msgstr "" "回到第一个例子,如果您以 **仑 **价格从供应商处购买橙汁,并以 ** " "**价格出售给客户,首先选择*L*(升)作为*计量单位*,选择*gal(US)*(加仑)作为*购买计量单位*,然后单击*保存*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Configure a product's units of measure in Odoo" msgstr "" @@ -10248,7 +10444,7 @@ msgid "" "Categories`. Click on *Create* and name the category." msgstr "为此,请转至:菜单选择:`配置-->度量单位类别`。单击*创建*并命名类别。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a new units of measure category in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -10275,7 +10471,7 @@ msgid "" "fractions of a roll as a unit of measure, you can enter 1." msgstr "在示例中,由于您不能购买少于 1 卷并且不会使用卷的分数作为计量单位,因此您可以输入1。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a new reference unit of measure in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -10318,7 +10514,7 @@ msgstr "接下来,您需要输入参考单位和第二个单位之间的*比 msgid "For your curtain roll, the ratio should be set to 100." msgstr "对于卷帘,比率应设置为100。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a second unit of measure in Odoo Purchase" msgstr "" @@ -10328,6 +10524,6 @@ msgid "" "units of measure." msgstr "您现在可以像使用Odoo的标准测量单位一样配置您的产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rstNone +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Set a product's units of measure using your own units in Odoo Purchase" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po index 858ebb615..6bb565237 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Translators: # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # 稀饭~~ , 2022 -# Datasource International , 2022 -# Jeffery CHEN Fan , 2022 +# Jeffery CHEN , 2022 # Mandy Choy , 2023 # Emily Jia , 2023 +# Datasource International , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy @@ -17,10 +17,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events." msgstr "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "default." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the ticket tab in Odoo Events." msgstr "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "" ":guilabel:`After the event`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the communication tab in Odoo Events." msgstr "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgid "" " a text box." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of an event form, open the questions tab, and add a question." msgstr "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "" "information is organzied for event staff to review." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the Notes tab in Odoo Events." msgstr "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgid "" "narrow down the target recipients, by clicking :guilabel:`Add Filter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" "View of the add filter button beneath the recipients field in Odoo Events." msgstr "" @@ -416,7 +416,7 @@ msgid "" "located on the right sidebar." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" "View of the drag and drop building blocks used to customize event invite " "emails." @@ -547,7 +547,7 @@ msgid "" "accessible to the public on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" "View of a website page and the option to publish the event in Odoo Events." msgstr "" @@ -593,7 +593,7 @@ msgid "" "will be available for free registrations." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "View of the settings page for Odoo Events." msgstr "" @@ -610,7 +610,7 @@ msgid "" "attached to the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "" "View of a sales order and option to choose the specific event in Odoo " "Events." @@ -629,11 +629,11 @@ msgid "" "sales orders related to that event." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "View of an event's form and the sales smart button in Odoo Events." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "" "View of an event form highlighting the column product under the tickets tab in Odoo\n" "Events." @@ -658,7 +658,7 @@ msgid "" "Order`, which can be easily accessed in the back end of the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1 msgid "View of website transaction for Odoo Events." msgstr "" @@ -733,7 +733,7 @@ msgid "" "for the event, but in a calendar/time-slot format." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "" "View of the published website and the talks, talk proposals, and agenda in " "Odoo Events" @@ -755,7 +755,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Tracks` smart button on the event form." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "" "View of the talks' proposals page emphasizing the column proposal in Odoo " "Events." @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "" msgid "Without publishing a talk, attendees will never be able to access it." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "View of the website page to publish a proposed talk for Odoo Events." msgstr "" @@ -802,7 +802,7 @@ msgid "" "change to :guilabel:`Attended.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "Overview of events with the kanban view in Odoo Events." msgstr "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgid "" "the upper right hand of the screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "Various view options on the attendees list page." msgstr "" @@ -873,7 +873,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Cancel Registration` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "" "View of an attendee form emphasizing the send by email and cancel registration in Odoo\n" "Events." @@ -901,7 +901,7 @@ msgid "" "related to those rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "How the Lead Generation Rule page looks in Odoo Events." msgstr "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgid "" "and fill out the :guilabel:`Lead Generation Rule` form." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1 msgid "How the Lead Generation Rule template looks in Odoo Events." msgstr "" @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "" msgid "Consider the following example:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo." msgstr "" @@ -991,7 +991,7 @@ msgid "" "are 18 records in the database that match the criteria." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "Lead generation filters used to refine records on marketing automation " "campaigns in Odoo." @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "" "different from the number of :guilabel:`Participants` from time to time." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "Difference between real-time record count and total participants on a " "markeing campaign." @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Rejected`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on " "an activity." @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid "" "page, there are the following smart buttons and fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1 msgid "" "A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in " "Odoo." @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "" "this specific marketing campaign." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1 msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation." msgstr "" @@ -1224,8 +1224,7 @@ msgid "" "has more refined parameters within it." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "" @@ -1340,7 +1339,7 @@ msgid "" "pipeline." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "" "A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." msgstr "" @@ -1405,7 +1404,7 @@ msgid "" " ticket type for this sample filter." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." msgstr "" @@ -1428,7 +1427,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." msgstr "" @@ -1446,7 +1445,7 @@ msgid "" "redirect to the campaign test page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." msgstr "" @@ -1464,7 +1463,7 @@ msgid "" "various results (and analytics) connected to that specific activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." msgstr "" @@ -1494,7 +1493,7 @@ msgid "" "will appear with the following customizable fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." msgstr "" @@ -1565,7 +1564,7 @@ msgid "" " (in green and red, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." msgstr "" @@ -1654,6 +1653,839 @@ msgstr "" msgid "SMS Marketing" msgstr "短信营销" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials.rst:5 +msgid "Essentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:3 +msgid "Mailing lists and blacklists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:5 +msgid "" +"Creating or importing mailing lists in Odoo is very useful when curating " +"content to specific groups of people that already share similar demographics" +" or interests. Mailing lists are also a great way to get started if a " +"company is migrating from another system, and already has a established " +"audience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:10 +msgid "" +"Moreover, providing an audience with the option to 'unsubscribe' from " +"mailings, helps businesses maintain good customer relations, by giving " +"recipients the power to control what they are (and aren't) sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:15 +msgid "Mailing lists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:17 +msgid "" +"In the :guilabel:`SMS Marketing` app, there's an option on the header menu " +"called :guilabel:`Mailing Lists`. When clicked, a sub-menu is revealed with " +"options for :guilabel:`Mailing Lists` and :guilabel:`Mailing List Contacts`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:21 +msgid "" +"Click :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing Lists` to see an overview of" +" all mailing lists in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "" +"View of the main SMS mailing list page on the Odoo SMS Marketing " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:28 +msgid "" +"To edit any existing list, select the desired list from the " +":guilabel:`Mailing Lists` page, and proceed to modify it in a number of " +"ways." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:31 +msgid "" +"To create a new mailing list, click :guilabel:`Create` in the upper left " +"corner of the :guilabel:`Mailing Lists` page. Doing so, will reveal a blank " +"mailing list template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of the mailing list pop-up window in Odoo SMS Marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:38 +msgid "" +"First, choose a name for the :guilabel:`Mailing List`, and activate the " +"option :guilabel:`Is Public`, to make the mailing list accessible to " +"recipients on the :guilabel:`Subscription Management page`. Doing so allows " +"users to update their subscription preferences at any time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:43 +msgid "" +"Checking the :guilabel:`Is Public` box is not required, but is recommended " +"to maintain good customer relations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:46 +msgid "" +"When those fields are filled in, click :guilabel:`Create` to finalize the " +"form. Then on the main :guilabel:`Mailing Lists` dashboard, the new mailing " +"list that was just created will be accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:49 +msgid "" +"To edit or customize the mailing list further, select the mailing list from " +"the main :guilabel:`Mailing Lists` page to reveal the mailing list detail " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:52 +msgid "" +"Along the top of the mailing list detail form, there are various analytical " +"smart buttons displaying statistics for different metrics related to the " +"mailing list (e.g. :guilabel:`Recipients`, :guilabel:`Mailings`, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:56 +msgid "" +"To review or edit any of those elements, click the desired smart button to " +"reveal a separate page with in-depth data associated with the mailing list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:59 +msgid "" +"To make changes to the mailing list itself, click the :guilabel:`Edit` " +"button in the upper-left corner of the mailing list detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of the mailing list template form in Odoo SMS Marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:67 +msgid "" +"Don't forget to hit the :guilabel:`Save` button once changes have been made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:70 +msgid "Mailing lists contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:72 +msgid "" +"Access contacts information from one or more mailing lists navigate to " +":menuselection:`Mailing Lists --> Mailing List Contacts` to reveal a " +"dashboard with with all the contacts associated with one or more of the " +"configured mailing lists in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "" +"View of the mailing lists contact page in the Odoo SMS Marketing " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:81 +msgid "" +"By default, Odoo reveals the :guilabel:`Mailing List Contacts` page with the" +" :guilabel:`Exclude Blacklisted Phone` filter in the search bar. Therefore " +"only showing contact information for recipients who still want to receive " +"communications and mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:86 +msgid "Communication history in the Chatter" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:88 +msgid "" +"An accessible record of every sent mailing(s) is kept on each recipient's " +"*chatter* section, located beneath a recipient's contact form (in the " +"*Contacts* application)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:91 +msgid "" +"Database users can reference the chatter to easily keep track of " +"communications, and see a history of interactions with contacts and " +"prospects." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:94 +msgid "" +"For example, sales representatives can use the chatter to quickly find out " +"which :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing promotions a certain " +"customer has received (or not received)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of what the chatter looks like in the Odoo Contacts app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102 +msgid "Blacklist" +msgstr "黑名单" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:104 +msgid "" +"Odoo *SMS Marketing* has a :guilabel:`Blacklist` feature that provides " +"recipients with the power to add their phone number to a list of people who " +"no longer want to receieve communications or mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:108 +msgid "" +"This is also known as the unsubscribe process: customers will automatically " +"be added onto a *blacklist*, if they click :guilabel:`Unsubscribe`, via " +"their :guilabel:`Subscription Management` page. Customers can also be added " +"manually to the blacklist, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:112 +msgid "" +"To see a complete collection of blacklisted numbers, navigate to the " +":menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration --> Blacklisted Phone " +"Numbers` to reveal a dashboard containing every blacklisted phone number in " +"the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "SMS Blacklist menu in the application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:120 +msgid "" +"To manually add a number to a blacklist, click the :guilabel:`Create` button" +" in the upper-left corner of the dashboard and enter the phone number on the" +" next page's form. There's also a checkbox to indicate whether that " +"particular phone numnber is :guilabel:`Active` (or not)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:128 +msgid "" +"Once the form is completed, click :guilabel:`Save` to add it to the " +":guilabel:`Blacklisted Phone Numbers` list. To remove any number from the " +"blacklist, select the desired number on the dashboard, and then, on the " +"phone number's form, click :guilabel:`Unblacklist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:133 +msgid "Importing blacklists" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:135 +msgid "" +"During a software/platform migration, it is possible to import an already " +"existing blacklist of contacts. This would include customers, who have " +"already asked to be blacklisted` on :abbr:`SMS (Short Message Service)` " +"mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:139 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration " +"--> Blacklisted Phone Numbers`, and then select the :guilabel:`Favorites` " +"drop-down menu (beneath the search bar), and click :guilabel:`Import " +"records`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 +msgid "View of how to import a blacklist in Odoo SMS Marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:3 +msgid "SMS campaign settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:5 +msgid "" +"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns with Odoo *SMS " +"Marketing* isn't just an effective advertisement strategy, it's also a great" +" way to remind people about upcoming events, issued invoices, and so much " +"more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:9 +msgid "" +"But, before :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns can be created " +"(and sent), a few specific settings and features must be enabled first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:13 +msgid "SMS campaign setting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:15 +msgid "" +"To enable :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns in Odoo, make sure " +"the *Mailing Campaigns* feature is activated by going to " +":menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, and then " +"enable :guilabel:`Mailing Campaigns` and :guilabel:`Save` the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "View of the mailing campaigns setting in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:24 +msgid "" +"Activating the *Mailing Campaigns* feature in the *General Settings* also " +"enables the *A/B Test* feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:27 +msgid "" +"Once the setting is enabled, navigate back to the :menuselection:`SMS " +"Marketing` app, and notice the :guilabel:`Campaigns` header menu is now " +"available for use. Similarly, the :guilabel:`A/B Test` tab is now also " +"available on every :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:32 +msgid "A/B tests" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`A/B Tests` allows any :abbr:`SMS (Short Message Service)` " +"mailings to be tested against other versions within the same campaign, in " +"order to compare which version is the most successful in producing " +"engagement and/or conversion outcomes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:38 +msgid "" +"On an :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form, under the " +":guilabel:`A/B Tests` tab, initially, there's only a single checkbox " +"labeled: :guilabel:`Allow A/B Testing.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:41 +msgid "When clicked, a series of other options appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"The A/B Test tab is located on an Odoo SMS Marketing app campaign form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:47 +msgid "" +"In the first field, enter a desired percentage of recipients to conduct the " +"A/B Test on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:49 +msgid "" +"Beneath the percentage field is the :guilabel:`Winner Selection` field. This" +" is what Odoo will use to determine the successful result of an A/B Test. In" +" other words, this tells Odoo how to pick a winning A/B test." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:53 +msgid "" +"The following sections are available: :guilabel:`Manual`, :guilabel:`Highest" +" Click Rate`, :guilabel:`Leads`, :guilabel:`Quotations`, or " +":guilabel:`Revenues`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:56 +msgid "" +"Finally, the :guilabel:`Send Final On` field is listed. This represents the " +"date-time that Odoo uses as a deadline to determine the winning mailing " +"variation. Then, Odoo sends that winning mailing variation to the remaining " +"recipients, who weren't involved in the test, at that prior date and time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:62 +msgid "" +"Quickly create different versions of the mailing to add to the A/B Test by " +"clicking the :guilabel:`Create an Alternate Version` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:66 +msgid "" +"Remember, the winning mailing variation is based on the criteria selected in" +" the :guilabel:`Winner Selection` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:70 +msgid "Campaigns page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:72 +msgid "" +"To create, edit, or analyze any campaign, click :menuselection:`Campaigns` " +"in the header menu of the :guilabel:`SMS Marketing` app. On the " +":guilabel:`Campaigns` page, each campaign displays various information " +"related to the mailings associated with that campaign (e.g. number of " +"emails, social posts, SMSs, and push notifications)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"Dasbhoard view of different Campaigns in the Odoo SMS Marketing app, " +"separated by stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:82 +msgid "Campaign templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:84 +msgid "" +"Click :guilabel:`Create` to create a new campaign, and Odoo reveals a blank " +"campaign template form to fill out. Alternatively, select any previously-" +"made campaign in order to duplicate, review, or edit its campaign template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "View of an SMS campaign template in Odoo SMS marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:92 +msgid "" +"With each campaign, the options to :guilabel:`Send New Mailing`, " +":guilabel:`Send SMS`, :guilabel:`Send Social Post`, and :guilabel:`Push " +"Notifications` are available above the template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:96 +msgid "" +"Whenever one of those communication options is added to the campaign, Odoo " +"will create a new corresponding tab on the template form, where those types " +"of messages can be reviewed or edited, along with various data sets related " +"to each specific mailing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:100 +msgid "" +"At the top of the template, there are various analytical smart buttons. When" +" clicked, Odoo reveals in-depth metrics related to that specific topic (e.g." +" :guilabel:`Engagement`, :guilabel:`Opportunities`, etc.) on a separate " +"page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:104 +msgid "" +"Beneath the smart buttons, are fields for :guilabel:`Campaign Name` and " +":guilabel:`Responsible`. Odoo also allows for various :guilabel:`Tags` to be" +" added, as well (if necessary)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:108 +msgid "Sending SMSs through the Contacts app" +msgstr "通过联系人应用程序发送短信" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:110 +msgid "" +"Sending :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings directly through a " +"contact's form is available by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:113 +msgid "" +"In order to send an :abbr:`SMS (Short Message Service)` in this fashion, " +"navigate to the :menuselection:`Contacts` app, select the desired contact in" +" the database, and click on the :guilabel:`SMS` icon on the contact form " +"(next to the :guilabel:`Phone Number` field)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"The SMS icon is located on an individual's contact form in Odoo Contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:121 +msgid "" +"To send a message to multiple contacts at once, navigate to the main " +":menuselection:`Contacts` app main dashboard, choose the :guilabel:`List " +"View`, and select all the desired contacts to whom the message should be " +"sent. Then, under :guilabel:`Action`, select :guilabel:`Send SMS`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"Select a number of contacts, click action, and select send multiple SMSs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:130 +msgid "Set up SMS templates for future use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:132 +msgid "" +"In order to set up :guilabel:`SMS Templates` for future use, activate " +":ref:`developer mode `, by navigating to the main Odoo " +"dashboard that is full of apps, and select the :menuselection:`Settings " +"app`. Then, scroll down to the :guilabel:`Developer Tools` section, and " +"click :guilabel:`Activate the Developer Mode`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:137 +msgid "" +"Once *developer mode* is activated, the main Odoo dashboard appears once " +"more, with a now-visible bug icon, which is located at the top-right corner " +"of the dashboard; this bug icon indicates that developer mode is currently " +"active." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:141 +msgid "" +"Next return to the :menuselection:`Settings app` and, in the now-visible " +"header menus at the top, choose :menuselection:`Technical --> SMS Templates`" +" to begin setting up :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates for " +"future marketing campaigns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"Select the SMS Template option in the Technical dropdown on the Settings " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:149 +msgid "" +"Inside of the :guilabel:`SMS Templates` dashboard, Odoo reveals an entire " +"page of :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates. The default " +":guilabel:`List` view showcases each template's name, and to which " +"recipients it applies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:153 +msgid "" +"On this page, :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates can be edited or" +" created from scratch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1 +msgid "" +"The SMS Templates page in Odoo is available after enabling developer mode in the General\n" +"Settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:3 +msgid "SMS essentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5 +msgid "" +"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication " +"strategies can help companies expand their market reach, especially in some " +"countries, where emails might not be very common, or even used at all." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9 +msgid "" +"Odoo's *SMS Marketing* application can also help boost conversion rates " +"around valuable actions, such as event registrations, free trials, " +"purchases, etc., since text and mobile-based marketing channels typically " +"yield higher :abbr:`CTOR (click-to-open rate)` and :abbr:`CTR (click-through" +" rate)` outcomes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:15 +msgid "SMS marketing dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:17 +msgid "" +"When the application is opened, Odoo displays the main :guilabel:`SMS " +"Marketing` dashboard, which showcases the various SMS mailings that have " +"been created, along with pertinent information and data related to that " +"specific message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:21 +msgid "" +"The :guilabel:`Kanban` view is the default Odoo uses when the application is" +" opened, which provides an organized display of the SMS mailings that have " +"been created, and what their current status is at the moment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:26 +msgid "" +"An :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing can have one of the following" +" statuses: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, :guilabel:`Sending`, or " +":guilabel:`Sent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:29 +msgid "" +"In the upper right corner of the main :guilabel:`SMS Marketing` dashboard, " +"there are a few different view options to choose from. Each one provides a " +"unique take on the same SMS information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:32 +msgid "" +"The :guilabel:`List` view provides the same useful data related to SMS " +"mailings, but in a more traditional list layout." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:35 +msgid "" +"The :guilabel:`Calendar` view provides a simple calendar, making it easy to " +"see when SMS mailings are going to be sent (or have been sent). If a future " +"date is clicked, Odoo reveals a blank SMS template that, when completed, " +"will be scheduled to be sent on that specific future date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:39 +msgid "" +"Lastly, the :guilabel:`Graph` view visualizes that same SMS-related data in " +"series of graphs and charts. Odoo also provides various ways to sort and " +"group the data for more detailed analysis." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:43 +msgid "Create SMS messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:45 +msgid "" +"To start, click :guilabel:`Create` on the main :guilabel:`SMS Marketing` " +"dashboard, and Odoo reveals a blank SMS template form, which can be " +"configured in a number of different ways." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "Creating an SMS marketing template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:52 +msgid "" +"First, give the mailing a :guilabel:`Subject`, which describes what the " +"mailing is about." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:54 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Recipients` field, choose to whom this :abbr:`SMS " +"(Short Message Service)` will be sent. By default, Odoo has " +":guilabel:`Mailing List` selected. If this is the desired " +":guilabel:`Recipients` field option, specify which mailing list Odoo should " +"send this :abbr:`SMS (Short Message Service)` to in the :guilabel:`Select " +"Mailing List` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60 +msgid "" +"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> " +"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, " +"along with various types of data related to that specific list (e.g. number " +"of contacts, mailings, recipients, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 +msgid "" +"To learn more about mailing lists and contacts, check out " +":doc:`mailing_lists_blacklists`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +msgid "" +"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " +"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +msgid "" +"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " +"option to specify that chosen field even further becomes available — either " +"with a default recipient filter equation that appears automatically (which " +"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient " +"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " +"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " +"create multiple recipient rules, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +msgid "" +"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " +"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " +"Multiple rules can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +msgid "" +"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " +"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " +"Message Service)`, by default — unless more specific recipient rules are " +"entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +msgid "" +"For instance, the message below will only be sent to contacts in the " +"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " +"Name` equals `United States`), and they haven't blacklisted themselves from " +"any mailings (e.g. `Blacklist` > `is` > `not set`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:0 +msgid "Contact recipients on SMS marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +msgid "Writing SMS messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +msgid "" +"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " +"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " +"be included. Beneath the text field, Odoo displays how many characters are " +"used in the message, along with how many :abbr:`SMS (Short Message Service)`" +" mailings it will take to deliver the complete message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +msgid "" +"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " +"country, click on the :guilabel:`Information` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "SMS price check icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +msgid "" +"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " +"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " +"sent without credits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +msgid "Track links used in SMS messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +msgid "" +"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " +"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " +"related to those specific links, which can be found by going to " +":menuselection:`Configuration --> Link Tracker`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "SMS Link Tracker page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +msgid "Adjust SMS settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " +"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " +"unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +msgid "" +"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " +":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "SMS Settings tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +msgid "Send SMS messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +msgid "" +"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " +"the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +msgid "" +":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " +"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " +"approaching deadlines, such as a \"flash sale.\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +msgid "" +":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " +"This is typically the best option for mailings related to a specific event. " +"Such a method can also be used to promote a limited-time offer, or to help " +"plan a company's content strategy in advance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +msgid "" +":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " +"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " +"between phone numbers if multiple numbers are used as recipients." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +msgid "Visualize reports" +msgstr "可视化报告" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +msgid "" +"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " +":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " +"apply different combinations of :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Measures`" +" to view metrics in a number of different layouts (e.g. :guilabel:`Graph`, " +":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +msgid "" +"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " +"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +msgid "" +"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " +"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " +"can be sorted and grouped in various ways (e.g. :guilabel:`Measures` drop " +"down menu)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "Reporting page in SMS Marketing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "定价和常见问题" @@ -1686,7 +2518,7 @@ msgid "" " that includes the following characters:" msgstr "**GSM7** 是标准格式,每条信息不超过160个字符,包括以下字符:" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "GSM7 characters available in Odoo SMS Marketing." msgstr "" @@ -1723,7 +2555,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "" "Number of GSM7 characters that fit in an SMS message in Odoo SMS Marketing." msgstr "" @@ -1736,7 +2568,7 @@ msgstr "" msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "前往 :menuselection:`设置 --> 购买积分`。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "Buying credits for SMS Marketing in Odoo settings." msgstr "" @@ -1744,7 +2576,7 @@ msgstr "" msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "或前往 :menuselection:`设置 --> 查看我的服务`。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1 msgid "Using Odoo IAP to recharge credits for SMS Marketing in Odoo settings." msgstr "" @@ -1956,7 +2788,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst-1 msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." msgstr "" @@ -1979,7 +2811,7 @@ msgid "" " Questions` pop-up to create and customize the survey question." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst-1 msgid "The survey question pop-up window." msgstr "" @@ -2446,7 +3278,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst-1 msgid "" "Setting the Required Score (percentage), login required, and certification " "template." @@ -2460,7 +3292,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst-1 msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website." msgstr "" @@ -2493,7 +3325,7 @@ msgid "" "tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst-1 msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." msgstr "" @@ -2532,6 +3364,6 @@ msgid "" "should select and display during the shuffling of questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst-1 msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 4e20d0efe..42ee230a1 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -8,7 +8,6 @@ # John An , 2022 # Miao Zhou , 2022 # Kenny Yang , 2022 -# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # fausthuang, 2022 # mrshelly , 2022 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2022 @@ -20,19 +19,20 @@ # Emily Jia , 2022 # snow wang <147156565@qq.com>, 2023 # Mandy Choy , 2023 -# Jeffery CHEN Fan , 2023 +# Jeffery CHEN , 2023 # Raymond Yu , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:10 @@ -100,6 +100,7 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10 @@ -213,7 +214,7 @@ msgid "" msgstr "" "销售团队可以使用自己独特的电子邮件地址别名来生成潜在客户/销售机会。发送至销售团队电子邮件地址别名的电子邮件将自动为销售团队创建潜在客户(需在CRM设置中激活潜在客户)或销售机会。跳转至:菜单选择:`CRM-->配置-->销售团队`,在配置页面上为销售团队配置自定义电子邮件地址别名。" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Configuring Sales Teams" msgstr "配置销售团队" @@ -228,7 +229,7 @@ msgid "" "is generated in your database." msgstr "在默认情况下,您网站的“联系我们”页面会显示随时可用Odoo联系人表单。有人提交表单后,会在您的数据库中生成潜在客户或销售机会。" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Default Contact Us page" msgstr "默认的“联系我们”页面" @@ -238,7 +239,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." msgstr "联系人表单可以随时激活或停用,方法是转到:menuselection:`网站 --> 转到网站 --> 自定义 -->联系表单`。" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Form toggle" msgstr "联系人表单切换" @@ -249,7 +250,7 @@ msgid "" "lead/opportunity." msgstr "如果停用表单,“联系我们”页面只显示一个按钮,用于直接向您公司发送电子邮件。以这种方式发送的电子邮件将生成潜在客户/销售机会。" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Us Page using email" msgstr "“联系我们”页面使用电子邮件" @@ -260,7 +261,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." msgstr "跳转至:菜单选择:`网站-->配置-->设置-->通信`,选择为联系人表单创建的潜在客户/销售机会分配的销售团队或销售人员。" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Contact Form settings" msgstr "联系人表单设置" @@ -281,7 +282,7 @@ msgid "" "manually from the :guilabel:`Apps` page." msgstr "通过网站创建模块将表单元素添加至网页,自动安装“表单创建”模块。也可以在guilabel:`应用程序`页面手动安装。" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Form Builder building blocks" msgstr "表单创建的创建块" @@ -352,7 +353,7 @@ msgid "" "on mobile devices." msgstr ":guilabel:`在移动设备上显示`:使用此选项,在用户的移动设备上显示字段。" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 msgid "Editable field options" msgstr "可编辑的字段选项" @@ -391,7 +392,7 @@ msgid "" "and activate :guilabel:`Lead Mining`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Activate lead mining in Odoo CRM settings." msgstr "" @@ -409,7 +410,7 @@ msgid "" "Leads` button is also available." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." msgstr "" @@ -419,7 +420,7 @@ msgid "" "offering a variety of criteria by which to generate leads." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "" "The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " "Odoo." @@ -517,7 +518,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lead Mining` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Buy credits from the lead mining settings." msgstr "" @@ -528,7 +529,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "" @@ -609,7 +610,7 @@ msgid "" " some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." msgstr "安装 *游戏化* 模块或 *CRM游戏化* 模块,添加了一些可用于 *CRM /销售* 的有用数据(如目标和挑战)。" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" msgstr "Odoo中游戏化模块的视图" @@ -630,7 +631,7 @@ msgid "" "to *Settings* and *Activate the developer mode*." msgstr "由于游戏化工具是一次性的技术设置,因此您需要激活技术功能才能访问配置。 为此,请转到 *设定* 和 *激活开发人员模式* 。" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" msgstr "Odoo设置中游戏化工具菜单的视图" @@ -677,7 +678,7 @@ msgid "" "granted with a badge." msgstr "在下面的示例中,有2位员工正在挑战 *每月销售目标* 。 挑战基于两个目标:开票总额和产生的新潜在客户数量。 在月底,将为获奖者颁发徽章。" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "" "View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" msgstr "挑战表单和为Odoo销售创建挑战的视图" @@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "" "你可以在 *挑战* 中创建一个新的目标,点击 *目标* 下的 *添加新项目* 。 根据公司需求选择业务对象。 " "示例:新销售线索的数量,资格的形成时间,根据您的管理偏好在特定星期,月份或任何其他时间范围内开具的开票总额等。" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "" "View of the goal definition form and a goal definition being created for " "Odoo Sales" @@ -735,7 +736,7 @@ msgstr "" "对于非数字成就,可以将 *徽章* 授予用户。 从简单的感谢到卓越的成就,徽章是向用户表示感谢的简单方法,感谢他们的出色工作。 " "要根据员工的绩效创建和授予徽章,请转到 :menuselection:`设定 --> 游戏化工具 --> 徽章` 。" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the badges page in Odoo" msgstr "Odoo徽章页面视图" @@ -756,7 +757,7 @@ msgid "" "Autocomplete* feature." msgstr "前往 :menuselection:`设置 --> 联系人`并启用 *业务伙伴自动完成* 功能。" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" msgstr "Odoo设置页面和功能激活视图" @@ -776,11 +777,11 @@ msgid "" "For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" msgstr "例如,在键入 *Odoo* 后,你将得到以下信息:" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "在Odoo中创建联系人" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" @@ -849,7 +850,7 @@ msgid "" "are now available." msgstr "在*一般设置*中,激活*谷歌驱动*和*谷歌电子表格*。*授权代码*和*获取授权代码*选项可用。" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Enable the Google Drive and Google Spreadsheet features in Odoo" msgstr "在Odoo中启用谷歌驱动和谷歌电子表格功能" @@ -887,7 +888,7 @@ msgid "" "Google Spreadsheet*." msgstr "例如,在 *CRM* 应用中,转到 *收藏夹* ,然后单击 *添加到谷歌电子表格* 。" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "" "From the CRM application, for example, click on add to Google Spreadsheet in" " Odoo" @@ -917,7 +918,7 @@ msgid "" "Username --> Password`." msgstr "转到 :menuselection:`Odoo --> 服务器设定 --> 数据库名称 --> 用户名 --> 密码`。" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Menu called Odoo is shown on the settings bar in the Spreadsheet" msgstr "Odoo菜单显示在电子表格的设置栏中" @@ -959,7 +960,7 @@ msgstr "" msgid "Find some the arguments in the table below." msgstr "在下表中找到一些参数。" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" msgstr "在Odoo中使用的参数示例表" @@ -980,7 +981,7 @@ msgstr "" msgid "Find some arguments in the table below." msgstr "查找下表中的一些参数。" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" msgstr "在Odoo中使用的分组和参数示例表" @@ -1132,96 +1133,96 @@ msgstr "多个销售团队" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:5 msgid "" -"Odoo lets you manage several sales teams, departments, or channels, each " -"with their own unique sales processes, using *Sales Teams*." -msgstr "Odoo允许您使用 *销售团队* 管理多个销售团队,部门或渠道,每个团队都有自己独特的销售流程。" +"Use the *Sales Teams* feature to manage several sales teams, departments, or" +" channels, each with their own unique sales processes." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 -msgid "Create a new Sales Team" -msgstr "创建新的销售团队" +msgid "Create a new sales team" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12 msgid "" -"To create a new Sales Team, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> Teams` " -"then click :guilabel:`Create`." -msgstr "创建销售团队,跳转至:`CRM --> 销售--> 团队`,然后点击:guilabel:`创建`。" +"To create a new sales team, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Sales Teams`, then click :guilabel:`Create`." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:15 msgid "" "On the creation page, set an :guilabel:`Email Alias` to automatically " -"generate a lead/opportunity for this Sales Team every time a message is sent" -" to that unique email address. You can also choose whether to accept emails " -"from :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or " +"generate a lead/opportunity for this sales team every time a message is sent" +" to that unique email address. Choose whether to accept emails from " +":guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or " ":guilabel:`Followers Only`." msgstr "" -"在创建页面,设置:guilabel:`电子邮件地址别名`,以便在每次向该唯一电子邮件地址发送邮件时自动为销售团队生成潜在客户/销售机会。您也可以选择是否接受以下人员的电子邮件:guilabel:`所有人`、:guilibel:`经认证合作伙伴`或:guillabel:`仅粉丝`。" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:20 msgid "" -"Set a :guilabel:`Domain` to assign leads/opportunities to this Sales Team " -"based on specific filters, such as country, language, or campaign. Set an " -":guilabel:`Invoicing Target` if this team has specific monthly revenue " -"goals." +"Set an :guilabel:`Invoicing Target` if this team has specific monthly " +"revenue goals. Set a :guilabel:`Domain` to assign leads/opportunities to " +"this sales team based on specific filters, such as country, language, or " +"campaign." msgstr "" -"设置:guilabel:`域`,根据特定筛选条件(如国家/地区、语言或活动)向销售团队分配潜在客户/销售机会。如果销售团队有特定月收入目标,应设置:guilabel:`开票目标`。" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Create a Sales Team in Odoo CRM." -msgstr "在Odoo CRM中创建销售团队。" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Create a sales team in Odoo CRM." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:29 -msgid "Add members to a Sales Team" -msgstr "为销售团队增加成员" +msgid "Add members to a sales team" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:31 msgid "" -"To add team members, click :guilabel:`Add` under the Assignment tab when " -"editing the Sales Team's configuration page. Select a salesperson from the " -"dropdown menu or create new salesperson. Set a maximum number of leads that " -"can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that they " -"do not overwork." +"To add team members, click :guilabel:`Add` under the :guilabel:`Members` tab" +" when editing the sales team's configuration page. Select a salesperson from" +" the drop-down menu or create new salesperson. Set a maximum number of leads" +" that can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that " +"they do not overwork." msgstr "" -"添加团队成员,请在编辑销售团队配置页面时点击位于分配选项卡下方的:guilabel:`添加`。在下拉菜单中选择销售人员,或创建销售人员。设置30天内可分配给销售人员的最多潜在客户人数,以确保销售人员不会过度劳累。" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Add a Salesperson inside Odoo CRM." -msgstr "在Odoo CRM中添加销售人员。" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Add a salesperson in Odoo CRM." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 msgid "" -"One person can be added as a team member or Team Leader to multiple Sales " -"Teams, allowing them to access all of the pipelines that they need to." -msgstr "可以将人员添加为多个销售团队的成员或负责人,允许其访问所需访问的全部通道。" +"One person can be added as a team member or :guilabel:`Team Leader` to " +"multiple sales teams, allowing them to access all of the pipelines that they" +" need to." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:44 -msgid "Sales Team dashboard" -msgstr "销售团队仪表板" +msgid "Sales team dashboard" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46 msgid "" -"To view the Sales Team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> " -"Teams`. Any teams you are a part of will appear as dashboard tiles." -msgstr "查看销售团队仪表板,请跳转至:菜单选择:`CRM-->销售-->团队`。您所属的团队会显示在仪表板的分区中。" +"To view the sales team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> " +"Teams`. Odoo users will see any teams that they are a part of as dashboard " +"tiles." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:49 msgid "" -"Each tile gives an overview of the Sales Team's open opportunities, " +"Each tile gives an overview of the sales team's open opportunities, " "quotations, sales orders, and expected revenue, as well as a bar graph of " "new opportunities per week and an invoicing progress bar." -msgstr "各分区概述销售团队的开放销售机会、报价、销售订单、预期收入、每周新销售机会的条形图和开票进度条。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone -msgid "Sales Team Overview dashboard in Odoo CRM." -msgstr "Odoo CRM中的销售团队概述仪表板。" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 +msgid "Sales team overview dashboard in Odoo CRM." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:57 msgid "" "Click on the three dots in the corner of a tile to open a navigational menu " -"that lets you quickly view documents or reports, create new quotations or " -"opportunities, pick a color for this team, or access its configuration page." -msgstr "单击分区一角的三个点,打开导航菜单,快速查看文件或报告、创建报价或销售机会、为销售团队选择颜色、进入配置页面。" +"that lets users quickly view documents or reports, create new quotations or " +"opportunities, pick a color for this team, or access the team's " +"configuration page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 msgid "" "Click the Three Dot Menu in Odoo CRM dashboard to view documents and create " "opportunities." @@ -1238,122 +1239,331 @@ msgid "Assign and track leads" msgstr "分配和跟踪销售线索" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:3 -msgid "Assign leads based on scoring" -msgstr "根据评分分配销售线索" +msgid "Assign leads with predictive lead scoring" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:5 msgid "" -"*Lead Scoring* lets you rank and prioritize leads based on selected " -"criteria. A higher score indicates that a lead is more likely to bring value" -" to your company." -msgstr "通过*潜在客户评分*,您可以根据选定标准对潜在客户进行排名、排序,分数越高,表示潜在客户越有可能为您的公司带来价值。" +"The Odoo *CRM* app can automatically assign leads/opportunities to sales " +"teams and salespeople. A standard practice is to assign leads based on the " +"probability of winning each lead. Companies can prioritize the leads that " +"are more likely to result in successful deals by quickly assigning them to " +"the appropriate salespeople." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:10 msgid "" -"For example, if customers from Canada tend to be more likely to purchase " -"your products, you can assign them a higher score than customers from other " -"countries." -msgstr "例如,如果加拿大客户更倾向于购买您的产品,您可以为加拿大设置高于其他国家的分数。" +"Odoo automatically calculates the probability of winning each lead using a " +"method called *predictive lead scoring*." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 -msgid "" -"To use scoring, go to :menuselection:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` " -"filter, search for :guilabel:`Lead Scoring` and then install the module." +msgid "Predictive lead scoring" msgstr "" -"使用评分,请中转至:菜单以:`应用程序`,删除:guilabel:`应用程序`筛选器,搜索:guillabel:`潜在客户评分`,然后安装模块。" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Lead Scoring module installation" -msgstr "潜在客户评分模块安装" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:22 -msgid "Create scoring rules" -msgstr "生成评分规则" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:16 msgid "" -"To manage scoring rules, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> Scoring " -"Rules`." -msgstr "管理评分规则,请跳转至:菜单选择:`CRM-->潜在客户-->评分规则`。" +"Predictive lead scoring is a machine-learning model that uses historical " +"data from Odoo *CRM* to score open leads/opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:19 +msgid "" +"As a company processes opportunities through the CRM pipeline, Odoo collects" +" data on which opportunities are won and lost. Predictive lead scoring uses " +"this data to predict the probability of winning each new lead or " +"opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:23 +msgid "" +"The more opportunities that are sent through the CRM pipeline, the more data" +" Odoo collects, resulting in more accurate probabilities." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 msgid "" -"Customize your rules to fit the needs of your business, and add as many " -"criteria as you want." -msgstr "您可以自定义规则,以满足业务需求,并根据实际需要添加多个标准。" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Score Rule example" -msgstr "评分规则示例" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:32 -msgid "" -"Every hour, Odoo automatically assigns scores to new leads according to your" -" configured rules." -msgstr "Odoo每小时自动根据您配置的规则为新的潜在客户分配分数。" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Scoring section on a lead" -msgstr "潜在客户评分部分" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:39 -msgid "Assign leads" -msgstr "分配销售线索" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:41 -msgid "" -"Odoo can also assign leads to specific teams based on configured rules. To " -"configure assignment rules, go to the individual Sales Team's configuration " -"page via :menuselection:`CRM --> Leads --> Team Assignment` or " -":menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`, and apply a specific" -" Domain to each team. The Domain can include lead scores." +"Specifically, Odoo's predictive lead scoring uses the *naive Bayes* " +"probability model:" msgstr "" -"Odoo可以根据您配置的规则,将潜在客户分配给特定销售团队。配置分配规则,请跳转至:菜单选择:`CRM-->潜在客户-->销售团队分配`,或跳转至特定销售团队的配置页面:菜单选择:`CRM-->配置-->销售团队`,并为各团队应用特定域名。域名可以包含潜在客户分数。" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Team Assignments using domains" -msgstr "利用域名向销售团队分配" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:28 msgid "" -"Assign leads to specific salespeople using further refined Domains at " -":menuselection:`CRM --> Leads --> Leads Assignment`." -msgstr "使用进一步细化的域名向销售人员分配潜在客户:菜单选择:`CRM->潜在客户-->潜在客户分配`。" +"\\begin{equation}\n" +"P(A | B) = \\frac{P(A) \\times P(B | A)}{P(B)}\n" +"\\end{equation}\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Lead Assignments" -msgstr "潜在客户分配" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:33 msgid "" -"Odoo automatically assigns new leads to teams/salespeople once per day." -msgstr "Odoo每天自动为销售团队/销售人员分配新的潜在客户。" +"The probability of success of each opportunity is displayed on the " +"opportunity form, and it updates automatically as the opportunity progresses" +" through the CRM pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "The probability of success displayed on the opportunity form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 +msgid "" +"When an opportunity moves to the next stage, its probability of success " +"automatically increases according to the predictive lead scoring algorithm." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:46 +msgid "" +"Predictive lead scoring is always active in Odoo *CRM*. However, the " +"variables used to calculate the probability of success can be customized in " +"the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:49 +msgid "" +"To customize the variables used by predictive lead scoring, go to " +":menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings`. Under " +":guilabel:`Predictive Lead Scoring`, click on the :guilabel:`Update " +"Probabilities` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:53 +msgid "" +"Then, click on the drop-down menu to choose which variables the predictive " +"lead scoring feature will take into account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "" +"The Update Probabilities window in the Predictive Lead Scoring settings." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:60 -msgid "Evaluate and use the unassigned leads" -msgstr "评估和分配未分配的潜在用户" +msgid "Any number of the following variables can be activated:" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 msgid "" -"Not all leads will fall into your set Domains and get assigned automatically" -" by Odoo." -msgstr "并非所有潜在客户都会划分至您设定的域并由Odoo自动分配。" +":guilabel:`State`: the geographical state from which the opportunity " +"originates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Country`: the geographical country from which the opportunity " +"originates" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 msgid "" -"To view your unassigned leads, go to :menuselection:`CRM --> Leads --> " -"Leads` and select the Unassigned filter." -msgstr "查看未分配的潜在客户,请跳转至:菜单选择:`CRM-->潜在客户-->潜在客户`,并选择未分配的潜在客户筛选器。" +":guilabel:`Phone Quality`: whether or not a phone number is listed for the " +"opportunity" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rstNone -msgid "Filtering for unassigned leads" -msgstr "筛选未分配的潜在客户" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:65 msgid "" -"You can also find unassigned leads and create re-engagement campaigns using " -"the :guilabel:`Email Marketing` or :guilabel:`Marketing Automation` apps." -msgstr "您还可以使用:guilabel:`电子邮件营销`或:guillabel:`营销自动化`应用程序,查找未分配的潜在客户,并创建重新参与活动。" +":guilabel:`Email Quality`: whether or not an email address is listed for the" +" opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Source`: the source of an opportunity (e.g. search engine, social" +" media)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:67 +msgid ":guilabel:`Language`: the spoken language specified on the opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:68 +msgid ":guilabel:`Tags`: the tags placed on the opportunity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:71 +msgid "" +"The variables `Stage` and `Team` are always in effect. `Stage` refers to the" +" CRM pipeline stage that an opportunity is in. `Team` refers to the sales " +"team that is assigned to an opportunity. Predictive lead scoring *always* " +"takes into account these two variables, regardless of which optional " +"variables are selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:76 +msgid "" +"Next, click on the date field next to the option :guilabel:`Consider leads " +"created as of the:` to select the date from which predictive lead scoring " +"will begin its calculations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:79 +msgid "Lastly, click :guilabel:`Confirm` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:82 +msgid "Change the probability manually" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:84 +msgid "" +"An opportunity's probability of success can be changed manually on the " +"opportunity form. Click on the probability number to edit it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:88 +msgid "" +"Manually changing the probability removes the automatic probability updates " +"for that opportunity. The probability will no longer update automatically as" +" the opportunity moves through each stage of the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:92 +msgid "" +"To reactivate automatic probability, click on the gear icon next to the " +"probability percentage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "" +"The gear icon used to reactivate automatic probability on an opportunity " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:99 +msgid "Assign leads based on probability" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:101 +msgid "" +"Odoo *CRM* can assign leads/opportunities to sales teams and salespeople " +"based on specified rules. Create assignment rules based on the leads' " +"probability of success to prioritize those that are more likely to result in" +" deals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:106 +msgid "Configure rule-based assignment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:108 +msgid "" +"To activate *rule-based assignment*, navigate to :menuselection:`CRM --> " +"Configuration --> Settings`, and activate :guilabel:`Rule-Based Assignment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:111 +msgid "" +"The rule-based assignment feature can be set to run :guilabel:`Manually`, " +"meaning an Odoo user must manually trigger the assignment, or " +":guilabel:`Repeatedly`, meaning Odoo will automatically trigger the " +"assignment according to the chosen time period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:115 +msgid "" +"To set up automatic lead assignment, select :guilabel:`Repeatedly` for the " +":guilabel:`Running` section. Then, customize how often Odoo will trigger the" +" automatic assignment in the :guilabel:`Repeat every` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 +msgid "The Rule-Based Assignment setting in CRM settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:123 +msgid "" +"If rule-based assignment is set to run :guilabel:`Repeatedly`, the " +"assignment can still be triggered manually using the circular arrow icon in " +"the :guilabel:`Rule-Based Assignment` settings (or using the " +":guilabel:`Assign Leads` button on the sales team configuration page)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:128 +msgid "Configure assignment rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:130 +msgid "" +"Next, configure the *assignment rules* for each sales team and/or " +"salesperson. These rules determine which leads Odoo assigns to which people." +" To get started, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales" +" Teams`, and select a sales team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:134 +msgid "" +"On the sales team configuration form, under :guilabel:`Assignment Rules`, " +"click on :guilabel:`Edit Domain` to configure the rules that Odoo uses to " +"determine lead assignment for this sales team. The rules can include " +"anything that may be relevant for this company or team, and any number of " +"rules can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:139 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add Filter` to start creating assignment rules. Click on " +"the :guilabel:`+` sign on the right of the assignment rule to add another " +"line. Click on the :guilabel:`x` symbol to remove the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:143 +msgid "" +"To create an assignment rule based on an opportunity's probability of " +"success, click on the far left drop-down menu of an assignment rule line, " +"and select :guilabel:`Probability`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:146 +msgid "" +"From the middle drop-down menu, select the desired equation symbol—most " +"likely the symbol for *greater than*, *less than*, *greater than or equal " +"to*, or *less than or equal to*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:149 +msgid "" +"In the far right space, enter the desired number value of the probability. " +"Finally, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:153 +msgid "" +"To configure an assignment rule such that a sales team receives leads that " +"have a probability of success of 20% or greater, create a :guilabel:`Domain`" +" line that reads: `Probability >= 20`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:0 +msgid "" +"Sales team domain set to probability greater than or equal to twenty " +"percent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:160 +msgid "" +"Separate assignment rules can also be configured for individual team " +"members. From the sales team configuration page, click on a team member in " +"the :guilabel:`Members` tab, then edit the :guilabel:`Domain` section. Click" +" :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:164 +msgid "" +"If automatic lead assignment is configured in the settings, both the sales " +"team and individual team members have the option to :guilabel:`Skip auto " +"assignment`. Check this box to omit a particular sales team or salesperson " +"from being assigned leads automatically by Odoo's rule-based assignment " +"feature. If :guilabel:`Skip auto assignment` is activated, the sales team or" +" salesperson can still be assigned leads manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:170 +msgid "" +"To manually assign leads to this sales team, click on the :guilabel:`Assign " +"Leads` button at the top of the sales team configuration page. This will " +"assign any leads that are currently unassigned and match this team's " +"specified domain." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 msgid "Track your prospects visits" @@ -1543,7 +1753,7 @@ msgstr "对产品应用折扣" msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button." msgstr "在PoS界面中,使用 *折扣* 按钮。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the discount button for manual discount" msgstr "手动设置折扣的折扣按钮视图" @@ -1568,7 +1778,7 @@ msgid "" "category." msgstr "进入PoS表单后,在 *价格* 类别下选择 *全球折扣* 。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the feature to enable for global discount" msgstr "启用全局折扣功能视图" @@ -1576,7 +1786,7 @@ msgstr "启用全局折扣功能视图" msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface." msgstr "现在,您的PoS界面上将出现一个新的 *折扣* 按钮。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface" msgstr "pos界面全局折扣按钮视图" @@ -1584,7 +1794,7 @@ msgstr "pos界面全局折扣按钮视图" msgid "Click on it and enter the wanted discount." msgstr "点击它并输入所需的折扣。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the discount offered in the payment summary" msgstr "付款汇总折扣视图" @@ -1607,7 +1817,7 @@ msgstr "" "要激活限时折扣,您必须激活 *价目表* 功能。 为此,请转到:menuselection:` POS --> 配置 --> " "销售点,然后打开您的PoS并启用价目表功能。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of the pricelist feature" msgstr "价格表功能视图" @@ -1637,7 +1847,7 @@ msgid "" "pricelist on specific products or on the whole range." msgstr "创建价格表时,可以使用多个条件以设置特定的价格如:时期,最小值。 数量等。您还可以决定将该价目表应用于特定产品或整个产品系列。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "View of a time-limited pricelist for two products" msgstr "两种产品的限时价格表视图" @@ -1650,7 +1860,7 @@ msgid "" "On the PoS interface, a new button appears. Use it to select a pricelist." msgstr "在PoS界面上,将出现一个新按钮。 使用它来选择价格表。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst-1 msgid "" "View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" msgstr "pos界面限时折扣按钮视图" @@ -1781,205 +1991,505 @@ msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgid "Overview" msgstr "概述" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:3 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:3 +msgid "Customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:5 +msgid "" +"The **Customer note** feature allows you to provide customers with further " +"information on a specific product. For instance, to provide cleaning and " +"maintenance tips. They can also be used to track a customer’s particular " +"request, such as not wanting the product to be assembled for them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:10 +msgid "Add a customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:12 +msgid "" +"You can add notes directly from an open :ref:`POS session `. To do so, click :guilabel:`Customer Note` on the pad. Doing so " +"opens a pop-up window in which you can add content for the note." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:17 +msgid "" +"Product notes from an :doc:`imported SO <../shop/sales_order>` are displayed" +" identically in the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst-1 +msgid "" +"customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:25 +msgid "Modify a customer note" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:27 +msgid "" +"Select the product from the cart to modify an existing note and click " +":guilabel:`Customer Note`. Doing so reopens the previous pop-up window. " +"Alter the text and click :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:31 +msgid "Receipts and invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst:33 +msgid "" +"Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how " +"they appear in the cart, meaning under the related product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/customer_note.rst-1 +msgid "" +"customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "ePOS打印机的自签名证书" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePos printers are designed specifically to work with your Point of Sale " -"system, which sends the tickets directly to the printer." -msgstr "ePos打印机专门设计用于与您的销售点系统配合使用,该系统将票据直接发送到打印机。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:8 -msgid "" -"Some models don't require an IoT box, but the connection between your web " -"browser and the printer may require a :doc:`secure connection with the HTTPS" -" protocol `. If so, a self-signed certificate is necessary to use " -"your printer." +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " +"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." msgstr "" -"有些型号不需要物联网盒,但您的web浏览器和打印机之间的连接可能需要::doc:`与HTTPS协议的安全连接`。如果是这样,使用打印机需要自签名证书。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:12 msgid "" -"Please check the following list of compatible `Epson ePOS printers " -"`_. " -"This list includes the following models:" +"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " +"Odoo:" msgstr "" -"请查看以下兼容的Epson ePOS打印机列表`_.此列表包括以下型号:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:15 msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" msgstr "TM-H6000IV-DT(仅限收据打印机)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:16 msgid "TM-T70II-DT" msgstr "TM-T70II-DT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 msgid "TM-T88V-DT" msgstr "TM-T88V-DT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 msgid "TM-L90-i" msgstr "TM-L90-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19 msgid "TM-T20II-i" msgstr "TM-T20II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20 msgid "TM-T70-i" msgstr "TM-T70-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21 msgid "TM-T82II-i" msgstr "TM-T82II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22 msgid "TM-T83II-i" msgstr "TM-T83II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23 msgid "TM-T88V-i" msgstr "TM-T88V-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24 msgid "TM-U220-i" msgstr "TM-U220-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25 msgid "TM-m10" msgstr "TM-m10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26 msgid "TM-m30" msgstr "TM-m30" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27 msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P20(Wi-Fi®模式)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28 msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P60II(收款:Wi-Fi®模式)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29 msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P60II(Peeler:Wi-Fi®模式)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30 msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "TM-P80(Wi-Fi®模式)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:35 -msgid "Generate a Self-signed certificate" -msgstr "生成自签名证书" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32 msgid "" -"Access your ePOS printer's settings with your web browser by navigating to " -"its IP address, for example, `http://192.168.1.25`." -msgstr "通过web浏览器访问ePOS打印机的设置,方法是导航到其IP地址,例如`http://192.168.1.25`." +"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " +"<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS " +"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " +"leads to a warning page on most web browsers." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 -msgid "The printer automatically prints the IP address during startup." -msgstr "打印机在启动期间自动打印IP地址。" +msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:42 -msgid "" -"We recommend assigning a **fixed IP address** to the printer from the " -"network router." -msgstr "我们建议从网络路由器为打印机分配 **定IP地** 。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 +msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:43 msgid "" -"Go to :menuselection:`Authentication --> Certificate List` and create a new " -"**Self-Signed Certificate**." -msgstr "转到:菜单选择:`身份验证-->证书列表`并创建新的 **签名证** 。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:47 -msgid "" -"**Common Name**: the IP address of the ePos Printer, for example, " -"`192.168.1.25`" -msgstr " **用名** :ePos打印机的IP地址,例如,`192.168.1.25`" +"In that case, you can temporarily force the connection by clicking " +":guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to [IP address] (unsafe)`. Doing" +" so allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo " +"as long as the browser window stays open." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48 -msgid "**Validity Period**: `10`" -msgstr " **效** : `10`" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:50 msgid "" -"Create and reboot the printer, go to :menuselection:`Security --> SSL/TLS`, " -"and check if **Selfsigned Certificate** is selected." -msgstr "创建并重新启动打印机,转到:菜单选择:`安全-->SSL/TLS`,并检查是否选择了 **签名证** 。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:54 -msgid "Export the Self-signed certificate" -msgstr "导出自签名证书" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:56 -msgid "" -"To avoid having to accept the self-signed certificate several times, you can" -" export it and then import it to your web browser or mobile device." -msgstr "为了避免多次接受自签名证书,您可以将其导出,然后将其导入web浏览器或移动设备。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:59 -msgid "" -"To do so, access your ePOS printer's settings with your web browser by " -"navigating to its IP address, for example, `https://192.168.1.25`. Then, " -"accept the self-signed certificate." +"The previous instructions apply to Google Chrome but are similar to other " +"browsers." msgstr "" -"为此,请使用web浏览器通过导航到ePOS打印机的IP地址来访问其设置,例如`https://192.168.1.25`. 然后,接受自签名证书。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:63 -msgid "Note that the protocol is now **HTTPS**." -msgstr "注意,协议现在** HTTPS**。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:51 msgid "" -"Click on :menuselection:`Connection is not secure --> Certificate is not " -"valid`." -msgstr "单击:菜单选择:“连接不安全-->证书无效”。" +"The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " +"method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" +" :ref:`following instructions `." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:58 +msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:60 msgid "" -"The web browser indicates that the connection to the printer is not secure." -msgstr "网页浏览器提示打印机连接不安全。" +"For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " +"Then, export and import it into your browser." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:64 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Details` tab and click on :guilabel:`Export` Select " -"X.509 in base 64 and save it." -msgstr "跳转至:guilabel:`详情`选项卡,然后单击:guillabel:`导出`,在base 64中选择X.509并保存。" +"**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " +"create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " +"access." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:74 -msgid "Import the Self-signed certificate to Windows (Using Chrome)" -msgstr "将自签名证书导入Windows(使用Chrome)" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:69 +msgid "Windows 10 & Linux OS" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:76 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:73 +msgid "Generate a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:75 msgid "" -"In your Chrome browser, go to :menuselection:`Settings --> Privacy and " -"security --> Security --> Manage certificates`" -msgstr "在Chrome浏览器中,转至:菜单选择:`设置-->隐私和安全-->安全-->管理证书`" +"After forcing the connection, sign in using your printer credentials to " +"access the ePOS printer settings. To sign in, enter `epson` in the " +":guilabel:`ID` field and your printer serial number in the " +":guilabel:`Password` field." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:79 msgid "" -"Go to the :guilabel:`Authorities` tab and click on :guilabel:`Import` and " -"select your previous file. Accept all warnings and restart your browser." -msgstr "跳转至:guilabel:`权限`选项卡,单击:guillabel:`导入`,选择上一个文件。接受所有警告,并重新启动浏览器。" +"Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " +"section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " +"Certificate**. The :guilabel:`Common Name` should be automatically filled " +"out. If not, fill it in with the printer IP address number. Select the years" +" the certificate will be valid in the :guilabel:`Validity Period` field, " +"click :guilabel:`Create`, and :guilabel:`Reset` or manually restart the " +"printer." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:83 -msgid "Import the Self-signed certificate to your Android device" -msgstr "将自签名证书导入Android设备" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:86 msgid "" -"On your Android device, open the settings and search for *certificate*. " -"Then, click on **Certificate AC** (Install from device storage), and select " -"the certificate." -msgstr "在Android设备上,打开设置并搜索*证书*。然后,单击 **书AC**(从设备存储安装),并选择证书。" +"The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " +":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " +"**Selfsigned Certificate** is correctly selected in the :guilabel:`Server " +"Certificate` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:90 +msgid "Export a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:92 +msgid "" +"The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" +" and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " +"browser by navigating to its IP address, for example, " +"`https://192.168.1.25`. Then, force the connection as explained in the " +":ref:`introduction `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:160 +msgid "If you are using **Google Chrome**," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:99 +msgid "" +"click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " +":guilabel:`Certificate is not valid`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:106 +msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:107 +msgid "" +"add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " +"extension;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:108 +msgid "" +"select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " +"of the pop-up window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:128 +msgid "save, and the certificate is exported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:113 +msgid "" +"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " +"some browsers might not see the file during the import process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:172 +msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:118 +msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:119 +msgid "" +"go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " +"Security tab --> View certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:0 +msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:126 +msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:127 +msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:130 +msgid "Import a self-signed certificate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:132 +msgid "" +"The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" +" and the browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:137 +msgid "Windows 10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:139 +msgid "" +"Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " +"must be imported from the certification file rather than the browser. To do " +"so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:142 +msgid "" +"open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:143 +msgid "" +"right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " +"Certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:145 +msgid "" +"select where to install the certificate and for whom - either for the " +":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " +"click :guilabel:`Next`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:148 +msgid "" +"on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" +" the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " +":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:155 +msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:156 +msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:158 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:162 +msgid "open Chrome;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:163 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " +"Manage certificates`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:165 +msgid "" +"go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " +"the exported certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:167 +msgid "accept all warnings;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:168 +msgid "click :guilabel:`ok`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:169 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:179 +msgid "restart your browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:174 +msgid "open Firefox;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:175 +msgid "" +"go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " +"Certificates... --> Import`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:177 +msgid "select the exported certification file;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:178 +msgid "tick the checkboxes and validate;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:181 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:183 +msgid "To secure the connection on a Mac:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:185 +msgid "" +"open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " +"warning page;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:186 +msgid "" +"on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " +"website --> Visit Website`, validate;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:188 +msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:190 +msgid "Android OS" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:192 +msgid "" +"To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" +" it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " +"email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:196 +msgid "open the settings and search for `certificate`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:197 +msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:198 +msgid "select the certificate file to install it on the device." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:201 +msgid "" +"The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " +"version of Android and the device manufacturer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:206 +msgid "" +"If you need to export SSL certificates from an operating system or web " +"browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " +"`the name of your browser or operating system` in your preferred search " +"engine." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:209 +msgid "" +"Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " +"search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " +"browser or operating system` in your preferred search engine." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:214 +msgid "Check if the certificate was imported correctly" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:216 +msgid "" +"To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " +"using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " +"browser. If the SSL certificate has been applied correctly, you should no " +"longer see a warning page, and the address bar should display a padlock " +"icon, indicating that the connection is secure." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting started" @@ -2004,7 +2514,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Sales` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" @@ -2027,7 +2537,7 @@ msgid "" "payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "Creating a new payment method for a POS." msgstr "" @@ -2111,7 +2621,7 @@ msgid "" "on to the next customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "POS session interface." msgstr "" @@ -2161,7 +2671,7 @@ msgid "" "customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "refund view from a POS" msgstr "" @@ -2209,7 +2719,7 @@ msgid "" "Details` are specified in the **Notes** section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst-1 msgid "How to close a POS session." msgstr "" @@ -2670,7 +3180,7 @@ msgid "" msgstr "" "首先,确保已安装:guilabel:`销售点Six`模块。跳转至:guilabel:`应用程序`,删除:guillabel:`应用程序`筛选器,然后搜索*销售点Six*。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The POS Six module." msgstr "销售点Six模块。" @@ -2683,7 +3193,7 @@ msgid "" msgstr "" "返回:菜单选择:`销售点-->配置-->支付方式`,单击:guilabel:`创建`,为SIX创建支付方式,选择支付终端选项:guillabel:`SIX`,然后输入支付终端的IP地址。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." msgstr "为SIX支付终端创建支付方式。" @@ -2702,7 +3212,7 @@ msgid "" msgstr "" "在:abbr:`销售点`界面中,在付款时,在付款终端选择付款方式。确认付款栏中的金额是必须发送至支付终端的金额,然后单击:guilabel:`发送`。取消付款申请,单击:guilabel:`取消`。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The PoS interface." msgstr "销售点界面。" @@ -2713,7 +3223,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Reverse`." msgstr "付款完成后,状态变为:guilabel:`付款成功`。如果需要,单击:guilabel:`反转`,反转最后一笔交易。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst-1 msgid "The Reverse button on the PoS interface." msgstr "销售点界面的反转按钮。" @@ -2772,7 +3282,7 @@ msgid "" "payment method.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst-1 msgid "payment method creation form" msgstr "" @@ -2812,7 +3322,7 @@ msgid "" "POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/stripe.rst-1 msgid "stripe connection form" msgstr "" @@ -3199,7 +3709,7 @@ msgid "" "These features are displayed in the :guilabel:`Restaurant & Bar` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst-1 msgid "restaurant and bar-specific features" msgstr "" @@ -3223,7 +3733,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Restaurant & Bar` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst-1 msgid "" "activate the bill printing and bill splitting features in the POS settings" msgstr "" @@ -3270,64 +3780,77 @@ msgid ":doc:`floors_tables`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:3 -msgid "Tax rates (fiscal positions)" +msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:5 msgid "" -"In Odoo, *Fiscal Positions* let you apply different taxes based on the " -"customer location. In a *Point of Sale*, such as a restaurant, it can be " -"used to apply different taxes depending if the customer eats in or takes " -"away." +"When running a business, you may need to apply different taxes and record " +"transactions on various accounts based on the location and type of business " +"of your customers and providers." msgstr "" -"在Odoo中, *财政状况* 使您可以根据客户位置应用不同的税种。 在 *POS* (例如餐厅)中,可以根据客户是进食还是外卖而使用不同的税种。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:11 -msgid "Set up fiscal positions for PoS" -msgstr "设置PoS的财务状况" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:8 +msgid "" +"The **fiscal positions** feature enables you to establish rules that " +"automatically select the right taxes and accounts used for each transaction." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:51 +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions`" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:13 -msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Point of Sale` and check *Fiscal Position per Order*. Now," -" you can choose the fiscal positions you want for your *PoS*." +msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxation/taxes/taxes`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:18 +msgid "" +"To enable the feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration" +" --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Accounting` section, and " +"enable :guilabel:`Flexible Taxes`." msgstr "" -"要启用此功能,请转到:menuselection:`销售点 --> 配置 --> 销售点,然后选中 *每个订单的财务状况* 。 现在,您可以为 " -"*PoS* 选择所需的财务状况。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:21 -msgid "You need to create your fiscal positions before using this feature." -msgstr "您需要先创建自己的财务状况,然后才能使用此功能。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:24 -msgid "Using fiscal positions" -msgstr "启用财政状况" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:26 msgid "" -"Once on your *PoS* interface, click on the *Tax* button. Now, choose the " -"fiscal position you need for the current order." -msgstr "进入 *PoS* 界面后,点击 *税收* 按钮。 现在,选择当前订单所需的财务状况。" +"Then, set a default fiscal position that should be applied to all sales in " +"the selected POS in the :guilabel:`Default` field. You can also add more " +"fiscal positions to choose from in the :guilabel:`Allowed` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:28 +msgid "" +"According to the :doc:`fiscal localization package " +"<../../../finance/fiscal_localizations>` activated, several fiscal positions" +" are preconfigured and can be set and used in POS. However, you can also " +":ref:`create new fiscal positions `." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:33 -msgid "Set up a default fiscal position" -msgstr "设置默认的财务状况" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:35 msgid "" -"If you want to use a default fiscal position, meaning that a preexisting " -"value is always automatically assigned, go to :menuselection:`Point of Sale " -"--> Configuration --> Point of Sale` and enable *Fiscal Position*. Now, " -"choose one to set as the default one." +"If you do not set a fiscal position, the tax remains as defined in the " +"**customer taxes** field on the product form." msgstr "" -"如果要使用默认的财务状况,这意味着始终会自动分配一个预先存在的值,请转到:menuselection:`POS --> 配置 --> 销售点` 并启用 " -"*财务状况* 。 现在,选择一个作为默认值。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:37 +msgid "Use fiscal positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:39 msgid "" -"Now, the *tax* button is replaced by a *on site* button when on the *PoS* " -"interface." -msgstr "现在,在 *PoS* 界面上,现在, *税务* 按钮被 *现场* 按钮代替" +"Open a :ref:`POS session ` to use one of the allowed " +"fiscal positions. Then, click the :guilabel:`Tax` button next to the **book-" +"shaped** icon and select a fiscal position from the list. Doing so applies " +"the defined rules automatically to all the products subject to the chosen " +"fiscal position's regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:48 +msgid "" +"If a default fiscal position is set, the tax button displays the name of the" +" fiscal position." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3 msgid "Floors and tables management" @@ -3346,13 +3869,13 @@ msgstr "" "一旦配置了 *POS* ,请在:menuselection:`销售点 --> 配置 --> 销点` 下选择 *桌子管理* 。 然后,单击 *楼面* " "以创建并命名您的楼面和桌子。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the table management feature. Way to manage and create floors for a " "pos" msgstr "餐桌管理功能视图。为销售点管理和创建楼层的方法" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each " "table" @@ -3371,7 +3894,7 @@ msgid "" "To add tables, you can also open your PoS interface to see your floor(s)." msgstr "要添加表格,您还可以打开PoS界面查看楼层。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time" msgstr "楼层菜单视图,用于同时管理多个楼层" @@ -3381,7 +3904,7 @@ msgid "" "allowed to create, move, modify tables, etc." msgstr "然后,单击 *编辑模式*(右上角的铅笔图标)以允许创建,移动,修改表格等。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and" " their shape" @@ -3404,7 +3927,7 @@ msgid "" "taken to your main interface." msgstr "要登记订单,请单击相应的桌子。 这样,您将进入主界面。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the pos interface to register orders" msgstr "销售点界面视图,用于登记餐单" @@ -3422,7 +3945,7 @@ msgstr "如果您的客户在登记后想移到另一张桌子,请使用转移 msgid "To do so, select the table your customer is currently on." msgstr "为此,请选择客户当前所在的桌子。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order" msgstr "餐厅餐桌视图,一个待处理餐单" @@ -3432,7 +3955,7 @@ msgid "" "transferring your customer." msgstr "现在,单击转移按钮,然后选择要将客户转移到的桌子。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "" "View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n" "to another" @@ -3455,7 +3978,7 @@ msgid "" "Then, you can shift between your orders and process the payment when needed." msgstr "然后,您可以在订单之间切换并在需要时处理付款。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1 msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order" msgstr "-按钮视图,供员工关闭/删除餐单" @@ -3494,7 +4017,7 @@ msgid "" "printer to open the setup form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "settings to enable the kitchen printers" msgstr "" @@ -3542,7 +4065,7 @@ msgid "" "the printer regardless of their POS category." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "setup form to configure a kitchen printer" msgstr "" @@ -3556,7 +4079,7 @@ msgid "" "send it to the bar or the kitchen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst-1 msgid "order button from the POS UI to send orders to a kitchen or a bar" msgstr "" @@ -3587,7 +4110,7 @@ msgid "" " The designated product will be used as a reference on customers' receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "enable tips in a POS" msgstr "" @@ -3668,7 +4191,7 @@ msgid "" "payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "tip popup window" msgstr "" @@ -3694,7 +4217,7 @@ msgid "" "Doing so generates a bill to complete by the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "tipping bill after payment to complete by customers" msgstr "" @@ -3706,7 +4229,7 @@ msgid "" " the following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "screen to select a tip amount to collect after payment" msgstr "" @@ -3732,7 +4255,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst-1 msgid "barcode setting in the Inventory application" msgstr "" @@ -3900,7 +4423,7 @@ msgid "" "**customers**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "customer selection and creation button" msgstr "" @@ -3935,7 +4458,7 @@ msgid "" " issuing and printing invoices upon payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "button to generate an invoice in POS" msgstr "" @@ -3969,7 +4492,7 @@ msgid "" "order, then click :guilabel:`Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "invoice smart button from an order form" msgstr "" @@ -3999,7 +4522,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoiced` in the Odoo backend." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst-1 msgid "order status change" msgstr "" @@ -4126,7 +4649,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Automatic Receipt Printing` setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rst-1 msgid "pos receipt" msgstr "" @@ -4146,7 +4669,7 @@ msgid "" "order and click :guilabel:`Print Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/receipts.rst-1 msgid "print receipt button from the backend" msgstr "" @@ -4180,7 +4703,7 @@ msgid "" "sales orders created on the sales application." msgstr "在**销售点**应用程序打开新会话。然后,单击:guilabel:`报价/订单`,获取在销售应用程序中创建的报价和销售订单的完整列表。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1 msgid "Quotations and sales order button on the Point of Sale interface" msgstr "销售点界面中的报价和销售订单按钮" @@ -4201,7 +4724,7 @@ msgstr "申请首付款或结算订单" msgid "From the list of sales order, select one to make a payment." msgstr "选择销售订单列表中的一项进行付款。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1 msgid "list view of sales orders and quotations" msgstr "销售订单和报价列表视图" @@ -4254,7 +4777,7 @@ msgstr "" "启用追溯,跳转至:菜单选择:`销售点-->产品-->产品`。然后,选择产品,并选中:guilabel:`库存'选项卡中的:guillabel:`按唯一序列号跟踪`或:guilab" " el:`按批次跟踪`框。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Enable traceability settings" msgstr "启用追溯设置" @@ -4270,8 +4793,7 @@ msgid "" msgstr "" "您可以在销售点导入序列号。选择**销售订单**或包含追踪产品的**报价**。然后,同意加载链接至:abbr:`销售订单`的**批次或序列号**。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "序列号导入弹窗" @@ -4298,7 +4820,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果您的销售点中有追踪产品,将产品添加至购物车时,将弹出窗口,您可以在弹窗中输入或扫描产品的序列号或批号。添加多个相同追踪产品,单击**输入**,以验证并开始新的一行。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rstNone +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "adding new serial and lots numbers" msgstr "添加序列号和批号" @@ -4364,7 +4886,7 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`租赁-->产品`,选择或创建产品,然后单击产品的*租赁*选项卡。在*租赁定价*下,单击*添加价格*。然后选择时间的*单位(小时、天、周或月)、*持续时间*和*价格*。您可以根据需要添加任意多的价格行,通常是为了为更长的租期提供折扣。" -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" msgstr "Odoo租赁的租赁定价配置示例" @@ -4445,7 +4967,7 @@ msgid "" msgstr "" "您可以要求您的客户签署租赁协议,概述您和您的客户在提货之前的安排,以确保您的产品按时归还,并保持其原始状态。要执行此操作,请转至:菜单选择:`租赁-->配置-->设置`,活动*数字文件*,并且*保存*。" -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" msgstr "Odoo租赁中的数字文件设置" @@ -4493,7 +5015,7 @@ msgid "" msgstr "" "当客户提货和/或退货时,您可以打印并给他们收据。要执行此操作,请打开任何租赁订单,单击*打印*并选择*取货和退货收据*。然后,Odoo生成了一个PDF文件,详细介绍了有关租赁物品当前状态的所有信息:哪些物品被捡到,预计何时归还,哪些物品被归还,以及潜在的租赁延迟成本。" -#: ../../content/applications/sales/rental.rstNone +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" msgstr "在Odoo租赁中打印提货和退货收据" @@ -4593,7 +5115,6 @@ msgstr "同步未发货和已取消的订单" msgid "**Shipping**" msgstr " **** " -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" msgstr "收费" @@ -5252,7 +5773,7 @@ msgid "" "**Verification Token**." msgstr "端点详细信息可以在以下菜单中找到:`销售-->配置-->设置-->易趣`。单击*生成令牌*以检索您的 **证令** 。" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Button to generate an eBay verification token in Odoo" msgstr "在Odoo中生成eBay验证令牌的按钮" @@ -5266,7 +5787,7 @@ msgid "" "and go to **Alerts & Notifications**." msgstr "登录 `eBay 开发者门户 `_ 然后去 **报和通** ." -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" msgstr "eBay提醒和通知仪表板概述" @@ -5293,7 +5814,7 @@ msgstr "Odoo帐户删除通知终结点的URL" msgid "A verification token" msgstr "验证令牌" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Dedicated fields to enter the endpoint details" msgstr "用于输入端点详细信息的专用栏" @@ -5318,7 +5839,7 @@ msgid "" " sent successfully!\"" msgstr "您应该会收到以下确认消息:“测试通知已成功发送!`" -#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Button to send test notification" msgstr "用于发送测试通知的按钮" @@ -5434,7 +5955,7 @@ msgstr "" "在预付款方面,它可以是固定金额,也可以是总额的百分比。 首次请求预付定金时,您可以设置百分比或固定金额,然后输入正确的收入帐户和税款。 " "这些设置将重新用于以后的预付款。" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售中支付首付款?" @@ -5467,7 +5988,7 @@ msgstr "" "在请求您的第一笔预付款之前,请确保在此处查看有关开票政策的文档::doc:`invoicing_policy` 。 " "在创建和查看开票时,您只能访问提及预付款的开票草稿(如下所示)。" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" msgstr "Odoo销售(1)首付款的基本销售流程为何?" @@ -5484,7 +6005,7 @@ msgstr "" "在这里,您可以过帐开票并注册客户的付款。 但是,我们都知道,在现实生活中,这种流动不会立即发生。 因此,现在您可以返回销售订单。 在这里,您可以使用 " "**户预** 按钮将订单视为客户,也可以使用 **** 按钮轻松找到先前的开票草稿。 在任何情况下,预付款都将在销售订单和开票草稿上都提到。" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" msgstr "Odoo销售(2)首付款的基本销售流程为何?" @@ -5497,7 +6018,7 @@ msgid "" msgstr "" "要完成该流程,客户要支付其余的销售订单,您必须创建另一张开票。 再一次,您可以选择再次支付预付款或扣除所有预付款,因此,将其余开票作为常规开票支付。" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" msgstr "Odoo销售(3)首付款的基本销售流程为何?" @@ -5530,7 +6051,7 @@ msgstr "修改收入帐户和客户税" msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." msgstr "在产品列表中,搜索 **付** 产品。" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" msgstr "在Odoo销售中创建支持首付款的产品" @@ -5544,7 +6065,7 @@ msgstr "" "您可以对其进行编辑,然后在 **规信息选项** 下可以更改客户税收。 现在,要更改收入帐户,您将需要安装 **计应** " ",以便可以在产品表格上看到 **计选项** 。" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments" msgstr "如何将收入账户链接修改为首付款" @@ -5683,7 +6204,7 @@ msgid "" "**Invoicing policy** choose the rule you want to apply." msgstr "转到菜单 :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定` 然后在 **票政** 下选择要应用的规则。" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" msgstr "如何选择Odoo销售的开票政策?" @@ -5704,7 +6225,7 @@ msgid "" "policy, which can be manually changed." msgstr "在任何产品页面的 **售选项** 下,您都可以找到手动更改的开票政策。" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售中更改产品表单的开票政策?" @@ -5750,7 +6271,7 @@ msgid "" "quantities directly from your sales order (it is true for both rules)." msgstr "确认报价后,状态从 **发送报** 变为 **售订** ,您可以直接从销售订单中查看已交付和已开票的数量(这两个规则均适用)。" -#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售中查看您的交货和开票数量?" @@ -6161,7 +6682,7 @@ msgid "" ":abbr:`PoS (Point of Sale)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallet program configuration page" msgstr "" @@ -6182,7 +6703,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Share` the eWallets via email or a URL link." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallets send and share buttons" msgstr "" @@ -6264,7 +6785,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency`: select the currency to use for the gift card program" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift card program configuration page" msgstr "" @@ -6287,7 +6808,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Share` the gift cards via email or a URL link." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "Gift cards send and share buttons" msgstr "" @@ -6960,7 +7481,7 @@ msgid "" msgstr "" "使用产品变体,跳转至:菜单选择:`销售-->配置-->设置-->产品目录`,并启用:guilabel:`变体`功能。最后,单击:guilabel:`保存`,以应用设置。" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Activating product variants." msgstr "激活产品变体。" @@ -6989,7 +7510,7 @@ msgid "" "attribute name, such as \"Color\" or \"Size.\"" msgstr "创建属性,单击:guilabel:`创建`。首先,选择属性名称,例如“颜色”或“尺寸”" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Attribute creation window." msgstr "属性创建窗口。" @@ -7015,7 +7536,7 @@ msgid "" "any HTML color codes set." msgstr ":guilabel:`颜色`:选项显示为彩色方块,显示所有HTML颜色代码。" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Display Types on Product Configurator." msgstr "产品配置器中的显示类型。" @@ -7076,7 +7597,7 @@ msgid "" "entering a specific HTML color code (e.g. #FF0077)." msgstr "可以拖动滑块或输入特定HTML颜色代码(如#FF0077)选择颜色代码。" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Selecting a color." msgstr "选择颜色。" @@ -7174,7 +7695,7 @@ msgid "" msgstr "" "在:guilabel:`排除`部分,单击:guillabel:`添加行`,选择当前不可用的任何产品和/或特定属性值。最后单击:guilabel:`保存`,应用设置,Odoo将自动在电子商务页面上显示不可用的产品变体。" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Excluding attributes." msgstr "排除属性。" @@ -7204,7 +7725,7 @@ msgid "" msgstr "" "然后单击变量值,然后点击:guilabel:`编辑`。在:guilabel:`额外价格值`栏中,输入特定额外价值成本,金额将添加至标准价格。最后,单击:guilabel:`保存`,额外价格将应用于变量值。" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Value Price Extra setting." msgstr "额外价格值设置。" @@ -7290,7 +7811,7 @@ msgid "" " line item to remove it from the return." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The \"Reverse Transfer\" pop-up window, to make a return before invoicing " "the customer." @@ -7306,7 +7827,7 @@ msgid "" "quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The updated \"Delivered\" quantity on the sales order after the reverse " "transfer." @@ -7359,7 +7880,7 @@ msgid "" "Credit Note` from the validated invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "The \"Credit Note\" pop-up window, to issue a credit to the customer after " "invoicing." @@ -7411,7 +7932,7 @@ msgid "" " the quotation or the sales order." msgstr "通过Odoo销售应用程序,你可从报价或销售订单即刻添加 **期** 。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售中配置截止日期?" @@ -7428,7 +7949,7 @@ msgid "" msgstr "" "你还可向已创建的每个报价模板添加截止日期。在报价中使用特定的报价模板时,模板关联的截止日期将自动应用到报价中。请阅读文档:doc:`quote_template`,进一步了解其使用方法。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售的报价模板中使用截止日期?" @@ -7470,7 +7991,7 @@ msgid "" " **Customer Addresses** feature." msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用 **户地址 **能。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售中启用不同的客户地址?" @@ -7490,7 +8011,7 @@ msgstr "" "在创建报价时,必须添加客户。客户可以是系统中已经定义和登记具体账单和发货地址的公司或个人,也可以是新客户。在这种情况下,你必须为新客户 **建并编辑 " "**系人表单,并将它与一家公司关联。在这份联系人表单中,你可添加、 删除和修改账单和发货地址。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售的报价模板中添加地址?" @@ -7518,7 +8039,7 @@ msgstr "" "之前,我们谈到你可以直接从报价或销售订单填写联系人表单,以向客户添加账单和发货地址。但是,如果前往 :menuselection:`销售 --> 订单 " "--> 客户`,你可在创建报价之前,立即在此创建或修改每个客户,并添加、删除或修改账单和发货地址。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售的联系人表单中添加地址?" @@ -7536,7 +8057,7 @@ msgstr "" "与前面的例子一样,前往 :menuselection:`销售 --> 订单 --> 客户`并创建一个新客户。你可在此添加公司信息,或在 **系人和地址 " "**项卡下键入账单和发货地址。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售中管理不同的客户地址?" @@ -7548,7 +8069,7 @@ msgid "" "billing and shipping addresses." msgstr "完成后,你可返回销售仪表板并创建新报价。现在,如你输入新客户,你会发现其他字段都已按照之前保存的账单和发货地址信息自动填写。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" msgstr "Odoo销售中的报价栏自动填写" @@ -7583,7 +8104,7 @@ msgid "" " **Online Payment** feature." msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用 **上支付 **能。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?" msgstr "何在Odoo销售中启用线上支付?" @@ -7616,7 +8137,7 @@ msgid "" " different possibilities to make their online payments. For example:" msgstr "客户从收件箱中打开报价后,可用多种途径完成网上支付。例如:" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "How to register a payment on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售中注册付款?" @@ -7660,7 +8181,7 @@ msgid "" " **Online Signature** feature." msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用 **线签名 **能。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售中启用线上签名?" @@ -7687,7 +8208,7 @@ msgstr "" "当你向客户发送报价时,他们可立即接受并在线签署订单。当他们点击 **名并支付 " "**,他们可选择立即签名、用自动签名填写该字段或从电脑中加载文件。下面是自动签名的例子:" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售中签名以确认订单?" @@ -7728,7 +8249,7 @@ msgid "" "on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." msgstr "通过Odoo销售应用程序,你可直接在报价中(如下所示,在 **选产品 **项卡下)添加或修改可选产品。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" msgstr "如何在Odoo销售的报价模板中添加可选产品" @@ -7753,7 +8274,7 @@ msgid "" msgstr "" "在实际使用时,客户通过关联购物车可向订单添加不同的可选产品,其页面布局非常简单易用。此外,如客户选择所有建议的可选产品,这些额外项目将自动填入销售人员管理的报价中。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to select optional products on Odoo Sales" msgstr "如何在Odoo销售中选择可选产品" @@ -7763,7 +8284,7 @@ msgid "" "tracking the order will be all the better." msgstr "因此,销售人员可看到客户的每一步举动,更方便追踪整个订单。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" msgstr "如何跟踪客户在Odoo销售中的动作" @@ -7784,7 +8305,7 @@ msgid "" "you can add related products or services." msgstr "在报价模板中也有 **选产品 **项卡,你可在此添加相关产品或服务。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" msgstr "如何在Odoo销售的报价模板中添加可选产品" @@ -7813,7 +8334,7 @@ msgid "" msgstr "" "在报价单和销售订单中启用产品变体,跳转至:菜单选择:“销售-->配置-->设置-->产品目录”,并激活:guilabel:`产品配置器`和:guillabel:`变体网格条目`设置中的一个或两个。最后单击:guilabel:`保存',以应用设置。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Activating entry type settings." msgstr "激活条目类别设置。" @@ -7830,7 +8351,7 @@ msgid "" msgstr "" "保存设置后,配置产品表单,跳转至:菜单选择:`销售-->产品->产品`,选择任何产品(或单击:guilabel:`创建`,以创建产品)。在产品表单中单击:guilabel:`编辑`,然后单击:guillabel:`变体`选项卡。在:guillabel:`销售谈何选择`下,选择:guilibel:`产品配置器`或:guilbel:`订单网格条目`,此选择确定用于将产品添加至报价单或销售订单的方法。最后单击:guilabel:`保存`,以应用设置。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Sales variant selection." msgstr "销售变体选择。" @@ -7868,7 +8389,7 @@ msgid "" msgstr "" "通过:guilabel:`产品配置器`,销售人员可以使用类似于线上购物的格式,准确选择要添加至报价单或销售订单的产品变体。颜色选项显示在:guilabel:`颜色`属性中设置的任何HTML颜色代码。配备额外价格功能,在名称旁边显示额外价格。选择所需的产品变体属性,然后单击:guilabel:`添加`,将产品变体添加至报价单或销售订单。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Product Configurator and Price Extras." msgstr "产品配置器和额外价格。" @@ -7907,7 +8428,7 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`变体网格条目`显示所选产品可用的变体网格。通过输入数字或使用箭头,为报价单或销售订单选择产品变体的准确数量。如果数据库中的特定变体已停用,则显示:guilabel:`不可用`。设置完产品变型及其数量后,单击:guilabel:`确认`,将其添加至报价单或销售订单。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Variant Grid Entry pop-up." msgstr "变体网格条目弹出。" @@ -7917,7 +8438,7 @@ msgid "" "sales order, because each of these items has its own stock." msgstr "产品变体在报价单或销售订单中显示为单独的行项目,因为各项目各有库存。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "Line items for grid variants." msgstr "网格变体行项目。" @@ -7938,7 +8459,7 @@ msgid "" "Settings` and activate **Quotation Templates**." msgstr "如要启用此功能,前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用 **价模** 。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售中启用报价模板?" @@ -7949,7 +8470,7 @@ msgid "" "easily. This option will automatically install the Odoo Website App." msgstr "更方便的是,我们还建议你添加 **价单生成器 **能,它将帮助你轻松设计报价模板。该选项将自动安装Odoo网站应用程序。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售中启用报价生成器?" @@ -7970,7 +8491,7 @@ msgid "" "the quotation." msgstr "你可创建新模板或编辑现有模板。命名后,你可选择产品和数据以及报价的有效期。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" msgstr "在Odoo销售中创建报价模板" @@ -7989,7 +8510,7 @@ msgstr "" "你可设计模板并编辑客户界面,以管理客户在接受和支付报价之前看到的内容。例如,你可以介绍你的公司、服务和产品。为此,你可点击 **** " ",然后将转向报价单生成器。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" msgstr "在Odoo销售中设计报价模板" @@ -8000,7 +8521,7 @@ msgid "" "add a content block to describe your products." msgstr "你可拖放不同的创建块,轻松编辑模板内容,组织报价。例如,你可添加一个介绍产品的内容块。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" "Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" msgstr "拖放构建块,以在Odoo销售中创建报价模板" @@ -8013,7 +8534,7 @@ msgstr "使用报价单模板" msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." msgstr "在创建报价时,你可选择特定模板。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Select a specific template on Odoo Sales" msgstr "在Odoo销售中选择特定模板" @@ -8034,7 +8555,7 @@ msgid "" " in the quotation template itself." msgstr "模板可允许客户填写电子签名并在线付款,加速确认流程。你可在报价模板中直接启用这两个选项。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" "Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" msgstr "您的客户可以在Odoo销售中完成电子签名或线上支付" @@ -8083,7 +8604,7 @@ msgid "" "activate *Default Terms & Conditions*." msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用*默认期限和条件*。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?" msgstr "如何在Odoo销售中启用默认条款和条件?" @@ -8107,7 +8628,7 @@ msgid "" " your default terms and conditions." msgstr "在 **票应用程** 的设置中,您可以插入默认期限和条件。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales" msgstr "Odoo销售默认报价条款和条件" @@ -8126,7 +8647,7 @@ msgid "" " and conditions within your company." msgstr "根据您的业务需求,您可以在报价模板上指定您的期限和条件。 如果您在公司内有不同的期限和条件,这很有意思。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "" "Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales" msgstr "在Odoo销售的报价模板中添加默认条款和条件" @@ -8151,7 +8672,7 @@ msgid "" "page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:" msgstr "使用 **站应** 并创建自己的一般期限和条件页面。 例如,这是Odoo期限和条件页面:" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & Conditions on your website" msgstr "您网站中的一般条款和条件" @@ -8163,7 +8684,7 @@ msgid "" msgstr "" "您可以在所有文档的页脚中引用此页面。 该布局位于 **务文** 类别下的 **规设** 中。 例如,此页脚出现在Odoo的每个文档中。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & Conditions in your business documents" msgstr "您业务文件中的一般条款和条件" @@ -8177,7 +8698,7 @@ msgid "" "are about to send your quotation by email to your customers." msgstr "当您要通过电子邮件将报价发送给客户时,请附上带有一般期限和条件的外部文档。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & conditions as attachment in your email" msgstr "作为电子邮件附件的一般条款和条件" @@ -8200,7 +8721,7 @@ msgstr "" "报价模板`,并创建新的报价模板或修改现有的报价模板。 现在,在确认选项卡下,您可以激活在线签名,在线支付并设置确认邮件,您可以在其中配置默认附件。 " "然后您可以在此处输入一般期限和条件。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rstNone +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1 msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates" msgstr "作为报价模板附件的一般条款和条件" @@ -8271,8 +8792,7 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->订阅产品`,了解如何配置自己的订阅产品。您可以创建新产品或编辑现有产品。一旦命名,请小心选择选项*可以出售*和取消选择*可以购买*。对于产品类型,建议对订阅产品使用*服务*,因为它们是您提供给客户的非物质产品。最后,您可以调整价格,还可以添加内部参考。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅中的订阅产品表单视图" @@ -8386,7 +8906,7 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->配置-->订阅模板`。默认情况下,Odoo建议您使用两种订阅类型(每月订阅*vs*每年订阅)。你也可以创建自己的。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅的默认订阅模板" @@ -8410,7 +8930,7 @@ msgid "" msgstr "" "您可以创建新模板或编辑现有模板。您需要做的第一件事是为模板命名。在这之后,选择一个*开票期*并指定您是想按*天*、*周*、*月*还是*年*向客户开具开票。在*持续时间*上,确定订阅是必须持续*永远*(直到手动关闭),还是必须持续*固定时间*。在付款选项中,当您选择“发送”、“发送并尝试收费”或“付款成功后发送”时,会出现一个名为“开票电子邮件”的附加字段。此字段允许您将开票电子邮件模板添加到订阅模板中。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst-1 msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" msgstr "在Odoo订阅中创建您自己的订阅模板" @@ -8519,7 +9039,7 @@ msgid "" msgstr "" "以下示例显示了如何创建新的自动警报,以便在订阅一个月后通过电子邮件向客户发送满意度调查。为此,请转至:菜单选择:`订阅-->配置-->警报`,然后创建新警报。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅中的全新自动提醒" @@ -8570,7 +9090,7 @@ msgid "" "in the chatter of your respective subscription." msgstr "因此,此警报将在一个月后向购买该特定产品的客户发送评级调查。调查将出现在您各自订阅的聊天记录中。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅满意度调查" @@ -8584,7 +9104,7 @@ msgid "" " satisfied clients*." msgstr "默认情况下,Odoo建议您发送一个名为*对不太满意的客户采取行动*的自动警报。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgstr "修改Odoo订阅中的现有自动提醒" @@ -8649,7 +9169,7 @@ msgid "" " estimation does not take variations and growth into account." msgstr "**年度运行率(ARR)**:ARR是MRR的年度版本,基于当前MRR,用于估计来年的性能。然而,该估计未考虑变化和增长。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅中MRR和ARR的差别" @@ -8749,7 +9269,7 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->报告-->订阅`。从那里,您可以更改*度量值*。默认情况下,奥多使用*每月经常性收入*。除此之外,您可以选择*数量*、*经常性价格*、*年度经常性收入*和*计数*。在本例中,添加了*数量*。这样,您可以同时查看这两个度量值。你甚至可以*按开始日期*分组,更准确地说,按*周*分组,以清楚地了解你的报告。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅中的订阅分析报告" @@ -8767,7 +9287,7 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->报告-->保留`。应用的默认度量值为*总数*,但您可以更改为适合自己的度量值。在下面的例子中,选择了*月经常性收入*,并且*月*周期保持不变。通过使用这些标准,您可以从一开始就看到保留的进展。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅中的保留分析报告" @@ -8787,7 +9307,7 @@ msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->报告-->收入KPI`。从那里,您可以检查不同的KPI:*每月经常性收入*、*净收入*、*非经常性收入*、*每次订阅的收入*、" " **运行率*、*终身价值*,等等。您还可以筛选有关订阅、公司和销售团队的此信息。如果您要查找特定信息,这很有用。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅中的收入KPI报告" @@ -8801,7 +9321,7 @@ msgid "" msgstr "" "下面的示例显示了*月度经常性收入*详细报告。目前,没有数据,这是新业务的典型场景。但是,随着您的公司数月来的增长,这些图表中填充了越来越多的数据。同样,您可以筛选订阅、公司和销售团队的这些特定KPI。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅中的详细MRR报告" @@ -8819,7 +9339,7 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->报告-->销售人员仪表板`。本页为您提供每个销售人员的*每月经常性收入*、*非经常性收入*、*订阅修改*和*非经常性开票*的摘要。你可以选择你想要申请的时期和你想要分析的销售人员。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst-1 msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" msgstr "Odoo订阅中的销售人员仪表板报告" @@ -8883,7 +9403,7 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`订阅-->配置-->订阅模板`。从那里,您可以创建新的*订阅模板*或修改现有模板。编辑模板时,在“开票”选项卡下,您可以激活选项“可由客户关闭”。启用此选项后,您的客户有权关闭自己的订阅。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "关闭Odoo订阅的配置" @@ -8912,7 +9432,7 @@ msgid "" "progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." msgstr "一旦确认,报价单将成为销售订单,并自动创建新的订阅。因此,此订阅的状态为*进行中*。从那里,您可以关闭订阅。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "Close your subscription from an administration point of view with Odoo " "Subscriptions" @@ -8929,7 +9449,7 @@ msgid "" msgstr "" "通过使用智能按钮*关闭*,您必须输入关闭原因。例如,“订阅太贵”、“订阅不符合我的要求”、“订阅已到结束日期”等。在确认关闭原因后,您可以立即观察到订阅的状态现在为*关闭*,并且订阅中提到了关闭原因。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" msgstr "您关闭Odoo订阅后会发生什么?" @@ -8948,7 +9468,7 @@ msgid "" msgstr "" "如前所述,在*管理员视图*部分中,通过*客户预览*按钮,您还可以从订阅表单中可视化客户在管理其订阅时看到的内容。在本例中,由于*关闭订阅*按钮,客户可以随时选择关闭其订阅。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "Close your subscription from a customer point of view with Odoo " "Subscriptions" @@ -8960,7 +9480,7 @@ msgid "" "his/her subscription and he/she can even leave a message." msgstr "通过使用此按钮,客户可以指定取消订阅的原因,甚至可以留言。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "What happens when customers close their subscription with Odoo " "Subscriptions?" @@ -8976,7 +9496,7 @@ msgid "" msgstr "" "通过确认取消,客户将被重定向到其门户。将此修改通知管理员。事实上,订阅的状态变为*关闭*,聊天记录中会出现一条注释,其中包含新阶段、结束日期、关闭原因和客户添加的关闭文本。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst-1 msgid "" "What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" msgstr "客户关闭Odoo订阅后会发生什么?" @@ -9039,7 +9559,7 @@ msgid "" "configured as a *Subscription product*." msgstr "转** Odoo 销售 **创建新报价。然后,选择一个客户并添加一个产品。请小心选择之前配置为“订阅产品”的产品。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" msgstr "Odoo销售中的报价单视图" @@ -9054,7 +9574,7 @@ msgstr "" "报价单准备好后,您可以将其发送给客户或进行确认。最好先*通过电子邮件*将报价发送给客户,让他们确认,然后** Odoo 销售 " "***确认。通过单击“客户预览”,您可以了解客户在收到报价时会看到什么。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" msgstr "Odoo销售中报价单客户预览" @@ -9079,7 +9599,7 @@ msgid "" "appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." msgstr "一旦确认,报价单将成为销售订单,并显示一个新按钮,*订阅*。实际上,订阅是自动创建的。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" msgstr "Odoo销售中的报价单,配备“订阅”按钮" @@ -9095,7 +9615,7 @@ msgstr "" " " "<../../subscriptions/sales_flow/closing>`或::doc:`追加销售<<../../subscriptions/sales_flow/upselling>`您的订阅。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst-1 msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" msgstr "在Odoo销售中使用智能“订阅”按钮" @@ -9175,7 +9695,7 @@ msgid "" msgstr "" "续订订阅之前,请务必查看我们的文档,了解如何:doc:`创建报价<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`使用订阅产品。事实上,一旦确认,报价单将成为销售订单,并自动创建新的订阅。因此,此订阅的状态为“进行中”。从那里,您可以续订。在“其他信息”选项卡的“续订”部分下,您可以激活“续订”选项。激活后,黄色标签会自动显示在订阅的右上角。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "续订Odoo订阅" @@ -9240,7 +9760,7 @@ msgid "" "filter *To renew*." msgstr "最后,如果您想可视化所有订阅并轻松找到要续订的订阅,可以转到“订阅”仪表板*并使用过滤器*续订*。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst-1 msgid "" "List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " "Subscriptions" @@ -9290,7 +9810,7 @@ msgid "" msgstr "" "如前所述,要向新客户追加订购,建议提供*折扣*。要激活此选项,请转至:菜单选择:`销售-->配置-->设置`,在*定价*类别下,您可以对销售订单行授予折扣。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" msgstr "在Odoo销售中激活折扣选项" @@ -9311,7 +9831,7 @@ msgstr "" "在追加销售订阅之前,请务必查看我们的文档,了解如何:doc:`创建报价<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`" " 使用订阅产品。事实上,一旦确认,报价单将成为销售订单,并自动创建新的订阅。因此,此订阅的状态为“进行中”。从那里,你就有可能提高订阅的销售量。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "升级Odoo订阅" @@ -9321,7 +9841,7 @@ msgid "" "with new subscription products and send it to your customers for approval." msgstr "通过使用智能按钮*追加销售*,您可以使用新的订阅产品创建新报价,并将其发送给客户供其批准。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "" "Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " "Subscriptions" @@ -9348,7 +9868,7 @@ msgid "" msgstr "" "当然,在将此新报价发送给客户之前,您可以更改单价、税费,甚至希望提供的折扣。智能按钮*客户预览*用于模拟客户的反应。在这种情况下,我们可以自信地说,客户将*签署并支付*这一新报价。完成后,您必须返回编辑模式,确认报价,然后单击智能按钮*订阅*以可视化所有更新。从那里,您可以看到,客户想要购买的新额外服务已添加到订阅中。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" msgstr "使用Odoo订阅可视化您的所有订阅更新" @@ -9358,7 +9878,7 @@ msgid "" "sales orders in a list view." msgstr "此外,单击*销售*按钮,您可以在列表视图中获得销售订单的摘要。" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "List view of all sales orders created for a subscription" msgstr "为订阅创建的所有销售订单的列表视图" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index eb71fdff7..79552a0eb 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Datasource International , 2022 # 稀饭~~ , 2022 # Mandy Choy , 2022 -# Jeffery CHEN Fan , 2022 +# Jeffery CHEN , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Emily Jia , 2023 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 @@ -18,10 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -42,6 +42,81 @@ msgid "" "service-49>`_" msgstr "`Odoo教程:现场服务 `_" +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:3 +msgid "User default warehouse" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:5 +msgid "" +"Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who " +"keep a supply in their van or those who always resupply from the same " +"warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:8 +msgid "" +"Products in sales orders created during field interventions are always " +"pulled from the same warehouse, keeping the inventory accurate with the " +"default warehouse feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:12 +msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:17 +msgid "" +"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`" +" and :ref:`multi-step routes ` features need to be " +"activated. It is also necessary to have more than one warehouse in your " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:23 +msgid "" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:24 +msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:27 +msgid "User account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:29 +msgid "" +"To set up a default warehouse for a specific user, go to " +":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, open a user, then go " +"to the :guilabel:`Preferences` tab, scroll down to :guilabel:`Inventory`, " +"and select the default warehouse from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst-1 +msgid "Selection of a default warehouse on a user profile." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:37 +msgid "Default warehouse in field service tasks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:39 +msgid "" +"Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used " +"for a sales order linked to a Field Service task are pulled from that " +"specific warehouse. In the sales order, go to the :guilabel:`Other Info` " +"tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse is " +"applied correctly." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "Helpdesk" @@ -68,7 +143,7 @@ msgid "" " a team and enable *Onsite Interventions*." msgstr "转到:菜单选择:`帮助台-->配置-->帮助台团队`。选择一个团队并启用*现场干预*。" -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1 msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -78,7 +153,7 @@ msgid "" " Click on it to create a new task under your field service project." msgstr "团队的帮助台票据现在显示*计划干预*按钮。单击它在现场服务项目下创建一个新任务。" -#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1 msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -131,7 +206,7 @@ msgid "" "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." msgstr "如果使用它们,请选择*工作表模板*,然后单击*保存*。" -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1 msgid "" "Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " "Service" @@ -144,7 +219,7 @@ msgid "" "directly accessible from the sales order." msgstr "从*销售*应用程序中,创建产品报价并确认。将在现场服务项目下自动设置任务。它可以直接从销售订单中访问。" -#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1 msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" msgstr "" @@ -271,7 +346,7 @@ msgid "" " and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -303,7 +378,7 @@ msgid "" "option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -320,7 +395,7 @@ msgid "" ":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "" "Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" @@ -363,7 +438,7 @@ msgid "" "enable *Help Center*." msgstr "转到 :menuselection:服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 并启用 *帮助中心* 。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -379,7 +454,7 @@ msgstr "" "通过单击外部链接来创建或编辑论坛。 在编辑选项中,选择是否要将 *论坛模式* 设置为 *问题* :每个问题仅允许一个答案,或者 *讨论* " ":每个问题允许多个答案。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -389,8 +464,7 @@ msgid "" "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." msgstr "从现在开始,已登录的用户可以开始他们的讨论。 如要跟踪帖子,请访问::menuselection:`网站 --> 论坛 --> 帖子`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " "Helpdesk" @@ -419,7 +493,7 @@ msgid "" "enable *eLearning*." msgstr "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置--> 服务台 团队,并启用 *线上学习* 。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -431,7 +505,7 @@ msgid "" "clicking on *Unpublished*." msgstr "课程的结构和内容准备就绪后,通过单击 *未发布* *发布* 它。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -441,7 +515,7 @@ msgid "" "Course*." msgstr "要跟踪您的课程统计信息,请转至 *线上学习* 和 *查看课程* 。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -486,7 +560,7 @@ msgid "" "form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -544,7 +618,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of a Helpdesk team settings page emphasizing the assignment and visibility features\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -643,7 +717,7 @@ msgid "" "individual columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of the stage list page emphasizing the option to create a new stage" msgstr "" @@ -656,7 +730,7 @@ msgid "" "following the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -699,7 +773,7 @@ msgid "" "Template`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -773,7 +847,7 @@ msgstr "" "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 并启用 *工单评级*。 该功能会自动在该团队的非折叠 *结束阶段* " "添加默认电子邮件模板。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -786,7 +860,7 @@ msgid "" " Stage*." msgstr "要编辑电子邮件模板并将阶段设置为结束阶段,请转到服务台团队的看板视图,然后单击 *设置* ,然后单击 *编辑阶段* 。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " "Odoo Helpdesk" @@ -798,7 +872,7 @@ msgid "" "an email is sent to the customer." msgstr "现在,一旦工单到达指定为 *关闭阶段* 的阶段,就会向客户发送电子邮件。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -822,7 +896,7 @@ msgstr "" "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 然后启用 *在客户门户网站上显示评级* 。 " "现在,通过在工单上单击服务台团队的名称,客户可以看到其评级。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -907,7 +981,7 @@ msgid "" "Servers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n" "Helpdesk." @@ -966,7 +1040,7 @@ msgid "" " the forum to navigate to the ticket submission form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" "Odoo Helpdesk." @@ -1048,7 +1122,7 @@ msgid "" "link to the :guilabel:`Forum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -1114,8 +1188,8 @@ msgid "" " created with the same name." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" @@ -1336,7 +1410,7 @@ msgid "" "tickets will appear at the top of the kanban and list views." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of a team's kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -1424,7 +1498,7 @@ msgid "" "Period* or a *Previous Year*." msgstr "如果您想与 *上一时期* 或 *上一年* 进行比较,则应用 *时间范围* 。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1440,7 +1514,7 @@ msgid "" " many requests they are able to handle." msgstr "概述每个团队每天要处理多少请求以衡量其绩效。 确定生产效率级别,以了解他们能够处理多少个请求。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1463,7 +1537,7 @@ msgid "" "their issues to be handled quickly." msgstr "通过 *测量* *关闭工单时间(小时)* 检查您的期望是否得到满足。 您的客户不仅期望快速响应,而且希望快速处理他们的问题。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" "Odoo Helpdesk" @@ -1480,7 +1554,7 @@ msgid "" "needed. Then, go to *Favorites*." msgstr "保存最常用的过滤器,避免每次需要时都对其进行重构。 为此,设置所需的组,过滤器和度量。 然后,转到 *收藏夹* 。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" "in Odoo Helpdesk" @@ -1523,7 +1597,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." msgstr "通过小组的设置页面创建政策,或转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务级别协议政策`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1551,7 +1625,7 @@ msgid "" "the deadline field is not shown anymore." msgstr "当工单满足服务级别协议策略时,SLA标签将显示为绿色,并且截止日期字段不再显示。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1568,7 +1642,7 @@ msgstr "" "转到 :menuselection:`服务台 --> 报告 --> 服务级别协议状态分析` 。 应用 *过滤器* 和 *分组依据* " "来确定应优先处理的票证,并跟踪即将到来的截止日期。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" " Helpdesk" @@ -1612,7 +1686,7 @@ msgid "" "ultimately modified on each ticket." msgstr "在 *工单时间表* 下选择或创建一个项目。 选定/创建的是默认情况下员工时间表所在的那个。 但是,最终可以在每个票证上对其进行修改。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" "reinvoicing features in Odoo Helpdesk" @@ -1637,7 +1711,7 @@ msgid "" msgstr "" "然后,转到 :menuselection:` 销售 --> 产品 --> 产品`,创建或编辑现有产品,并将其 *产品类型* 设置为 *服务*。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" "Sales" @@ -1649,7 +1723,7 @@ msgid "" "*Sales* tab. We recommend the following configuration:" msgstr "现在, 可在 *销售* 标签下选择您想要的开票管理。 我们建议以下配置:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" " Sales" @@ -1693,7 +1767,7 @@ msgstr "" "转到 :menuselection:`销售 --> 订单 --> 订单` 并为您之前设置的服务台创建一个服务产品,并与需要打开故障单的客户一起使用。 " "设置帮助客户并 *确认* 订单所需的小时数。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" msgstr "" @@ -1705,7 +1779,7 @@ msgstr "步骤2:为客户开具开票" msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." msgstr "在 *销售* 中,选择相应的销售订单以 *创建开票* 。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" msgstr "" @@ -1720,7 +1794,7 @@ msgid "" "task created by the confirmation of the sales order." msgstr "现在,在 *服务台* 中,创建或编辑相应的票证,并将其链接到通过确认销售订单创建的任务。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1734,7 +1808,7 @@ msgid "" "the *Timesheets* tab." msgstr "仍在相应的服务台工单上,记录 *工时单* 选项卡下执行的小时数。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" msgstr "" @@ -1745,7 +1819,7 @@ msgid "" " column in the sales order." msgstr "请注意,工单上记录的小时数显示在销售订单的 *已交付* 列中。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" msgstr "" @@ -1783,11 +1857,6 @@ msgid "" " Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 -msgid "Configuration" -msgstr "配置" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 msgid "" "To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " @@ -1842,7 +1911,7 @@ msgid "" "into a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Create a sales order and add a product." msgstr "" @@ -1858,7 +1927,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Record time spent on a ticket." msgstr "" @@ -1882,7 +1951,7 @@ msgid "" "connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Link the SO item to the ticket." msgstr "" @@ -1992,7 +2061,7 @@ msgid "" "the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project card" msgstr "" @@ -2063,7 +2132,7 @@ msgid "" " to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project settings" msgstr "" @@ -2156,7 +2225,7 @@ msgstr "" msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project." msgstr "此外,您现在可以在创建新项目时直接进行设置。" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 msgid "" "In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" " in Odoo Project" @@ -2172,7 +2241,7 @@ msgstr "电子邮件的所有收件人(收件人/抄送/密件抄送)将自 msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard." msgstr "可以在仪表板上的项目名称下看到该电子邮件。" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" msgstr "" @@ -2198,7 +2267,7 @@ msgid "" " change the *Project* and *Task* set by default, if you like." msgstr "激活:ref:`开发者模式 `,转到*时间表*,如果愿意,更改默认设置的*项目*和*任务*。" -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " "Timesheets" @@ -2212,7 +2281,7 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`Time Off-->Configuration-->Time Off Types`。选择或创建所需的类型,并决定是否要验证请求。" -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" "Odoo Time Off" @@ -2232,7 +2301,7 @@ msgid "" "15th." msgstr "在下面的例子中,用户请求*带薪休假*从7月13日到15日。" -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" msgstr "" @@ -2244,7 +2313,7 @@ msgid "" "does it so." msgstr "考虑到不需要验证,请求的休息时间自动显示在*时间表*中。如果需要验证,则在负责验证的人员完成验证后,时间会自动分配。" -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " "Odoo Timesheets" @@ -2257,7 +2326,7 @@ msgid "" "project/task." msgstr "单击放大镜,将光标悬停在相关单元格上,以访问该单元格(天)上的所有聚合数据,并查看有关项目/任务的详细信息。" -#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po index bfdcbfd76..41eb44bf5 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: zhao yonghui, 2022\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index 61dfb6eed..30e1c747b 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -18,18 +18,18 @@ # Raymond Yu , 2023 # Gary Wei , 2023 # Mandy Choy , 2023 +# Jeffery CHEN , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Jeffery CHEN Fan , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan , 2023\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgid "" "<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Contact us button on product page" msgstr "" @@ -187,8 +187,8 @@ msgid "" "(:menuselection:`Edit --> Customize`) by clicking on them." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone msgid "Customizable 'Add to Cart' button" msgstr "" @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Buy Now`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Buy Now button" msgstr "" @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "" "Again` button on their **sales order** from the **customer portal**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Re-order button" msgstr "" @@ -278,8 +278,8 @@ msgid "" "step." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone msgid "Checkout steps" msgstr "" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Show Discount in Subtotal`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Subtotal discount" msgstr "" @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize` menu under the :guilabel:`Field` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Online form customization" msgstr "" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "" "Conditions` under :menuselection:`Edit --> Customize` on any checkout page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Terms and conditions" msgstr "期限和条件" @@ -388,7 +388,7 @@ msgid "" "product's page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Buy now (express checkout) button" msgstr "" @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "" "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Payment provider selection at checkout" msgstr "" @@ -561,7 +561,7 @@ msgid "" " eWallet at the checkout step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "" @@ -687,7 +687,7 @@ msgid "" " at the :guilabel:`Confirm Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1 msgid "Delivery method choice at checkout" msgstr "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgid "" ":guilabel:`orders`, :guilabel:`invoices`, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Customer account log-in" msgstr "" @@ -740,7 +740,7 @@ msgid "" " have access to." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Documents to which customers have access to from their account" msgstr "" @@ -779,7 +779,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Rating`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Rating of a product on the product page" msgstr "" @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "" " automatically creates a new ticket for your **support team**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Contact form to submit a ticket to the support team" msgstr "" @@ -845,7 +845,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Helpdesk team` the ticket should be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Action field to create a task upon submitting a form" msgstr "" @@ -876,11 +876,11 @@ msgid "" "services they are interested in, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "'Checkboxes' configuration settings" msgstr "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgid "" "checkbox for the visitor to agree to the **GDPR policy** of your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Form subscription configuration and settings" msgstr "" @@ -988,7 +988,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Salesperson` to handle eCommerce orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson" msgstr "" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "" " order, and the payment is received." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Statuses of eCommerce orders" msgstr "" @@ -1129,6 +1129,104 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Invoice`." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3 +msgid "Performance monitoring" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5 +msgid "" +"Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of" +" your eCommerce website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9 +msgid "Performance analysis tools" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:12 +msgid "Data monitoring" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:14 +msgid "" +"**Website** allows monitoring and analysis of the sales performance of your " +"eCommerce. To access the **reporting view**, go to :menuselection:`Website " +"--> Reporting`. This dashboard helps you monitor everything related to " +"sales, such as sales performance per product, category, day, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1 +msgid "Performance reporting of eCommerce" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22 +msgid "" +"By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement " +"used, such as:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24 +msgid ":guilabel:`Margin`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25 +msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:26 +msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27 +msgid ":guilabel:`Volume`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:28 +msgid "..." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:30 +msgid "" +"Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by " +"periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34 +msgid "Analytics" +msgstr "分析" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36 +msgid "" +"It is possible to link your Odoo website with Google Analytics. To do so, go" +" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll to " +"the :guilabel:`SEO` section. Then, enter your **ID** in the " +":guilabel:`Measurement ID` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:40 +msgid "" +"If you are still using **Universal Analytics**, it can directly be added by " +"injecting the code in the HTML header and body using the website builder. " +"All metrics from Google Analytics and Universal Analytics can be seen " +"directly within Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:44 +msgid "" +"Alternatively, Odoo offers the possibility to use another service, " +"**Plausible.io**. Plausible.io is a simple and privacy-friendly alternative " +"to Google Analytics. Everything can be managed directly in Odoo, there is no" +" need to visit Plausible.io's website to access your metrics." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49 +msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50 +msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166 msgid "Products" @@ -1164,7 +1262,7 @@ msgid "" "select the :guilabel:`Categories` you want under :guilabel:`eCommerce Shop`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab" msgstr "" @@ -1183,7 +1281,7 @@ msgid "" "collapsable." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Categories options for your eCommerce website" msgstr "" @@ -1221,7 +1319,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Attributes and variants of your product" msgstr "" @@ -1297,7 +1395,7 @@ msgid "" "and-dropping the products within the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Product rearrangement in the catalog" msgstr "" @@ -1329,7 +1427,7 @@ msgid "" "product picture." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Layout options of the category pages." msgstr "" @@ -1384,7 +1482,7 @@ msgid "" "**developer mode** is *not* recommended for regular users." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Ribbon highlight" msgstr "" @@ -1418,11 +1516,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Wishlist Button`: adds a button to **wishlist** the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse" msgstr "" @@ -1439,7 +1537,7 @@ msgid "" "highlighted on the page when **dragging-and-dropping** a block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Building blocks areas" msgstr "" @@ -1517,7 +1615,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Available Options` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Optional products cross-selling" msgstr "" @@ -1549,7 +1647,7 @@ msgid "" "Order` step." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Suggested accessories at checkout during cart review" msgstr "" @@ -1578,7 +1676,7 @@ msgid "" "one they were initially shopping for." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Alternative products on the product page" msgstr "" @@ -1689,7 +1787,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Tax Indication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Tax type displayed on the product page" msgstr "" @@ -1712,7 +1810,7 @@ msgid "" " the :guilabel:`Sales Price`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product template" msgstr "" @@ -1722,7 +1820,7 @@ msgid "" " button on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product page" msgstr "" @@ -1793,7 +1891,7 @@ msgid "" "bar**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Pricelists selection" msgstr "" @@ -1813,7 +1911,7 @@ msgid "" "price** next to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Price strikethrough" msgstr "" @@ -1898,7 +1996,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Is Published` column to publish them all." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "List and dropdown toggle buttons" msgstr "" @@ -2037,7 +2135,7 @@ msgid "" "has to be bigger than 1024x1024." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product images layout" msgstr "" @@ -2058,7 +2156,7 @@ msgid "" "description are only displayed on the *product* page *(see image below)*." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Building blocks on product page" msgstr "" @@ -2083,7 +2181,7 @@ msgid "" "digital files can only be downloaded *after* checkout." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Media and link buttons" msgstr "" @@ -2101,7 +2199,7 @@ msgid "" ":menuselection:`More --> Digital Files` and :guilabel:`Create` a new file." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Digital Files menu" msgstr "" @@ -2149,7 +2247,7 @@ msgid "" "(English)`) next to their field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Field translation" msgstr "" @@ -2295,7 +2393,7 @@ msgid "" " ` are set on the **product's template**." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product comparison window" msgstr "" @@ -2334,7 +2432,7 @@ msgid "" "multiple attributes, combine those to create a specific variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Variants configurator" msgstr "" @@ -2362,7 +2460,7 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Color`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Display type options for attributes" msgstr "" @@ -2399,7 +2497,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Specification`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Specifications list on the product page" msgstr "" @@ -2430,7 +2528,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Categories buttons" msgstr "" @@ -2443,7 +2541,6 @@ msgid "`Live Chat: product page `_" msgstr "`实时聊天:产品页面`_" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6 msgid "Overview" msgstr "概述" @@ -2475,7 +2572,7 @@ msgstr "" "在数据库上安装 *在线客服* 后,如果您的网站是使用Odoo创建的,该应用程序会自动添加到其中。 现在你只需前往:menuselection:`网站 " "--> 设置 -->在线客服` 。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat的设置页面和实时聊天功能视图" @@ -2484,7 +2581,7 @@ msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "选择要链接到您的网站的频道,或即时创建一个频道。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat的实时聊天渠道列表视图" @@ -2516,7 +2613,7 @@ msgstr "" "- **道规** :为指定的网址和/或每个国家/地区选择一个操作。 在下面的示例中,用户(来自任何国家/地区)当登陆 *联系我们* " "页面3秒后,聊天窗口会自动弹出。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat的聊天渠道规则列表视图" @@ -2543,7 +2640,7 @@ msgid "" "single live chat page." msgstr "Odoo还提供了可以发送给用户的URL,以便他们可以访问单个在线客服页面。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat的小工具选项卡视图" @@ -2558,7 +2655,7 @@ msgid "" " Odoo." msgstr "访客发起的对话会作为私聊信息直接弹出,并显示在 *讨论* 中。 因此,无论您在Odoo的任何地方都可以回答查询。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" @@ -2581,7 +2678,7 @@ msgid "" msgstr "" "转到 :menuselection:`网站 --> 设置 --> 设定,在 *在线客服* 下访问您的频道选择 *加入频道* 或 *离开频道* 。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat聊天渠道和加入渠道的选项视图" @@ -2626,7 +2723,7 @@ msgstr "如果用户 *不满意* 或 *非常不满意* ,则会出现输入解 msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "对话副本也可以通过电子邮件发送。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "用户端Odoo Live chat聊天窗口视图" @@ -2634,7 +2731,7 @@ msgstr "用户端Odoo Live chat聊天窗口视图" msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "该评级显示在操作员的聊天窗口上。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" @@ -2644,7 +2741,7 @@ msgstr "操作员端聊天窗口视图,突出显示Odoo Live Chat评分" msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "并在 :menuselection:`报告 --> 客户评级`下。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat客户评分页面视图" @@ -2661,7 +2758,7 @@ msgstr "" "转到 :menuselection:`网站 --> 设置 --> 设定` ,访问您的频道表单,单击 *转到网站* 和 *未发布* " ",以在您的网站上发布该频道的等级。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat网站上公众评分视图" @@ -2728,7 +2825,7 @@ msgid "" "link." msgstr "要访问通过聊天创建的支持请求或销售线索,请单击快捷链接。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "在Odoo Live Chat中创建服务台请求的聊天窗口视图" @@ -2757,7 +2854,7 @@ msgid "" "shortcut word you created." msgstr "要在对话中使用它们,只需键入 **:** ,然后输入您创建的快捷方式单词。" -#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone +#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "Odoo Live Chat聊天窗口和使用录制响应的视图" @@ -2835,7 +2932,7 @@ msgid "" "*Link Trackers*." msgstr "前往 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设定` 并激活 *链接跟踪器* 。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " "Website" @@ -2854,7 +2951,7 @@ msgstr "" "进入 :menuselection:`网站 --> 转到网站 --> 推广 --> 跟踪此页面` 。 " "在这里,您可以根据使用的推广活动,媒介和来源获得特定的跟踪URL。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" msgstr "Odoo网站链接追踪字段视图" @@ -2899,7 +2996,7 @@ msgid "" msgstr "" "要查看链接的统计信息,请转到:菜单选择:`网站-->转到网站-->升级-->跟踪此页面`。除了能够看到*点击次数最多*和*最近使用*的链接外,您还可以通过单击*统计*查看完整的统计数据,包括点击次数和这些点击的原产国。" -#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone +#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "追踪列表视图,突出Odoo网站中的统计按钮" @@ -4743,50 +4840,180 @@ msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" msgstr "GeoIP数据库无法解析给定的IP地址" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3 -msgid "How to translate my website" -msgstr "如何翻译我的网站" +msgid "Website translation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5 +msgid "" +"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " +"into different languages directly on your website." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8 msgid "" -"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the " -"possibility to translate it in different languages." -msgstr "除了创造伟大的现代网站,Odoo让你尽可能用不同语言翻译。" - -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12 -msgid "Process" -msgstr "处理" +"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " +"browser's language, unless that particular language has not been installed. " +"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " +"`. The visitor can still select another language" +" in the language menu." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14 -msgid "" -"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as" -" many different languages as you want." -msgstr "创建网站后,您将有机会根据需要翻译成多种语言。" +msgid "Installing languages" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17 -msgid "You can only translate your website manually, follow the next step." -msgstr "您只能手动翻译您的网站,请执行下一步。" +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16 +msgid "" +"To translate your website, you first have to add the required languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18 +msgid "Go to your website." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 -msgid "" -"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on " -"**Add a language**." -msgstr "现在转到您的网站。在页面的右下角,单击 **加语** 。" +msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20 +msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Add a language to your website." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 msgid "" -"Choose the language in which you want to translate your website and then " -"click on **Load.**" -msgstr "选择你想用来翻译你的网站的语言, 然后点击 **** 。 " +"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " +"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31 -msgid "" -"You will see that Now, next to English there is also French, which means " -"that the page for the translation has been created. You can also see that " -"some of the text has been translated automatically." -msgstr "你会看到,英语的旁边是法语,这意味着该网页已翻译。你也可以看到,一些文本已自动翻译。" +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27 +msgid "Click the :guilabel:`Add` button." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38 +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30 msgid "" -"To translate the content of the website, click on **Translate** (here " -"**Traduire** since we want to translate the website in French)." -msgstr "翻译网站的内容,点击 **** (这里 **Traduire** , 是因为我们想把网站翻译成法文)。" +"You can also edit your website's languages from the backend, in the " +":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " +"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" +" field, in the :guilabel:`Website info` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37 +msgid "Default language" +msgstr "默认语言" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39 +msgid "" +"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " +"the content is displayed in the default language." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42 +msgid "" +"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" +" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46 +msgid "" +"This field is visible only if multiple languages are already configured for " +"your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49 +msgid "Translating the contents" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51 +msgid "" +"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " +"website. To do so, go to your website, select the language from the language" +" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " +"task bar to activate the **translation mode**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 +msgid "Translate button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58 +msgid "As a result:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60 +msgid "" +"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61 +msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1 +msgid "Text to be translated highlighted in yellow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66 +msgid "" +"You can then replace the original text with the translation by clicking the " +"block, editing its contents and saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70 +msgid "" +"Once the languages have been installed, you can also translate some items " +"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " +"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " +"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " +"translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Translate product-related items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78 +msgid "" +"You can also :doc:`export/import translations " +"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " +"(e.g., product names and descriptions) in one go." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82 +msgid "Language selector menu" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84 +msgid "To add a language selector menu:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87 +msgid "" +"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" +" header)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88 +msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89 +msgid "" +"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " +"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0 +msgid "Add a language selector menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95 +msgid "Click :guilabel:`Save`." +msgstr ""