diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po index 552fb1a3a..2c12b7088 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Mustafa Rawi , 2023 # Hassan Najm , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Malaz Abuidris , 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Malaz Abuidris , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" #: ../../content/administration/install/source.rst:121 msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po index 8c3537718..1346a923d 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po @@ -6744,7 +6744,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184 msgid "Total to pay" @@ -7907,7 +7907,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 msgid "100.00" -msgstr "" +msgstr "100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/hr.po index ffff1c1d0..b9453e777 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/hr.po @@ -4,9 +4,9 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Malaz Abuidris , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Malaz Abuidris , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:3 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "جهاز " #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:6 msgid "Kiosk management" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po index eeabce872..30fa6f740 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Farid Fox, 2023 # Niyas Raphy, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Malaz Abuidris , 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Malaz Abuidris , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "طرق الدفع " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7 msgid "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po index 7564f748f..0cf7c0814 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:3 msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "الدفع والخروج " #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:5 msgid "" @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:182 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:188 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:143 msgid ":guilabel:`Edit own posts`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index a66c67f01..016692399 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -22,6 +22,7 @@ # Iran Villalobos López, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Pedro M. Baeza , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4726,7 +4727,7 @@ msgstr "Insignias predeterminadas del foro" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:285 msgid "Tags" -msgstr "Categorías" +msgstr "Etiquetas" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:287 msgid "Users can use tags to filter forum posts." diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po index 5d46e445f..cd1e3cffe 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po @@ -8879,7 +8879,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:8 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:13 msgid "Why upgrade" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index 55b416e6f..59a099b91 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" @@ -34098,7 +34098,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:86 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Peran-Peran" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:88 msgid "" @@ -34233,7 +34233,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:167 msgid "Field Types" -msgstr "" +msgstr "Tipe-Tipe Field" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:169 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index de779d3d7..ca6530bb3 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -11698,7 +11698,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst:183 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst:186 msgid "Shipment is too heavy" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po index d660d729b..83fa23c37 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:74 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:237 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Tampilan list" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:76 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po index e63eb5bb5..95e8b409a 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -7492,7 +7492,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:31 msgid "General views" -msgstr "" +msgstr "Tampilan umum" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:34 #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:97 @@ -7578,7 +7578,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:94 msgid "Multiple records views" -msgstr "" +msgstr "Lebih dari satu record view" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:103 msgid "Kanban" @@ -7716,7 +7716,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:187 msgid "Timeline views" -msgstr "" +msgstr "Timeline views" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:190 msgid "" @@ -7913,7 +7913,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:308 msgid "Reporting views" -msgstr "" +msgstr "Melaporkan tampilan" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:317 msgid "Pivot" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po index 46187f1cc..4ee99eb03 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po @@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 msgid "Connect an IoT Box" -msgstr "" +msgstr "Hubungkan Kotak IoT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po index 27e7e9c32..dfcebeddb 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7583,7 +7583,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 msgid "100.00" -msgstr "" +msgstr "100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po index c11b4b361..915dce6bf 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" #: ../../content/administration/install/source.rst:121 msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po index 739f4afe7..b8c4013ae 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po @@ -6428,7 +6428,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "Payment 2" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po index 22edf0146..361360432 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Tim Siu Lai , 2023 # Andy Yiu, 2023 # Noma Yuki, 2023 -# Junko Augias, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Junko Augias, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:3 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "ハードウエア" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:6 msgid "Kiosk management" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 2ae8a68b7..7ef831784 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Andy Yiu, 2023 # Yoshi Tashiro (Quartile) , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Junko Augias, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Junko Augias, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po index bd1d947d3..2051394eb 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -355,29 +355,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -386,24 +387,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -411,7 +412,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -419,11 +420,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -455,17 +456,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -473,7 +474,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -481,7 +482,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -489,7 +490,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -498,7 +499,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -509,53 +510,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -567,27 +568,27 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" @@ -2111,7 +2112,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:43 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:391 msgid "Cash drawer" msgstr "" @@ -2120,7 +2121,7 @@ msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:45 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:359 msgid "Barcode scanner" msgstr "" @@ -2355,11 +2356,486 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:103 -msgid "The Zebra printer doesn't print anything" +msgid "Epson configuration special case" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:105 msgid "" +"Most Epson printers support printing receipts in Odoo :abbr:`POS (Point of " +"Sale)` using the `GS v 0` command. However, the following Epson printer " +"models do not support this command:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:108 +msgid "TM-U220" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:109 +msgid "TM-U230" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110 +msgid "TM-P60" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:111 +msgid "TMP-P60II" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:113 +msgid "" +"Bypass this issue by configuring the printer to use the `ESC *` command " +"instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:116 +msgid "Process to force ESC * command" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:119 +msgid "Epson printer compatibility" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:121 +msgid "" +"The first step is to check whether the printer is incompatible with `GS v 0`" +" command." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:125 +msgid "" +"`Epson GS v 0 documentation `_ for `GS v 0` " +"compatible printers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:127 +msgid "" +"`Epson ESC * documentation `_ for `ESC *` " +"compatible printers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:130 +msgid "" +"If the printer is not compatible with the `ESC *` command then the following" +" process is not possible. Should the printer be compatible to use the `ESC " +"*` command to print, follow this process to configure the printer with the " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135 +msgid "IoT box configuration for ESC *" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:137 +msgid "" +"To configure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to use the `ESC *` " +"command to print, go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by" +" navigating to :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`. Then click on the " +":guilabel:`IP address` and this will direct to the :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` box homepage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:142 +msgid "**Choosing the printer**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:144 +msgid "" +"Now click on the :guilabel:`Printers server` button. This will redirect the " +"browser to the *CUPS* page. Next, go to :menuselection:`Administration --> " +"Printers --> Add Printer`, choose the printer that should be modified, and " +"then click :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:149 +msgid "" +"If the name of the printer is still uncertain, take the following steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:151 +msgid "Take note of the listed printers on the *CUPS* page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152 +msgid "Turn the printer off and refresh the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:153 +msgid "" +"Now compare the difference with the first list to see which printer " +"disappeared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154 +msgid "Turn the printer back on and refresh the page again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155 +msgid "Double-check the list again to see if the printer re-appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156 +msgid "" +"The printer that disappeared and reappears again on the listed printers is " +"the name of the printer in question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:160 +msgid "This can be :guilabel:`Unknown` under :guilabel:`Local printers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:162 +msgid "**CUPS naming convention**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:164 +msgid "" +"`CUPS` will prompt the admin for three pieces of information: the " +":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description` and the :guilabel:`Location`. The " +"last two pieces of information do not need to be specific, however, the " +":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC" +" *` command." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:169 +msgid "" +"The :guilabel:`Name` should match this convention: " +"`__IMC___...___`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:172 +msgid "A breakdown of the naming convention:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:174 +msgid "" +"`printer_name`: This is the printer name. It can be any character as long as" +" it does not contain `_`, `/`, `#`, or ` ` (space character)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:176 +msgid "" +"`IMC`: This stands for *Image Mode Column* (the simplified name for `ESC " +"*`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177 +msgid "`param_1`: This stands for the specific parameter:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:179 +msgid "" +"`SCALE`: Scale of the picture (with the same aspect ratio). `X` should be" +" an integer describing the scale percentage that should be used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:183 +msgid "" +"`100` is the original size, `50` is half the size, `200` is twice the size." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:185 +msgid "" +"`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not" +" specified)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186 +msgid "" +"`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if" +" not specified)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:189 +msgid "" +"*Density* parameters might need to be configured in a particular way " +"depending on the printer model." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:193 +msgid "" +"Visit `Epson's ESC * documentation `_ and click on the " +"printer model printer in the table above to see if the printer should set " +"these parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:198 +msgid "The following are examples of proper and improper name formatting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:200 +msgid "Proper name formatting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:202 +msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:203 +msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:205 +msgid "" +"Improper name formatting (this will not prevent printing, but the result " +"might not have the expected printed output):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:208 +msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name can't have spaces." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:209 +msgid "" +"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it won't use `ESC *`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:210 +msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211 +msgid "" +"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> The parameter `XDV` does not match any existing" +" parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:212 +msgid "" +"`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> The parameter `SCALE` is missing the scale " +"value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:214 +msgid "**Finish adding a printer**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:216 +msgid "" +"After setting the name of the printer with the appropriate naming " +"convention, click :guilabel:`Continue`. Next, set the :guilabel:`Make` value" +" to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to " +":guilabel:`Raw Queue (en)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:220 +msgid "" +"After completing these steps, click :guilabel:`Add Printer`. If everything " +"was done correctly, the page should redirect to the *Banners* page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:223 +msgid "" +"At this point the printer should have been created, now the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box just needs to detect it and then sync to Odoo's " +"server (this could take a few minutes)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:226 +msgid "**Adding the printer to Odoo PoS**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:228 +msgid "" +"Once the printer is visible on the Odoo database, don't forget to choose it " +"in the :abbr:`PoS (Point of Sale)`configuration as the :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> " +"Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:234 +msgid "" +"If the printer was set up incorrectly (it is still printing random text or " +"the printed receipt is too big or small), then it cannot be modified via the" +" printer name with *CUPS*. Instead, the above process can be repeated to set" +" up another printer from scratch to create one with modified parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:239 +msgid "**Example setup of the Epson TM-U220B printer using ESC**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:244 +msgid "" +"The following is an example of the troubleshooting process for a TM-U220B " +"printer model using the `ESC *` command. The receipt pictured below is an " +"example of a receipt that is printing correctly due to proper formatting (in" +" theory):" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Properly formatted receipt picture from a demo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:252 +msgid "" +"Trying to print this receipt right-away prior to the proper formatting will " +"not work as the TM-U220B printer model does not support `GS v 0`. Instead " +"random characters will print:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Printer paper with seemingly random characters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:259 +msgid "" +"To properly configure formatting for the Epson TM-U220B printer model take " +"the following steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:261 +msgid "" +"After consulting Epson's website for compatibility for both of the commands:" +" `GS v 0 `_ and `ESC * " +"`_, it can be seen that " +"indeed the TM-U220B is not compatible with `GS v 0`, but is compatible with " +"`ESC *`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Epson compatibility evaluation from Epson website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:270 +msgid "" +"When adding the printer, *CUPS* will ask which printer should be added:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Administration menu, add printer selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:276 +msgid "" +"In this case, the printer is connected via :abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)` so it won' be part of the :guilabel:`Discovered Network Printers`. " +"Instead it is likely part of the :guilabel:`Unknown` selection under " +":guilabel:`Local Printers`. By unplugging the printer's :abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)` cable from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"and refreshing the page, the :guilabel:`Unknown` printer disappears. By " +"plugging it back in, the printer reappears, so it can be said that this is " +"the printer in question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:283 +msgid "" +"For the naming convention, since it will need to print using the `ESC *` " +"command, it is imperative to add `__IMC`. Reference the printer model on " +"`Epson's ESC * site `_ to find out more about" +" the *density* parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:292 +msgid "" +"For this particular model, TM-U220, `m` should be equal to 0 or 1. While " +"referencing the :guilabel:`Description` below the pink box in the above " +"picture, the `m` values could be 0, 1, 32 or 33. So in this printers case, " +"the `m` value can NOT be 32 or 33 (otherwise there will be random characters" +" printed)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:297 +msgid "" +"The table includes the numeric values: 32 and 33, they both occur if the " +":guilabel:`Number of bits for vertical data` is set to 24. This means that " +"is a *High Vertical Density*. In the case of configuring the Epson TM-U220, " +"the *Low Vertical Density* will need to be forced, as this printer model " +"does not support *High Vertical Density* for this command `ESC *`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:302 +msgid "" +"To add a *Low Vertical Density*, add the `LDV` parameter to the naming " +"convention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "" +"Add a *Low Vertical Density* (the `LDV` parameter) to the naming convention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:308 +msgid "" +"Click :guilabel:`Continue` to proceed. Next, set the :guilabel:`Make` value " +"to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to " +":guilabel:`Raw Queue (en)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturers website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:315 +msgid "" +"However when trying to print with the naming convention: " +"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, it will print the receipt, but it will be too big" +" and outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming " +"convention) with the `SCALE` parameter to adapt to our receipt size." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:319 +msgid "Here are some examples:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:324 +msgid "Printer Naming Convention" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:325 +msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:326 +msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:327 +msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:328 +msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Receipt example format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "" +"Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0 +msgid "" +"Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:346 +msgid "The Zebra printer doesn't print anything" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:348 +msgid "" "Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming " "Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or " "blank labels are printed, try changing the format of the report that is sent" @@ -2368,18 +2844,18 @@ msgid "" " the corresponding template." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:355 msgid "" "Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming " "Language)` files `here `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:362 msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:364 msgid "" "By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If" " the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the " @@ -2387,11 +2863,11 @@ msgid "" "the correct format." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:127 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:369 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:129 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:371 msgid "" "Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point " "of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`" @@ -2400,18 +2876,18 @@ msgid "" "Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:377 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:380 msgid "" "Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:141 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:383 msgid "" "The device type can be manually changed by going to its form view " "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" @@ -2422,11 +2898,11 @@ msgstr "" msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:394 msgid "The cash drawer does not open" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:396 msgid "" "The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash " "drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` " @@ -2870,17 +3346,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:70 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:59 -#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:67 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:71 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:62 @@ -3098,6 +3572,16 @@ msgid "" "Checks --> New`." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:66 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:67 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:70 msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app" msgstr "" @@ -6446,7 +6930,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20 msgid "Default layout" -msgstr "" +msgstr "デフォルトレイアウト" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po index 6fd893c27..5c35ee1db 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po @@ -7,18 +7,18 @@ # Yoshi Tashiro (Quartile) , 2023 # Ryoko Tsuda , 2023 # Andy Yiu, 2023 -# Junko Augias, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Junko Augias, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:3 msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "会計" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:5 msgid "" @@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:173 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:206 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:174 msgid ":guilabel:`Comment own posts`" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index 21e1dcbff..a0a7ab28b 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Linkup , 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Daye Jeong, 2023 # Sarah Park, 2023 +# Daye Jeong, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" +"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184 msgid "Total to pay" @@ -12646,7 +12646,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" -msgstr "" +msgstr "자동" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po index b5965e909..e70e1975d 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,10 +5,10 @@ # # Translators: # JH CHOI , 2023 -# Daye Jeong, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Sarah Park, 2023 +# Daye Jeong, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" +"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:3 msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "체크아웃" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:5 msgid "" @@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:182 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:188 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:143 msgid ":guilabel:`Edit own posts`" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po index aa6f06429..34bea997b 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po @@ -12,8 +12,8 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Kevilyn Rosa, 2023 # Jonas Vieira de Souza, 2023 -# Layna Nascimento, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Layna Nascimento, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" #: ../../content/administration/install/source.rst:121 msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po index e59422531..a02201e3b 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -362,29 +362,30 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " -"representation of an organization to manage and register apps." +" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " +"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " +"manage and register apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" -" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " -"account types`." +"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " +"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." @@ -393,24 +394,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " -"Microsoft Azure AD portal." +"Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " @@ -418,7 +419,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Expires`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " @@ -426,11 +427,11 @@ msgid "" "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " @@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " @@ -462,17 +463,17 @@ msgstr "" msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Sync with Outlook" msgstr "Sincronizar com Outlook" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -480,7 +481,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -488,7 +489,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -496,7 +497,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -505,7 +506,7 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " @@ -516,53 +517,53 @@ msgid "" "invitations to all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" @@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." @@ -582,21 +583,21 @@ msgstr "" "A sincronização é um processo bidirecional, o que significa que os eventos " "são reconciliados em ambas as contas (Outlook e Odoo)." -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" -" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" -" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " -"internal and external users." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 -msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " +"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" +" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " +"for their internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 +msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145 msgid ":doc:`google`" msgstr "" @@ -7006,7 +7007,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20 msgid "Default layout" -msgstr "" +msgstr "Layout padrão" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index b0e7b6f73..50426754a 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216 msgid "Balance sheet" -msgstr "" +msgstr "งบดุล" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206 @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "การขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117 msgid "Payment" @@ -6437,7 +6437,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184 msgid "Total to pay" @@ -12599,7 +12599,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" -msgstr "" +msgstr "โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po index 1d900df79..8e058139d 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Translators: # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Rasareeyar Lappiam, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:3 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "ฮาร์ดแวร์" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:6 msgid "Kiosk management" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po index cf2fb31dd..632fcbe2d 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "คำสั่ง" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po index 8d85e3635..92a87662a 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 # Odoo Thaidev , 2023 -# Rasareeyar Lappiam, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Rasareeyar Lappiam, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:182 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:188 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:143 msgid ":guilabel:`Edit own posts`" @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:151 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:194 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:152 msgid ":guilabel:`Close all posts`" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po index d52ab341e..482add004 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po @@ -30264,7 +30264,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Саудівська Аравія - Електронне виставлення рахунку" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22 msgid "`l10n_sa_edi`" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po index 98139d1f3..8c2840f42 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Hà Trần Thị Minh, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Thi Huong Nguyen, 2023 # Võ Văn Khoa, 2023 +# Thi Huong Nguyen, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Võ Văn Khoa, 2023\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5822,7 +5822,7 @@ msgstr "Bắt đầu" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3 msgid "Branches" -msgstr "" +msgstr "Chi nhánh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po index feb2fb932..0f9d96ad6 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po @@ -22255,7 +22255,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" -msgstr "" +msgstr "Chi nhánh" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po index eb0ace024..2d63a6d19 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -7493,7 +7493,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:31 msgid "General views" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xem chung" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:34 #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:97 @@ -7579,7 +7579,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:94 msgid "Multiple records views" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xem đa tập dữ liệu" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:103 msgid "Kanban" @@ -7717,7 +7717,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:187 msgid "Timeline views" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xem dòng thời gian" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:190 msgid "" @@ -7914,7 +7914,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:308 msgid "Reporting views" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xem báo cáo" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:317 msgid "Pivot" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po index 9153e6553..c6b5c8aed 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 +# Rhea Xiao, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Rhea Xiao, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr.rst:5 msgid "Human resources" -msgstr "" +msgstr "人力资源" #: ../../content/applications/hr/attendances.rst:8 msgid "Attendances" @@ -37,13 +38,13 @@ msgstr "出勤" msgid "" "**Odoo Attendances** functions as a time clock. Employees check in and check" " out of work, while managers can see who is available at any given time." -msgstr "" +msgstr "**Odoo 出勤** 模块可用作出勤记录工具,员工可通过该功能进行签到和签退,而经理则可随时查看在岗情况。" #: ../../content/applications/hr/attendances.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Attendances " "`_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程:出勤 `_" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:3 msgid "Hardware" @@ -51,59 +52,61 @@ msgstr "硬件" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:6 msgid "Kiosk management" -msgstr "" +msgstr "自助终端管理" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:8 msgid "" "A kiosk is a self-service station that allows employees to check in and " "check out for work shifts." -msgstr "" +msgstr "自助终端是一个自助服务站,允许员工自助办理签到签退。" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:10 msgid "There are two ways to set up a kiosk:" -msgstr "" +msgstr "可通过两种方式设置自助终端:" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:12 msgid "**Laptop and desktop PC**" -msgstr "" +msgstr "**笔记本电脑和台式电脑**" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:14 msgid "" "Running a kiosk in a web browser is the cheapest and most flexible option. " "You can print employee badges with any thermal or inkjet printer compatible " "with your web browser." -msgstr "" +msgstr "在网络浏览器中运行自助终端是最便宜、最灵活的选择,您可以使用任何与网络浏览器兼容的热敏打印机或喷墨打印机打印工牌。" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:17 msgid "**Tablet and mobile phone (Android or iOS)**" -msgstr "" +msgstr "**平板电脑和手机(安卓或 iOS)**" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:19 msgid "" "Tablets and mobile phones take up much less space, and their touchscreens " "are easy to use. Consider putting them in a secure stand at the front desk " "or mounting them securely on a wall." -msgstr "" +msgstr "平板电脑和手机占用的空间更小,而且触摸屏操作更简单。可以考虑将其摆放在前台的安全底座上,或牢固地安装在墙上。" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:23 msgid "" "We recommend using an iPad together with the `Heckler Design WindFall Stand " "`_" msgstr "" +"建议将 iPad 与 `Heckler Design WindFall " +"底座`_ 搭配使用" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:27 msgid "RFID key fob readers" -msgstr "" +msgstr "RFID 钥匙扣阅读器" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:29 msgid "" "Employees can scan personal RFID key fobs with an RFID reader to manage " "check-ins and check-outs quickly and easily." -msgstr "" +msgstr "员工可以使用 RFID 阅读器扫描个人 RFID 钥匙扣,便可快速、轻松地管理签到和签退。" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst-1 msgid "An RFID key fob is placed on an RFID reader" -msgstr "" +msgstr "将 RFID 钥匙扣放在 RFID 阅读器上" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:38 msgid "" @@ -111,15 +114,18 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"建议使用 `Neuftech USB RFID 阅读器 `_。" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:41 #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:57 msgid "An IoT box is **not** required." -msgstr "" +msgstr " **不** 需要使用物联网盒子。" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:44 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "条形码扫描仪" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:46 msgid "" @@ -128,6 +134,8 @@ msgid "" "barcode scanners connected directly to a computer. Bluetooth barcode " "scanners are also supported natively." msgstr "" +"扫描工牌上的条形码,员工便可轻松快速地管理签到和签退。对于员工自助模式,可支持大多数直接连接到计算机的 USB " +"条形码扫描仪,同时也支持蓝牙条形码扫描仪。" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:51 msgid "" @@ -136,6 +144,9 @@ msgid "" "If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be " "configured to use the computer's keyboard layout." msgstr "" +"建议使用 `Honeywell 产品系列 " +"`_。如果将条码扫描仪直接连接到计算机上,请务必将配置设定为使用计算机的键盘布局。" #: ../../content/applications/hr/employees.rst:7 msgid "Employees" @@ -145,11 +156,11 @@ msgstr "员工" msgid "" "Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and " "departments." -msgstr "" +msgstr "Odoo *员工* 模块可用于整理公司的雇佣记录、合同以及部门。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3 msgid "Add a new employee" -msgstr "添加一个新的员工" +msgstr "添加一名新员工" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5 msgid "" @@ -159,51 +170,53 @@ msgid "" "required information (underlined in bold) and any additional details, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"新员工入职后,第一步是创建新员工表单。从 :menuselection:`员工` 应用的仪表板开始,单击 :guilabel:`新建` " +"按钮创建员工表单,填写所需信息(粗体下划线)和其他详细信息,然后单击 :guilabel:` 保存' 。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new employee card." -msgstr "" +msgstr "新建一张员工卡" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15 msgid "" "The current company phone number and name is populated in the " ":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields." -msgstr "" +msgstr "当前公司的电话号码及名称将自动填充至 :guilabel:`工作电话` 和 :guilabel:`公司` 字段。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19 msgid "General information" -msgstr "" +msgstr "一般信息" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 msgid "Required fields" -msgstr "" +msgstr "必填字段" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24 msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Name`:输入员工姓名。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25 msgid "" ":guilabel:`Company`: Select the company from the drop-down menu that the new" " employee is hired by, or create a new company by typing the name in the " "field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Company`:从下拉菜单中选择新员工受雇的公司,或在字段中输入名称以新建公司。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:33 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "Optional fields" -msgstr "" +msgstr "可选字段" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on" " the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`照片`:在员工卡右上方的图片框中,单击 :guilabel:`✏️ (铅笔)` 编辑图标,然后选择要上传的照片。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:37 msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`工作职位`:输入员工的职位名称。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38 msgid "" @@ -212,6 +225,7 @@ msgid "" "created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit " "to the amount of tags that can be added." msgstr "" +"标签:单击下拉菜单中的标签,添加适用于该员工的所有标签。在该字段中输入标签名称,即可创建新标签。创建后,所有员工卡均可使用新标签。除此,可添加的标签数量不受限制。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41 msgid "" @@ -219,22 +233,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` " "name." msgstr "" +"工作联系信息:输入员工的 :guilabel:`工作电话`、:guilabel:`工作手机`、:guilabel:`工作邮箱` 和/或 " +":guilabel:`公司` 名称。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down " "menu." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`部门`:从下拉菜单中选中员工所在部门。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`经理`:从下拉菜单中选择员工经理。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`导师`:从下拉菜单中选择员工导师。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:48 msgid "" @@ -242,6 +258,7 @@ msgid "" "blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` " "field." msgstr "" +"选择 :guilabel:`经理` 后,若 :guilabel:`导师` 字段为空,则所选经理将自动填充 :guilabel:`导师` 字段。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:52 msgid "" @@ -251,14 +268,17 @@ msgid "" " button opens the selected form, allowing for modifications. Click " ":guilabel:`Save` after any edits are made." msgstr "" +"要编辑已选定的 :guilabel:`部门`、 :guilabel:`经理` 、 :guilabel:`导师` 或 " +":guilabel:`公司`,请单击相应选项旁边的 :guilabel:`外部链接` 按钮,即可打开所选表单,以便进行修改。编辑完成后,单击 " +":guilabel:`保存` 。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:58 msgid "Additional information tabs" -msgstr "" +msgstr "其他信息标签" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61 msgid "Resumé tab" -msgstr "" +msgstr "简历选项卡" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64 msgid "Resumé" @@ -271,14 +291,16 @@ msgid "" "Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form appears. Enter the " "following information for each entry." msgstr "" +"下一步,在 :guilabel:`简历` 选项卡中输入员工的工作经历,注意每行简历都必须单独输入。单击 :guilabel:`创建新条目`,屏幕上将显示" +" :guilabel:`创建简历行`的表单。然后,为每个条目输入以下信息。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add information for the previous work experience in this form." -msgstr "" +msgstr "在此表单中添加以往工作经历信息。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`标题`:输入以前工作经历的标题。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75 msgid "" @@ -286,12 +308,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal " "Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry." msgstr "" +":guilabel:`类型`:从下拉菜单中选择 :guilabel:`经历`、 " +":guilabel:`教育`、:guilabel:内部认证`、:guilabel:`内部培训` 或输入新条目。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, " ":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`显示类型`:从下拉菜单中选择 :guilabel:`经典`、:guilabel:`认证` 或 :guilabel:`课程`。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 msgid "" @@ -300,10 +325,12 @@ msgid "" "(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired " "month, then click on the day to select it." msgstr "" +":guilabel:`开始日期` 和 :guilabel:`结束日期`:输入工作经历的开始和结束日期。要选择日期,请使用 :guilabel:`< " +"(左)` 和 :guilabel:`> (右)` 箭头图标滚动至欲选月份,然后单击日期进行选择。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:83 msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`描述`:在该字段中输入任何相关详细信息。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:85 msgid "" @@ -311,6 +338,8 @@ msgid "" "button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " "New` button to save the current entry and create another resumé line." msgstr "" +"输入所有信息后,如果只需添加一个条目,请单击 :guilabel:`保存并关闭` 按钮;如果要保存当前条目并新建简历行,请单击 " +":guilabel:`保存并新建` 按钮。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:90 msgid "" @@ -318,6 +347,8 @@ msgid "" "automatically added to the :guilabel:`Resumé` tab as :guilabel:`Experience`," " with the end date listed as :guilabel:`Current`." msgstr "" +"保存新员工表单后,当前职位和公司将自动添加至 :guilabel:`简历` 选项卡下的 :guilabel:`经历`中,且结束日期显示为 " +":guilabel:`至今`。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:95 msgid "Skills" @@ -330,16 +361,19 @@ msgid "" "Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form " "appears. Fill in the information on the form." msgstr "" +"可在 :guilabel:`简历` 选项卡中以创建简历行的相同方式输入员工的技能。单击 :guilabel:`技能` 下方的 " +":guilabel:`创建` 按钮,屏幕上将显示 `创建技能` 表单。然后,在该表单中填入相关信息。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new skill for the employee." -msgstr "" +msgstr "为该员工创建一项新技能。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Skill Type`: Select a :ref:`skill type ` " "by clicking the radio button next to the skill type." msgstr "" +":guilabel:`技能类型`:单击技能类型旁边的单选按钮,即可选择 :ref:`技能类型` 。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:107 msgid "" @@ -349,6 +383,8 @@ msgid "" "languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the " "appropriate pre-configured skill, or type in a new one." msgstr "" +":guilabel:`技能`:与所选 :guilabel:`技能类型` 相关的技能均将显示在下拉菜单中。例如,选中`技能类型`中的`语言`类型后, " +":guilabel:`技能` 字段下方将显示多种语言以供选择。请选择适当的预配置技能,或输入名称以创建新技能。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:111 msgid "" @@ -359,6 +395,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Skill Level` pop-up form, which is accessed via the " ":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Level` field." msgstr "" +":guilabel:`技能等级`:与所选 :guilabel:`技能类型` " +"相关的预定义技能等级将显示在下拉菜单中。选择一个技能等级,进度条中将自动显示该技能等级的预定义进度。可在 :guilabel:`技能等级` " +"弹出表单中修改技能等级和进度,单击 :guilabel:`技能等级` 字段旁边的 :guilabel:`外部链接` 按钮即可访问该表单。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:117 msgid "" @@ -366,6 +405,8 @@ msgid "" "button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " "New` button to save the current entry and create another skill." msgstr "" +"输入所有信息后,如果只需添加一个条目,请单击 :guilabel:`保存并关闭` 按钮;如果要保存当前条目并新建一项技能,请单击 " +":guilabel:`保存并新建` 按钮。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:121 msgid "" @@ -373,10 +414,12 @@ msgid "" "(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " ":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." msgstr "" +"要删除 :guilabel:`简历` 选项卡中的任何一行,请单击 :guilabel:`🗑️ (垃圾桶)` 图标删除此条目。单击相应选项旁边的 " +":guilabel:`添加` 按钮,即可添加新行。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 msgid "Skill types" -msgstr "" +msgstr "技能类型" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130 msgid "" @@ -387,19 +430,22 @@ msgid "" " appears. Fill out all the details and then click :guilabel:`Save`. Repeat " "this for all the skill types needed." msgstr "" +"要将技能添加至员工表单中,必须配置 :guilabel:`技能类型`。前往:menuselection:`员工应用 --> 配置 --> 技能类型` " +",查看当前配置的技能类型并创建新技能类型。单击 :guilabel:`创建`,屏幕上将显示新建 " +":guilabel:`技能类型`表单。填写所有详细信息,然后单击 :guilabel:`保存`。对所有需要的各项技能类型,需重复此操作。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136 msgid "" ":guilabel:`Skill Type`: Enter the name of the skill type. This should be " "somewhat generic, since the specific skills listed will be housed under this" " category." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`技能类型`:输入技能类型的名称。请注意该名称应具备一定的通用性,因为列出的一些具体技能将被归为这一类。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Skills`: Click :guilabel:`Add a line` and enter the information " "for the new skill, then repeat for all other needed skills." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`技能`:单击 :guilabel:`添加新行` 并输入新技能的信息,然后对全部所需技能重复该操作。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140 msgid "" @@ -409,6 +455,9 @@ msgid "" "add another level, or click :guilabel:`Save & Close` to save the level and " "close the form." msgstr "" +" :guilabel:`等级`:单击 :guilabel:`添加新行`,屏幕中将显示 :guilabel:` 创建等级` " +"表单。输入等级名称,并为该等级指定一个百分比(0-100)。单击 :guilabel:`保存并新建` 按钮,以保存该条目并创建新等级;或单击 " +":guilabel:`保存并关闭` 按钮;以保存该等级并关闭表单。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146 msgid "" @@ -419,14 +468,18 @@ msgid "" "`50`, and `100`, respectively. Then, either click :guilabel:`Save & Close` " "or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" +"要添加数学技能集,请在 :guilabel:`名称` 字段中输入 `数学`。然后,在 :guilabel:`技能` " +"字段中输入`代数`、`微积分`以及`三角学`。最后,在 :guilabel:`等级` 字段中输入`入门`、`中等`以及`专家`,且对应的 " +":guilabel:`进度` 值分别为`25`、`50` 以及 `100`。然后单击 :guilabel:`保存并关闭` 或 " +":guilabel:`保存并新建`按钮。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 msgid "Add new math skills and levels with the skill types form." -msgstr "" +msgstr "在技能类型表单中创建新数学技能及等级。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 msgid "Work information tab" -msgstr "" +msgstr "工作信息选项卡" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:159 msgid "" @@ -436,6 +489,8 @@ msgid "" "specific work location details are listed here. Enter the following " "information for the new employee." msgstr "" +"在 :guilabel:`工作信息` " +"选项卡中,存放着员工具体工作的相关信息,其中列出了员工的工作时间表、各种角色、特定请求(休假、工时单和费用)审批人以及具体工作地点的详细信息。请为新员工输入以下信息。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:164 msgid "" @@ -446,6 +501,9 @@ msgid "" "specific location details, such as a floor or building. If a new work " "location is needed, add the location by typing it in the field." msgstr "" +":guilabel:`地址`:从相应的下拉菜单中选择 :guilabel:`工作地址` 和 :guilabel:`工作地点`。单击工作地址旁边的 " +":guilabel:`外部链接`按钮,将在窗口中打开所选公司表单,并允许编辑; " +":guilabel:`工作地点`展示的是具体工作地点的详细信息,如楼层或楼宇。如需新建工作地点,请在该字段中输入以添加。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:169 msgid "" @@ -457,6 +515,10 @@ msgid "" "fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after " "making any edits." msgstr "" +":guilabel:`审批者`:在下拉菜单中,选中对该员工的 :guilabel:`休假`、:guilabel:`费用` 和 " +":guilabel:`工时单` 进行审批的用户。单击 guilabel:`外部链接`按钮,将打开一个包含审批人 " +":guilabel:`姓名`、:guilabel:`邮箱地址`、:guilabel:`公司`、 :guilabel:`手机` 以及 " +":guilabel:`电话` 字段的表单。如有需要,可修改这些字段。完成编辑后,请单击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 msgid "" @@ -466,6 +528,9 @@ msgid "" "daily working hours. Working hours can be modified or deleted here. Click " ":guilabel:`Save` to save any changes." msgstr "" +":guilabel:`工作时间表`:为员工选择 :guilabel:`工作时间` 和 :guilabel:`时区`(均为必填字段)。单击 " +"guilabel:`外部链接'按钮,将打开展示每日具体工作时间的详细视图。如有需要,可修改或删除工作时间。然后单击 :guilabel:`保存` " +"按钮,以保存变更。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:178 msgid "" @@ -479,10 +544,14 @@ msgid "" "the employee performs, where the :guilabel:`Planning Roles` are *all* the " "specific roles the employee is able to perform." msgstr "" +":guilabel:`规划`::guilabel:`规划`模块将启用*规划*应用,只有安装了*规划* 应用,才会显示该模块。在 " +":guilabel:`默认规划角色` 和 :guilabel:`规划角色` " +"字段的下拉菜单中,单击规划角色以分别添加角色。:guilabel:`规划角色` 的数量不设限制,但只允许设定一个 " +":guilabel:`默认规划角色`。默认规划角色是该员工执行的*典型* 角色,而 :guilabel:`规划角色` 是该员工可执行的*所有*角色。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 msgid "Add the work information to the Work Information tab." -msgstr "" +msgstr "在“工作信息”选项卡中添加工作信息。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191 msgid "" @@ -493,6 +562,9 @@ msgid "" "employee, and check the :guilabel:`Human Resources` section of the " ":guilabel:`Access Rights` tab." msgstr "" +"对于 :guilabel:`审批人` 模块的下拉菜单中显示的用户,必须具备相应人力资源角色的 *管理员* 权限。要查看谁拥有该权限,请前往 " +":menuselection:`设置应用 --> 用户 --> 管理用户`。点击一名员工,并查看 :guilabel:`访问` 选项卡中的 " +":guilabel:`人力资源` 选项。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:196 msgid "" @@ -500,6 +572,8 @@ msgid "" "they must have either :guilabel:`Team Approver`, :guilabel:`All Approver`, " "or :guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Expenses` role." msgstr "" +"要让用户显示在:`费用`审批人列表中,必须将其设置为:guilabel:`费用` 角色的 " +":guilabel:`团队审批人`、:guilabel:`所有审批人`或:guilabel:`管理员`" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:199 msgid "" @@ -507,6 +581,8 @@ msgid "" "they must have either :guilabel:`Officer` or :guilabel:`Administrator` set " "for the :guilabel:`Time Off` role." msgstr "" +"要让用户显示在 :guilabel:`休假` 审批人的列表中,必须将其设置为:guilabel:`休假` 角色的 :guilabel:`主管` 或 " +":guilabel:`管理员` 。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:201 msgid "" @@ -514,19 +590,21 @@ msgid "" "they must have either :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Officer`, or " ":guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Payroll` role." msgstr "" +"要让用户显示在 :guilabel:`工时单` 审批人的列表中,必须将其设置为:guilabel:`薪资管理` 角色的 :guilabel:`主管` 或" +" :guilabel:`管理员` 。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 msgid "" ":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an " "employee cannot have working hours that are outside of a company's working " "times." -msgstr "" +msgstr ":guilabel: 工作时长`与公司的工作时间相关,员工的工作时长不能超出公司的工作时间。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:209 msgid "" "Each individual working time is company-specific, so for multi-company " "databases, each company needs to have its own working hours set." -msgstr "" +msgstr "个人的工作时间因公司而异,因此对于多公司数据库,每个公司都需要设置自己的工作时间。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:212 msgid "" @@ -536,16 +614,18 @@ msgid "" " app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or " "edit an existing one." msgstr "" +"如果员工的工作时间未配置为公司的工作时间,则可以添加新的工作时间,或修改现有的工作时间。要添加或修改工作时间,请前往 " +":menuselection:`薪酬应用 --> 配置 -->工作时间`,添加工作时间或编辑现有工作时间。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:217 msgid "" "After the new working time is created, set the working hours for the " "employee." -msgstr "" +msgstr "创建新的工作时间后,为员工设置工作时长。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:220 msgid "Private information tab" -msgstr "" +msgstr "个人信息选项卡" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:222 msgid "" @@ -555,6 +635,8 @@ msgid "" "deductions are accounted for, the employee's personal information should be " "entered." msgstr "" +":guilabel:`个人信息` " +"选项卡中的所有信息都不是必需的,但其中某些信息可能对公司的工资部门至关重要。为了正确处理工资单并确保所有扣款都已入账,应输入员工的个人信息。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:227 msgid "" @@ -564,6 +646,9 @@ msgid "" "information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, " "clicking a check box, or typing in the information." msgstr "" +"在此处输入员工的 " +":guilabel:`个人联系方式`、:guilabel:`婚姻状态`、:guilabel:`紧急联系方式`、:guilabel:`教育状况`、:guilabel:`公民身份`、:guilabel:`部门`" +" 以及:guilabel:`工作许可证` 信息。可通过下拉菜单、单击复选框或输入信息来填写这些字段。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:232 msgid "" @@ -574,24 +659,27 @@ msgid "" "address form. On the address form, enter the necessary details, then click " ":guilabel:`Save`" msgstr "" +":guilabel:`Private Contact`:输入员工的个人 :guilabel:`地址` " +"。可通过下拉菜单进行选择,如果没有相关信息,请输入新地址的名称。要编辑新地址,请单击 :guilabel:`外部链接` " +"按钮以打开地址表单。在地址表单中,输入必要的详细信息,然后单击:guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 msgid "" "Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" "populate, if the address is already listed in the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "如果地址已列在下拉菜单中,则 :guilabel:`个人联系方式` 选项中的一些其他信息可能会自动填充。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 msgid "" "Next, enter the employee's :guilabel:`Email` address and :guilabel:`Phone` " "number in the corresponding fields." -msgstr "" +msgstr "然后,在相应字段中输入员工的 :guilabel:`邮箱` 地址和 :guilabel:`手机` 号码。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:244 msgid "" "Select the employee's preferred :guilabel:`Language` from the drop-down " "menu." -msgstr "" +msgstr "从下拉菜单中选择员工的偏好 :guilabel:`语言` 。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:246 msgid "" @@ -601,13 +689,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Create and Edit`. A :guilabel:`Create: Bank Account Number` for " "appears. Fill in the information, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"使用下拉菜单输入员工的:guilabel:`银行账号` " +"。如果尚未配置银行(创建新员工时的典型情况),请输入银行账号,然后单击:guilabel:`创建并编辑`,此时屏幕中将出现 " +":guilabel:`创建:银行账号`的对话框,请填写相关信息,然后单击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:251 msgid "" "Finally, enter the :guilabel:`Home-Work Distance` in the field. This field " "is only necessary if the employee is receiving any type of commuter " "benefits." -msgstr "" +msgstr "最后,填写 :guilabel:`家庭——公司距离` 字段。只有在员工可领取任何类型的通勤津贴时,才需要填写该字段。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:254 msgid "" @@ -615,12 +706,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or " ":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`婚姻状态`:从下拉菜单中选择 " +":guilabel:`单身`、:guilabel:`已婚`、:guilabel:`合法同居`、:guilabel:`丧偶`或 " +":guilabel:`离婚`。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:257 msgid "" ":guilabel:`Emergency`: Type in the name and phone number of the employee's " "emergency contact." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`紧急联系方式`:输入员工紧急联系人的姓名和手机号码。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 msgid "" @@ -630,6 +724,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of " "Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields." msgstr "" +":guilabel:`教育状况`:从 :guilabel:`文凭` 下拉菜单中选择员工完成的最高教育级别。选项包括 " +":guilabel:`应届毕业生`、:guilabel:`学士`、:guilabel:`硕士`、:guilabel:`博士`或 " +":guilabel:`其他`。在相应的字段中输入 :guilabel:`研究领域` 和 :guilabel:`学校` 名称。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:262 msgid "" @@ -644,12 +741,16 @@ msgid "" "select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification " "No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields." msgstr "" +":guilabel:`公民身份`:包含与员工公民身份相关的所有信息。有些选项可使用下拉菜单,:guilabel:`国籍(国家)`、:guilabel:`性别`以及:guilabel:`出生国家`选项也是如此。:guilabel:`出生日期`需使用日历模块选择日期。首先,点击月份名称,然后点击年份,以访问年份范围。使用" +" :guilabel:`< (左)`和 :guilabel:`> " +"(右)`箭头图标,导航至正确的年份范围,然后点击年份。接着,点击月份。最后,单击选择日期。输入 " +":guilabel:`身份证号码\"、:guilabel:`护照号码`以及:`出生地` 字段的信息。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:270 msgid "" ":guilabel:`Dependant`: If the employee has any children, enter the " ":guilabel:`Number of Children` in the field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`受扶养人`:如果员工有子女,请在该字段输入:guilabel:`子女数量`。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:272 msgid "" @@ -662,27 +763,33 @@ msgid "" "Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click" " :guilabel:`Open`." msgstr "" +":guilabel:`工作许可证`:如果员工拥有工作许可证,请在该选项输入相关信息。在相应字段中输入 :guilabel:`签证号码` 和/或 " +":guilabel:`工作许可证编号` 。使用日历模块,选择 :guilabel:`签证到期时间` 和/或 the " +":guilabel:`工作许可证到期日期` 以输入到期日期。如可以,请上传工作许可证文件电子副本。单击 " +":guilabel:`上传文件`,在文件浏览器中导航至工作许可证文件,然后单击 :guilabel:`打开`。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Add the private information to the Private Information tab." -msgstr "" +msgstr "在“私人信息”选项卡中添加私人信息。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:284 msgid "HR settings tab" -msgstr "" +msgstr "人力资源设置选项卡" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:286 msgid "" "This tab provides various fields for different information, depending on the" " country the company is located. Different fields are configured for " "different locations, however some sections appear regardless." -msgstr "" +msgstr "根据公司所在国家的不同,该选项卡提供了不同的信息字段。不同的区域配置不同的字段,但有些字段将始终显示。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Status`: Select an :guilabel:`Employee Type` and, if applicable, " "a :ref:`Related User `, with the drop-down menus." msgstr "" +":guilabel:`状态`::选择 :guilabel:`员工类型` ,如适用,通过下拉菜单选择 :ref:`相关用户 " +"`。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:292 msgid "" @@ -690,6 +797,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Job Position` from the drop-down menus. If applicable, enter the " ":guilabel:`Registration Number` in this section." msgstr "" +":guilabel:`薪酬`: 从下拉菜单中选择 :guilabel:`当前合同和 :guilabel:`工作岗位` 。如适用,在该选项输入 " +":guilabel:`注册编号` 。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:294 msgid "" @@ -699,6 +808,9 @@ msgid "" " Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered " "Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories." msgstr "" +":guilabel:`前雇主`:本模块仅适用于比利时公司,对其他地区的公司不可见。这些天数将支付给新员工。输入从前雇主处获得的所有 " +":guilabel:`需恢复的休假工资金额`、:guilabel:`需恢复的休假天数`以及 :guilabel:`已恢复的休假工资金额`,包含属于 N " +"和 N-1 类别的所有信息。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298 msgid "" @@ -709,6 +821,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line." msgstr "" +":guilabel:`以往职业`:该模块仅适用于比利时公司,对其他地区的公司不可见。单击 :guilabel:`添加一行` " +",输入每一份既往职业的相关信息。在相应字段输入 :guilabel:`月`数、 :guilabel:`金额`以及 :guilabel:`职业率` 。单击" +" :guilabel:`🗑️ (垃圾桶)` 图标以删除该行。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303 msgid "" @@ -717,6 +832,8 @@ msgid "" " Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a " "badge ID." msgstr "" +":guilabel:`考勤/销售点`:如需要/ 拥有,可在此输入员工的 :guilabel:` 工牌 ID` 和guilabel:`PIN 码` " +"。单击:guilabel:`工牌 ID` 旁边的 :guilabel:`生成` 按钮,以创建工牌 ID。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:306 msgid "" @@ -728,18 +845,21 @@ msgid "" " value affects the manufacturing costs for a product, if the value of the " "manufactured product is not a fixed amount." msgstr "" +":guilabel:`应用程序设置`: 如适用,请输入 :guilabel:`车队移动卡` 编号。以 $XX.XX 格式输入员工的每小时成本,员工在 " +":doc:`工作中心<../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers>`" +" 工作时,该成本将计算在内。若制造产品的价值不固定,此数值将影响产品的制造成本。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" "Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee." -msgstr "" +msgstr "输入人力资源设置选项卡中提示的所有员工信息。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:319 msgid "" "Employees do not also need to be users. An employee does **not** count " "towards billing, while *Users* **do** count towards billing. If the new " "employee should also be a user, the user must be created." -msgstr "" +msgstr "员工不需要同时是用户。员工**不**计入账单,但**用户****必须**计入账单。如果新员工同时也是用户,则必须创建用户。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:323 msgid "" @@ -750,6 +870,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` after the information is entered. Once the record is saved," " the new user appears in the :guilabel:`Related User` field." msgstr "" +"在 :guilabel:`相关用户` 字段中,输入要添加的用户名,然后单击 :guilabel:`创建并编辑...`。此时,屏幕上将显示 " +":guilabel:`创建:相关用户` 表单。输入 :guilabel:`名字`和 :guilabel:`邮箱地址`,然后从下拉菜单中选择 " +":guilabel:`公司` 。信息填写完整后,单击:guilabel:`保存` 。保存记录后,新用户将显示在 :guilabel:`相关用户` " +"字段中。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:330 msgid "Documents" @@ -764,12 +888,15 @@ msgid "" "*Documents* app, refer to the :doc:`Documents documentation " "`." msgstr "" +"与员工相关的所有文档都保存在 *文档* 应用程序中。员工相关文档的数量显示在员工表单上方的 :guilabel:`文档` " +"智能按钮中。单击该按钮,将显示所有文档。关于*文档* 应用程序的详细信息,请参阅 " +":doc:`文档documentation`。" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "" "All uploaded documents associated with the employee appear in the documents " "smart-button." -msgstr "" +msgstr "所有已上传的员工相关文档将显示在文档智能按钮中。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:3 msgid "Payroll" @@ -782,6 +909,8 @@ msgid "" "conjunction with other Odoo apps, such as *Employees*, *Timesheets*, *Time " "Off*, and *Attendances*." msgstr "" +"Odoo *工资单*用于处理工作条目以及创建员工薪资单,包括固定工资和绩效工资。工资单可与其他 Odoo " +"应用协同工作,如*员工*、*工时单*、*休假*和*考勤*。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:9 msgid "" @@ -791,6 +920,8 @@ msgid "" "assignments. Payroll configuration is critical to ensure accurate and timely" " processing of payslips." msgstr "" +"*工资单* " +"应用有助于避免验证工作条目时出现问题或冲突;可用于处理特定国家的本地化,以确保工资单符合当地规则和税收;并允许进行工资分配。工资单配置对于确保准确及时地处理薪资单至关重要。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:15 msgid "Settings" @@ -802,6 +933,8 @@ msgid "" "--> Settings`. Whether or not payslips are posted in accounting, and whether" " SEPA payments are created, is selected here." msgstr "" +"要访问 *设置*,请前往 :menuselection: `工资单 --> 配置 --> 设置`。在此处,可选择是否将薪资单发布至会计系统,以及是否创建" +" SEPA 付款。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:20 msgid "" @@ -812,10 +945,13 @@ msgid "" " of the :guilabel:`Settings` includes a detailed view of all benefits " "provided to employees." msgstr "" +"在 :guilabel:`设置` 屏幕上配置本地化设置。*本地化*是创建数据库时在 Odoo " +"中预先配置的针对特定国家的设置,包括特定国家的所有税费和津贴。在:guilabel:`设置`的 " +":guilabel:`本地化`选项中,包含公司提供的所有员工福利的详细视图。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "Settings available for Payroll." -msgstr "" +msgstr "工资册可用设置。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:29 msgid "" @@ -825,11 +961,13 @@ msgid "" "the creation of the database. It is not recommended to alter the " "localization settings unless specifically required." msgstr "" +"对于任何特定国家的本地化,均在 :guilabel:`设置` 屏幕的 :guilabel:`本地化` " +"选项中进行配置。在创建数据库并指定国家后,所有本地化项目都会预先填充。除非特别需要,否则不建议更改本地化设置。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:37 #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:3 msgid "Work entries" -msgstr "" +msgstr "工作条目" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:39 msgid "" @@ -838,14 +976,16 @@ msgid "" "such as :guilabel:`Attendance`, :guilabel:`Sick Time Off`, " ":guilabel:`Training`, or :guilabel:`Public Holiday`." msgstr "" +"*工作条目*是员工工时单上的一条单独记录。所有工作和休假类型均可配置为工作条目,如 " +":guilabel:`考勤`、:guilabel:`病假`、:guilabel:`培训`或 :guilabel:`国家法定节假日`。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 msgid ":doc:`Manage work entries `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`管理工作条目 `" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:47 msgid "Work entry types" -msgstr "" +msgstr "工作条目类型" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:49 msgid "" @@ -854,38 +994,40 @@ msgid "" " Type` needs to be selected. The list of :guilabel:`Work Entry Types` is " "automatically created based on localization settings set in the database." msgstr "" +"在 *工资册* 应用程序中创建工作条目时,或员工在 *工时单* 应用程序中输入信息时,首先需要选择 " +":guilabel:`工作条目类型`。系统将根据数据库中的本地化设置自动创建:guilabel:`工作条目类型`列表。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:54 msgid "" "To view the current work entry types available, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`." -msgstr "" +msgstr "查看当前可用工作条目类型,请前往 :menuselection:`工资册 --> 配置 -->工作条目类型`。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:57 msgid "" "Each work entry type has a code to aid in the creation of payslips, and " "ensure all taxes and fees are correctly entered." -msgstr "" +msgstr "每个工作条目类型都具备一个代码,以帮助创建工资单,并确保正确输入所有税费。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "List of all work entry types currently available." -msgstr "" +msgstr "当前可用的所有工作条目类型列表。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65 msgid "New work entry type" -msgstr "" +msgstr "新建工作条目类型" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:67 msgid "" "To create a new work entry type, click the :guilabel:`Create` button. Enter " "the information on the form:" -msgstr "" +msgstr "要新建工作条目类型,请单击 :guilabel:`创建`按钮,并在表单中输入以下信息:" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type Name`: The name should be short and descriptive, " "such as `Sick Time` or `Public Holiday`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`工作条目类型名称`:名称应简短且具有描述性,比如 `病假` 或 `国家法定节假日`." #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:72 msgid "" @@ -894,12 +1036,13 @@ msgid "" "application, it is advised to check with the accounting department for a " "code to use." msgstr "" +":guilabel:`代码`: 此代码与工作条目共同显示在工时单和工资单上。由于该代码与*会计* 应用程序结合适用,建议向会计部门咨询代码的使用。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Sequence`: The sequence determines the order that the work entry " "is computed in the payslip list." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`序列`:序列决定工作条目在薪资单列表中的计算顺序。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:77 msgid "" @@ -909,32 +1052,34 @@ msgid "" "select the specific type of time off, or a new type of time off can be " "entered." msgstr "" +"复选框:若清单中的任一项适用于工作条目,请单击该复选框。如果选中 :guilabel:`休假`复选框,则会显示 :guilabel:`休假类型` " +"字段。通过该字段的下拉菜单,可选择具体的休假类型,也可输入新的休假类型。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "New work entry type form." -msgstr "" +msgstr "新建工作条目类型表单。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Rounding`: The rounding method determines how timesheet entries " "are displayed on the payslip." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`四舍五入`:四舍五入法决定如何在工资单上显示工时单条目。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:89 msgid ":guilabel:`No Rounding`: A timesheet entry is not modified." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`不采用四舍五入法`:不修改工时单条目。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Half Day`: A timesheet entry is rounded to the closest half day " "amount." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`半天`: 对工时单的条目进行四舍五入,将其近似至最接近半天的工时数。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Day`: A timesheet entry is rounded to the closest full day " "amount." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`一天`: 对工时单的条目进行四舍五入,将其近似至最接近一天的工时数。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:94 msgid "" @@ -945,10 +1090,13 @@ msgid "" " is changed to 4 hours. If it is set to :guilabel:`Day`, it is changed to 8 " "hours." msgstr "" +"如果公司的工作时间设置为每天 8 小时(每周 40 小时),而员工在工时单中输入的时间为 5.5 小时,且 :guilabel:`四舍五入` 设置为 " +":guilabel:`不采用四舍五入法`,则输入的时间仍为 5.5 小时。如果 :guilabel:`四舍五入` 设置为 " +":guilabel:`半天`,则条目将改为 4 小时。如果设置为 :guilabel:`一天`,条目将改为 8 小时。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:100 msgid "Working times" -msgstr "" +msgstr "工作时间" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102 msgid "" @@ -957,6 +1105,8 @@ msgid "" "times that are available for an employee's contracts and work entries are " "found in this list." msgstr "" +"要查看当前配置的工作时间,请前往 :menuselection:`工资册 --> 配置 --> " +"工作时间`。在此列表中,可找到适用于员工合同和工作条目的工作时间。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:106 msgid "" @@ -966,24 +1116,26 @@ msgid "" "working time entry for each company that uses the 40-hour standard work " "week." msgstr "" +"工作时间因公司而异。每家公司必须确定其使用的每种工作时间类型。例如,Odoo 数据库中包含多家使用 40 " +"小时标准工作周的公司,则需要为每家采用标准工作时长的公司设置单独的工作时间条目。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "All working times currently set up in the database." -msgstr "" +msgstr "数据库中当前设置的所有工作时间。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:116 msgid "New working time" -msgstr "" +msgstr "新建工作时间" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:118 msgid "" "To create a new working time, click the :guilabel:`Create` button. Enter the" " information on the form." -msgstr "" +msgstr "要新建工作时间,请单击 :guilabel:`创建`按钮,并在表单中输入相关信息。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "New working type form." -msgstr "" +msgstr "新建工作时间类型表单。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:125 msgid "" @@ -992,6 +1144,8 @@ msgid "" "in the :guilabel:`Name` field. Next, make any adjustments to the days and " "times that apply to the new working time." msgstr "" +"这些字段被自动填充为标准 40 小时工作周,但可以进行修改。首先,通过修改 :guilabel:`名称` " +"字段中的文本来更改工作时间的名称。然后,对适用于新工作时间的天数和时间进行调整。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:129 msgid "" @@ -1001,12 +1155,17 @@ msgid "" "selection. The :guilabel:`Work From` and :guilabel:`Work To` columns are " "modified by typing in the time." msgstr "" +"在:guilabel:`工作时长` 选项卡中,单击每列中的下拉菜单,修改:guilabel:每周天数`、 " +":guilabel:`每天时长`以及:guilabel:`工作条目类型` 选项,并选中所需选项。输入时间,可修改:guilabel:`开始工作时间` " +"和:guilabel:`结束工作时间` 列。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:135 msgid "" "The :guilabel:`Work From` and :guilabel:`Work To` times must be in a 24-hour" " format. For example, `2:00 PM` would be entered as `14:00`." msgstr "" +":guilabel:`工作开始时间` 和 :guilabel:`工作结束时间`必须采用 24 小时制格式。例如,`下午 2:00 ` " +"应输入为`14:00`。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:138 msgid "" @@ -1014,6 +1173,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Switch To 2 Week Calendar` button. This creates entries for an " ":guilabel:`Even week` and an :guilabel:`Odd week`." msgstr "" +"如果工作时间应为两周配置,请单击:guilabel:`切换至 2 周日历` 按钮,将为:guilabel:`偶数周` " +"和:guilabel:`奇数周`创建条目。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:142 msgid "Salary" @@ -1021,7 +1182,7 @@ msgstr "工资" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:147 msgid "Structure types" -msgstr "" +msgstr "工资结构类型" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:149 msgid "" @@ -1032,6 +1193,8 @@ msgid "" "how often an employee gets paid, the working hours, and if wages are based " "on a salary (fixed) or how many hours the employee worked (varied)." msgstr "" +"在 Odoo " +"中,员工的工资单基于*结构*和*结构类型*,两者会影响员工输入工时单的方式。每种结构类型都包含处理工时单条目的一组规则,由嵌套在其中的不同结构组成。结构类型定义了员工获取工资的频率、工作时长,以及工资是基于工资(固定)还是基于工作时间(变化)。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:155 msgid "" @@ -1042,12 +1205,14 @@ msgid "" "end of year bonus. Both the `Regular Pay` structure and `End of Year Bonus` " "structure are structures within the `Employee` structure type." msgstr "" +"例如,结构类型可以是`员工` ,而该结构类型中可能包含有两个不同的结构:一个是`固定工资` 结构,其中包括处理固定工资的所有单独的规则;另一个是 " +"`年终奖`结构,其中只包括年终奖发放的规则。而`固定工资` 结构和`年终奖` 结构都属于 `员工` 结构类型。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:161 msgid "" "The different structure types can be seen by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structure Types`." -msgstr "" +msgstr "前往 :menuselection:`工资册 --> 配置 --> 结构类型`,即可查看不同的工资结构类型。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:164 msgid "" @@ -1056,10 +1221,12 @@ msgid "" " the wage type is *Monthly Fixed Wage*, and *Worker* is typically used for " "employees paid by the hour, so the wage type is *Hourly Wage*." msgstr "" +"Odoo 中配置了两种默认结构类型:*员工*和工人*。通常情况下,*员工* 结构类型适用于发放固定薪资的员工,其工资类型为 *固定月薪*;而 *工人* " +"结构类型适用于按小时支付工资的员工,其工资类型为 *时薪*。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "List of all structure types." -msgstr "" +msgstr "包含所有结构类型的列表。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:172 msgid "" @@ -1068,6 +1235,8 @@ msgid "" "edited, click the :guilabel:`Save` button to save the changes, or click " ":guilabel:`Discard` to delete the entry." msgstr "" +"单击 :guilabel:`创建` 按钮,以创建新的结构类型。大部分字段已预先填充,但所有字段均可编辑。编辑完成后,单击 :guilabel:`保存` " +"按钮以保存更改,或单击 :guilabel:`丢弃` 按钮以删除条目。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "New structure type box." @@ -1081,7 +1250,7 @@ msgstr "结构" msgid "" "*Salary structures* are the different ways an employee gets paid within a " "specific *structure*, and are specifically defined by various rules." -msgstr "" +msgstr "*薪资结构*是指员工在特定*结构*内获取薪资的不同方式,并由各种规则具体定义。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:186 msgid "" @@ -1089,17 +1258,17 @@ msgid "" "how many different ways employees are paid, and how their pay is calculated." " For example, a common structure that could be useful to add may be a " "`Bonus`." -msgstr "" +msgstr "公司对每种薪资类型的结构数量需求取决于薪资获取的不同方式以及薪资计算方式。例如, `奖金`便是一种可增添的常见结构。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:190 msgid "" "To view all the various structures for each structure type, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Structures`." -msgstr "" +msgstr "查看每种结构类型的所有不同结构,请前往:menuselection:`工资册 --> 配置 --> 结构`。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "All available salary structures." -msgstr "" +msgstr "所有可用的薪资结构。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:197 msgid "" @@ -1107,16 +1276,17 @@ msgid "" "structures associated with it. Each structure contains a set of rules that " "define it." msgstr "" +"每种 :ref:`结构类型 `都列出了与之相关的各种结构,而每个结构都包含了一组定义规则。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:200 msgid "" "Click on a structure to view its :guilabel:`Salary Rules`. These rules are " "what calculate the payslip for the employee." -msgstr "" +msgstr "单击结构查看其:guilabel:`薪资规则`,而这些规则用于计算员工的工资单。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "Salary structure details for Regular Pay." -msgstr "" +msgstr "“固定工资”工资结构详情。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:208 msgid "Rules" @@ -1129,6 +1299,7 @@ msgid "" "*Accounting* application, so modifications to the default rules, or the " "creation of new rules, should only be done when necessary." msgstr "" +"每个结构都有一套*工资规则*,用于会计核算。这些规则通过本地化进行配置,并影响 *会计* 应用程序,因此只在必要时才可修改默认规则或创建新规则。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:214 msgid "" @@ -1136,47 +1307,49 @@ msgid "" "--> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular Pay`) to view " "all the rules." msgstr "" +"查看所有规则,请前往:menuselection:`工资单应用程序 --> 配置 --> " +"规则`。单击结构(比如,:guilabel:`固定工资`),查看该结构的所有规则。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "Rules for each salary structure type." -msgstr "" +msgstr "每种工资结构类型的规则。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:221 msgid "" "To make a new rule, click :guilabel:`Create`. A new rule form appears. Enter" " the information in the fields, then click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "要新建规则,请单击 :guilabel:`创建`,屏幕中将显示新建规则表单。在相应字段中输入信息,然后单击:guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "Enter the information for the new rule." -msgstr "" +msgstr "输入新建规则的相关信息。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:228 msgid "The required fields for a rule are:" -msgstr "" +msgstr "规则模块的必填字段包括:" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:230 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name for the rule." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`名称`:输入规则名称。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select a category the rule applies to from the drop-" "down menu, or enter a new one." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`类别`:从下拉菜单中选择该规则适用的类别,或输入新类别。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Code`: Enter a code to be used for this new rule. It is " "recommended to coordinate with the accounting department for a code as this " "will affect them." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`代码`:输入用于此新规则的代码。建议与会计部门协商代码的使用,因为这将影响会计部门的工作。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure`: Select a salary structure the rule applies to " "from the drop-down menu, or enter a new one." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`工资结构`:从下拉菜单中选择该规则适用的薪资结构,或输入新的薪资结构。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:237 msgid "" @@ -1186,6 +1359,9 @@ msgid "" " beneath the selection), or a :guilabel:`Python Expression` (the code is " "entered beneath the selection)." msgstr "" +":guilabel:`适用条件`:在 :guilabel:`一般` 选项卡中,从下拉菜单中选择适用条件为 :guilabel:`Always True`" +" (始终适用)、 :guilabel:`Range` (适用于特定范围,可在选择项下方输入)或者 :guilabel:`Python " +"Expression`(适用于 Python 表达式,可在选择项下方输入代码)。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:241 msgid "" @@ -1195,10 +1371,13 @@ msgid "" "is selected, the fixed amount, percentage, or Python code needs to be " "entered next." msgstr "" +":guilabel:`金额类型`:在 :guilabel:`一般` " +"选项卡中,从下拉菜单中选择金额类型为:guilabel:`固定金额`、:guilabel:`百分比 (%)` 或者:guilabel:`Python " +"代码`。然后,根据所选类型输入固定金额、百分比或 Python 代码。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:247 msgid "Rule parameters" -msgstr "" +msgstr "规则参数" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:250 msgid "" @@ -1207,10 +1386,12 @@ msgid "" "and only serves a specific use case for Belgian markets. The documentation " "will be updated when this section has matured to more markets." msgstr "" +"目前,:menuselection:`工资单应用 --> 配置` 菜单中的:guilabel:`规则参数` " +"功能模块仍在开发中,仅适用于比利时市场的特定场景。待该模块发展成熟并向更多市场推广时,将更新相关文档。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:255 msgid "Other input types" -msgstr "" +msgstr "其他输入类型" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:257 msgid "" @@ -1219,10 +1400,12 @@ msgid "" "other inputs can be configured by going to :menuselection:`Payroll --> " "Configuration --> Other Input Types`." msgstr "" +"创建工资单时,有时需要针对特定情况添加其他条目,如费用、报销或扣除。前往 :menuselection:`工资单 --> 配置 --> 其他输入类型` " +",即可配置其他输入项。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "Other input types for payroll." -msgstr "" +msgstr "工资单的其他输入类型。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:265 msgid "" @@ -1232,14 +1415,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` button to save the changes, or click :guilabel:`Discard` to" " delete the entry." msgstr "" +"要创建新的输入类型,请单击 :guilabel:`创建` 按钮。在:guilabel:`结构可用性` " +"字段中,输入:guilabel:`描述`、:guilabel:`代码`以及适用结构。单击:guilabel:`保存` " +"按钮已保存变更,或者单击:guilabel:`丢弃` 按钮以删除条目。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "Create a new Input Type." -msgstr "" +msgstr "新建输入类型。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:275 msgid "Salary package configurator" -msgstr "" +msgstr "工资包配置程序" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:277 msgid "" @@ -1249,6 +1435,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Personal Info`, and :guilabel:`Resume`) specify what benefits can" " be offered to an employee in their salary package." msgstr "" +"在:menuselection:`工资单 --> 配置` 菜单中, :guilabel:`工资包配置程序` " +"下方所列选项都将影响员工的潜在工资。这些选项(:guilabel:`补贴`、:guilabel:`个人信息`以及 :guilabel:`简历`) " +"规定了员工的工资包中可提供的福利。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:282 msgid "" @@ -1258,6 +1447,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Salary Package Configurator` directly affect what the applicant " "sees, and what is populated as the applicant enters information." msgstr "" +"根据员工输入的信息(如扣除额、受抚养人等),工资会进行相应调整。求职者在公司网站上申请工作时,:guilabel:`工资包配置程序` " +"下方的选项将直接影响求职者看到的内容,以及求职者输入信息时自动填充的内容。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:288 msgid "Advantages" @@ -1270,16 +1461,18 @@ msgid "" "appealing (such as extra time off, access to a company car, reimbursement " "for a phone or internet, etc.)." msgstr "" +"在向潜在员工提供职位时,除了工资外,还可以在 Odoo " +"中设置一些*补贴*,使提供的职位更具吸引力(如额外的休息时间、公司车辆使用权限、电话或网络费用报销等)。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:294 msgid "" "To see the advantages, go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " "Advantages`. Advantages are grouped by :guilabel:`Structure type`." -msgstr "" +msgstr "要查看补贴,请前往:menuselection:`工资单--> 配置 --> 补贴`。这些补贴按照:guilabel:`结构类型`分组。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "Settings available for payroll." -msgstr "" +msgstr "工资单的可用设置。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:301 msgid "" @@ -1287,24 +1480,26 @@ msgid "" "information in the fields, then click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes, or click :guilabel:`Discard` to delete the entry." msgstr "" +"要新建补贴,请单击:guilabel:`创建` 按钮。在该字段输入相关信息,然后单击:guilabel:`保存` " +"按钮以保存变更,或单击:guilabel:`丢弃` 按钮以删除条目。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "List of advantages employee's can have." -msgstr "" +msgstr "员工补贴列表。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:309 msgid "The required fields for an advantage are:" -msgstr "" +msgstr "补贴模块的必填字段包括:" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:311 msgid ":guilabel:`Name`: Enter the name for the advantage." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`名称`:输入补贴名称。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Advantage Field`: Select from the drop-down menu what field in " "the payslip this advantage appears under." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`补贴字段`:在下拉菜单中,选中该补贴所在的工资单字段选项。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:314 msgid "" @@ -1313,16 +1508,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Monthly Advantages in Net`, :guilabel:`Monthly Advantages in " "Cash`, or :guilabel:`Yearly Advantages in Cash`." msgstr "" +":guilabel:`补贴类型`:从下拉菜单中选择补贴所属类型,选择其类型为 " +":guilabel:`月度实物收益`、:guilabel:`月度净收益`、:guilabel:`月度现金收益`或 :guilabel:`年度现金收益`。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:317 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: Select from the drop-down menu which " "salary structure type this advantage applies to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`工资结构类型`:从下拉菜单中选择该补贴适用的工资结构类型。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:321 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "个人信息" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:323 msgid "" @@ -1333,10 +1530,13 @@ msgid "" " --> Employees` and click on the employee's card. Employee cards can also be" " viewed by going to the :menuselection:`Employees` app." msgstr "" +"在Odoo 中,每位员工都有一张*员工卡*,其中包含员工所有的个人信息、简历、工作信息和文档。要查看员工卡,请前往 " +":menuselection:`工资单` 应用主面板,并点击员工卡;或者前往 :menuselection:`工资单 --> 配置 --> " +"员工,并点击员工卡;也可前往 :menuselection:`员工` 应用查看员工卡。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:330 msgid "An employee card can be thought of as an employee personnel file." -msgstr "" +msgstr "员工卡可被视为员工的人事档案。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:332 msgid "" @@ -1344,10 +1544,11 @@ msgid "" "available to enter on the employee's card. To access this section, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Personal Info`." msgstr "" +"在*个人信息* 模块中,列出了可在员工卡上输入的所有字段。要访问该模块,请前往:menuselection:`工资单 --> 配置 --> 个人信息`。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "Personal information that appear on employee cards to enter." -msgstr "" +msgstr "输入显示在员工卡上的个人信息。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:340 msgid "" @@ -1355,10 +1556,12 @@ msgid "" "button, and modify the entry. When done, click :guilabel:`Save` or " ":guilabel:`Discard` to save the information or cancel the edits." msgstr "" +"要编辑个人信息条目,请从列表中选中该条目,然后单击 :guilabel:`编辑` 按钮,修改该条目。完成编辑后,单击 :guilabel:`保存` " +"按钮以保存信息,或单击 :guilabel:`丢弃` 按钮以取消编辑。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "New personal information entry." -msgstr "" +msgstr "新建个人信息条目。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:348 msgid "" @@ -1366,6 +1569,8 @@ msgid "" "Required` and :guilabel:`Display Type`. Checking the :guilabel:`Is Required`" " box makes the field mandatory on the employee's card." msgstr "" +"个人信息表单中最重要的两个字段是::guilabel:`必填`和:guilabel:`显示类型`。勾选 :guilabel:`必填` " +"复选框,该字段将成为员工卡上的必填字段。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:352 msgid "" @@ -1374,12 +1579,14 @@ msgid "" "customizable :guilabel:`Radio` button, a :guilabel:`Checkbox`, a " ":guilabel:`Document`, and more." msgstr "" +"使用 :guilabel:`显示类型` 下拉菜单,可以多种方式输入信息,包括 :guilabel:`文本` 框、可自定义的 :guilabel:`单选`" +" 按钮、:guilabel:`复选框`、:guilabel:`文件` 等。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:356 msgid "" "Once the information is entered, click the :guilabel:`Save` button to save " "the entry." -msgstr "" +msgstr "完成信息输入后,单击:guilabel:`保存` 按钮以该保存条目。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:359 msgid "Resume" @@ -1392,6 +1599,8 @@ msgid "" "and only serves a specific use case for Belgian markets. The documentation " "will be updated when this section has matured to more markets." msgstr "" +"目前,:menuselection:`工资单 --> 配置` " +"菜单中的:guilabel:`简历`功能仍在开发中,仅适用于比利时市场的特定场景。待该模块发展成熟并向更多市场推广时,将更新相关文档。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3 msgid "Contracts" @@ -1402,7 +1611,7 @@ msgid "" "Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" " contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " "their working hours, and any other details about their position." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中,每位员工必须签订合同,才可领取薪资。合同概述了员工职位条款、补贴、工作时长以及所有其他岗位相关详细信息。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 msgid "" @@ -1412,6 +1621,9 @@ msgid "" " to the :doc:`/applications/finance/documents` and " ":doc:`/applications/finance/sign` documentation." msgstr "" +"通过 *文档* 应用程序上传并整理合同文件(PDF 文件),并使用 *签名* " +"应用程序签署合同。请确保已安装这些应用程序,以便发送和签署合同。有关详细信息,请参阅 :doc:`/应用程序/财务/文档` 和 " +":doc:`/应用程序/财务/签名` 文档。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 msgid "" @@ -1421,12 +1633,14 @@ msgid "" "default view displays both running contracts and contracts that need action." " Expired and canceled contracts are hidden in the default view." msgstr "" +"查看员工合同,请前往菜单栏中的 :menuselection:`工资单 --> 员工 --> 合同` " +"。所有员工合同及当前合同状态均显示在默认看板视图中。默认视图仅显示运行中及待签署的合同,已过期和已取消的合同将隐藏在视图中。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "" "Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with " "issues." -msgstr "" +msgstr "合同面板视图显示正在运行的合同和存在问题的合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 msgid "" @@ -1437,10 +1651,13 @@ msgid "" "displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " "regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." msgstr "" +" *工资单* 应用程序中的合同列表与 *员工* 应用程序中的合同列表应保持一致。*工资单* " +"应用程序中的默认合同视图显示正在运行的合同和需要关注的合同,而 *员工* " +"应用程序中的默认合同视图则在看板视图中显示所有合同,按合同的运行阶段排列,与状态无关。通过更改筛选器,可查看所有合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 msgid "Create a new contract" -msgstr "创建一个新的合同" +msgstr "新建合同" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 msgid "" @@ -1449,6 +1666,8 @@ msgid "" " dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " "Required fields are underlined in bold." msgstr "" +"要向员工支付工资,必须先签订有效合同。如需新建合同,请单击合同面板上的 :guilabel:`创建` " +"按钮。此时屏幕中将显示一个合同表单,可在其中输入信息,必填字段均以粗体下划线标出。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." @@ -1458,7 +1677,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " "such as `John Smith Contract`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`合同相关方`:输入合同名称或标题,比如`约翰•史密斯合同`。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 msgid "" @@ -1468,6 +1687,8 @@ msgid "" "company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " "the company details." msgstr "" +":guilabel:`公司`:点击下拉菜单,选择合同适用的公司。在字段中输入公司名称,然后点击 :guilabel:`创建` ,以创建新公司;或者单击 " +":guilabel:`创建并编辑` 按钮,以创建新公司并编辑公司详细信息。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 msgid "" @@ -1476,6 +1697,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " "be created by typing the name in the field." msgstr "" +":guilabel:`工资结构类型`:从下拉菜单中选择一种工资结构类型。默认的工资结构类型为 :guilabel:`员工` 或 " +":guilabel:`工人`结构。在该字段中输入结构名称,可创建新的工资结构类型。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 msgid "" @@ -1484,12 +1707,14 @@ msgid "" "using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " ":guilabel:`date`." msgstr "" +":guilabel:`开始日期`:合同开始的日期。点击下拉菜单选择日期,使用 :guilabel:`< >(箭头)` " +"图标导航至正确的年份和月份,然后点击所需 :guilabel:`日期`。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " "drop-down menu." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`工作时间表`:从下拉菜单中选择一个工作时间表。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 msgid "" @@ -1499,138 +1724,143 @@ msgid "" "either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" " time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." msgstr "" +":guilabel:`工作时间表` 下拉菜单将显示选定:guilabel:`公司`的所有工作时间。修改工作时间或将新的工作时间添加至此列表,请前往 " +":menuselection:`工资单 --> 配置 --> 工作时间` ,然后 :guilabel:`创建` " +"新的工作时间;或者点击现有工作时间,并单击 :guilabel:`编辑` 按钮进行编辑。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`员工`:合同适用的员工姓名。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`部门`:合同适用的部门。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`工作岗位`:合同适用的特定工作岗位。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " ":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`合同类型`:从下拉菜单中选择合同类型为 " +":guilabel:`CDI`、:guilabel:`CDD`或者:guilabel:`PFI` 。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 msgid "" ":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " "date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CDI`是一种无固定期限合同,只有开始日期,没有结束日期。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CDD` 是一个固定期限合同,有开始日期和结束日期。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 msgid "" ":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " "that need training, and covers the training period specifically." -msgstr "" +msgstr "guilabel: \"PFI \"是一种比利时特有的合同,用于雇用需要培训的员工,且涵盖专门的培训期。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 msgid "" ":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " "drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " "icons, then click on the date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`结束日期`:如果合同有特定的结束日期,请单击下拉菜单,使用箭头图标导航至正确的月份和年份,然后单击所需日期。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 msgid "" ":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " "responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`人力资源负责人`:如果人力资源部有特定人员负责该合同,请从下拉菜单中选中该人员。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " "and a specific analytic account for accounting purposes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`分析账户`:此字段允许在合同和特定分析账户之间建立链接,以便进行会计核算。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 msgid "Contract details" -msgstr "" +msgstr "合同详情" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 msgid "" "The contract details section allows for the addition and editing of a " "contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " "and signatures." -msgstr "" +msgstr "合同详情选项允许添加和编辑合同,并可将合同发送给员工进行审批和签字。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." -msgstr "" +msgstr "新合同的可选选项卡中的合同详细信息。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " "the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " "*Recruitment* application." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`合同模板`:从下拉菜单中选择已有的合同模板。合同模板通常通过 *招聘* 应用程序创建。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 msgid "" ":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" "down menu to be modified for this new employee contract." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`新合同文件模板`:从下拉菜单中选择要修改的新员工合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 msgid "" ":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " "drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " "updating." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`合同更新文件模板`:如需更新员工的现有合同,请从下拉菜单中选择合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 msgid "" ":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " "employee contract can be entered for future reference." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`备注`:备注字段是一个文本字段,用于输入与员工合同有关的任何备注,以便日后查阅。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 msgid "Modifying a contract" -msgstr "" +msgstr "修改合同" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 msgid "" "Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " "the corresponding contract template and make any changes." -msgstr "" +msgstr "单击每行末尾的 :guilabel:`外部链接` 按钮,打开相应的合同模板并进行修改。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 msgid "" "A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" " the contract as needed." -msgstr "" +msgstr "弹出窗口显示所有合同详细信息,请根据需要修改合同字段。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "Edit the details for the contract." -msgstr "" +msgstr "编辑合同详情" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`标签`:选择与合同相关的标签。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " "stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`签名文档工作区`:这是存储签名的地方。请选择预先配置的工作区或创建新的工作区。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " "with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`已签署文件标签`:选择或创建仅与已签署的合同相关的标签,而非与原始的未签署合同相关。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 msgid "" @@ -1638,28 +1868,30 @@ msgid "" "the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " "this case, to the newly updated contract specifically written for them." msgstr "" +":guilabel:`重定向链接`:输入员工访问合同的重定向链接。重定向链接会将用户从一个 URL 重定向至另一个 " +"URL,在本例中,会将用户重定向至专门为其编写的最新合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " ":guilabel:`On Invitation`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`签名权限`: 选择:guilabel:`所有用户` 或 :guilabel:`仅限受邀用户`。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 msgid "" ":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`所有用户`:组织中的所有用户均可签署合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 msgid "" ":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " "contract." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仅限受邀用户`:仅限字段中所选用户签署合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 msgid "" ":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`受邀用户`:选择可签署该文档的成员。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 msgid "" @@ -1668,6 +1900,9 @@ msgid "" "can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " "click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." msgstr "" +":guilabel:`文档`:点击 :guilabel:`✏️ " +"(铅笔)`图标可替换所附文档。此时会弹出一个窗口,可选择另一个文件进行上传。注意上传的文件必须为 PDF 格式。要删除文件,请单击 " +":guilabel:`🗑️(垃圾桶)` 图标。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 msgid "" @@ -1676,14 +1911,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " ":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." msgstr "" +"编辑完成后,单击 :guilabel:`保存` 按钮。所选合同模板的所有信息将填充到 :guilabel:`工资信息` " +"选项卡中的字段。如适用,将出现其他选项卡,如 :guilabel:`个人文档`。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 msgid "Salary information" -msgstr "" +msgstr "工资信息" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "Optional tabs for a new contract." -msgstr "" +msgstr "新合同的可选选项卡。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po index c330d3e67..314896ae9 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" #: ../../content/administration/install/source.rst:121 msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po index 358cb08fc..79a7e06e9 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84 msgid "Journal entries" -msgstr "" +msgstr "日記帳記項" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:103 msgid "" @@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:89 msgid "Create a new entry" -msgstr "" +msgstr "建立新記項" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 msgid "" @@ -4816,7 +4816,7 @@ msgstr "產品銷售" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "1000" -msgstr "" +msgstr "1000" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:141 msgid "" @@ -15330,7 +15330,7 @@ msgstr "OHADA - 會計" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109 msgid "Pakistan - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Pakistan - Accounting" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110 msgid "Panama - Accounting" @@ -15382,7 +15382,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122 msgid "Sweden - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Sweden - Accounting" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123 msgid ":doc:`Switzerland - Accounting `" @@ -15390,7 +15390,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124 msgid "Taiwan - Accounting" -msgstr "" +msgstr "台灣 - 會計" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125 msgid ":doc:`Thailand - Accounting `" @@ -17156,7 +17156,7 @@ msgstr "澳大利亞" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8 msgid "Employment Hero Australian Payroll" -msgstr "" +msgstr "Employment Hero Australian Payroll" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10 msgid "" @@ -25276,7 +25276,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" -msgstr "" +msgstr "Italy - Stock DDT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" @@ -29771,7 +29771,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Saudi Arabia - E-invoicing" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22 msgid "`l10n_sa_edi`" @@ -29795,7 +29795,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:27 msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Saudi Arabia - Point of Sale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:28 msgid "`l10n_sa_pos`" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po index 7cbd555f0..b89a371b5 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po @@ -4,10 +4,10 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Tony Ng, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Benson , 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Tony Ng, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87 msgid "Messages Sent" -msgstr "" +msgstr "已傳送訊息" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87 msgid "`kpi_mail_message_total_value`" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97 msgid "% of Happiness" -msgstr "" +msgstr "% 滿意度" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97 msgid "`kpi_livechat_rating_value`" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99 msgid "Conversations handled" -msgstr "" +msgstr "對話已處理" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99 msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101 msgid "Time to answer (sec)" -msgstr "" +msgstr "回應時間(秒)" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101 msgid "`kpi_livechat_response_value`" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113 msgid "New Employees" -msgstr "" +msgstr "新員工" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113 msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po index e33f9250e..9657f565b 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # 敬雲 林 , 2023 -# Tony Ng, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Tony Ng, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "付款方式" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7 msgid "" @@ -6942,7 +6942,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:13 msgid "eWallets" -msgstr "" +msgstr "電子錢包" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:15 msgid "" @@ -7409,7 +7409,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:98 msgid "Conditional rules" -msgstr "" +msgstr "有條件規則" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:100 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po index 90a1081d4..dd4a5158e 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:148 msgid "Live Chat Button" -msgstr "" +msgstr "實時聊天按鈕" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:150 msgid "" @@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:161 msgid "Chatbot" -msgstr "" +msgstr "聊天機器人" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:163 msgid "" @@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 msgid "Open automatically timer" -msgstr "" +msgstr "自動開啟計時器" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:174 msgid "" @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3 msgid "Chatbots" -msgstr "" +msgstr "聊天機器人" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5 msgid "" @@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121 msgid "Forward to Operator" -msgstr "" +msgstr "轉發給操作員" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123 msgid ""