From 4051d25179d4fece1ecb8b2b68f05aa4dae77904 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 5 Feb 2023 01:40:41 +0100 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/de/LC_MESSAGES/administration.po | 36 +- locale/de/LC_MESSAGES/finance.po | 621 ++++++++----- locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po | 686 ++++++++++---- locale/de/LC_MESSAGES/sales.po | 325 ++++--- locale/de/LC_MESSAGES/services.po | 345 +++++++- locale/es/LC_MESSAGES/administration.po | 36 +- locale/es/LC_MESSAGES/finance.po | 708 +++++++++------ locale/es/LC_MESSAGES/general.po | 121 ++- locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po | 809 +++++++++++------ locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po | 138 ++- locale/es/LC_MESSAGES/sales.po | 370 ++++---- locale/es/LC_MESSAGES/services.po | 133 ++- locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po | 64 +- locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po | 745 +++++++++------- locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po | 787 +++++++++++----- locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po | 732 ++++++++++----- locale/fr/LC_MESSAGES/services.po | 370 ++++++-- locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po | 658 +++++++++----- locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po | 679 ++++++++++---- locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po | 357 +++++--- locale/nl/LC_MESSAGES/services.po | 446 ++++++++-- locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po | 133 +-- locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po | 984 ++++++++++++--------- locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po | 808 +++++++++++------ locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po | 14 +- locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po | 478 +++++----- locale/ro/LC_MESSAGES/services.po | 119 ++- locale/th/LC_MESSAGES/finance.po | 621 ++++++++----- locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po | 684 ++++++++++---- locale/th/LC_MESSAGES/services.po | 503 +++++++++-- locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po | 36 +- locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po | 689 +++++++++------ locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po | 685 ++++++++++---- locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po | 369 ++++---- locale/uk/LC_MESSAGES/services.po | 505 +++++++++-- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po | 38 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po | 686 ++++++++------ locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po | 752 +++++++++++----- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po | 374 +++++--- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po | 389 ++++++-- 40 files changed, 12466 insertions(+), 5567 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index d2c0284d0..98c993b6e 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Yannick Stahl, 2023\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -4594,6 +4594,10 @@ msgstr "Nicht verfügbar" msgid "March 2022" msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +msgid "January 2023" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "" @@ -4628,6 +4632,10 @@ msgstr "" msgid "February 2022" msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +msgid "July 2022" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" @@ -8195,7 +8203,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:148 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:252 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:251 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:81 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:92 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:119 @@ -8527,7 +8535,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:218 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:257 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 msgid ":doc:`maintain/supported_versions`" msgstr "" @@ -8541,7 +8549,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "" -"Databases hosted on Odoo’s Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-" +"Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-" "Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times." msgstr "" @@ -8560,46 +8568,46 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" -"customizations done by our consulting and developer services *if* they are " -"covered by a ‘Maintenance of Customisations’ subscription" +"customizations *if* they are covered by a \"Maintenance of Customizations\" " +"subscription" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "" "The Upgrade Service is limited to your database's technical conversion and " "adaptation (standard modules and data) to make it compatible with the " "targeted version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:242 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "What upgrading does NOT cover" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:243 msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:245 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 msgid "" "Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules " "`" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:246 msgid "`Training `_ on the latest version" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:249 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:248 msgid "" "You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo" " Enterprise Subscription Agreement ` page." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:255 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:254 msgid ":doc:`upgrade/faq`" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:255 msgid ":doc:`odoo_sh`" msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 9a4592825..95ae392cb 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15 @@ -1706,7 +1706,6 @@ msgstr "Kontenabstimmungsprozess - Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6 @@ -2969,7 +2968,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99 msgid "Journals" @@ -4914,7 +4913,8 @@ msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "PDF-Rechnung" @@ -5716,7 +5716,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:267 msgid "Workflow" msgstr "Arbeitsablauf" @@ -5978,7 +5979,8 @@ msgstr "" "Rechnungstyp ausgewählt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385 msgid "Invoice validation" msgstr "Validierung von Rechnungen" @@ -7343,7 +7345,8 @@ msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:254 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" @@ -9902,7 +9905,7 @@ msgid "`l10n_in`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22 -msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`" +msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23 @@ -9913,41 +9916,53 @@ msgstr "" msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:25 +msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:26 +msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:27 +msgid ":ref:`Indian E-waybill integration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:32 msgid "Indian e-invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 msgid "" -"Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice " +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:37 msgid "" "Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:43 msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 msgid "" "You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API " "credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " "Accounting app `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:48 msgid "" -"Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by " +"Log in to the NIC e-Invoice web portal at https://einvoice1.gst.gov.in/ by " "clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:52 msgid "" "If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then " "you can use the same login credentials here." @@ -9957,7 +9972,7 @@ msgstr "" msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:59 msgid "" "From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`." @@ -9967,21 +9982,22 @@ msgstr "" msgid "Click on User Credentials and Create API User" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:66 msgid "" "After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your " "registered mobile number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:231 msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 -msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number" +msgid "Trigger an OTP to your registered phone number" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:73 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera " "Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " @@ -9992,11 +10008,11 @@ msgstr "" msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:80 msgid "Click on :guilabel:`Submit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:87 msgid "" "To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the " @@ -10007,7 +10023,7 @@ msgstr "" msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:99 msgid "" "Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can" " check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting" @@ -10020,20 +10036,20 @@ msgstr "" msgid "Journal configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:113 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in " "the Accounting application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:121 msgid "" "Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:123 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click" @@ -10046,18 +10062,18 @@ msgid "" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:132 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:133 msgid "" "You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI " "Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:141 msgid "" "Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF " "report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " @@ -10069,11 +10085,11 @@ msgstr "" msgid "IRN and QR code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:152 msgid "EDI Cancellation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:154 msgid "" "If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" @@ -10082,45 +10098,52 @@ msgid "" ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:325 +msgid "" +"Doing so cancels both the :ref:`E-invoice ` and the " +":ref:`E-waybill `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:168 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:170 msgid "" "Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the " -"JSON Signed file to the government portal. If you want to process the " -"invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process " -"Now`." +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 msgid "Verify the e-invoice from the GST" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 msgid "" "After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from " "the GST e-Invoice system website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:182 msgid "Download the JSON file from the attached files." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:183 msgid "" "Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 msgid "Select the JSON file and submit it." msgstr "" @@ -10128,7 +10151,7 @@ msgstr "" msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:191 msgid "You can check the verified signed e-invoice here." msgstr "" @@ -10136,6 +10159,188 @@ msgstr "" msgid "verified e-invoice" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:200 +msgid "Indian E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:202 +msgid "" +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " +"system** requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:205 +msgid "" +"Indian E-waybill is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " +"` your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:211 +msgid "API Registration on your NIC E-waybill web portal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:213 +msgid "" +"You must register on the **NIC E-waybill** web portal to create your **API " +"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " +"Accounting app `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:216 +msgid "" +"Log in to the NIC E-waybill web portal at https://ewaybillgst.gov.in/ by " +"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " +":guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill login" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:223 +msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill registration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:229 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Send OTP`; you should receive an :abbr:`OTP (one-time " +"password)` code to your registered mobile number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill OTP verification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:237 +msgid "" +"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the list of " +"registered GSP/ERP. If so, use this username and password. Otherwise, follow" +" the next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill list of registered GSP/ERP" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:244 +msgid "" +"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" +" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" +" API, and click on :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "Submit GSP API registration details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:256 +msgid "" +"To set up the E-waybill service, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup " +"E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill setup odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:269 +msgid "" +"To issue an E-waybill from Odoo, you must create an invoice/bill with the " +"details of the E-waybill using the standard invoicing/bill flow (either from" +" a sales/purchase order or the invoice/bill menu in Accounting)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:276 +msgid "Send an E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:278 +msgid "" +"You can manually send an E-waybill by clicking on :guilabel:`Send " +"E-waybill`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "Send E-waybill button on invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:284 +msgid "" +"To send the E-waybill automatically when you confirm an invoice or a bill, " +"enable :guilabel:`E-waybill (IN)` in your :ref:`Sale/Purchase Journal " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:292 +msgid "" +"Once you have issued the invoice and clicked on :guilabel:`Send E-waybill`, " +"a confirmation message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:296 +msgid "" +"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " +"after a while. You can click on :guilabel:`Process Now` if you want to " +"process the invoice immediately." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:298 +msgid "" +"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "" +"Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" +"the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:308 +msgid "" +"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-waybill. " +"The report includes the **E-waybill number** and the **E-waybill validity " +"date**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill acknowledgment number and date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:318 +msgid "E-waybill Cancellation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:320 +msgid "" +"If you want to cancel an E-waybill, go to the :guilabel:`eWayBill` tab of " +"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" +" remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:333 +msgid "" +"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " +"on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:335 +msgid "" +"If the E-invoice is applicable for this invoice, then it will also be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:336 +msgid "" +"Once you request to cancel the E-waybill, Odoo automatically submits the " +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" @@ -17275,208 +17480,174 @@ msgid "Adviser" msgstr "Finanzberater" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 -msgid "Manage a financial budget" +msgid "Financial budget" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " -"people become more intentional with the way money is spent and direct people" -" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows " -"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual " -"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " -"Analytic Accounts." +"people become more intentional with how money is spent and direct people to " +"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the " +"planning of a desired financial outcome and then measure the actual " +"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** " +"and **analytic accounts**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13 msgid "" -"We will use the following example to illustrate. We just started a project " -"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that " -"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " -"than 700." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 -msgid "" -"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module" -" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " -"and Finance** app." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17 +msgid "Budgetary positions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30 -msgid "" -"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting" -" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" -" feature" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 -msgid "Budgetary Positions" -msgstr "Budgetpositionen" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" -" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" -" know it which accounts he needs to go get the budget information." +" (typically expense or income accounts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22 msgid "" -"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" -" in the 'practical amount' column in a budget." +"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add " +"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the " +":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " +"or more accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28 msgid "" -"Each budgetary position can have any number of accounts from the general " -"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " -"least one." +"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of " +"accounts, though it must have at least one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32 +msgid "Use case" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34 +msgid "Let’s illustrate this with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36 msgid "" -"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that" -" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is " -"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " -"not appear within the 'practical amount' column of that budget line." +"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the" +" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " +"and we don’t want to spend more than 700." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39 +msgid "" +"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary " +"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " +"wherein expenses will be booked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co expenses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47 +msgid "" +"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the " +"revenue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co revenue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54 +msgid "Analytical accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" -"Some budgetary positions might be already installed with your chart of " -"accounts." +"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " +"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go" +" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic " +"Account** called *Smith & Co*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61 msgid "" -"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " -"Configuration --> Budgetary Positions`." +"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple " +"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business " +"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Plans`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66 msgid "" -"For our example we need to define what accounts relates to our project's " -"expenses. Create a position and add items to select the accounts." +"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " +"to this analytic account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73 +msgid "Define the budget" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75 msgid "" -"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" -" our expenses." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74 -msgid "Click on *Select*." +"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this " +"project, and we would like not to spend more than 700. Go to " +":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " +":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 -msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81 msgid "" -"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " -"select the relevant income accounts." +"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the " +":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the " +":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " +":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85 -msgid "Analytical account" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "budget lines display" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88 msgid "" -"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " -"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined " -"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting " -"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open " -"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" -" partner." +"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " +"negative." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 -msgid "Set a budget" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100 -msgid "" -"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " -"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104 -msgid "" -"To set those targets, enter the accounting app, select " -":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107 -msgid "" -"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " -"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" -" an item to specify your targets in the Budget Line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 -msgid "" -"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, " -"select the position that points to the accounts you want to budget. In this " -"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" " -"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a " -"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the " -"corresponding analytic account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124 -msgid "" -"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position " -"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127 -msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91 msgid "Check your budget" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93 msgid "" -"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" -" Invoices and Vendors Bills." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the " +"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " +"income for the related analytic account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96 msgid "" -"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" -" in the invoice and/or purchase line." +"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to" +" your analytic account and an account from your budgetary position is " +"created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99 msgid "" -"For more information about booking invoices and purchase orders see " -":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 -msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145 -msgid "" -"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase " -"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " -"Amount** column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153 -msgid "" -"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically " -"could have spend / should have received in function of the date. When your " -"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of " -"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" -" that could have been realised." +"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you " +"theoretically could have spent or should have received based on the date. " +"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to " +"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " +"will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 @@ -23867,7 +24038,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" -"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of" +"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." msgstr "" @@ -23899,12 +24070,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" -"To create a new API key, navigate to `Odoo's website " -"`_ and sign in with your administrator account. Next," -" open `your account security settings in developer mode " -"`_, click on :guilabel:`New API " -"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " -"copy the new API key." +"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " +"` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or" +" :ref:`for multiple databases managed by a user ` " +"(hosting: Odoo Online)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 +msgid "" +"These API keys are personal and provide full access to your user account. " +"Store it securely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 @@ -23914,24 +24089,50 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 +msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 +msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 +msgid "One key per database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 msgid "" -"The API key provides full access to your user account. Store it securely." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33 -msgid "If you need it again, create a new API key." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34 -msgid "You can delete your existing API keys from this same page." +"To create a new API key valid for a single database, click on the user menu," +" then on :guilabel:`My Profile`. Under the :guilabel:`Account Security` tab," +" click on :guilabel:`New API key`, confirm your password, give a descriptive" +" name to your new key, and copy the new API key." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone -msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin" +msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41 -msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 +msgid ":ref:`api/external_api/keys`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 +msgid "One key for multiple databases (fiduciaries)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 +msgid "" +"To create a new API key valid for all the databases of a single user **(the " +"easiest for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " +"`_ and sign in with your administrator account. Next," +" open `your account security settings in developer mode " +"`_, click on :guilabel:`New API " +"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " +"copy the new API key." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po index 0c943141c..432042900 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -4,18 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Oliver Roch , 2022 -# Martin Trigaux, 2023 # philku79 , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: philku79 , 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -974,267 +973,640 @@ msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3 -msgid "Get Started with Surveys" +msgid "Survey essentials" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5 msgid "" -"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting " -"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased " -"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy" -" and satisfied with their work environment, and even to find out what your " -"market is thinking." +"Companies often use surveys to collect valuable information from their " +"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed " +"business decisions." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11 -msgid "Get started" -msgstr "Beginnen" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8 +msgid "" +"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success" +" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), " +"and gain more insight into shifting market sentiments." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13 -msgid "" -"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* " -"field is used to know in which context the survey is being conducted, as " -"different applications might use it for different purposes such as " -"recruitment, certification, or employee appraisal." +msgid "Getting started" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15 msgid "" -"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click " +":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18 +msgid "" +"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover " +"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the " +":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose " +"an image from the local files." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 -msgid "Tab: Questions" +msgid "" +"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey " +"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled " +"as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24 -msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25 +msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the " +"survey" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27 msgid "" -"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and " -"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and " -"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey " -"without answering the respective question." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29 -msgid "" -"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and " -"different possibilities. Examples:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31 -msgid "" -"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length " -"(number of characters - spaces do not count), and its error message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33 -msgid "" -"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or" -" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the" -" user select an answer and type a comment, the values are separately " -"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, " -"with which a text type field is displayed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37 -msgid "" -"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per " -"row." +":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 -msgid "Tab: Description" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34 +msgid "Questions tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36 msgid "" -"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's " -"homepage." +"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A" +" section divides the survey into parts in order to visually group similar " +"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and " +"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into " +"the divided sections." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and" +" Questions` pop-up to create and customize the survey question." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "The survey question pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49 +msgid "Create questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51 msgid "" -"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " -"Surveys" +"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question " +"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question " +"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview " +"window." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 -msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55 +msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56 -msgid "Tab: Options" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57 +msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58 -msgid "" -"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing " -"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* " -"becomes available, which allows the user to go back pages." +msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " -"Surveys" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60 +msgid ":guilabel:`Date`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61 +msgid ":guilabel:`Datetime`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64 +msgid ":guilabel:`Matrix`" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 -msgid "Test and share the survey" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70 msgid "" -"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential " -"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the " -"details of the respondent and his answers." +"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`" +" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the " +":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what " +"question is chosen." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72 +msgid "Create sections and questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74 msgid "" -"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of " -"entries clean with only real participants." +"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible" +" tabs where information can be customized for the question. These include " +"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and " +":guilabel:`Options` tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78 msgid "" -"Another way to access detailed answers is by going to " -":menuselection:`Participations --> Participations`." +"Each tab offers a variety of different features depending on what " +":guilabel:`Question Type` was chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80 -msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81 +msgid "" +"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may " +"appear:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83 +msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or " +"multiple choices can be selected per row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86 +msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 -msgid ":doc:`scoring`" +msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed " +"based on the participant's answer to a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in " +"a text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit " +"for the question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94 +msgid "Conditional Display" +msgstr "Bedingte Anzeige" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the " +"specified conditional answer has been selected in a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99 +msgid "" +"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the " +":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which " +"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106 +msgid "Options tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108 +msgid "" +"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, " +"there are different sections of settings that can be modified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111 +msgid "The sections include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113 +msgid "" +":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114 +msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115 +msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116 +msgid "" +":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119 +msgid "Questions" +msgstr "Fragen" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121 +msgid "" +"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options " +"can be chosen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123 +msgid ":guilabel:`One page with all the questions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124 +msgid ":guilabel:`One page per section`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125 +msgid ":guilabel:`One page per question`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127 +msgid "" +"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per " +"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option " +"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the " +"participant to go back to a question during the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` " +"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is" +" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a " +":guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135 +msgid "" +"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. " +"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time" +" (in minutes) participants have to complete the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139 +msgid "" +"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled " +":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per " +"section`, in other words, the number of random questions can be configured " +"by section. This mode is ignored in a live session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56 msgid ":doc:`time_random`" msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147 +msgid "Scoring" +msgstr "Bewertung" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149 +msgid "" +"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` " +"method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151 +msgid ":guilabel:`No scoring`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152 +msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153 +msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155 +msgid "" +"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or " +":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a " +":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers " +"needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159 +msgid "" +"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, " +"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and" +" two additional fields appear. Select a color theme in the " +":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email" +" Template`. When a participant passes the certification with the required " +"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using " +"the selected email template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165 +msgid "" +"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the " +":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives" +" a badge upon passing the certification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48 +msgid ":doc:`scoring`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172 +msgid "Candidates" +msgstr "Bewerber" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174 +msgid "" +"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two " +"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and " +":guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177 +msgid "" +"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the " +":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the " +"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field " +"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the " +"participant." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182 +msgid "Live Session" +msgstr "Live-Sitzung" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184 +msgid "" +"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are " +"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and " +"collect answers from a live audience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187 +msgid "" +"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for " +"participants to access the live session survey. Reward participants for " +"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick " +"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer " +"quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193 +msgid "Description tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195 +msgid "" +"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, " +"where a custom description of the survey can be added. This is displayed " +"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the" +" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200 +msgid "Test and share the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202 +msgid "" +"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible " +"errors before finally sending it out to the participants by clicking " +":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206 +msgid "" +"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on " +"the front end of the website. This page displays how the survey will look to" +" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant," +" to check for errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210 +msgid "" +"To return to the survey template form in the backend, simply click the " +":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along" +" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in" +" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending" +" the survey out to participants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215 +msgid "" +"When the survey is ready to be shared with the audience, click the " +":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey " +"template form. Then, click :guilabel:`Share`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218 +msgid "" +"In the pop-up window, add the survey recipients in the " +":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or" +" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to " +"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222 +msgid "" +"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` " +"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` " +"button in the upper left corner. To end the survey, click the " +":guilabel:`Close` button on the survey template form." +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3 -msgid "Scoring Surveys" +msgid "Scoring surveys" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5 msgid "" -"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall" -" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The " -"points are summed up to give your respondent a final score." +"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall " +"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the " +"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final " +"score." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9 msgid "" -"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab " -"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring " -"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right " -"answer and score." +"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose" +" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. " +"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring " +"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone -msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14 msgid "" -"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " -"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The " -"certification is automatically sent by email to the users who successfully " -"finish it." +":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant " +"their answers after completing the survey, and displays which questions they" +" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the " +"correct answer will be highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18 msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" -" Surveys" +":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey " +"participant their answer choices after completing the survey, only their " +"final score." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21 +msgid "" +"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and " +"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct " +"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score " +"value." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" -"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " -"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors " -"of the website that access the page *Courses* can also see the granted " -"badges." +"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the " +":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of " +"correct answers is needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28 +msgid "" +"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators " +"can also choose to make the survey a certification. A certification " +"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge" +" level on a subject." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32 +msgid "" +"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a " +":guilabel:`Certification email template`. The certification will " +"automatically be emailed using this email template to users who pass the " +"survey with a final score that is greater than or equal to the set " +":guilabel:`Success %`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36 +msgid "" +"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log " +"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled," +" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which " +"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the " +"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the " +":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone msgid "" -"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" -"Odoo Surveys" +"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46 +msgid "" +"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and " +"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or " +"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the " +":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 -msgid "Time and Randomize Questions" +msgid "Timed and randomized questions" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6 -msgid "Time Limit" -msgstr "Zeitlimit" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5 msgid "" -"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain " -"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same " -"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them" -" looking at external resources." +"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the" +" survey and randomize the questions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9 +msgid "Time limit" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11 -msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." +msgid "" +"During a timed survey, participants must finish the survey within a " +"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is" +" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via" +" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed " +"book\" testing environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16 +msgid "" +"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` " +"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23 msgid "" -"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " -"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers" -" saved." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25 -msgid "" -"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a" -" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful" -" to avoid having respondents looking at each others' answers." +"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be " +"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of " +"the time remaining while the survey is active." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27 msgid "" -"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, " -"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " -"should be taken into account during the shuffling." +"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit" +" will *not* have their answers saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31 +msgid "Randomized selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33 +msgid "" +"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in" +" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using " +"randomization as a survey method discourages participants from looking at " +"each other's responses, and helps control for individual testing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37 +msgid "" +"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form." +" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per " +"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to " +"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions " +"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo " +"should select and display during the shuffling of questions." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " -"Surveys" +msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index 28afab399..43cc9a18c 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -8,17 +8,20 @@ # Leon Grill , 2022 # Kevin Harrings , 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Thomas, 2023 +# Chris Egal , 2023 +# Florian Pose , 2023 +# Anja Funk , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Thomas, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,7 +88,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 @@ -3388,52 +3391,107 @@ msgid "Shop Features" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3 -msgid "Using barcodes in PoS" -msgstr "" +msgid "Barcodes" +msgstr "Barcodes" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5 msgid "" -"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " -"efficiency and helps you to save time for you and your customers." +"Using a barcode scanner to process point-of-sale orders improves your " +"efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be " +"used both to scan products or to log employees into a POS session." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12 msgid "" -"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +"To use a barcode scanner, you must enable the feature in the Inventory app. " +"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the " +":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:14 -msgid "" -"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* " -"select it." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone +msgid "barcode setting in the Inventory application" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 -msgid "Add barcodes to product" +msgid "" +":doc:`Set up a barcode " +"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" -"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " -"product." +":doc:`Activate barcode " +"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 msgid "" -"Under the general information tab, you can find a barcode field where you " -"can input any barcode." +"Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of" +" Sale** with products that have a barcode number assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28 +msgid "Assign barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31 +msgid "To your products" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33 -msgid "Scanning products" +msgid "" +"To use this feature in POS, your products must have barcodes assigned. To do" +" so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and open" +" a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field " +"in the :guilabel:`General Information` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38 +msgid "To your employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40 msgid "" -"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " -"product will be added, you can scan the same product to add it multiple " -"times or change the quantity manually on the screen." +"To add an identification number to an employee, go to the **Employees** app " +"and open an **employee form**. Choose an identification number for your " +"employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR " +"Settings` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45 +msgid "Use barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48 +msgid "Scan products" +msgstr "Produkte scannen" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:50 +msgid "" +"Scan a product's barcode using a barcode scanner. Doing so adds it directly " +"to the cart. To change the quantity, scan a product as many times as needed," +" or click :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:54 +msgid "" +"You can also enter the barcode number manually in the search bar to look for" +" the product. Then, click it to add it to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:58 +msgid ":doc:`Get started <../overview/getting_started>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:61 +msgid "Log employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:63 +msgid "" +"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, " +":ref:`restrict access ` to the POS and :ref:`use " +"barcodes to log your employees in ` your POS." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3 @@ -3590,71 +3648,71 @@ msgid "" "To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18 msgid "Set up log in with employees" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:20 msgid "" "To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with " "employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to " "the cash register." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:27 msgid "Now, you can switch cashier easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 msgid "Switch without pin codes" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:32 msgid "" "The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the" " cashier name in your PoS interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:38 msgid "Now, you just have to click on your name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:46 msgid "Switch cashier with pin codes" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:48 msgid "" "You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the " "employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:54 msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:62 msgid "Switch cashier with barcodes" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:64 msgid "" "You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, " "set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and" " when they will scan it, the cashier will be switched to that employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:73 msgid "Find who was the cashier" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75 msgid "" "Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the " "amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:81 msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products." msgstr "" @@ -4037,65 +4095,141 @@ msgid "Advanced Topics" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3 -msgid "How to give portal access rights to my customers?" +msgid "Portal access" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6 -msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:5 +msgid "" +"Portal access is given to users who need the ability to view certain " +"documents or information within an Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8 msgid "" -"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to " -"Odoo instance, to view certain documents or information in the system." +"Some common use cases for providing portal access include allowing customers" +" to read/view any or all of the following in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:11 +msgid "leads/opportunities" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12 -msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations." +msgid "quotations/sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:13 +msgid "purchase orders" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:14 -msgid "" -"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " -"any document in the system." +msgid "invoices & bills" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:15 +msgid "projects" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:16 +msgid "tasks" +msgstr "Aufgaben" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:17 +msgid "timesheets" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18 -msgid "How to give portal access to customers?" +msgid "tickets" +msgstr "Tickets" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:19 +msgid "signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21 -msgid "From Contacts Module" -msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:20 +msgid "subscriptions" +msgstr "subscriptions" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23 msgid "" -"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " -"created in the system, click on the create button to create new contact. " -"Enter details of the contact and click \"save\"." +"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " +"documents in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:27 +msgid "Provide portal access to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:28 msgid "" -"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " -"interface and from the drop down." +"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " +"If the contact is not yet created in the database, click on the " +":guilabel:`Create` button, enter the details of the contact, and then click " +":guilabel:`Save`. Otherwise, choose an existing contact, and then click on " +"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the " +"interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36 -msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:37 +msgid "" +"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " +"listing three fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:39 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " +"into the portal" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41 -msgid "" -"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " -"content to be included in the email in the text field box below. Click on " -"**Apply** when you're done." +msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:43 +msgid "" +"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " +"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" +" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact " +"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone +msgid "" +"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" +"sending a portal invitation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:52 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " -"contact is now a portal user of the respective instance." +"contact is now a portal user for that Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:56 +msgid "" +"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " +"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " +"a list of all of the company's related contacts. Check the box under the " +":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, " +"then click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:62 +msgid "" +"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " +"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " +"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking" +" :guilabel:`Apply`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5 @@ -6698,7 +6832,7 @@ msgstr "" msgid "" "Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " "invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " -"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"insufficient since validated or sent invoices cannot be changed. However, " "*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " "complete the customer's return." msgstr "" @@ -6726,29 +6860,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 msgid "" -"Since the returned products have already been paid for, the validated " -"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " -"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " -"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " -"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " -"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone -msgid "The \"Unreconcile\" button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 -msgid "" -"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " -"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " -"that there are outstanding payments for the customer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 -msgid "" -"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " -"invoice." +"To process a refund, navigate to the relevant invoice (from the sales order," +" click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Click :guilabel:`Add " +"Credit Note` from the validated invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone @@ -6757,34 +6871,19 @@ msgid "" "invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 -msgid "" -"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " -"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " -":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " -"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " -"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " -"new draft." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:68 msgid "" "A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " -"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"use to process the credit can be specified. If a :guilabel:`Specific " "Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " "selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72 msgid "" -"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " -":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," -" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " -":guilabel:`Confirm`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone -msgid "The \"outstanding payments\" banner." +"After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse`. Then, " +":guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click :guilabel:`Confirm`" +" to confirm the credit note." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po index 72ae00a1e..17f10c414 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Leon Grill , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -63,12 +63,20 @@ msgid "" " a team and enable *Onsite Interventions*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 msgid "" "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." " Click on it to create a new task under your field service project." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5 msgid "Sales" msgstr "Verkauf" @@ -118,6 +126,12 @@ msgid "" "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "" +"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " +"Service" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 msgid "" "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " @@ -125,6 +139,10 @@ msgid "" "directly accessible from the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" @@ -218,65 +236,80 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow Customers to Close their Tickets" -msgstr "" +msgid "Allow customers to close their tickets" +msgstr "Kunden erlauben, ihre Tickets zu schließen" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize " -"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes" -" communication and actions more efficient." +"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and " +"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or " +"not. This results in operational capacity for support teams, and higher " +"satisfaction for the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9 -msgid "Configure the feature" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 +msgid "Enable ticket closing" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 msgid "" -"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> " -"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*." +"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" +" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 msgid "" -"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is " -"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`." +"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate " +"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " +"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 msgid "" -"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For " -"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` " -"and enable *Closing Stage*." +"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing " +"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to " +"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" +" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 msgid "" "If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the " -"ticket is put in the first one." +"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " +"the ticket is placed in the first closing stage column." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36 -msgid "The Costumer Portal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 msgid "" -"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is " -"available." +"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " +"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45 -msgid "Get reports on tickets closed by costumers" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 +msgid "Get reports on tickets closed by customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 msgid "" -"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add " -"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`." +"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to " +":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the " +":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set" +" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " +":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "" +"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 @@ -315,6 +348,12 @@ msgid "" "enable *Help Center*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23 msgid "" "Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing " @@ -323,12 +362,23 @@ msgid "" "allowed per question." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 msgid "" "From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of " "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38 msgid "" "Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on " @@ -352,18 +402,32 @@ msgid "" "enable *eLearning*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61 msgid "" "Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by " "clicking on *Unpublished*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67 msgid "" "To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View " "Course*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 msgid "Todo" msgstr "Zu erledigen" @@ -403,6 +467,10 @@ msgid "" "accounting, admin, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21 msgid "Team’s productivity and visibility" msgstr "" @@ -433,6 +501,12 @@ msgid "" "that all tickets get to be taken care of." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40 msgid "" "For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team " @@ -459,6 +533,12 @@ msgid "" "to use certain stages under *Team*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55 msgid "" "Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt " @@ -466,6 +546,10 @@ msgid "" "access rule, as other teams are not able to see or use the stage." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr "" @@ -489,6 +573,12 @@ msgid "" "template on the non-folded *closing stage(s)* of that team." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21 msgid "" "To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to " @@ -496,12 +586,23 @@ msgid "" " Stage*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28 msgid "" "Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, " "an email is sent to the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35 msgid "" "Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer " @@ -519,6 +620,12 @@ msgid "" " team’s name on their ticket, customers can see its ratings." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 @@ -548,6 +655,12 @@ msgid "" "users." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid "Email Alias" msgstr "E-Mail Alias" @@ -566,6 +679,12 @@ msgid "" "Domain*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35 msgid "" "Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo " @@ -589,12 +708,22 @@ msgid "" " *Go to Website*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" "From the website page customize the form as you like. Then, publish it by " "clicking on *Unpublished*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 msgid "Live Chat" msgstr "Live-Chat" @@ -612,6 +741,12 @@ msgid "" "`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" "Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command " @@ -641,6 +776,11 @@ msgstr "" msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60 msgid ":doc:`sla`" @@ -686,6 +826,11 @@ msgid "" "Period* or a *Previous Year*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25 msgid "The number of tickets closed per day, per team." msgstr "" @@ -697,6 +842,11 @@ msgid "" " many requests they are able to handle." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35 msgid "" "Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent." @@ -715,6 +865,12 @@ msgid "" "their issues to be handled quickly." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48 msgid "Save filters" msgstr "" @@ -726,6 +882,12 @@ msgid "" "needed. Then, go to *Favorites*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59 msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr "" @@ -759,6 +921,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 msgid "" "Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" @@ -780,6 +946,10 @@ msgid "" "the deadline field is not shown anymore." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 msgid "SLA Analysis" msgstr "" @@ -791,6 +961,12 @@ msgid "" " keep track of upcoming deadlines." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "" +"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" +" Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" msgstr "" @@ -826,6 +1002,12 @@ msgid "" "ultimately modified on each ticket." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" +"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 msgid "Step 2: Set up a service" msgstr "" @@ -843,12 +1025,24 @@ msgid "" " an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" +"Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 msgid "" "Now, select the invoicing management you would like to have under the " "*Sales* tab. We recommend the following configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" +" Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 msgid "" "This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " @@ -882,6 +1076,10 @@ msgid "" "customer and *Confirm* the order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 msgid "Step 2: Invoice the customer" msgstr "" @@ -890,6 +1088,11 @@ msgstr "" msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 msgid "Step 3: Link the task to the ticket" msgstr "" @@ -900,6 +1103,10 @@ msgid "" "task created by the confirmation of the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 msgid "Step 4: Record the time spent" msgstr "" @@ -910,12 +1117,21 @@ msgid "" "the *Timesheets* tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 msgid "" "Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" " column in the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 msgid "" "Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " @@ -1008,6 +1224,10 @@ msgid "" "into a sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Create a sales order and add a product." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 msgid "Record a timesheet" msgstr "" @@ -1020,6 +1240,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Record time spent on a ticket." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 msgid "" "The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " @@ -1040,6 +1264,10 @@ msgid "" "connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Link the SO item to the ticket." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 msgid "" "The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " @@ -1091,7 +1319,14 @@ msgstr "" msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../../content/applications/services/project.rst:11 +#: ../../content/applications/services/project.rst:10 +msgid "" +"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, " +"assign activities to coworkers, and keep track of each project's " +"profitability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project.rst:14 #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Project and Timesheets " @@ -1147,6 +1382,12 @@ msgstr "" msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "" +"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" +" in Odoo Project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30 msgid "" "All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as " @@ -1157,6 +1398,10 @@ msgstr "" msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8 msgid "Timesheets" msgstr "Zeiterfassung" @@ -1179,6 +1424,12 @@ msgid "" " change the *Project* and *Task* set by default, if you like." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " +"Timesheets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select" @@ -1186,6 +1437,12 @@ msgid "" "validated or not." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" +"Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26 msgid "" "Now, once the employee has requested his time off and the request has been " @@ -1200,6 +1457,10 @@ msgid "" "15th." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33 msgid "" "Considering that validation is not required, the requested time off is " @@ -1208,6 +1469,12 @@ msgid "" "does it so." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " +"Odoo Timesheets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41 msgid "" "Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access " @@ -1215,6 +1482,10 @@ msgid "" "project/task." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" +msgstr "" + #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 msgid "What can I expect from the support service?" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index fb1084090..eaea571ba 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -5894,6 +5894,10 @@ msgstr "N/A" msgid "March 2022" msgstr "Marzo de 2022" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +msgid "January 2023" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" @@ -5928,6 +5932,10 @@ msgstr "|red|" msgid "February 2022" msgstr "Febrero de 2022" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +msgid "July 2022" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" @@ -10324,7 +10332,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:148 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:252 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:251 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:81 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:92 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:119 @@ -10656,7 +10664,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:218 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:257 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 msgid ":doc:`maintain/supported_versions`" msgstr "" @@ -10670,7 +10678,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "" -"Databases hosted on Odoo’s Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-" +"Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-" "Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times." msgstr "" @@ -10689,46 +10697,46 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" -"customizations done by our consulting and developer services *if* they are " -"covered by a ‘Maintenance of Customisations’ subscription" +"customizations *if* they are covered by a \"Maintenance of Customizations\" " +"subscription" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "" "The Upgrade Service is limited to your database's technical conversion and " "adaptation (standard modules and data) to make it compatible with the " "targeted version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:242 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "What upgrading does NOT cover" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:243 msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:245 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 msgid "" "Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules " "`" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:246 msgid "`Training `_ on the latest version" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:249 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:248 msgid "" "You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo" " Enterprise Subscription Agreement ` page." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:255 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:254 msgid ":doc:`upgrade/faq`" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:255 msgid ":doc:`odoo_sh`" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 1cc364b63..a5ff632ce 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15 @@ -1716,7 +1716,6 @@ msgstr "Proceso de conciliación bancaria - casos de uso" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6 @@ -2975,7 +2974,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99 msgid "Journals" @@ -4913,7 +4912,8 @@ msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "Reportes de facturas en PDF" @@ -5716,7 +5716,8 @@ msgstr "" "electrónicas de acuerdo a los requisitos legales DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:267 msgid "Workflow" msgstr "Flujo" @@ -5985,7 +5986,8 @@ msgstr "" "al ERP, este tipo de factura debería estar seleccionado." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385 msgid "Invoice validation" msgstr "Validación de la factura" @@ -7360,7 +7362,8 @@ msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:254 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" @@ -10055,7 +10058,7 @@ msgid "`l10n_in`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22 -msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`" +msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23 @@ -10066,41 +10069,53 @@ msgstr "" msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:25 +msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:26 +msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:27 +msgid ":ref:`Indian E-waybill integration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:32 msgid "Indian e-invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 msgid "" -"Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice " +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:37 msgid "" "Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:43 msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 msgid "" "You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API " "credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " "Accounting app `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:48 msgid "" -"Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by " +"Log in to the NIC e-Invoice web portal at https://einvoice1.gst.gov.in/ by " "clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:52 msgid "" "If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then " "you can use the same login credentials here." @@ -10110,7 +10125,7 @@ msgstr "" msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:59 msgid "" "From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`." @@ -10120,21 +10135,22 @@ msgstr "" msgid "Click on User Credentials and Create API User" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:66 msgid "" "After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your " "registered mobile number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:231 msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 -msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number" +msgid "Trigger an OTP to your registered phone number" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:73 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera " "Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " @@ -10145,11 +10161,11 @@ msgstr "" msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:80 msgid "Click on :guilabel:`Submit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:87 msgid "" "To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the " @@ -10160,7 +10176,7 @@ msgstr "" msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:99 msgid "" "Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can" " check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting" @@ -10173,20 +10189,20 @@ msgstr "" msgid "Journal configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:113 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in " "the Accounting application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:121 msgid "" "Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:123 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click" @@ -10199,18 +10215,18 @@ msgid "" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:132 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:133 msgid "" "You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI " "Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:141 msgid "" "Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF " "report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " @@ -10222,11 +10238,11 @@ msgstr "" msgid "IRN and QR code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:152 msgid "EDI Cancellation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:154 msgid "" "If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" @@ -10235,45 +10251,52 @@ msgid "" ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:325 +msgid "" +"Doing so cancels both the :ref:`E-invoice ` and the " +":ref:`E-waybill `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:168 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:170 msgid "" "Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the " -"JSON Signed file to the government portal. If you want to process the " -"invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process " -"Now`." +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 msgid "Verify the e-invoice from the GST" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 msgid "" "After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from " "the GST e-Invoice system website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:182 msgid "Download the JSON file from the attached files." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:183 msgid "" "Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 msgid "Select the JSON file and submit it." msgstr "" @@ -10281,7 +10304,7 @@ msgstr "" msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:191 msgid "You can check the verified signed e-invoice here." msgstr "" @@ -10289,6 +10312,188 @@ msgstr "" msgid "verified e-invoice" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:200 +msgid "Indian E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:202 +msgid "" +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " +"system** requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:205 +msgid "" +"Indian E-waybill is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " +"` your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:211 +msgid "API Registration on your NIC E-waybill web portal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:213 +msgid "" +"You must register on the **NIC E-waybill** web portal to create your **API " +"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " +"Accounting app `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:216 +msgid "" +"Log in to the NIC E-waybill web portal at https://ewaybillgst.gov.in/ by " +"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " +":guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill login" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:223 +msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill registration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:229 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Send OTP`; you should receive an :abbr:`OTP (one-time " +"password)` code to your registered mobile number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill OTP verification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:237 +msgid "" +"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the list of " +"registered GSP/ERP. If so, use this username and password. Otherwise, follow" +" the next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill list of registered GSP/ERP" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:244 +msgid "" +"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" +" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" +" API, and click on :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "Submit GSP API registration details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:256 +msgid "" +"To set up the E-waybill service, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup " +"E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill setup odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:269 +msgid "" +"To issue an E-waybill from Odoo, you must create an invoice/bill with the " +"details of the E-waybill using the standard invoicing/bill flow (either from" +" a sales/purchase order or the invoice/bill menu in Accounting)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:276 +msgid "Send an E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:278 +msgid "" +"You can manually send an E-waybill by clicking on :guilabel:`Send " +"E-waybill`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "Send E-waybill button on invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:284 +msgid "" +"To send the E-waybill automatically when you confirm an invoice or a bill, " +"enable :guilabel:`E-waybill (IN)` in your :ref:`Sale/Purchase Journal " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:292 +msgid "" +"Once you have issued the invoice and clicked on :guilabel:`Send E-waybill`, " +"a confirmation message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:296 +msgid "" +"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " +"after a while. You can click on :guilabel:`Process Now` if you want to " +"process the invoice immediately." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:298 +msgid "" +"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "" +"Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" +"the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:308 +msgid "" +"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-waybill. " +"The report includes the **E-waybill number** and the **E-waybill validity " +"date**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill acknowledgment number and date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:318 +msgid "E-waybill Cancellation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:320 +msgid "" +"If you want to cancel an E-waybill, go to the :guilabel:`eWayBill` tab of " +"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" +" remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:333 +msgid "" +"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " +"on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:335 +msgid "" +"If the E-invoice is applicable for this invoice, then it will also be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:336 +msgid "" +"Once you request to cancel the E-waybill, Odoo automatically submits the " +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" @@ -18928,290 +19133,175 @@ msgid "Adviser" msgstr "Asesor" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 -msgid "Manage a financial budget" -msgstr "Gestionar un presupuesto financiero" +msgid "Financial budget" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " -"people become more intentional with the way money is spent and direct people" -" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows " -"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual " -"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " -"Analytic Accounts." +"people become more intentional with how money is spent and direct people to " +"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the " +"planning of a desired financial outcome and then measure the actual " +"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** " +"and **analytic accounts**." msgstr "" -"Gestionar presupuestos es una parte esencial de la gestión de una empresa. " -"Los presupuestos ayudan a las personas a gestionar mejor cómo gastan dinero " -"y a organizar y priorizar su trabajo para cumplir con las metas financieras." -" Permiten planear los resultados financieros deseados y medir el rendimiento" -" real del plan. Odoo gestiona presupuestos al usar tanto cuentas generales " -"como analíticas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13 msgid "" -"We will use the following example to illustrate. We just started a project " -"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that " -"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " -"than 700." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`." msgstr "" -"Usaremos el siguiente ejemplo para ilustrar. Acabamos de empezar un proyecto" -" con Smith&Co y nos gustaría hacer el presupuesto de los ingresos y gastos " -"de ese proyecto. Planeamos tener un ingreso de 1000 y no queremos gastar más" -" de 700." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 -msgid "" -"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module" -" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " -"and Finance** app." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17 +msgid "Budgetary positions" msgstr "" -"Primero debemos instalar las aplicaciones relevantes para usar presupuestos." -" El módulo principal es la aplicación de Contabilidad. Vaya al módulo de la " -"aplicación e instale las aplicaciones de **Contabilidad**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30 -msgid "" -"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting" -" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" -" feature" -msgstr "" -"También se necesita una configuración más profunda. Vaya a " -":menuselection:`Módulo de Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y " -"habilite la función **Gestión de presupuesto**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 -msgid "Budgetary Positions" -msgstr "Posiciones presupuestarias" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" -" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" -" know it which accounts he needs to go get the budget information." +" (typically expense or income accounts)." msgstr "" -"Las posiciones presupuestarias son listas de cuentas para las que desea " -"tener un presupuesto (normalmente son cuentas de gastos o de ingresos). Se " -"deben definir para que Odoo sepa de qué cuentas obtener la información " -"presupuestaria." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22 msgid "" -"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" -" in the 'practical amount' column in a budget." +"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add " +"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the " +":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " +"or more accounts." msgstr "" -"Las posiciones presupuestarias actúan como un tipo de restricción de lo que " -"se puede registrar en la columna de 'importe práctico' de un presupuesto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28 msgid "" -"Each budgetary position can have any number of accounts from the general " -"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " -"least one." +"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of " +"accounts, though it must have at least one." msgstr "" -"Cada posición presupuestaria puede tener cualquier número de cuentas del " -"libro mayor (el plan de cuentas principal) asignado, debe tener al menos " -"una." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 -msgid "" -"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that" -" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is " -"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " -"not appear within the 'practical amount' column of that budget line." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32 +msgid "Use case" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34 +msgid "Let’s illustrate this with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36 +msgid "" +"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the" +" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " +"and we don’t want to spend more than 700." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39 +msgid "" +"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary " +"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " +"wherein expenses will be booked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co expenses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47 +msgid "" +"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the " +"revenue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co revenue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54 +msgid "Analytical accounts" msgstr "" -"Si registra una transacción que ya tiene una cuenta analítica asignada que " -"*está* incluida en una línea de presupuesto, pero una de las cuentas del " -"libro mayor *no está* incluida en la posición presupuestaria de esa misma " -"línea de presupuesto, no aparecerá en la columna de \"importe práctico\" de " -"la línea de presupuesto." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" -"Some budgetary positions might be already installed with your chart of " -"accounts." +"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " +"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go" +" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic " +"Account** called *Smith & Co*." msgstr "" -"Algunas posiciones presupuestarias tal vez ya están instaladas en su plan de" -" cuentas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61 msgid "" -"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " -"Configuration --> Budgetary Positions`." +"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple " +"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business " +"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Plans`." msgstr "" -"Para definir las posiciones, entre al :menuselection:`módulo de Contabilidad" -" --> Configuración --> Posiciones presupuestarias`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66 msgid "" -"For our example we need to define what accounts relates to our project's " -"expenses. Create a position and add items to select the accounts." +"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " +"to this analytic account." msgstr "" -"Para nuestro ejemplo, debemos definir qué cuentas se relacionan con los " -"gastos de nuestro proyecto. Cree una posición y agregue artículos para " -"seleccionar las cuentas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73 +msgid "Define the budget" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75 msgid "" -"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" -" our expenses." +"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this " +"project, and we would like not to spend more than 700. Go to " +":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " +":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." msgstr "" -"En este caso seleccionamos las tres cuentas relevantes en donde " -"registraremos nuestros gastos." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74 -msgid "Click on *Select*." -msgstr "Haga clic en *Seleccionar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 -msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." -msgstr "Guarde los cambios para confirmar su posición presupuestal." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81 msgid "" -"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " -"select the relevant income accounts." +"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the " +":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the " +":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " +":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -"Repita estos pasos para crear una posición presupuestal de ingresos. Solo " -"que en este caso seleccione las cuentas de ingreso relevantes." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85 -msgid "Analytical account" -msgstr "Cuenta analítica" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "budget lines display" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88 msgid "" -"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " -"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined " -"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting " -"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open " -"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" -" partner." +"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " +"negative." msgstr "" -"Odoo necesita saber qué costos o gastos son relevantes para un presupuesto " -"específico. Para hacerlo debemos vincular nuestras facturas y gastos a una " -"cuenta analítica definida. Cree una cuenta analítica al entrar al módulo de " -"Contabilidad y hacer clic en :menuselection:`Asesores --> Cuentas analíticas" -" --> Abrir planes`. Cree una nueva cuenta que se llame \"Proyecto Smith&Co\"" -" y seleccione al partner relacionado." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 -msgid "Set a budget" -msgstr "Establecer un presupuesto" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100 -msgid "" -"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " -"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." -msgstr "" -"Ahora programemos los objetivos para nuestro presupuesto. Especificamos que " -"esperamos ganar 1000 con este proyecto y que nos gustaría no gastar más de " -"700." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104 -msgid "" -"To set those targets, enter the accounting app, select " -":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." -msgstr "" -"Para configurar estos objetivos, ingrese a la aplicación de Contabilidad, " -"seleccione :menuselection:`Asesores --> Presupuestos` y cree un nuevo " -"Presupuesto." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107 -msgid "" -"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " -"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" -" an item to specify your targets in the Budget Line." -msgstr "" -"Debemos darle un nombre al presupuesto. En este caso lo llamaremos " -"\"Proyecto Smith\". Seleccione el periodo donde el presupuesto será " -"aplicable. A continuación, agregue un artículo para especificar sus " -"objetivos en la línea de presupuesto." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 -msgid "" -"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, " -"select the position that points to the accounts you want to budget. In this " -"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" " -"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a " -"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the " -"corresponding analytic account." -msgstr "" -"Seleccione la posición presupuestaria relacionada con la línea de " -"presupuesto. En otras palabras, seleccione la posición que señala a las " -"cuentas a las que desea hacer el presupuesto. En este caso empezaremos con " -"nuestro objetivo máximo de gasto de 700. Seleccione la posición presupuestal" -" \"Costo\" y especifique el importe planeado. Como estamos registrando un " -"costo, debemos especificar un **importe negativo**. Por último, seleccione " -"la cuenta analítica correspondiente. " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124 -msgid "" -"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position " -"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close" -msgstr "" -"Haga clic en **Guardar y crear nuevo** para insertar el presupuesto de " -"ingresos. La posición presupuestaria es Ingreso y el importe planeado es " -"1000. Guarde y cierre." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127 -msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." -msgstr "Deberá **Confirmar** y **Aprobar** el presupuesto." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91 msgid "Check your budget" msgstr "Revisar su presupuesto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93 msgid "" -"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" -" Invoices and Vendors Bills." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the " +"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " +"income for the related analytic account." msgstr "" -"Puede revisar su presupuesto en cualquier momento. Para ver la evolución, " -"registremos algunas facturas de cliente y proveedor." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96 msgid "" -"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" -" in the invoice and/or purchase line." +"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to" +" your analytic account and an account from your budgetary position is " +"created." msgstr "" -"Si utiliza cuentas analíticas, recuerde que debe especificar las cuentas en " -"la factura y/o en la línea de compra." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99 msgid "" -"For more information about booking invoices and purchase orders see " -":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" +"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you " +"theoretically could have spent or should have received based on the date. " +"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to " +"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " +"will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" -"Para más información sobre la contabilización de facturas y órdenes de " -"compra, consulte :doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 -msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." -msgstr "Regrese en la lista de presupuesto y encuentre el Proyecto Smith." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145 -msgid "" -"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase " -"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " -"Amount** column." -msgstr "" -"Por medio de la cuenta analítica, Odoo puede considerar las líneas de " -"factura y las líneas de compra reservadas en las cuentas y las mostrará en " -"la columna **Importe práctico**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153 -msgid "" -"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically " -"could have spend / should have received in function of the date. When your " -"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of " -"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" -" that could have been realised." -msgstr "" -"El importe teórico representa la cantidad monetaria que en teoría podría " -"gastar o debería haber recibido en función de la fecha. Cuando su " -"presupuesto es de 1200 por 12 meses (de enero a diciembre) y hoy es el 31 de" -" enero, la el importe teórico será de 100, ya que es el importe real que " -"podría haberse realizado." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 msgid "Analytic" @@ -26940,7 +27030,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" -"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of" +"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." msgstr "" @@ -26972,12 +27062,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" -"To create a new API key, navigate to `Odoo's website " -"`_ and sign in with your administrator account. Next," -" open `your account security settings in developer mode " -"`_, click on :guilabel:`New API " -"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " -"copy the new API key." +"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " +"` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or" +" :ref:`for multiple databases managed by a user ` " +"(hosting: Odoo Online)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 +msgid "" +"These API keys are personal and provide full access to your user account. " +"Store it securely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 @@ -26987,24 +27081,50 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 +msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 +msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 +msgid "One key per database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 msgid "" -"The API key provides full access to your user account. Store it securely." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33 -msgid "If you need it again, create a new API key." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34 -msgid "You can delete your existing API keys from this same page." +"To create a new API key valid for a single database, click on the user menu," +" then on :guilabel:`My Profile`. Under the :guilabel:`Account Security` tab," +" click on :guilabel:`New API key`, confirm your password, give a descriptive" +" name to your new key, and copy the new API key." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone -msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin" +msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41 -msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 +msgid ":ref:`api/external_api/keys`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 +msgid "One key for multiple databases (fiduciaries)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 +msgid "" +"To create a new API key valid for all the databases of a single user **(the " +"easiest for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " +"`_ and sign in with your administrator account. Next," +" open `your account security settings in developer mode " +"`_, click on :guilabel:`New API " +"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " +"copy the new API key." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 6004bd0c0..dbac5c2d6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:105 msgid "Check the DMARC policy" -msgstr "" +msgstr "Verificar la política DMARC" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:107 msgid "" @@ -1975,24 +1975,37 @@ msgid "" " with an incoming email that fails the :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`" " and/or :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` check." msgstr "" +"El registro de autenticación de mensajes basada en dominios, reportes y " +"conformidad (DMARC, por sus siglas en inglés) es un protocolo que une el " +":abbr:`SPF (Convenio de remitentes, por sus siglas en inglés)` y el " +":abbr:`DKIM (Correo Identificado con Claves de Dominio, por sus siglas en " +"inglés)`. Las instrucciones en el registro :abbr:`DMARC (autenticación de " +"mensajes basada en dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en " +"inglés)` de un nombre de dominio indican al servidor destino qué hacer con " +"un correo entrante que no pasan las verificaciones de :abbr:`SPF (Convenio " +"de remitentes, por sus siglas en inglés)` y/o :abbr:`DKIM (autenticación de " +"mensajes basada en dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en " +"inglés)`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:114 msgid "" "There are three :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, " "Reporting, & Conformance)` policies:" msgstr "" +"Hay tres políticas :abbr:`DMARC (autenticación de mensajes basada en " +"dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en inglés)`:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:117 msgid "`p=none`" -msgstr "" +msgstr "`p=none`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:118 msgid "`p=quarantine`" -msgstr "" +msgstr "`p=quarantine`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:119 msgid "`p=reject`" -msgstr "" +msgstr "`p=reject`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:121 msgid "" @@ -2000,6 +2013,10 @@ msgid "" "quarantine that email or ignore it if the :abbr:`SPF (Sender Policy " "Framework)` and/or :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` check fails." msgstr "" +"`p=quarantine` y `p=reject` indican al servidor que recibe un correo " +"electrónico que debe ponerlo en cuarentena o ignorarlo si no pasó las " +"verificaciones de :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` y/o :abbr:`DKIM " +"(DomainKeys Identified Mail)`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:125 msgid "" @@ -2008,6 +2025,12 @@ msgid "" " must be :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` compliant or enable " ":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`." msgstr "" +"Si el nombre de dominio utiliza la :abbr:`DMARC (autenticación de mensajes " +"basada en dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en inglés)` y se " +"le definió una de estas políticas, el dominio debe cumplir con el :abbr:`SPF" +" (Convenio de remitentes, por sus siglas en inglés)` o se le debe habilitar " +"la :abbr:`DKIM (autenticación de mensajes basada en dominios, reportes y " +"conformidad, por sus siglas en inglés)`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:130 msgid "" @@ -2017,6 +2040,12 @@ msgid "" "*@aol.com* address for the database users. These emails will never reach " "their recipient." msgstr "" +"Yahoo y AOL son ejemplos de proveedores de correo electrónico con una " +"política :abbr:`DMARC (autenticación de mensajes basada en dominios, " +"reportes y conformidad, por sus siglas en inglés)` establecida como " +"`p=reject`. Odoo recomienda ampliamente no utilizar irecciones *@yahoo.com* " +"o *@aol.com* con los usuarios de su base de datos. Estos correos " +"electrónicos jamás llegarán a su destinatario." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:135 msgid "" @@ -2025,6 +2054,8 @@ msgid "" ":abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " "Conformance)` check fails." msgstr "" +"El propiertario del dominio utiliza `p=none` para recibir reportes sobre entidades que utilizan su dominio. No pasar la verificación :abbr:`DMARC (autenticación de mensajes basada en dominios, reportes y conformidad\n" +")` no debería afectar la entrega." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:139 msgid "" @@ -2032,6 +2063,10 @@ msgid "" "Conformance)` record of a domain name with a tool like `MXToolbox DMARC " "`_." msgstr "" +"Compruebe el registro :abbr:`DMARC (autenticación de mensajes basada en " +"dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en inglés)` de un nombre de" +" dominio con una herramienta como `MXToolbox DMARC " +"`_." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:142 msgid "" @@ -2040,6 +2075,11 @@ msgid "" "policies, the Odoo server cannot relay emails from this partner to the " "database users." msgstr "" +"Si un partner, cliente o proveedor utiliza la :abbr:`DMARC (autenticación de" +" mensajes basada en dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en " +"inglés)` y se le definió una de estas políticas, el servidor de Odoo no " +"puede retransmitir correos electrónicos de este partner a los usuarios de la" +" base de datos." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:146 msgid "" @@ -2047,6 +2087,10 @@ msgid "" "`, or replace the email address of the" " partner with a default email address." msgstr "" +"Para resolver este problema, :ref:`gestione las notificaciones de usuario en" +" Odoo `, o remplace la dirección de " +"correo electrónico del partner con una dirección de correo electrónico " +"predeterminada." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:153 msgid "SPF, DKIM & DMARC documentation of common providers" @@ -2088,6 +2132,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`NameCheap " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162 msgid "" @@ -2118,6 +2165,10 @@ msgid "" "configuration in one sent email. Mail-Tester can also be used for other, " "lesser-known providers." msgstr "" +"Utilice la herramienta `Mail-Tester `_ para " +"probar por completo la configuración. Le da un resumen completo del " +"contenido y configuración de un correo enviado. También puede utilizar Mail-" +"Tester con otros proveedores menos conocidos." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:171 msgid "Use a default email address" @@ -2129,24 +2180,35 @@ msgid "" "` and going to :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Parameters --> System Parameters` menu." msgstr "" +"Puede acceder a los :guilabel:`parámetros del sistema` al activar el " +":ref:`modo de desarrollador ` e ir al menú " +":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros --> Parámetros del " +"sistema`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:176 msgid "" "To force the email address from which emails are sent, a combination of the " "following keys needs to be set in the system parameters of the database:" msgstr "" +"Para forzar la dirección de correo electrónico de la que se envían correos, " +"debe establecer una combinación de las siguientes claves en los parámetros " +"de sistema de la base de datos:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:179 msgid "" "`mail.default.from`: accepts the local part or a complete email address as " "value" msgstr "" +"`mail.default.from`: acepta la parte local o una dirección de correo " +"electrónico completa como valor." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:180 msgid "" "`mail.default.from_filter`: accepts a domain name or a full email address as" " value" msgstr "" +"`mail.default.from_filter`: acepta un nombre de dominio o una dirección de " +"correo electrónico como valor." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:183 msgid "" @@ -2154,6 +2216,9 @@ msgid "" "otherwise this parameter can be set using the `from_filter` field on " "`ir.mail_server`." msgstr "" +"`mail.default.from_filter` solo funciona con configuraciones `odoo-bin`, de " +"otra forma este parámetro se puede establecer mediante el campo " +"`from_filter` field en `ir.mail_server`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:186 msgid "" @@ -2162,6 +2227,10 @@ msgid "" "`mail.default.from` (if it contains a full email address) or a combination " "of `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" +"Si la dirección de correo electrónico del autor no coincide con " +"`mail.default.from_filter`, la dirección de correo electrónico se cambia por" +" `mail.default.from` (si contiene una dirección de correo electrónico " +"completa) o una combinación de `mail.default.from` y `mail.catchall.domain`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:190 msgid "" @@ -2170,6 +2239,10 @@ msgid "" "addresses that are different from `mail.default.from` will be encapsulated " "in `mail.default.from`." msgstr "" +"Si `from_filter` contiene una dirección de correo electrónico completa, y si" +" `mail.default.from` es igual a la dirección, entonces todas las direcciones" +" de correo electrónico que son diferentes a `mail.default.from` se " +"encapsularán en `mail.default.from`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" @@ -2370,6 +2443,9 @@ msgid "" "Please note that port 25 is blocked for security reasons on Odoo Online and " "Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." msgstr "" +"Tome en cuenta que el puerto 25 se bloquea por motivos de seguridad en las " +"plataformas de Odoo en línea y Odoo.sh. Intente usar los puertos 465, 587 o " +"2525." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:90 msgid "Use a default \"From\" email address" @@ -2525,6 +2601,8 @@ msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," msgstr "" +"Canal de ventas (para crear leads u oportunidades en la aplicación de `CRM " +"de Odoo `__)," #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:142 msgid "" @@ -2665,6 +2743,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191 msgid "Utilizing the From Filter on an outgoing email server" msgstr "" +"Utilizar el filtro De en un servidor de correos electrónicos salientes" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 msgid "" @@ -2677,16 +2756,24 @@ msgid "" "field in Odoo by navigating to :menuselection:`Settings --> Custom Mail " "Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`." msgstr "" +"El campo de :guilabel:`filtro DE` le permite utilizar un servidor de correo electrónico saliente dependiendo de la dirección de correo electrónico :guilabel:`De` o el dominio por el que Odoo envía correos electrónicos. Este ajuste se puede utilizar para mejorar la entrega o tasa de éxito de envío de los correos electrónicos que envía desde su base de datos. \n" +"\n" +"\n" +"También puede establecer el campo de :guilabel:`filtro DE` para enviar correos desde distintos dominios en un entorno multiempresa. Puede acceder a este campo en Odoo al ir a :menuselection:`Ajustes --> Servidores de correo personalizados --> Servidores de correo saliente --> Nuevo`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings." msgstr "" +"Ajustes del servidor de correos electrónicos salientes y del filtro DE." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:204 msgid "" "When an email is sent from Odoo while the :guilabel:`FROM Filtering` field " "is set, an email server is chosen in the following sequence:" msgstr "" +"Cuando se envía un correo electrónico desde Odoo mientras el campo de " +":guilabel:`filtro DE` está establecido, se elige un servidor de correo " +"electrónico según la siguiente secuencia:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 msgid "" @@ -2696,6 +2783,9 @@ msgid "" "address) is `test\\@example.com`, only the email servers that have the " ":guilabel:`FROM Filtering` value equal to `test\\@example.com` are returned." msgstr "" +"Primero, Odoo busca un servidor de correo electrónico con el mismo valor de :guilabel:`filtr DE` que el valor :guilabel:`De` (dirección de correo electrónico) definido en el correo electrónico saliente. \n" +"\n" +"Por ejemplo, si el valor :guilabel:`De` (dirección de correo electrónico) es `test\\@ejemplo.com`, solo se obtienen los servidores de correo electrónico cuyo valor de :guilabel:`filtro DE` es igual a `test\\@example.com`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:211 msgid "" @@ -2706,6 +2796,11 @@ msgid "" " the email servers that have the :guilabel:`FROM Filtering` value equal to " "`example.com` are returned." msgstr "" +"Sin embargo, si no se encontraron servidores de correo electrónico que utilicen el valor :guilabel:`De`, entonces Odoo buscara un servidor de correo electrónico que tenga el mismo *dominio* que el valor :guilabel:`De` (dirección de correo electrónico) definida en el correo electrónico saliente. \n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Por ejemplo, si la dirección de correo electrónico :guilabel:`De` es `test\\@ejemplo.com`, solo se obtienen los servidores de correo electrónico cuyo valor de :guilabel:`filtro DE` sea igual a `ejemplo.com`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:217 msgid "" @@ -2713,6 +2808,9 @@ msgid "" "returns all email servers that do not have any :guilabel:`FROM Filtering` " "value(s) set." msgstr "" +"Si no se encontraron servidores de correo electrónico después de comprobar " +"el dominio, entonces Odoo obtiene todos los servidores de correo electrónico" +" que no tengan establecido ningún valor o valores de :guilabel:`filtro DE`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:220 msgid "" @@ -2722,6 +2820,13 @@ msgid "" "attempts to find a match. If no email server is found, Odoo returns the " "first outgoing email server (sorted by priority)." msgstr "" +"Si esta consulta no devuelve ningún resultado, entonces Odoo realiza una " +"búsqueda de un servidor de correo electrónico que utilice el parámetro de " +"sistema: `mail.default.from`. Primero, la dirección de correo electrónico " +"indicada intenta buscar una coincidencia con un servidor de correo " +"electrónico, y posteriormente el dominio intenta encontrar una coincidencia." +" Si no se encuentra ningún servidor de correo electrónico, Odoo devuelve el " +"primer servidor de correo electrónico (según la prioridad)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:226 msgid "" @@ -2730,6 +2835,11 @@ msgid "" "priority of `10` and the other with a priority of `20`, then the email " "server with a priority of `10` is used first." msgstr "" +"Si se encuentran varios servidores de correo electrónico, entonces Odoo " +"utiliza el primero según su prioridad. Por ejemplo, si hay dos servidores de" +" correo electrónico, uno con prioridad de `10` y el otro con prioridad de " +"`20`, entonces el servidor de correo electrónico con prioridad de `10` es el" +" que se utiliza primero." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:231 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails" @@ -3369,6 +3479,9 @@ msgid "" " contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" +"Los usuarios de **Odoo en línea** no tendrán acceso a sus registros. Sin " +"embargo, puede contactar al `soporte de Odoo `_ " +"si tiene un problema recurrente con el mismo cliente o dominio." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 msgid "Get help from support" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index eb4426a90..a0d6cf53b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -5,20 +5,20 @@ # # Translators: # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 -# Lucia Pacheco , 2022 -# Martin Trigaux, 2023 # Antonio Trueba, 2023 # Raquel Iciarte , 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Lucia Pacheco , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1146,353 +1146,640 @@ msgid "Overview" msgstr "Información general" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3 -msgid "Get Started with Surveys" -msgstr "Empezar a usar Encuestas" +msgid "Survey essentials" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5 msgid "" -"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting " -"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased " -"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy" -" and satisfied with their work environment, and even to find out what your " -"market is thinking." +"Companies often use surveys to collect valuable information from their " +"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed " +"business decisions." msgstr "" -"Las encuestas se pueden utilizar para una serie de propósitos que van desde " -"recolectar opiniones de los clientes, evaluar el éxito de un evento, medir " -"el grado de satisfacción de los clientes con sus productos o servicios, " -"medir si los empleados están contentos y satisfechos con su entorno de " -"trabajo e incluso para averiguar lo que piensa su mercado." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11 -msgid "Get started" -msgstr "Empezar" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8 +msgid "" +"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success" +" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), " +"and gain more insight into shifting market sentiments." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13 -msgid "" -"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* " -"field is used to know in which context the survey is being conducted, as " -"different applications might use it for different purposes such as " -"recruitment, certification, or employee appraisal." -msgstr "" -"Al crear su encuesta, elija un *Título* y una *Categoría*. El campo de " -"*Categoría* se utiliza para saber en qué contexto se está realizando la " -"encuesta, ya que diferentes aplicaciones podrían utilizarla para diferentes " -"fines, como la contratación, certificación o evaluación de empleados." +msgid "Getting started" +msgstr "Empezando" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15 msgid "" -"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click " +":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18 +msgid "" +"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover " +"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the " +":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose " +"an image from the local files." msgstr "" -"Vista de formulario de una encuesta en la que se seleccionan el título y la " -"categoría en la aplicación de Encuestas de Odoo" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 -msgid "Tab: Questions" -msgstr "Pestaña: Preguntas" +msgid "" +"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey " +"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled " +"as follows:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24 -msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links." -msgstr "Añada secciones y preguntas haciendo clic en los respectivos enlaces." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25 +msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the " +"survey" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27 msgid "" -"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and " -"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and " -"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey " -"without answering the respective question." +":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions" msgstr "" -"En el formulario *Secciones y preguntas*, una vez que elija el tipo de " -"pregunta y añada la respuesta, en la pestaña *Opciones*, habilite la opción " -"*Respuesta obligatoria*, y establezca un *Mensaje de error* que se mostrará " -"cuando el usuario intente enviar la encuesta sin responder la pregunta " -"correspondiente." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29 -msgid "" -"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and " -"different possibilities. Examples:" -msgstr "" -"Dependiendo del *Tipo de pregunta*, la pestaña *Opciones* agrega diferentes " -"opciones. Por ejemplo:" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31 -msgid "" -"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length " -"(number of characters - spaces do not count), and its error message." -msgstr "" -"*Cuadro de texto de una sola línea* - puede elegir una longitud de texto " -"mínima y máxima (número de caracteres, los espacios no cuentan), y su " -"mensaje de error." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33 -msgid "" -"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or" -" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the" -" user select an answer and type a comment, the values are separately " -"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, " -"with which a text type field is displayed." -msgstr "" -"*Respuestas múltiple*: elija entre botones de opción o una lista de menú " -"desplegable, y si desea tener un campo de comentarios. Si el usuario " -"selecciona una respuesta y escribe un comentario, los valores se registran " -"por separado. O, habilite el campo de comentarios para que se muestre como " -"una opción de respuesta, lo que muestra un campo de texto." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37 -msgid "" -"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per " -"row." -msgstr "*Tipo matriz*: elija si desea tener una o varias opciones por fila." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" -msgstr "Vista de secciones y preguntas en una encuesta de Odoo." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 -msgid "Tab: Description" -msgstr "Pestaña: Descripción" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46 -msgid "" -"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's " -"homepage." +msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34 +msgid "Questions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36 +msgid "" +"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A" +" section divides the survey into parts in order to visually group similar " +"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and " +"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into " +"the divided sections." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and" +" Questions` pop-up to create and customize the survey question." msgstr "" -"Escriba una *Descripción* que se mostrará bajo el título de la página de " -"inicio de la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "The survey question pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49 +msgid "Create questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51 msgid "" -"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " -"Surveys" +"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question " +"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question " +"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview " +"window." msgstr "" -"Frontend de una encuesta en la que se muestra el título y descripción de una" -" encuesta de Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 -msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55 +msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:" msgstr "" -"Haga clic en *Editar* para personalizar sus páginas con el constructor de " -"sitios web." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56 -msgid "Tab: Options" -msgstr "Pestaña: Opciones" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57 +msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58 -msgid "" -"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing " -"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* " -"becomes available, which allows the user to go back pages." +msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`" msgstr "" -"En la pestaña *Opciones*, elija el *Diseño* de sus preguntas. Si elige *Una " -"página por sección* o *Una página por pregunta*, aparecerá la opción *Botón " -"de retroceso*, que permite al usuario retroceder páginas." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " -"Surveys" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60 +msgid ":guilabel:`Date`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61 +msgid ":guilabel:`Datetime`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64 +msgid ":guilabel:`Matrix`" msgstr "" -"Vista de formulario de una encuesta en la que se destaca la función de " -"diseño en las opciones de encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 -msgid "Test and share the survey" -msgstr "Probar y compartir la encuesta" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70 msgid "" -"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential " -"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the " -"details of the respondent and his answers." +"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`" +" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the " +":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what " +"question is chosen." msgstr "" -"Una vez que su Encuesta esté lista, *pruébela* para evitar *compartirla* con" -" posibles errores. En cuanto reciba las respuestas, haga clic en " -"*Respuestas* para acceder a todos los datos del encuestado y sus respuestas." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72 +msgid "Create sections and questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74 msgid "" -"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of " -"entries clean with only real participants." +"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible" +" tabs where information can be customized for the question. These include " +"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and " +":guilabel:`Options` tabs." msgstr "" -"De forma predeterminada, se aplica un filtro *Excepto las entradas de " -"prueba* para mantener limpia la lista de entradas con solo participantes " -"reales." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" -msgstr "" -"Vista de lista de las participaciones de una encuesta en la aplicación de " -"Encuestas de Odoo." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78 msgid "" -"Another way to access detailed answers is by going to " -":menuselection:`Participations --> Participations`." +"Each tab offers a variety of different features depending on what " +":guilabel:`Question Type` was chosen." msgstr "" -"Otra forma de acceder a los detalles de las respuestas es ir a " -":menuselection:`Participaciones --> Participaciones`." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80 -msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." -msgstr "Haga clic en *Ver resultados* para ir a una página de análisis." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81 +msgid "" +"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may " +"appear:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" -msgstr "Vista de una página analítica de la aplicación de Encuestas de Odoo." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83 +msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or " +"multiple choices can be selected per row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86 +msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 -msgid ":doc:`scoring`" -msgstr ":doc:`scoring`" +msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed " +"based on the participant's answer to a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in " +"a text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit " +"for the question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94 +msgid "Conditional Display" +msgstr "Visualización condicional" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the " +"specified conditional answer has been selected in a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99 +msgid "" +"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the " +":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which " +"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106 +msgid "Options tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108 +msgid "" +"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, " +"there are different sections of settings that can be modified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111 +msgid "The sections include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113 +msgid "" +":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114 +msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115 +msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116 +msgid "" +":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119 +msgid "Questions" +msgstr "Cuestionario" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121 +msgid "" +"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options " +"can be chosen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123 +msgid ":guilabel:`One page with all the questions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124 +msgid ":guilabel:`One page per section`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125 +msgid ":guilabel:`One page per question`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127 +msgid "" +"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per " +"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option " +"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the " +"participant to go back to a question during the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` " +"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is" +" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a " +":guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135 +msgid "" +"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. " +"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time" +" (in minutes) participants have to complete the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139 +msgid "" +"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled " +":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per " +"section`, in other words, the number of random questions can be configured " +"by section. This mode is ignored in a live session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56 msgid ":doc:`time_random`" msgstr ":doc:`time_random`" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147 +msgid "Scoring" +msgstr "Puntuación" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149 +msgid "" +"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` " +"method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151 +msgid ":guilabel:`No scoring`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152 +msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153 +msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155 +msgid "" +"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or " +":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a " +":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers " +"needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159 +msgid "" +"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, " +"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and" +" two additional fields appear. Select a color theme in the " +":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email" +" Template`. When a participant passes the certification with the required " +"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using " +"the selected email template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165 +msgid "" +"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the " +":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives" +" a badge upon passing the certification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48 +msgid ":doc:`scoring`" +msgstr ":doc:`scoring`" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172 +msgid "Candidates" +msgstr "Candidatos" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174 +msgid "" +"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two " +"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and " +":guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177 +msgid "" +"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the " +":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the " +"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field " +"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the " +"participant." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182 +msgid "Live Session" +msgstr "Sesión en vivo" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184 +msgid "" +"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are " +"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and " +"collect answers from a live audience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187 +msgid "" +"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for " +"participants to access the live session survey. Reward participants for " +"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick " +"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer " +"quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193 +msgid "Description tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195 +msgid "" +"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, " +"where a custom description of the survey can be added. This is displayed " +"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the" +" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200 +msgid "Test and share the survey" +msgstr "Probar y compartir la encuesta" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202 +msgid "" +"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible " +"errors before finally sending it out to the participants by clicking " +":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206 +msgid "" +"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on " +"the front end of the website. This page displays how the survey will look to" +" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant," +" to check for errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210 +msgid "" +"To return to the survey template form in the backend, simply click the " +":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along" +" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in" +" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending" +" the survey out to participants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215 +msgid "" +"When the survey is ready to be shared with the audience, click the " +":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey " +"template form. Then, click :guilabel:`Share`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218 +msgid "" +"In the pop-up window, add the survey recipients in the " +":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or" +" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to " +"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222 +msgid "" +"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` " +"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` " +"button in the upper left corner. To end the survey, click the " +":guilabel:`Close` button on the survey template form." +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3 -msgid "Scoring Surveys" -msgstr "Puntaje de las encuestas" +msgid "Scoring surveys" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5 msgid "" -"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall" -" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The " -"points are summed up to give your respondent a final score." +"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall " +"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the " +"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final " +"score." msgstr "" -"Para medir el rendimiento de su encuestado, sus conocimientos sobre un tema " -"o su satisfacción general, asigne puntos a las respuestas de preguntas " -"específicas. La suma de los puntos da un puntaje final." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9 msgid "" -"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab " -"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring " -"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right " -"answer and score." +"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose" +" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. " +"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring " +"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`." msgstr "" -"En el formulario de su encuesta, haga clic en *Añadir una pregunta* y, en la" -" pestaña *Opciones*, elija entre *Puntaje con respuestas al final* o " -"*Puntaje sin respuestas al final*. Lo siguiente es establecer la respuesta y" -" puntaje correcto en el formulario de su pregunta." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone -msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" -msgstr "" -"Vista de formulario de una encuesta en la que se muestra una lista de " -"respuestas desde la aplicación de Encuestas de Odoo." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14 msgid "" -"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " -"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The " -"certification is automatically sent by email to the users who successfully " -"finish it." +":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant " +"their answers after completing the survey, and displays which questions they" +" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the " +"correct answer will be highlighted." msgstr "" -"Establezca el porcentaje de puntaje que el usuario debe alcanzar para pasar " -"la encuesta con éxito. Si habilita *Certificado*, elija su plantilla. La " -"certificación se envía automáticamente por correo electrónico a los usuarios" -" que la terminan con éxito." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18 msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" -" Surveys" +":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey " +"participant their answer choices after completing the survey, only their " +"final score." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21 +msgid "" +"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and " +"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct " +"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score " +"value." msgstr "" -"Vista de formulario de una encuesta en la que se destacan las secciones de " -"puntaje y candidatos desde la aplicación de Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" -"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " -"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors " -"of the website that access the page *Courses* can also see the granted " -"badges." +"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the " +":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of " +"correct answers is needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28 +msgid "" +"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators " +"can also choose to make the survey a certification. A certification " +"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge" +" level on a subject." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32 +msgid "" +"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a " +":guilabel:`Certification email template`. The certification will " +"automatically be emailed using this email template to users who pass the " +"survey with a final score that is greater than or equal to the set " +":guilabel:`Success %`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36 +msgid "" +"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log " +"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled," +" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which " +"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the " +"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the " +":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section." msgstr "" -"Habilite *Inicio de sesión obligatorio* para poder *Dar insignias*. Las " -"insignias están relacionadas con la sección de eLearning de su sitio web. " -"Además del usuario conectado, los visitantes del sitio web que accedan a la " -"página *Cursos* también pueden ver las insignias dadas." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone msgid "" -"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" -"Odoo Surveys" +"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46 +msgid "" +"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and " +"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or " +"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the " +":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website." msgstr "" -"Vista de la pestaña de cursos que destaca la sección de logros en el sitio web desde\n" -"la aplicación de Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 -msgid "Time and Randomize Questions" -msgstr "Tiempo y aleatorización de preguntas" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6 -msgid "Time Limit" -msgstr "Tiempo límite" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10 -msgid "" -"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain " -"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same " -"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them" -" looking at external resources." +msgid "Timed and randomized questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5 +msgid "" +"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the" +" survey and randomize the questions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9 +msgid "Time limit" msgstr "" -"En las encuestas temporizadas, los encuestados tienen que completar la " -"encuesta en un periodo de tiempo determinado. Puede utilizarse para " -"garantizar que todos los encuestados dispongan del mismo tiempo para " -"responder, o para disminuir la posibilidad de que consulten recursos " -"externos." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11 -msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." -msgstr "Establezca el *Tiempo límite* en la pestaña de *Opciones*." +msgid "" +"During a timed survey, participants must finish the survey within a " +"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is" +" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via" +" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed " +"book\" testing environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16 +msgid "" +"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` " +"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." msgstr "" -"Vista de un formulario de encuesta que destaca la función de límite de " -"tiempo en la aplicación de Encuestas de Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23 msgid "" -"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " -"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers" -" saved." +"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be " +"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of " +"the time remaining while the survey is active." msgstr "" -"Se muestra un temporizador en las páginas para que el usuario pueda conocer " -"el tiempo restante. Las encuestas que no se envíen antes del *Límite de " -"tiempo* no tendrán sus respuestas guardadas." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25 -msgid "" -"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a" -" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful" -" to avoid having respondents looking at each others' answers." -msgstr "" -"Cuando se aleatoriza una encuesta, las preguntas se ordenan aleatoriamente " -"cada vez que alguien abre el cuestionario. Esto puede ser útil para evitar " -"que los encuestados revisen las respuestas de los demás." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27 msgid "" -"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, " -"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " -"should be taken into account during the shuffling." +"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit" +" will *not* have their answers saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31 +msgid "Randomized selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33 +msgid "" +"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in" +" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using " +"randomization as a survey method discourages participants from looking at " +"each other's responses, and helps control for individual testing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37 +msgid "" +"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form." +" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per " +"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to " +"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions " +"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo " +"should select and display during the shuffling of questions." msgstr "" -"Para ello, en la pestaña *Opciones*, active la opción *Aleatorio por " -"sección*. Ahora, en la pestaña de *Preguntas*, establezca cuántas de las " -"preguntas de esa sección deben ordenarse de forma aleatoria." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " -"Surveys" +msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." msgstr "" -"Vista de un formulario de encuesta que destaca la columna de número de " -"preguntas aleatorias en la aplicación de Encuestas de Odoo." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index c028c2183..13204b44d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -7,11 +7,11 @@ # Pablo Rojas , 2021 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Luis M. Ontalba , 2021 -# Josep Anton Belchi, 2021 +# jabelchi, 2021 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Lucia Pacheco , 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Lucia Pacheco , 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1951,16 +1951,22 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage." msgstr "" +"Ejemplo de un nombre de pantalla que se muestra en la página de inicio de la" +" Caja IoT." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59 msgid "" "If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant " "Display` will be used instead." msgstr "" +"Si no se detecta ninguna pantalla, se utilizará una pantalla predeterminada " +"con el nombre de :guilabel:`pantalla distanteDistant Display`." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgstr "" +"El nombre de \"pantalla distante\" se utilizará si no se detecta ninguna " +"pantalla." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66 msgid "Usage" @@ -1968,7 +1974,7 @@ msgstr "Uso" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 msgid "Show Point of Sales orders to customers" -msgstr "" +msgstr "Mostrar órdenes de Punto de venta a los clientes" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 msgid "" @@ -1977,16 +1983,23 @@ msgid "" " desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT " "Box Devices` feature." msgstr "" +"Para usar una pantalla en la aplicación de :guilabel:`Punto de venta`, vaya " +"a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta`, abra" +" la pantalla que desea configurar, haga clic en :guilabel:`Editar` y " +"habilite la función de :guilabel:`Dispositivos de la Caja IoT`." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 msgid "" "Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " "in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Ahora, seleccione :guilabel:`Caja IoT` en el menú desplegable y elija la " +"pantalla en la opción de :guilabel:`Pantalla de cliente`. Posteriormente, " +"haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." -msgstr "" +msgstr "Conectar la pantalla con la aplicación de Punto de venta." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 msgid "" @@ -1994,26 +2007,33 @@ msgid "" "\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status " "with the screen." msgstr "" +"La pantalla ahora está disponible para usar en las sesiones de :abbr:`PdV " +"(Punto de venta)`. Aparecerá un icono de \"pantalla\" en la barra superior " +"para informar del estado de la conexión con la pantalla." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 msgid "" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" " with the screen." msgstr "" +"El icono de \"pantalla\" en la aplicación de Punto de venta muestra el " +"estado de la conexión con la pantalla." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 msgid "" "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "and update when changes are performed on the order." msgstr "" +"La pantalla mostrará de forma automática las órdenes de :abbr:`PdV (Punto de" +" venta)` y se actualizará cuando se realicen cambios en las órdenes." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone msgid "An example of a PoS order on a screen display." -msgstr "" +msgstr "Un ejemplo de una orden de PdV en una pantalla." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 msgid "Display a website" -msgstr "" +msgstr "Mostrar un sitio web" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 msgid "" @@ -2021,6 +2041,10 @@ msgid "" "device)` allows the user to choose a particular website URL to display on " "the screen with the :guilabel:`Screen URL` field." msgstr "" +"Abrir la vista de formulario de pantalla en :menuselection:`IoT --> " +"Dispositivos --> (dispositivo de pantalla)` permite al usuario elegir un URL" +" de sitio web particular para mostrar en la pantalla mediante el campo de " +":guilabel:`URL de pantalla`." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:5 msgid "Mail Plugins" @@ -2145,16 +2169,21 @@ msgid "" "can keep track of all their work between Gmail and Odoo, without losing any " "information." msgstr "" +"El *plugin de Gmail* integra una base de datos de Odoo con una bandeja de " +"entrada de Gmail. De esta forma los usuarios pueden llevar el seguimiento de" +" todo su trabajo entre Gmail y Odoo, sin perder nada de información." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:9 msgid "Odoo Online users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios de Odoo en línea" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:11 msgid "" "For databases hosted on Odoo Online (or Odoo.sh), follow the steps below to " "configure the Gmail Plugin." msgstr "" +"Para las bases de datos con alojamiento en Odoo en línea (u Odoo.sh), siga " +"los pasos a continuación para configurar el plugin de Gmail." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:15 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:94 @@ -2165,6 +2194,8 @@ msgstr "Instalar el plugin de Gmail" msgid "" "First, log in to the Gmail account that the user wishes to connect to Odoo." msgstr "" +"Primero, inicie sesión en la cuenta de Gmail que el usuario desea conectar " +"con Odoo." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:19 msgid "" @@ -2172,20 +2203,28 @@ msgid "" "get add-ons. If the side panel is not visible, click on the arrow icon at " "the bottom right corner of the inbox to reveal it." msgstr "" +"En la bandeja de entrada de Gmail, haga clic en el icono del signo de más en" +" el panel que se encuentra a la derecha para obtener complementos. Si el " +"panel lateral no está visible, haga clic en el icono de flecha en la esquina" +" inferior derecha de la bandeja de entrada para verlo." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel." msgstr "" +"Icono del signo de más en el panel lateral de la bandeja de entrada de " +"Gmail." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:26 msgid "" "Then, use the search bar to search for `Odoo` and locate the :guilabel:`Odoo" " Inbox Addin`." msgstr "" +"Posteriormente, utilice la barra de búsqueda para buscar `Odoo` y encontrar " +"el :guilabel:`complemento de bandeja de entrada de Odoo (Odoo Inbox Addin)`." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace." -msgstr "" +msgstr "Odoo Inbox Addin en Google Workspace Marketplace." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:32 msgid "" @@ -2193,12 +2232,18 @@ msgid "" "Workspace Marketplace " "`_." msgstr "" +"O vaya directamente a la página de :guilabel:`Odoo Inbox Addin` en el " +"`Google Workspace Marketplace " +"`_." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:35 msgid "" "Once the plugin is located, click :guilabel:`Install`. Then, click " ":guilabel:`Continue` to start the installation." msgstr "" +"Una vez que encuentre el plugin, haga clic en :guilabel:`Instalar`. " +"Posteriormente, haga clic en :guilabel:`Continuar` para iniciar la " +"instalación." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:38 msgid "" @@ -2206,11 +2251,15 @@ msgid "" "click :guilabel:`Allow` to let Odoo access the Google account. Google will " "then show a pop-up window confirming that the installation was successful." msgstr "" +"A continuación, seleccione qué cuenta de Gmail desea conectar con Odoo. " +"Posteriormente, haga clic en :guilabel:`Permitir` para brindar acceso a Odoo" +" a la cuenta de Google. Google mostrará una ventana emergente para confirmar" +" que la instalación se realizó con éxito." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:43 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:131 msgid "Configure the Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Configurar la base de datos de Odoo" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:45 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:133 @@ -2221,16 +2270,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Integrations` section, activate :guilabel:`Mail Plugin`, and then" " click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Se debe habilitar la función de :guilabel:`Plugin de correo` en la base de " +"datos de Odoo para usar el plugin de Gmail. Para habilitar la función, vaya " +"a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales`. En la sección de " +":guilabel:`Integraciones`, active la opción de :guilabel:`Plugin de correo` " +"y luego haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." -msgstr "" +msgstr "La función de Plugin de correo en los ajustes." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:55 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:143 msgid "Configure the Gmail inbox" -msgstr "" +msgstr "Configurar la bandeja de entrada de Gmail" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:57 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145 @@ -2240,12 +2294,19 @@ msgid "" " on any email in the inbox. Click :guilabel:`Authorize Access` in the plugin" " window to grant Odoo access to the Gmail inbox." msgstr "" +"En la bandeja de entrada de Odoo ahora aparecere un icono morado de Odoo en " +"el panel lateral derecho. Haga clic en él para abrir la ventana del plugin " +"de Odoo. Posteriormente, haga clic en cualquier correo electrónico en la " +"bandeja de entrada. Haga clic en :guilabel:`Autorizar acceso` en la ventana " +"del plugin para otorgar a Odoo acesso a la bandeja de entrada de Gmail." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." msgstr "" +"El botón de Autorizar acceso en la barra lateral derecha del panel del " +"plugin de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:65 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:153 @@ -2253,6 +2314,9 @@ msgid "" "Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that" " the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database." msgstr "" +"A continuación, haga clic en :guilabel:`Iniciar sesión`. Posteriormente, " +"introduzca el URL de la base de datos de Odoo que desea conectar con la " +"bandeja de entrada de Gmail e inicie sesión en la base de datos." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:157 @@ -2261,6 +2325,10 @@ msgid "" "database. For example, use `https://mycompany.odoo.com`, not " "`https://mycompany.odoo.com/web#cids=1&action=menu`." msgstr "" +"Utilice el URL general de la base de datos, no el URL de una página " +"específica en la base de datos. Por ejemplo, utilice " +"`https://miempresa.odoo.com` y no " +"`https://miempresa.odoo.com/web#cids=1&action=menu`." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:161 @@ -2269,16 +2337,23 @@ msgid "" "browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the" " window. The Gmail inbox and Odoo database are now connected." msgstr "" +"Por último, haga clic en :guilabel:`Permitir` para brindar a Gmail acceso a " +"la base de datos de Odoo. El navegador mostrará un mensaje de " +":guilabel:`\"¡Éxito!\"`. Posteriormente, cierre la ventana. La bandeja de " +"entrada de Gmail y la base de datos de Odoo ahora están conectadas." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:78 msgid "Odoo On-Premise users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios de Odoo con alojamiento local" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:80 msgid "" "For databases hosted on servers other than Odoo Online (or Odoo.sh), follow " "the steps below to configure the Gmail Plugin." msgstr "" +"Para las bases de datos con alojamiento en servidores distintos a los de " +"Odoo en línea (u Odoo.sh), siga los pasos a continuación para configurar el " +"plugin de Gmail." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:84 msgid "" @@ -2289,6 +2364,13 @@ msgid "" "Script `_.)" msgstr "" +"Como parte de sus guías de seguridad, Google necesita que los creadores de " +"complementos proporcionen una lista de URL que se pueden utilizar en " +"acciones y en las redirecciones que el complemento activa. Esto protege a " +"los usuarios al garantizar, por ejemplo, que ningún complemento redireccione" +" a los usuarios a un sitio web malicioso. (Puede leer más al respecto en " +"`Google Apps Script `_.)" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89 msgid "" @@ -2296,6 +2378,9 @@ msgid "" "customer's unique server domain, on-premise customers cannot install the " "Gmail Plugin from the Google Workspace Marketplace." msgstr "" +"Dado que Odoo solo puede listar el dominio `odoo.com` y no los dominios de " +"cada servidor local único por cliente, los clientes con alojamiento local no" +" pueden instalar el plugin de Gmail desde el Google Workspace Marketplace." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:96 msgid "" @@ -2304,11 +2389,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Code` button. Then, click :guilabel:`Download ZIP` to download " "the Mail Plugin files onto the user's computer." msgstr "" +"Primero, acceda al `repositorio de GitHub `_ para ver los plugins de correo de Odoo. A continuación," +" haga clic en el botón verde de :guilabel:`Código`. Posteriormente, haga " +"clic en :guilabel:`Descargar ZIP` para descargar los archivos del plugin de " +"correo en la computadora del usuario." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone msgid "" "Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins." msgstr "" +"Descargar el archivo ZIP del repositorio de Odoo en GitHub para obtener los " +"plugins de correo." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:104 msgid "" @@ -2317,16 +2409,23 @@ msgid "" ":file:`login.ts` file using any text editor software, such as Notepad " "(Windows), TextEdit (Mac), or Visual Studio Code." msgstr "" +"Abra el archivo ZIP en la computadora. Posteriormente, vaya a " +":menuselection:`mail-client-extensions-master --> gmail --> src --> vistas` " +"y abra el archivo :file:`login.ts` con cualquier software de edición de " +"texto, como Notepad (Windows), TextEdit (Mac) o Visual Studio Code." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:108 msgid "" "Delete the following three lines of text from the :file:`login.ts` file:" msgstr "" +"Elimine las siguientes tres líneas de texto del archivo :file:`login.ts`:" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:116 msgid "" "This removes the `odoo.com` domain constraint from the Gmail Plugin program." msgstr "" +"Esto elimina las restricciones del dominio `odoo.com` del programa del " +"plugin de Gmail." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:118 msgid "" @@ -2335,12 +2434,18 @@ msgid "" "instructions in the :guilabel:`README` file to push the Gmail Plugin files " "as a Google Project." msgstr "" +"A continuación, en el archivo ZIP, vaya a :menuselection:`mail-client-" +"extensions-master --> gmail` y abra el archivo de nombre :guilabel:`README`." +" Siga las instrucciones en el archivo :guilabel:`README` para convertir los " +"archidos del plugin de Gmail en un proyecto de Google." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:123 msgid "" "The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " "instructions on the :guilabel:`README` file." msgstr "" +"La computadora debe poder ejecutar comandos de Linux para poder seguir las " +"instrucciones en el archivo :guilabel:`README`." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:126 msgid "" @@ -2349,6 +2454,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Deploy from manifest`. Lastly, click :guilabel:`Install the add-" "on` to install the Gmail Plugin." msgstr "" +"Después, comparta el proyecto de Google con la cuenta de Gmail que el " +"usuario desea conectar con Odoo. Posteriormente, haga clic en " +":guilabel:`Publicar` y en :guilabel:`Desplegar desde el manifest`. Por " +"último, haga clic en :guilabel:`Instalar el complemento` para instalar el " +"plugin de Gmail." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:3 msgid "Outlook Plugin" @@ -2618,7 +2728,7 @@ msgstr ":doc:`Acciones automatizadas `" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:24 msgid ":doc:`PDF reports `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Reportes en PDF `" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:25 msgid "Approval rules" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index fcacd668c..d456461e5 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,26 +9,28 @@ # Nicole Kist , 2021 # Alejandro Kutulas , 2021 # Vivian Montana , 2021 -# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Pablo Rojas , 2021 # AleEscandon , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 # Marian Cuadra, 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # Jon Perez , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Leonardo J. Caballero G. , 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 +# Nelson Ramírez , 2023 +# Pedro M. Baeza , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 @@ -4014,67 +4016,108 @@ msgid "Shop Features" msgstr "Funciones de tienda" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3 -msgid "Using barcodes in PoS" -msgstr "Usar códigos de barras en PdV" +msgid "Barcodes" +msgstr "Códigos de barras" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5 msgid "" -"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " -"efficiency and helps you to save time for you and your customers." +"Using a barcode scanner to process point-of-sale orders improves your " +"efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be " +"used both to scan products or to log employees into a POS session." msgstr "" -"Usar un lector de códigos de barras para procesar las órdenes de punto de " -"venta mejora su eficiencia y le ayuda a ahorrar su tiempo y el de sus " -"clientes." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12 msgid "" -"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +"To use a barcode scanner, you must enable the feature in the Inventory app. " +"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the " +":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save." msgstr "" -"Para usar un lector de códigos de barras, vaya a :menuselection:`Punto de " -"venta --> Configuración --> Punto de venta` y seleccione su interfaz de PdV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:14 -msgid "" -"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* " -"select it." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone +msgid "barcode setting in the Inventory application" msgstr "" -"En la categoría de Caja IoT/Hardware encontrará la función de *Código de " -"barras* y selecciónela." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 -msgid "Add barcodes to product" -msgstr "Agregar códigos de barras al producto" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:23 msgid "" -"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " -"product." +":doc:`Set up a barcode " +"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`" msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Catálogo --> Productos` y " -"seleccione un producto." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" -"Under the general information tab, you can find a barcode field where you " -"can input any barcode." +":doc:`Activate barcode " +"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 +msgid "" +"Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of" +" Sale** with products that have a barcode number assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28 +msgid "Assign barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31 +msgid "To your products" msgstr "" -"En la pestaña de información general puede encontrar un campo de código de " -"barras donde puede introducir cualquier código de barras." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33 -msgid "Scanning products" +msgid "" +"To use this feature in POS, your products must have barcodes assigned. To do" +" so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and open" +" a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field " +"in the :guilabel:`General Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38 +msgid "To your employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40 +msgid "" +"To add an identification number to an employee, go to the **Employees** app " +"and open an **employee form**. Choose an identification number for your " +"employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR " +"Settings` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45 +msgid "Use barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48 +msgid "Scan products" msgstr "Escanear productos" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:50 msgid "" -"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " -"product will be added, you can scan the same product to add it multiple " -"times or change the quantity manually on the screen." +"Scan a product's barcode using a barcode scanner. Doing so adds it directly " +"to the cart. To change the quantity, scan a product as many times as needed," +" or click :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:54 +msgid "" +"You can also enter the barcode number manually in the search bar to look for" +" the product. Then, click it to add it to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:58 +msgid ":doc:`Get started <../overview/getting_started>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:61 +msgid "Log employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:63 +msgid "" +"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, " +":ref:`restrict access ` to the POS and :ref:`use " +"barcodes to log your employees in ` your POS." msgstr "" -"En su interfaz de PdV, escanee cualquier código de barras con su lector. El " -"producto se agregará, puede escanear el mismo producto para agregarlo varias" -" veces o cambiar la cantidad manualmente en la pantalla." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash Rounding" @@ -4276,11 +4319,11 @@ msgstr "" "Necesita varios empleados (por lo menos dos) para gestionar múltiples " "cajeros." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18 msgid "Set up log in with employees" msgstr "Configurar el inicio de sesión con Empleados" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:20 msgid "" "To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with " "employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to " @@ -4291,15 +4334,15 @@ msgstr "" "Posteriormente, agregue los empleados que tendrán acceso a la caja " "registradora." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:27 msgid "Now, you can switch cashier easily." msgstr "Ahora puede cambiar de cajero con facilidad." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 msgid "Switch without pin codes" msgstr "Cambiar sin códigos NIP" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:32 msgid "" "The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the" " cashier name in your PoS interface." @@ -4307,15 +4350,15 @@ msgstr "" "La forma más fácil de cambiar cajeros es sin un código. Para hacer esto, " "haga clic en el nombre del cajero en su interfaz de PdV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:38 msgid "Now, you just have to click on your name." msgstr "Ahora solo debe hacer clic en su nombre." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:46 msgid "Switch cashier with pin codes" msgstr "Cambiar cajeros con códigos NIP" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:48 msgid "" "You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the " "employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*." @@ -4324,15 +4367,15 @@ msgstr "" "NIP, vaya al formulario del empleado y agregue un NIP de seguridad en la " "*pestaña de ajustes de RR. HH.*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:54 msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked." msgstr "Ahora se solicitará una contraseña NIP al cambiar de cajero." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:62 msgid "Switch cashier with barcodes" msgstr "Cambiar cajeros con códigos de barras" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:64 msgid "" "You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, " "set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and" @@ -4343,11 +4386,11 @@ msgstr "" "mismo lugar en el que agregó el código NIP. Imprima la identificación y " "cuando la escaneen, el cajero se cambiará a ese empleado." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:73 msgid "Find who was the cashier" msgstr "Encontrar quién fue el cajero" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75 msgid "" "Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the " "amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu." @@ -4355,7 +4398,7 @@ msgstr "" "Una vez que haya cerrado su *sesión de PdV* puede obtener un resumen de la " "cantidad vendida por cada cajero. Para hacer esto, vaya al menú de órdenes." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:81 msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products." msgstr "" "Ahora puede abrir la orden y obtener un resumen de los productos vendidos." @@ -4861,86 +4904,142 @@ msgid "Advanced Topics" msgstr "Temas avanzados" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3 -msgid "How to give portal access rights to my customers?" -msgstr "¿Cómo dar a mis clientes permisos de acceso al portal?" +msgid "Portal access" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6 -msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" -msgstr "¿Qué es el acceso al portal y quién es usuario del portal?" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:5 +msgid "" +"Portal access is given to users who need the ability to view certain " +"documents or information within an Odoo database." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8 msgid "" -"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to " -"Odoo instance, to view certain documents or information in the system." +"Some common use cases for providing portal access include allowing customers" +" to read/view any or all of the following in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:11 +msgid "leads/opportunities" msgstr "" -"Un acceso al portal se otorga a un usuario que necesita acceso a la " -"instancia de Odoo para ver ciertos documentos o información en el sistema." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12 -msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations." +msgid "quotations/sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:13 +msgid "purchase orders" msgstr "" -"Por ejemplo, un cliente de larga duración que necesita ver cotizaciones en " -"línea." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:14 -msgid "" -"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " -"any document in the system." +msgid "invoices & bills" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:15 +msgid "projects" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:16 +msgid "tasks" +msgstr "tareas" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:17 +msgid "timesheets" msgstr "" -"Un usuario de portal solo tiene acceso de lectura. No podrá editar ningún " -"documento en el sistema." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18 -msgid "How to give portal access to customers?" -msgstr "¿Como otorgar a clientes acceso al portal?" +msgid "tickets" +msgstr "tickets" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21 -msgid "From Contacts Module" -msgstr "Desde el módulo de Contactos" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:19 +msgid "signatures" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:20 +msgid "subscriptions" +msgstr "subscriptions" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23 msgid "" -"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " -"created in the system, click on the create button to create new contact. " -"Enter details of the contact and click \"save\"." +"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " +"documents in the database." msgstr "" -"En el menú principal, seleccione **Contactos**. Si aún no ha creado el " -"contacto en el sistema, haga clic en el botón de **Crear** para crear un " -"nuevo contacto. Introduzca los detalles del contacto y haga clic en " -"**Guardar**." -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:27 +msgid "Provide portal access to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:28 msgid "" -"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " -"interface and from the drop down." +"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " +"If the contact is not yet created in the database, click on the " +":guilabel:`Create` button, enter the details of the contact, and then click " +":guilabel:`Save`. Otherwise, choose an existing contact, and then click on " +"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the " +"interface." msgstr "" -"Seleccione un contacto y haga clic en el menú de **Acción** en la parte " -"superior central de la interfaz." -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36 -msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:37 +msgid "" +"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " +"listing three fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:39 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " +"into the portal" msgstr "" -"En el menú desplegable, seleccione **Gestión de acceso al portal**. " -"Aparecerá una ventana emergente." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41 -msgid "" -"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " -"content to be included in the email in the text field box below. Click on " -"**Apply** when you're done." +msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgstr "" -"Introduzca el **ID de correo electrónico** de inicio de sesión, seleccione " -"la casilla **En portal** y agregue el contenido que se incluirá en el correo" -" electrónico en el campo de texto que se encuentra abajo. Haga clic en " -"**Aplicar** cuando termine." -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:43 +msgid "" +"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " +"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" +" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact " +"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone +msgid "" +"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" +"sending a portal invitation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:52 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " -"contact is now a portal user of the respective instance." +"contact is now a portal user for that Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:56 +msgid "" +"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " +"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " +"a list of all of the company's related contacts. Check the box under the " +":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, " +"then click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:62 +msgid "" +"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " +"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " +"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking" +" :guilabel:`Apply`." msgstr "" -"Se enviará un correo electrónico a la dirección especificada, que indica que" -" el contacto ahora es un usuario del portal de la instancia correspondiente." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5 msgid "Amazon Connector" @@ -8198,7 +8297,7 @@ msgstr "" msgid "" "Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " "invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " -"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"insufficient since validated or sent invoices cannot be changed. However, " "*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " "complete the customer's return." msgstr "" @@ -8226,29 +8325,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 msgid "" -"Since the returned products have already been paid for, the validated " -"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " -"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " -"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " -"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " -"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone -msgid "The \"Unreconcile\" button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 -msgid "" -"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " -"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " -"that there are outstanding payments for the customer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 -msgid "" -"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " -"invoice." +"To process a refund, navigate to the relevant invoice (from the sales order," +" click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Click :guilabel:`Add " +"Credit Note` from the validated invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone @@ -8257,34 +8336,19 @@ msgid "" "invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 -msgid "" -"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " -"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " -":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " -"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " -"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " -"new draft." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:68 msgid "" "A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " -"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"use to process the credit can be specified. If a :guilabel:`Specific " "Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " "selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72 msgid "" -"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " -":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," -" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " -":guilabel:`Confirm`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone -msgid "The \"outstanding payments\" banner." +"After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse`. Then, " +":guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click :guilabel:`Confirm`" +" to confirm the credit note." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index 080ab7af5..53a9c0205 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -7,22 +7,22 @@ # Antonio Trueba, 2021 # Alejandro Kutulas , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Jesse Garza , 2021 # marcescu, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 # Pedro M. Baeza , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -303,96 +303,80 @@ msgstr "" "programs-640?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow Customers to Close their Tickets" -msgstr "Permita que sus clientes cierren sus tickets" +msgid "Allow customers to close their tickets" +msgstr "Permitir a los clientes cerrar sus tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize " -"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes" -" communication and actions more efficient." +"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and " +"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or " +"not. This results in operational capacity for support teams, and higher " +"satisfaction for the customer." msgstr "" -"Permitir que los clientes cierren sus tickets les da autonomía y minimiza " -"los malentendidos que tienen que ver con cuándo se considera que un problema" -" se resolvió o no. Hace que la acción y las comunicaciones sean más " -"eficientes." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9 -msgid "Configure the feature" -msgstr "Configure las funciones" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 +msgid "Enable ticket closing" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 msgid "" -"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> " -"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*." -msgstr "" -"Para configurar la función vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia -->" -" Ajustes --> Equipos del servicio de asistencia --> Editar` y active el " -"*cierre de tickets*." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone -msgid "Ticket closing in Odoo Helpdesk" +"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" +" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 msgid "" -"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is " -"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`." +"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate " +"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " +"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." msgstr "" -"Para designar a qué etapa migrará el ticket una vez que se cierre, vaya a " -":menuselection:`Servicio de asistencia --> Vista general --> Tickets`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 msgid "" -"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For " -"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` " -"and enable *Closing Stage*." +"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing " +"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to " +"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" +" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." msgstr "" -"Puede crear una nueva etapa de Kanbak o trabajar con una existente, Para " -"ambos escenarios, vaya a :menuselection:`Servicios de asistencia --> Ajustes" -" --> Editar etapa` y active *Etapa de cierre*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 msgid "" "If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the " -"ticket is put in the first one." +"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " +"the ticket is placed in the first closing stage column." msgstr "" -"Si no se especifica una etapa de cierre, el ticket se moverá a la última " -"etapa automáticamente. Sin embargo, si tiene más de una etapa configurada " -"como etapa de cierre, el ticket se moverá a la primera de estas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36 -msgid "The Costumer Portal" -msgstr "El portal del cliente" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 msgid "" -"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is " -"available." +"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " +"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." msgstr "" -"Ahora, cuando el usuario ingrese a su portal, la opción de *Cerrar este " -"ticket* estará disponible." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45 -msgid "Get reports on tickets closed by costumers" -msgstr "Obtener reportes en los tickets que los clientes cerraron." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47 -msgid "" -"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add " -"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`." -msgstr "" -"Para analizar los tickets que los clientes cerraron, vaya a " -":menuselection:`Servicio de asistencia --> Reportes --> Tickets --> Filtros " -"--> Agregar filtros personalizados --> Cerrados por partners --> Aplicados`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone -msgid "Reports on Ticket closing in Odoo Helpdesk" +msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 +msgid "Get reports on tickets closed by customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 +msgid "" +"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to " +":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the " +":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set" +" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " +":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "" +"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 @@ -1745,7 +1729,14 @@ msgstr ":doc:`invoice_time`" msgid "Project" msgstr "Proyecto" -#: ../../content/applications/services/project.rst:11 +#: ../../content/applications/services/project.rst:10 +msgid "" +"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, " +"assign activities to coworkers, and keep track of each project's " +"profitability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project.rst:14 #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Project and Timesheets " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index 2630af833..60714bcc5 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -26,15 +26,16 @@ # Cécile Collart , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Jolien De Paepe, 2023 +# Rémi CAZENAVE, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Rémi CAZENAVE, 2023\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -404,6 +405,9 @@ msgid "" "The :ref:`packaged installers ` will automatically " "create a new user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" +"Les :ref:`packaged installers ` vont créer " +"automatiquement un nouvel utilisateur (``odoo``) et l'utiliser comme " +"utilisateur pour la base de données." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 msgid "" @@ -413,6 +417,12 @@ msgid "" " randomly generated value to ensure third parties can not use this " "interface." msgstr "" +"Les pages d'administration de la base de données sont protégées par l'entrée" +" de configuration ``admin_passwd``. Cette valeur peut uniquement être " +"configurée dans le fichier de configuration, et est vérifié avant de " +"modifier la base de données. Il devrait être généré aléatoirement pour " +"éviter que cette interface ne puisse être utilisée par des tiers non " +"autorisés." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:134 msgid "" @@ -421,6 +431,10 @@ msgid "" "screen. For the database management screen to work requires that the " "PostgreSQL user have ``createdb`` right." msgstr "" +"Toutes les opérations en base de données utilisent les :ref:`database " +"options `, ainsi que la page " +"d'administration de la base de données. Pour que cette dernière fonctionne, " +"il est nécessaire que l'utilisateur PostgreSQL ait les droits ``createdb``." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:138 msgid "" @@ -429,6 +443,11 @@ msgid "" "with ``no-createdb`` and the database must be owned by a different " "PostgreSQL user." msgstr "" +"Les utilisateurs peuvent supprimer des bases de données qui leur " +"appartiennent. Pour rendre non fonctionnelle la page d'administration des " +"bases de données, l'utilisateur PostgreSQL doit être créé avec les droits " +"``no-createdb`` et le propriétaire de la base de données doit être un autre " +"utilisateur." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:142 msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser" @@ -436,7 +455,7 @@ msgstr "l'utilisateur PostgreSQL *ne doit pas* être un superutilisateur" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:147 msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2" -msgstr "" +msgstr "se connecter au serveur PostgreSQL à l'adresse 192.168.1.2" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:148 msgid "port 5432" @@ -453,6 +472,7 @@ msgstr "avec 'pwd' comme mot de passe" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:151 msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'" msgstr "" +"n'afficher que les bases de données dont le nom commence par 'mycompany'" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:168 msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL" @@ -480,7 +500,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:180 msgid "Builtin server" -msgstr "" +msgstr "Serveur intégré" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:182 msgid "" @@ -666,6 +686,8 @@ msgid "" "Enable Odoo's :option:`proxy mode `. This should only" " be enabled when Odoo is behind a reverse proxy" msgstr "" +"Activer dans Odoo l' :option:`proxy mode `. A activer" +" uniquement quand Odoo est derrière un proxy inverse." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:265 msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)" @@ -5265,6 +5287,10 @@ msgstr "N/D" msgid "March 2022" msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +msgid "January 2023" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "" @@ -5299,6 +5325,10 @@ msgstr "|red|" msgid "February 2022" msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +msgid "July 2022" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" @@ -8880,7 +8910,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:148 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:252 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:251 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:81 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:92 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:119 @@ -9212,7 +9242,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:218 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:257 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 msgid ":doc:`maintain/supported_versions`" msgstr "" @@ -9226,7 +9256,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "" -"Databases hosted on Odoo’s Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-" +"Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-" "Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times." msgstr "" @@ -9245,28 +9275,28 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" -"customizations done by our consulting and developer services *if* they are " -"covered by a ‘Maintenance of Customisations’ subscription" +"customizations *if* they are covered by a \"Maintenance of Customizations\" " +"subscription" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "" "The Upgrade Service is limited to your database's technical conversion and " "adaptation (standard modules and data) to make it compatible with the " "targeted version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:242 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "What upgrading does NOT cover" msgstr "Ce que la mise à niveau ne couvre PAS" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:243 msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading" msgstr "" "Le nettoyage des données et de la configuration préexistantes lors de la " "mise à niveau." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:245 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 msgid "" "Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules " "`" @@ -9274,11 +9304,11 @@ msgstr "" "Tout nouveau développement et/ou mise à niveau de vos propres :ref:`modules " "personnalisés `." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:246 msgid "`Training `_ on the latest version" msgstr "`Formation `_ sur la dernière version" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:249 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:248 msgid "" "You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo" " Enterprise Subscription Agreement ` page." @@ -9286,11 +9316,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez obtenir plus d'informations sur votre licence Enterprise sur " "notre page :ref:`Contrat d'abonnement d'Odoo Enterprise `." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:255 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:254 msgid ":doc:`upgrade/faq`" msgstr ":doc:`upgrade/faq`" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:255 msgid ":doc:`odoo_sh`" msgstr ":doc:`odoo_sh`" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 710424096..d443d4b19 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15 @@ -1737,7 +1737,6 @@ msgstr "Processus de lettrage bancaire - cas d'utilisation" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6 @@ -3026,7 +3025,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99 msgid "Journals" @@ -4933,7 +4932,8 @@ msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "" @@ -5684,7 +5684,8 @@ msgstr "" "based on the DIAN legal requirements." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:267 msgid "Workflow" msgstr "Flux de travail" @@ -5949,7 +5950,8 @@ msgstr "" "doit être sélectionné." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385 msgid "Invoice validation" msgstr "Validation des factures" @@ -7325,7 +7327,8 @@ msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:254 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" @@ -9707,7 +9710,7 @@ msgid "`l10n_in`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22 -msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`" +msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23 @@ -9718,41 +9721,53 @@ msgstr "" msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:25 +msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:26 +msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:27 +msgid ":ref:`Indian E-waybill integration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:32 msgid "Indian e-invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 msgid "" -"Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice " +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:37 msgid "" "Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:43 msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 msgid "" "You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API " "credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " "Accounting app `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:48 msgid "" -"Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by " +"Log in to the NIC e-Invoice web portal at https://einvoice1.gst.gov.in/ by " "clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:52 msgid "" "If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then " "you can use the same login credentials here." @@ -9762,7 +9777,7 @@ msgstr "" msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:59 msgid "" "From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`." @@ -9772,21 +9787,22 @@ msgstr "" msgid "Click on User Credentials and Create API User" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:66 msgid "" "After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your " "registered mobile number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:231 msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 -msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number" +msgid "Trigger an OTP to your registered phone number" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:73 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera " "Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " @@ -9797,11 +9813,11 @@ msgstr "" msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:80 msgid "Click on :guilabel:`Submit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:87 msgid "" "To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the " @@ -9812,7 +9828,7 @@ msgstr "" msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:99 msgid "" "Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can" " check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting" @@ -9825,20 +9841,20 @@ msgstr "" msgid "Journal configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:113 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in " "the Accounting application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:121 msgid "" "Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:123 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click" @@ -9851,18 +9867,18 @@ msgid "" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:132 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:133 msgid "" "You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI " "Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:141 msgid "" "Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF " "report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " @@ -9874,11 +9890,11 @@ msgstr "" msgid "IRN and QR code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:152 msgid "EDI Cancellation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:154 msgid "" "If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" @@ -9887,45 +9903,52 @@ msgid "" ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:325 +msgid "" +"Doing so cancels both the :ref:`E-invoice ` and the " +":ref:`E-waybill `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:168 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:170 msgid "" "Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the " -"JSON Signed file to the government portal. If you want to process the " -"invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process " -"Now`." +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 msgid "Verify the e-invoice from the GST" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 msgid "" "After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from " "the GST e-Invoice system website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:182 msgid "Download the JSON file from the attached files." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:183 msgid "" "Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 msgid "Select the JSON file and submit it." msgstr "" @@ -9933,7 +9956,7 @@ msgstr "" msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:191 msgid "You can check the verified signed e-invoice here." msgstr "" @@ -9941,6 +9964,188 @@ msgstr "" msgid "verified e-invoice" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:200 +msgid "Indian E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:202 +msgid "" +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " +"system** requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:205 +msgid "" +"Indian E-waybill is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " +"` your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:211 +msgid "API Registration on your NIC E-waybill web portal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:213 +msgid "" +"You must register on the **NIC E-waybill** web portal to create your **API " +"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " +"Accounting app `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:216 +msgid "" +"Log in to the NIC E-waybill web portal at https://ewaybillgst.gov.in/ by " +"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " +":guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill login" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:223 +msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill registration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:229 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Send OTP`; you should receive an :abbr:`OTP (one-time " +"password)` code to your registered mobile number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill OTP verification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:237 +msgid "" +"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the list of " +"registered GSP/ERP. If so, use this username and password. Otherwise, follow" +" the next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill list of registered GSP/ERP" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:244 +msgid "" +"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" +" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" +" API, and click on :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "Submit GSP API registration details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:256 +msgid "" +"To set up the E-waybill service, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup " +"E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill setup odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:269 +msgid "" +"To issue an E-waybill from Odoo, you must create an invoice/bill with the " +"details of the E-waybill using the standard invoicing/bill flow (either from" +" a sales/purchase order or the invoice/bill menu in Accounting)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:276 +msgid "Send an E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:278 +msgid "" +"You can manually send an E-waybill by clicking on :guilabel:`Send " +"E-waybill`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "Send E-waybill button on invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:284 +msgid "" +"To send the E-waybill automatically when you confirm an invoice or a bill, " +"enable :guilabel:`E-waybill (IN)` in your :ref:`Sale/Purchase Journal " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:292 +msgid "" +"Once you have issued the invoice and clicked on :guilabel:`Send E-waybill`, " +"a confirmation message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:296 +msgid "" +"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " +"after a while. You can click on :guilabel:`Process Now` if you want to " +"process the invoice immediately." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:298 +msgid "" +"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "" +"Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" +"the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:308 +msgid "" +"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-waybill. " +"The report includes the **E-waybill number** and the **E-waybill validity " +"date**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill acknowledgment number and date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:318 +msgid "E-waybill Cancellation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:320 +msgid "" +"If you want to cancel an E-waybill, go to the :guilabel:`eWayBill` tab of " +"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" +" remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:333 +msgid "" +"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " +"on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:335 +msgid "" +"If the E-invoice is applicable for this invoice, then it will also be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:336 +msgid "" +"Once you request to cancel the E-waybill, Odoo automatically submits the " +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" @@ -17508,292 +17713,175 @@ msgid "Adviser" msgstr "Conseiller" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 -msgid "Manage a financial budget" -msgstr "Gérer un budget financier" +msgid "Financial budget" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " -"people become more intentional with the way money is spent and direct people" -" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows " -"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual " -"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " -"Analytic Accounts." +"people become more intentional with how money is spent and direct people to " +"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the " +"planning of a desired financial outcome and then measure the actual " +"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** " +"and **analytic accounts**." msgstr "" -"La gestion des budgets est un élément essentiel de la gestion d'une " -"entreprise. Les budgets aident les gens à devenir plus intentionnels dans la" -" façon dont l'argent est dépensé et à inciter les gens à organiser et à " -"hiérarchiser leur travail pour atteindre leurs objectifs financiers. Ils " -"vous permettent de planifier le résultat financier souhaité, puis de mesurer" -" votre performance réelle par rapport au plan. Odoo gère les budgets en " -"utilisant à la fois les comptes généraux et analytiques." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13 msgid "" -"We will use the following example to illustrate. We just started a project " -"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that " -"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " -"than 700." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`." msgstr "" -"Nous allons utiliser l'exemple suivant pour illustrer. Nous avons juste " -"commencé un projet avec Smith & Co et nous aimerions budgetiser les recettes" -" et les dépenses de ce projet. Nous prévoyons d'avoir un chiffre d'affaires " -"de 1 000 et nous ne voulons pas dépenser plus de 700." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 -msgid "" -"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module" -" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " -"and Finance** app." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17 +msgid "Budgetary positions" msgstr "" -"Nous devons d'abord installer les applications appropriées pour utiliser la " -"budgétisation. Le module principal est l'application de Comptabilité. Allez " -"dans le module Applications et installez l'application **Comptabilité et " -"finance**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30 -msgid "" -"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting" -" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" -" feature" -msgstr "" -"Une configuration supplémentaire est ainsi nécessaire. Aller à " -":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Configuration` et activez" -" la fonctionnalité **Gestion de budget**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 -msgid "Budgetary Positions" -msgstr "Postes budgétaires" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" -" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" -" know it which accounts he needs to go get the budget information." +" (typically expense or income accounts)." msgstr "" -"Les postes budgétaires sont des listes de comptes pour lesquels vous " -"souhaitez conserver des budgets (généralement des comptes de dépenses ou de " -"revenus). Ils doivent être définis pour qu'Odoo puisse savoir de quels " -"comptes il a besoin pour obtenir les informations budgétaires." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22 msgid "" -"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" -" in the 'practical amount' column in a budget." +"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add " +"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the " +":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " +"or more accounts." msgstr "" -"Les positions budgétaires agissent comme une sorte de restriction sur ce qui" -" peut être enregistré dans la colonne « montant pratique » d'un budget." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28 msgid "" -"Each budgetary position can have any number of accounts from the general " -"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " -"least one." +"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of " +"accounts, though it must have at least one." msgstr "" -"Chaque poste budgétaire peut avoir un nombre quelconque de comptes du grand " -"livre (le plan comptable principal) qui lui est affecté, mais il doit en " -"avoir au moins un." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 -msgid "" -"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that" -" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is " -"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " -"not appear within the 'practical amount' column of that budget line." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32 +msgid "Use case" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34 +msgid "Let’s illustrate this with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36 +msgid "" +"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the" +" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " +"and we don’t want to spend more than 700." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39 +msgid "" +"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary " +"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " +"wherein expenses will be booked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co expenses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47 +msgid "" +"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the " +"revenue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co revenue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54 +msgid "Analytical accounts" msgstr "" -"Si vous enregistrez une opération à laquelle est affecté un compte " -"analytique qui *est* inclus dans une ligne budgétaire mais que l'un des " -"comptes du grand livre *n'est pas* inclus dans la position budgétaire pour " -"cette même ligne budgétaire, il n'apparaîtra pas dans le colonne « montant " -"pratique » de cette ligne budgétaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" -"Some budgetary positions might be already installed with your chart of " -"accounts." +"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " +"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go" +" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic " +"Account** called *Smith & Co*." msgstr "" -"Certaines positions budgétaires sont peut-être déjà installées avec votre " -"plan comptable." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61 msgid "" -"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " -"Configuration --> Budgetary Positions`." +"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple " +"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business " +"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Plans`." msgstr "" -"Pour définir les postes entrez dans :menuselection:`Comptabilité --> " -"Configuration --> Postes budgétaires`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66 msgid "" -"For our example we need to define what accounts relates to our project's " -"expenses. Create a position and add items to select the accounts." +"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " +"to this analytic account." msgstr "" -"Pour notre exemple, nous devons définir quels comptes concernent les " -"dépenses de notre projet. Créez un poste et ajoutez des éléments pour " -"sélectionner les comptes." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73 +msgid "Define the budget" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75 msgid "" -"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" -" our expenses." +"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this " +"project, and we would like not to spend more than 700. Go to " +":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " +":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." msgstr "" -"Dans cet exemple, nous sélectionnons les trois comptes pertinents utilisés " -"dans lesquels nous comptabiliserons nos dépenses." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74 -msgid "Click on *Select*." -msgstr "Cliquez sur *Selectionner*" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 -msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." -msgstr "Enregistrez les modifications pour confirmer votre poste budgétaire." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81 msgid "" -"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " -"select the relevant income accounts." +"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the " +":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the " +":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " +":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -"Répétez cette étape pour créer un poste budgétaire des recettes. Seulement " -"dans ce cas sélectionnez les comptes de revenus appropriées." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85 -msgid "Analytical account" -msgstr "Compte analytique" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "budget lines display" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88 msgid "" -"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " -"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined " -"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting " -"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open " -"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" -" partner." +"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " +"negative." msgstr "" -"Odoo a besoin de savoir quels coûts ou dépenses sont pertinents pour un " -"budget spécifié. Pour ce faire, nous devons lier nos factures et dépenses à " -"un compte analytique défini. Créez un compte analytique en entrant dans le " -"module Comptabilité et en cliquant sur :menuselection:`Configuration --> " -"Comptes analytiques`. Créez un nouveau compte appelé projet Smith&Co et " -"sélectionnez le partenaire associé." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 -msgid "Set a budget" -msgstr "Définir un budget" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100 -msgid "" -"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " -"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." -msgstr "" -"Fixons maintenant nos objectifs pour notre budget. Nous avons indiqué que " -"nous nous attendons à gagner 1000 avec ce projet et nous aimerions ne pas " -"dépenser plus de 700." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104 -msgid "" -"To set those targets, enter the accounting app, select " -":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." -msgstr "" -"Pour définir ces objectifs, entrez dans l'application de Comptabilité, " -"sélectionnez :menuselection:`Conseiller -> Budgets` et créez un nouveau " -"budget." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107 -msgid "" -"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " -"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" -" an item to specify your targets in the Budget Line." -msgstr "" -"Nous devons donner un nom au budget. Dans ce cas, nous l'appellerons " -"\"Projet Smith\". Sélectionnez la période dans laquelle le budget sera " -"applicable. Ensuite, ajoutez un élément pour spécifier vos cibles dans les " -"lignes de budget." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 -msgid "" -"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, " -"select the position that points to the accounts you want to budget. In this " -"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" " -"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a " -"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the " -"corresponding analytic account." -msgstr "" -"Sélectionnez le poste budgétaire lié à la ligne de budget. En d'autres " -"termes, choisir le poste qui pointe vers les comptes que vous souhaitez " -"budgetiser. Dans ce cas, nous allons commencer avec notre cible maximale de " -"charge de 700. Sélectionnez le Poste budgétaire «Coût» et préciser le " -"montant prévu. Comme nous enregistrons un coût, nous avons besoin de " -"spécifier un **montant négatif**. Enfin, sélectionnez le compte analytique " -"correspondant." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124 -msgid "" -"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position " -"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close" -msgstr "" -"Cliquez sur **Enregistrer et créer** pour saisir le budget des recettes. Le " -"poste budgétaire est Revenu et le montant prévu est 1000. Sauvegarder et " -"fermer" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127 -msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." -msgstr "Vous devrez confirmer et approuver le budget." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91 msgid "Check your budget" msgstr "Vérifier votre budget" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93 msgid "" -"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" -" Invoices and Vendors Bills." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the " +"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " +"income for the related analytic account." msgstr "" -"Vous pouvez vérifier votre budget à tout moment. Pour voir l'évolution, " -"enregistrons quelques factures clients et fournisseur." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96 msgid "" -"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" -" in the invoice and/or purchase line." +"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to" +" your analytic account and an account from your budgetary position is " +"created." msgstr "" -"Si vous utilisez des comptes analytiques, n'oubliez pas que vous devez " -"spécifier le compte dans la facture et/ou la ligne d'achat." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99 msgid "" -"For more information about booking invoices and purchase orders see " -":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" +"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you " +"theoretically could have spent or should have received based on the date. " +"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to " +"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " +"will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" -"Pour plus d'informations sur l'enregistrement des factures et des bons de " -"commande voir :doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 -msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." -msgstr "Revenez à la liste des budgets et trouvez le Projet Smith." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145 -msgid "" -"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase " -"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " -"Amount** column." -msgstr "" -"Via le compte analytique, Odoo peut enregistrer les lignes de factures " -"clients et fournisseurs enregistrées dans les comptes et les afficher dans " -"la colonne **Montant réel**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153 -msgid "" -"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically " -"could have spend / should have received in function of the date. When your " -"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of " -"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" -" that could have been realised." -msgstr "" -"Le montant théorique représente le montant d'argent que vous auriez " -"théoriquement pu dépenser / auriez dû recevoir en fonction de la date. " -"Lorsque votre budget est de 1200 pour 12 mois (janvier à décembre), et " -"qu'aujourd'hui nous sommes le 31 janvier, le montant théorique sera de 100, " -"puisque c'est le montant réel qui aurait pu être réalisé." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 msgid "Analytic" @@ -25040,7 +25128,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" -"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of" +"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." msgstr "" "Odoo et Silverfin fournissent une intégration pour automatiser la " @@ -25076,19 +25164,23 @@ msgstr "Clé API Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" -"To create a new API key, navigate to `Odoo's website " -"`_ and sign in with your administrator account. Next," -" open `your account security settings in developer mode " -"`_, click on :guilabel:`New API " -"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " -"copy the new API key." +"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " +"` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or" +" :ref:`for multiple databases managed by a user ` " +"(hosting: Odoo Online)." msgstr "" -"Pour générer une nouvelle clé API, allez au `site web d'Odoo " -"`_ et connectez-vous à votre compte administrateur. " -"Ensuite, ouvrez `les paramètres de sécurité de votre compte en mode " -"développeur `_, cliquez sur " -":guilabel:`Nouvelle clé API`, confirmez votre mot de passe, donnez une " -"description à votre nouvelle clé et copiez la nouvelle clé API." +"Vous pouvez créer les clés API externes Odoo soit :ref:`pour une seule base " +"de données ` (hébergement : Odoo Online, On-premise " +"et Odoo.sh), soit :ref:`pour plusieurs bases de données gérées par un " +"utilisateur ` (hébergement : Odoo Online)." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 +msgid "" +"These API keys are personal and provide full access to your user account. " +"Store it securely." +msgstr "" +"Ces clés API sont personnelles et fournissent un accès complet à votre " +"compte utilisateur. Conservez-les en toute sécurité." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 msgid "" @@ -25099,29 +25191,66 @@ msgstr "" "récupérer ultérieurement." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 -msgid "" -"The API key provides full access to your user account. Store it securely." +msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." msgstr "" -"La clé API fournit un accès complet à votre compte utilisateur. Conservez-la" -" en toute sécurité." +"Si vous en avez à nouveau besoin, créez une nouvelle clé API (et supprimez " +"l'ancienne)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33 -msgid "If you need it again, create a new API key." -msgstr "Si vous en avez à nouveau besoin, créez une nouvelle clé API." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34 -msgid "You can delete your existing API keys from this same page." -msgstr "Vous pouvez supprimer vos clés API existantes depuis cette même page." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone -msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin" -msgstr "" -"création d'une clé API Externe Odoo pour une intégration avec Silverfin" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" msgstr ":doc:`/developer/api/external_api`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 +msgid "One key per database" +msgstr "Une clé par base de données" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 +msgid "" +"To create a new API key valid for a single database, click on the user menu," +" then on :guilabel:`My Profile`. Under the :guilabel:`Account Security` tab," +" click on :guilabel:`New API key`, confirm your password, give a descriptive" +" name to your new key, and copy the new API key." +msgstr "" +"Pour créer une nouvelle clé API valable pour une seule base de données, " +"cliquez sur le menu utilisateur et sur :guilabel:`Mon profil`. Sous l'onglet" +" :guilabel:`Sécurité du compte`, cliquez sur :guilabel:`Nouvelle clé API`, " +"confirmez votre mot de passe, donnez une description à votre nouvelle clé et" +" copiez la nouvelle clé API." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +msgid "creation of an Odoo external API key for a database" +msgstr "création d'une clé API externe Odoo pour une base de données" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 +msgid ":ref:`api/external_api/keys`" +msgstr ":ref:`api/external_api/keys`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 +msgid "One key for multiple databases (fiduciaries)" +msgstr "Une clé pour de multiples bases de données (fiduciaires)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 +msgid "" +"To create a new API key valid for all the databases of a single user **(the " +"easiest for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " +"`_ and sign in with your administrator account. Next," +" open `your account security settings in developer mode " +"`_, click on :guilabel:`New API " +"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " +"copy the new API key." +msgstr "" +"Pour créer une nouvelle clé API valable pour toutes les bases de données " +"d'un seul utilisateur **(le plus simple pour les fiduciaires)**, allez au " +"`site web d'Odoo `_ et connectez-vous avec votre " +"compte administrateur. Ensuite, ouvrez `les paramètres de sécurité de votre " +"compte en mode développeur `_, " +"cliquez sur :guilabel:`Nouvelle clé API`, confirmez votre mot de passe et " +"donnez une description à votre nouvelle clé et copiez la nouvelle clé API." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" +msgstr "création d'une clé API externe Odoo pour un utilisateur Odoo" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 msgid "Taxation" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po index 94744b621..43e7bf60d 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -6,21 +6,21 @@ # Translators: # Richard Mathot , 2021 # Fernanda Marques , 2021 -# Priscilla (prs) Odoo , 2021 # Cécile Collart , 2022 # Camille Dantinne , 2022 -# Martin Trigaux, 2023 # ShevAbam, 2023 # Florent de Labarre , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Jérôme Tanché , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Florent de Labarre , 2023\n" +"Last-Translator: Jérôme Tanché , 2023\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1026,343 +1026,640 @@ msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3 -msgid "Get Started with Surveys" -msgstr "Démarrer avec Sondages" +msgid "Survey essentials" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5 msgid "" -"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting " -"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased " -"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy" -" and satisfied with their work environment, and even to find out what your " -"market is thinking." +"Companies often use surveys to collect valuable information from their " +"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed " +"business decisions." msgstr "" -"Les sondages peuvent être utilisés à diverses fins qui peuvent aller de la " -"collecte des commentaires des clients, évaluer le succès d'un événement, " -"mesurer le degré de satisfaction des clients avec vos produits/services, " -"évaluer si les employés sont contents et satisfaits de leur environnement de" -" travail, et même jusqu'à découvrir ce que pense votre marché." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11 -msgid "Get started" -msgstr "Démarrer" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8 +msgid "" +"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success" +" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), " +"and gain more insight into shifting market sentiments." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13 -msgid "" -"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* " -"field is used to know in which context the survey is being conducted, as " -"different applications might use it for different purposes such as " -"recruitment, certification, or employee appraisal." -msgstr "" -"Lors de la création de votre sondage, choisissez un *Titre* et une " -"*Catégorie*. Le champ *Catégorie* est utilisé pour savoir dans quel contexte" -" l'enquête est menée, car différentes applications peuvent l'utiliser à " -"différentes fins telles que le recrutement, la certification ou l'évaluation" -" des employés." +msgid "Getting started" +msgstr "Commencer" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15 msgid "" -"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click " +":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18 +msgid "" +"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover " +"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the " +":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose " +"an image from the local files." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 -msgid "Tab: Questions" -msgstr "Onglet : Questions" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24 -msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links." +msgid "" +"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey " +"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled " +"as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25 +msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the " +"survey" msgstr "" -"Ajoutez des sections et des questions en cliquant sur les liens respectifs." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27 msgid "" -"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and " -"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and " -"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey " -"without answering the respective question." +":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions" msgstr "" -"Sur la fiche *Sections et Questions*, une fois le type de question choisi et" -" la réponse ajoutée, sous l'onglet *Options*, activez *Réponse obligatoire*," -" et définissez un *Message d'erreur* à afficher lorsque l'utilisateur essaie" -" de soumettre le sondage sans répondre à la question correspondante." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29 -msgid "" -"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and " -"different possibilities. Examples:" -msgstr "" -"Selon le *Type de question*, l'onglet *Options* regroupe des possibilités " -"supplémentaires et différentes. Exemples :" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31 -msgid "" -"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length " -"(number of characters - spaces do not count), and its error message." -msgstr "" -"*Plusieurs lignes de champ de texte* : peut choisir une longueur de texte " -"minimale et maximale (nombre de caractères - les espaces ne comptent pas), " -"et son message d'erreur." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33 -msgid "" -"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or" -" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the" -" user select an answer and type a comment, the values are separately " -"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, " -"with which a text type field is displayed." -msgstr "" -"*Choix multiples : réponses multiples*: cchoisissez entre des boutons radio " -"ou une liste de menu déroulant, et si vous souhaitez avoir un champ de " -"commentaire. Si l'utilisateur sélectionne une réponse et tape un " -"commentaire, les valeurs sont enregistrées séparément. Ou activez " -"l'affichage du champ de commentaire en tant que choix de réponse, avec " -"lequel un champ de type texte est affiché." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37 -msgid "" -"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per " -"row." -msgstr "" -"*Matrice* : choisissez si vous souhaitez avoir un ou plusieurs choix par " -"ligne." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 -msgid "Tab: Description" -msgstr "Onglet : Description" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34 +msgid "Questions tab" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36 msgid "" -"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's " -"homepage." +"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A" +" section divides the survey into parts in order to visually group similar " +"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and " +"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into " +"the divided sections." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and" +" Questions` pop-up to create and customize the survey question." msgstr "" -"Rédigez une *Description* tà afficher sous le titre de la page d'accueil de " -"l'enquête." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "The survey question pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49 +msgid "Create questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51 msgid "" -"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " -"Surveys" +"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question " +"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question " +"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview " +"window." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 -msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55 +msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:" msgstr "" -"Cliquez sur *Modifier* pour personnaliser vos pages avec le créateur de site" -" Web." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56 -msgid "Tab: Options" -msgstr "Onglet : Options" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57 +msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58 -msgid "" -"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing " -"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* " -"becomes available, which allows the user to go back pages." +msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`" msgstr "" -"Sous l'onglet *Options*, choisissez la *Mise en page* de vos questions. Si " -"vous choisissez *Une page par sectionn* or *Une page par question*, une " -"option *Bouton Retour* devient disponible, ce qui permet à l'utilisateur de " -"revenir aux pages précédentes." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " -"Surveys" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60 +msgid ":guilabel:`Date`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61 +msgid ":guilabel:`Datetime`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64 +msgid ":guilabel:`Matrix`" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 -msgid "Test and share the survey" -msgstr "Tester et partager le sondage" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70 msgid "" -"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential " -"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the " -"details of the respondent and his answers." +"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`" +" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the " +":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what " +"question is chosen." msgstr "" -"Une fois que votre sondage est prêt, *testez-le* pour éviter de le " -"*partager* avec des erreurs potentielles. Au fur et à mesure que les " -"réponses sont collectées, cliquez sur *Réponses* pour accéder à tous les " -"détails du répondant et de ses réponses." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72 +msgid "Create sections and questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74 msgid "" -"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of " -"entries clean with only real participants." -msgstr "" -"Par défaut, un filtre *Sauf entrées test* est appliqué pour garder la liste " -"des entrées propre avec uniquement de vrais participants." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" +"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible" +" tabs where information can be customized for the question. These include " +"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and " +":guilabel:`Options` tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78 msgid "" -"Another way to access detailed answers is by going to " -":menuselection:`Participations --> Participations`." +"Each tab offers a variety of different features depending on what " +":guilabel:`Question Type` was chosen." msgstr "" -"Une autre façon d'accéder aux réponses détaillées est d'aller dans " -":menuselection:`Participations --> Participations`." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80 -msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81 +msgid "" +"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may " +"appear:" msgstr "" -"Cliquez sur *Voir les résultats* pour être redirigé vers une page " -"analytique." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83 +msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or " +"multiple choices can be selected per row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86 +msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 -msgid ":doc:`scoring`" -msgstr ":doc:`scoring`" +msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed " +"based on the participant's answer to a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in " +"a text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit " +"for the question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94 +msgid "Conditional Display" +msgstr "Affichage conditionnel" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the " +"specified conditional answer has been selected in a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99 +msgid "" +"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the " +":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which " +"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106 +msgid "Options tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108 +msgid "" +"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, " +"there are different sections of settings that can be modified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111 +msgid "The sections include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113 +msgid "" +":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114 +msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115 +msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116 +msgid "" +":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119 +msgid "Questions" +msgstr "Questions" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121 +msgid "" +"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options " +"can be chosen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123 +msgid ":guilabel:`One page with all the questions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124 +msgid ":guilabel:`One page per section`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125 +msgid ":guilabel:`One page per question`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127 +msgid "" +"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per " +"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option " +"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the " +"participant to go back to a question during the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` " +"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is" +" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a " +":guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135 +msgid "" +"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. " +"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time" +" (in minutes) participants have to complete the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139 +msgid "" +"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled " +":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per " +"section`, in other words, the number of random questions can be configured " +"by section. This mode is ignored in a live session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56 msgid ":doc:`time_random`" msgstr ":doc:`time_random`" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147 +msgid "Scoring" +msgstr "Scoring" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149 +msgid "" +"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` " +"method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151 +msgid ":guilabel:`No scoring`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152 +msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153 +msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155 +msgid "" +"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or " +":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a " +":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers " +"needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159 +msgid "" +"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, " +"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and" +" two additional fields appear. Select a color theme in the " +":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email" +" Template`. When a participant passes the certification with the required " +"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using " +"the selected email template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165 +msgid "" +"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the " +":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives" +" a badge upon passing the certification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48 +msgid ":doc:`scoring`" +msgstr ":doc:`scoring`" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172 +msgid "Candidates" +msgstr "Candidats" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174 +msgid "" +"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two " +"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and " +":guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177 +msgid "" +"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the " +":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the " +"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field " +"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the " +"participant." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182 +msgid "Live Session" +msgstr "Session Live" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184 +msgid "" +"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are " +"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and " +"collect answers from a live audience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187 +msgid "" +"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for " +"participants to access the live session survey. Reward participants for " +"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick " +"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer " +"quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193 +msgid "Description tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195 +msgid "" +"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, " +"where a custom description of the survey can be added. This is displayed " +"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the" +" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200 +msgid "Test and share the survey" +msgstr "Tester et partager le sondage" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202 +msgid "" +"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible " +"errors before finally sending it out to the participants by clicking " +":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206 +msgid "" +"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on " +"the front end of the website. This page displays how the survey will look to" +" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant," +" to check for errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210 +msgid "" +"To return to the survey template form in the backend, simply click the " +":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along" +" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in" +" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending" +" the survey out to participants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215 +msgid "" +"When the survey is ready to be shared with the audience, click the " +":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey " +"template form. Then, click :guilabel:`Share`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218 +msgid "" +"In the pop-up window, add the survey recipients in the " +":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or" +" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to " +"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222 +msgid "" +"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` " +"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` " +"button in the upper left corner. To end the survey, click the " +":guilabel:`Close` button on the survey template form." +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3 -msgid "Scoring Surveys" -msgstr "Noter les sondages" +msgid "Scoring surveys" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5 msgid "" -"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall" -" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The " -"points are summed up to give your respondent a final score." +"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall " +"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the " +"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final " +"score." msgstr "" -"Pour mesurer la performance de votre répondant, sa connaissance d'un sujet " -"ou sa satisfaction globale, attachez des points aux réponses à des questions" -" spécifiques. Les points sont additionnés pour donner à votre répondant un " -"score final." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9 msgid "" -"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab " -"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring " -"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right " -"answer and score." -msgstr "" -"Sur le formulaire de votre sondage, cliquez sur l'onglet *Options*, " -"choisissez entre *Notation avec réponses à la fin* ou *Notation sans " -"réponses à la fin*. Maintenant, sur la fiche de votre question, sous " -"l'onglet *Réponses*, définissez la bonne réponse et le bon score." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone -msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" +"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose" +" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. " +"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring " +"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14 msgid "" -"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " -"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The " -"certification is automatically sent by email to the users who successfully " -"finish it." +":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant " +"their answers after completing the survey, and displays which questions they" +" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the " +"correct answer will be highlighted." msgstr "" -"Définissez le pourcentage de score que l'utilisateur doit atteindre pour " -"avoir répondu avec succès à l'enquête. Si vous activez *Est une " -"certification*, choisissez son modèle. La certification est automatiquement " -"envoyée par email aux utilisateurs qui la terminent avec succès." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18 msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" -" Surveys" +":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey " +"participant their answer choices after completing the survey, only their " +"final score." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21 +msgid "" +"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and " +"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct " +"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score " +"value." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" -"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " -"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors " -"of the website that access the page *Courses* can also see the granted " -"badges." +"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the " +":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of " +"correct answers is needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28 +msgid "" +"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators " +"can also choose to make the survey a certification. A certification " +"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge" +" level on a subject." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32 +msgid "" +"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a " +":guilabel:`Certification email template`. The certification will " +"automatically be emailed using this email template to users who pass the " +"survey with a final score that is greater than or equal to the set " +":guilabel:`Success %`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36 +msgid "" +"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log " +"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled," +" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which " +"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the " +"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the " +":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section." msgstr "" -"Activez *Connexion requise* pour pouvoir *Donner des badges*. Les badges " -"sont liés à la section eLearning de votre site Web. Outre l'utilisateur " -"connecté, les visiteurs du site Web qui accèdent à la page *Cours* peuvent " -"également voir les badges accordés." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone msgid "" -"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" -"Odoo Surveys" +"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46 +msgid "" +"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and " +"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or " +"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the " +":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 -msgid "Time and Randomize Questions" -msgstr "Chronométrer et randomiser les questions" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6 -msgid "Time Limit" -msgstr "Limite de temps" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10 -msgid "" -"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain " -"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same " -"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them" -" looking at external resources." +msgid "Timed and randomized questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5 +msgid "" +"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the" +" survey and randomize the questions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9 +msgid "Time limit" msgstr "" -"Dans les sondages chronométrés, les répondants doivent remplir le sondage " -"dans un certain laps de temps. Il peut être utilisé pour garantir que tous " -"les répondants disposent du même temps pour trouver les réponses, ou pour " -"réduire les chances qu'ils consultent des ressources externes." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11 -msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." -msgstr "Définissez le *Temps limite du sondage* sous l'onglet *Options*." +msgid "" +"During a timed survey, participants must finish the survey within a " +"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is" +" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via" +" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed " +"book\" testing environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16 +msgid "" +"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` " +"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23 msgid "" -"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " -"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers" -" saved." +"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be " +"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of " +"the time remaining while the survey is active." msgstr "" -"Une minuterie est affichée sur les pages afin que l'utilisateur puisse " -"suivre le temps restant. Les sondages non soumis dans le *Délai* n'ont pas " -"leurs réponses sauvegardées." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25 -msgid "" -"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a" -" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful" -" to avoid having respondents looking at each others' answers." -msgstr "" -"Lorsque vous randomisez un sondage, vous permettez aux questions d'être " -"mélangées dans un ordre aléatoire chaque fois que quelqu'un ouvre le " -"questionnaire. Cela peut être utile pour éviter que les répondants examinent" -" les réponses des autres." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27 msgid "" -"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, " -"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " -"should be taken into account during the shuffling." +"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit" +" will *not* have their answers saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31 +msgid "Randomized selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33 +msgid "" +"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in" +" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using " +"randomization as a survey method discourages participants from looking at " +"each other's responses, and helps control for individual testing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37 +msgid "" +"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form." +" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per " +"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to " +"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions " +"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo " +"should select and display during the shuffling of questions." msgstr "" -"Pour ce faire, sous l'onglet *Options*, activez *Randomisé par section*. " -"Maintenant, sous l'onglet *Questions*, définissez combien de questions de " -"cette section doivent être prises en compte lors du mélange." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " -"Surveys" +msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index c9ea6d337..58b291a57 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,8 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Ikati Group SAS , 2021 -# Maxime Chambreuil , 2021 # Saad Thaifa , 2021 # Sébastien BÜHL , 2021 # Nicolas BODART , 2021 @@ -20,8 +18,12 @@ # Alain Prasquier , 2021 # Renaud de Colombel , 2022 # Camille Dantinne , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Cécile Collart , 2023 +# Eloïse Stilmant , 2023 +# Alexandra Jubert, 2023 +# Maxime Chambreuil , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Adriana Ierfino , 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy @@ -29,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -108,7 +110,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 @@ -2405,6 +2407,13 @@ msgid "" "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " "module we will provide on request for Enterprise customers." msgstr "" +"La certification accordée par le gouvernement est limitée à l'utilisation " +"sur l'instance Odoo Online odoo.com. L'utilisation du module à partir de la " +"source ou d'une version modifiée **ne sera pas** certifiée. Nous prenons " +"également en charge le module de contrôle fiscal pour les utilisateurs on-" +"premise. La principale restriction est que cela nécessite une version figée " +"du module ``pos_blackbox_be`` que nous fournirons sur demande pour les " +"clients Enterprise." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 msgid "Restrictions" @@ -4414,69 +4423,108 @@ msgid "Shop Features" msgstr "Fonctionnalités de Boutique" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3 -msgid "Using barcodes in PoS" -msgstr "Utilisation de codes-barres dans le PdV" +msgid "Barcodes" +msgstr "Codes-barres" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5 msgid "" -"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " -"efficiency and helps you to save time for you and your customers." +"Using a barcode scanner to process point-of-sale orders improves your " +"efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be " +"used both to scan products or to log employees into a POS session." msgstr "" -"L'utilisation d'un lecteur de codes-barres pour traiter les commandes du " -"point de vente améliore votre efficacité et vous permet d'économiser du " -"temps pour vous et pour vos clients." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12 msgid "" -"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +"To use a barcode scanner, you must enable the feature in the Inventory app. " +"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the " +":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save." msgstr "" -"Pour utiliser un lecteur de codes-barres, allez à: menuselection: `Point de " -"Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre interface " -"PdV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:14 -msgid "" -"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* " -"select it." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone +msgid "barcode setting in the Inventory application" msgstr "" -"Sous la catégorie IoT Box / Matériel, vous trouverez *Lecteur de codes-" -"barres* , sélectionnez-le." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 -msgid "Add barcodes to product" -msgstr "Ajouter des codes-barres à ses produits" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:23 msgid "" -"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " -"product." +":doc:`Set up a barcode " +"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`" msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Point de Vente --> Catalogue --> Produits` et " -"sélectionnez un produit." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" -"Under the general information tab, you can find a barcode field where you " -"can input any barcode." +":doc:`Activate barcode " +"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 +msgid "" +"Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of" +" Sale** with products that have a barcode number assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28 +msgid "Assign barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31 +msgid "To your products" msgstr "" -"Sous l'onglet Informations générales, vous trouverez le champ code-barres " -"dans lequel vous pouvez entrer n'importe quel code-barres." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33 -msgid "Scanning products" -msgstr "Scanner des produits" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:35 msgid "" -"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " -"product will be added, you can scan the same product to add it multiple " -"times or change the quantity manually on the screen." +"To use this feature in POS, your products must have barcodes assigned. To do" +" so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and open" +" a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field " +"in the :guilabel:`General Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38 +msgid "To your employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40 +msgid "" +"To add an identification number to an employee, go to the **Employees** app " +"and open an **employee form**. Choose an identification number for your " +"employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR " +"Settings` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45 +msgid "Use barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48 +msgid "Scan products" +msgstr "Scannez des articles" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:50 +msgid "" +"Scan a product's barcode using a barcode scanner. Doing so adds it directly " +"to the cart. To change the quantity, scan a product as many times as needed," +" or click :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:54 +msgid "" +"You can also enter the barcode number manually in the search bar to look for" +" the product. Then, click it to add it to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:58 +msgid ":doc:`Get started <../overview/getting_started>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:61 +msgid "Log employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:63 +msgid "" +"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, " +":ref:`restrict access ` to the POS and :ref:`use " +"barcodes to log your employees in ` your POS." msgstr "" -"Depuis votre interface PdV, scannez n'importe quel code-barres avec votre " -"lecteur de codes-barres. Le produit y sera ajouté, vous pouvez rescanner le " -"même produit pour l'ajouter plusieurs fois ou alors modifier manuellement la" -" quantité à l'écran." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash Rounding" @@ -4683,11 +4731,11 @@ msgid "" msgstr "" "Pour gérer plusieurs cassiers, vous devez avoir au moins deux employés." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18 msgid "Set up log in with employees" msgstr "Configurer une connexion avec les employés" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:20 msgid "" "To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with " "employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to " @@ -4697,15 +4745,15 @@ msgstr "" "connexion avec les employées sur votre *Formulaire PdV*. Puis, ajoutez-y les" " employés qui ont accès à la caisse enregistreuse." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:27 msgid "Now, you can switch cashier easily." msgstr "Vous pouvez maintenant facilement changer de caissiers." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 msgid "Switch without pin codes" msgstr "Changer sans utiliser un code PIN" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:32 msgid "" "The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the" " cashier name in your PoS interface." @@ -4713,15 +4761,15 @@ msgstr "" "La façon la plus facile pour changer de caissiers est de ne pas utiliser un " "code. Cliquez simplement sur le nom du caissier dans votre interface PdV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:38 msgid "Now, you just have to click on your name." msgstr "Puis, cliquez tout simplement sur votre nom." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:46 msgid "Switch cashier with pin codes" msgstr "Changer de caissier en utilisant un code PIN" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:48 msgid "" "You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the " "employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*." @@ -4730,17 +4778,17 @@ msgstr "" "sur le formulaire de l'employé et ajouter un code PIN dans l' *Onglet " "Paramètres RH*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:54 msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked." msgstr "" "Maintenant, lors que vous souhaitez changer de caissier, un code PIN sera " "demandé." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:62 msgid "Switch cashier with barcodes" msgstr "Changer de caissier en utilisant un code-barres" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:64 msgid "" "You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, " "set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and" @@ -4750,11 +4798,11 @@ msgstr "" "suffit de configurer un code-barres là où vous avez ajouté le code PIN. " "Imprimez le badge, lorsqu'un employé le scannera, il deviendra le caissier." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:73 msgid "Find who was the cashier" msgstr "Retrouver qui était le caissier" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75 msgid "" "Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the " "amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu." @@ -4762,7 +4810,7 @@ msgstr "" "Après avoir fermé votre *session PdV*, vous pouvez avoir un aperçu du " "montant vendu par chaque caissier. Pour cela, allez au menu des commandes." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:81 msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products." msgstr "" "Vous pouvez désormais avoir un récapitulatif des produits vendus en ouvrant " @@ -5068,10 +5116,16 @@ msgid "" "*Duration*, and a *Price*. You can add as many price lines as necessary, " "usually to give out discounts for longer rental durations." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Location --> Produits`, sélectionnez ou créez un " +"produit et cliquez sur l'onglet *Location* d'un produit. Sous *Prix de " +"location*, cliquez sur *Ajouter un prix*. Choisissez ensuite une *Unité* de " +"temps (heures, jours, semaines ou mois), une *Durée*, et un *Prix*. Vous " +"pouvez ajouter autant de lignes de prix que nécessaire, généralement pour " +"accorder des remises pour des durées de location plus longues." #: ../../content/applications/sales/rental.rstNone msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'une configuration de prix de location dans Odoo Location" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 msgid "" @@ -5079,6 +5133,10 @@ msgid "" " You can also set a *Security Time*, expressed in hours, to make the product" " temporarily unavailable between two rental orders." msgstr "" +"Sous *Réservations*, vous pouvez ajouter des amendes pour chaque *Heure " +"supplémentaire* ou *Jour supplémentaire*. Vous pouvez également définir une " +"*Durée de sécurité*, exprimée en heures, pour rendre le produit " +"temporairement indisponible entre deux bons de location." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:37 msgid "" @@ -5168,7 +5226,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/rental.rstNone msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" -msgstr "" +msgstr "Paramètre de documents numériques dans Odoo Location" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:76 msgid "" @@ -5234,7 +5292,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/rental.rstNone msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" -msgstr "" +msgstr "Imprimer un bon d'enlèvement et de retour dans Odoo Location" #: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 msgid "" @@ -5257,85 +5315,142 @@ msgid "Advanced Topics" msgstr "Rubriques avancées" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3 -msgid "How to give portal access rights to my customers?" -msgstr "Comment donner les droits d'accès portail à mes clients?" +msgid "Portal access" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6 -msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" -msgstr "Qu'est-ce que l'accès Portail / Qui est un utilisateur du portail ?" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:5 +msgid "" +"Portal access is given to users who need the ability to view certain " +"documents or information within an Odoo database." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8 msgid "" -"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to " -"Odoo instance, to view certain documents or information in the system." +"Some common use cases for providing portal access include allowing customers" +" to read/view any or all of the following in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:11 +msgid "leads/opportunities" msgstr "" -"Un accès portail est donné à un utilisateur qui doit avoir accès à " -"l'instance Odoo, pour afficher certains documents ou informations dans le " -"système." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12 -msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations." +msgid "quotations/sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:13 +msgid "purchase orders" msgstr "" -"Par exemple, un client de long terme qui a besoin de voir les devis en " -"ligne." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:14 -msgid "" -"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " -"any document in the system." +msgid "invoices & bills" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:15 +msgid "projects" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:16 +msgid "tasks" +msgstr "tâches" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:17 +msgid "timesheets" msgstr "" -"Un utilisateur du portail a un accès en lecture seulement. Il ou elle ne " -"pourra pas modifier un document dans le système." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18 -msgid "How to give portal access to customers?" -msgstr "Comment donner un accès au portail aux clients ?" +msgid "tickets" +msgstr "tickets" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21 -msgid "From Contacts Module" -msgstr "Depuis l'application Contacts" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:19 +msgid "signatures" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:20 +msgid "subscriptions" +msgstr "abonnements" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23 msgid "" -"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " -"created in the system, click on the create button to create new contact. " -"Enter details of the contact and click \"save\"." +"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " +"documents in the database." msgstr "" -"Dans le menu principal, sélectionnez l'application **Contacts**. Si le " -"contact n'a pas encore été créé dans le système, cliquez sur le bouton Créer" -" pour créer un nouveau contact. Entrez les détails du contact et cliquez sur" -" \"Enregistrer\"." -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:27 +msgid "Provide portal access to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:28 msgid "" -"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " -"interface and from the drop down." +"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " +"If the contact is not yet created in the database, click on the " +":guilabel:`Create` button, enter the details of the contact, and then click " +":guilabel:`Save`. Otherwise, choose an existing contact, and then click on " +"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the " +"interface." msgstr "" -"Choisissez un contact, cliquez sur le menu **Action** en haut au centre de " -"l'interface et dans la liste déroulante." -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36 -msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:37 +msgid "" +"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " +"listing three fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:39 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " +"into the portal" msgstr "" -"Sélectionnez **Gestion del'accès au portail**. Une fenêtre pop-up apparaît." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41 -msgid "" -"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " -"content to be included in the email in the text field box below. Click on " -"**Apply** when you're done." +msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgstr "" -"Entrez le login **Email**, cochez la case sous **Dans le portail** et " -"ajoutez le du message qui sera envoyé dans la zone de texte en bas. Cliquez " -"sur **Appliquer** lorsque vous avez terminé." -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:43 +msgid "" +"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " +"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" +" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact " +"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone +msgid "" +"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" +"sending a portal invitation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:52 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " -"contact is now a portal user of the respective instance." +"contact is now a portal user for that Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:56 +msgid "" +"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " +"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " +"a list of all of the company's related contacts. Check the box under the " +":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, " +"then click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:62 +msgid "" +"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " +"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " +"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking" +" :guilabel:`Apply`." msgstr "" -"Un email sera envoyé à l'adresse e-mail indiquée, indiquant que le contact " -"est maintenant un utilisateur du portail de l'instance Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5 msgid "Amazon Connector" @@ -8770,16 +8885,10 @@ msgstr "Après l'établissement d'une facture" msgid "" "Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " "invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " -"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"insufficient since validated or sent invoices cannot be changed. However, " "*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " "complete the customer's return." msgstr "" -"Il arrive que des clients retournent un élément après avoir reçu et/ou payé " -"leur facture. Dans ces cas, il est impossible d'effectuer le retour par " -"*l'annulation du transfert*, car les factures validées ou envoyées ne " -"peuvent pas être modifiées. Cependant, *l'annulation du transfert* peut être" -" utilisé conjointement avec les *notes de crédit* pour compléter le retour " -"du client." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:49 msgid "" @@ -8818,43 +8927,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 msgid "" -"Since the returned products have already been paid for, the validated " -"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " -"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " -"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " -"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " -"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." +"To process a refund, navigate to the relevant invoice (from the sales order," +" click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Click :guilabel:`Add " +"Credit Note` from the validated invoice." msgstr "" -"Puisque les produits retournés ont déjà été payés, la facture validée doit " -"être modifiée pour refléter le retour. Accédez à la facture concernée " -"(depuis le bon de commande, cliquez sur le bouton intelligent " -":guilabel:`Factures`). Ensuite, cliquez sur l'icône :guilabel:`i` à côté de " -"la ligne :guilabel:`Payé` en bas de la facture pour ouvrir la fenêtre " -":guilabel:`Informations de la pièce comptable` et cliquez sur :guilabel:`Dé-" -"réconcilier`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone -msgid "The \"Unreconcile\" button." -msgstr "Le bouton \"Annuler le lettrage\"." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 -msgid "" -"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " -"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " -"that there are outstanding payments for the customer." -msgstr "" -"Après l'annulation du lettrage de la facture, les options :guilabel:`Envoyer" -" & Imprimer` et :guilabel:`Enregistrer un paiement` redeviennent " -"disponibles, ainsi qu'une note indiquant qu'il existe des paiements en " -"suspens pour le client." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 -msgid "" -"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " -"invoice." -msgstr "" -"Pour traiter un remboursement, cliquez sur :guilabel:`Ajouter une note de " -"crédit` depuis la facture validée." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone msgid "" @@ -8864,51 +8940,20 @@ msgstr "" "La fenêtre contextuelle \"Note de crédit\" pour émettre une note de crédit " "au client après la facturation." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 -msgid "" -"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " -"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " -":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " -"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " -"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " -"new draft." -msgstr "" -"Choisissez d'émettre un :guilabel:`remboursement partiel`, un " -":guilabel:`remboursement intégral`, ou un :guilabel:`remboursement intégral " -"et nouvelle facture brouillon`. L'option :guilabel:`remboursement partiel` " -"crée une note de crédit brouillon qui peut être éditée avant son " -"enregistrement. L'option :guilabel:`Remboursement intégral et nouvelle " -"facture brouillon` valide la note de crédit et duplique la facture originale" -" en tant que nouveau brouillon." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:68 msgid "" "A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " -"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"use to process the credit can be specified. If a :guilabel:`Specific " "Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " "selected." msgstr "" -"Vous pouvez également préciser un :guilabel:`motif` pour la note de crédit " -"et un :guilabel:`journal spécifique` à utiliser pour traiter la note de " -"crédit. Si une :guilabel:`date d'extourne spécifique` est sélectionnée, " -"alors il faut aussi sélectionner une :guilabel:`date de remboursement`." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72 msgid "" -"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " -":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," -" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " -":guilabel:`Confirm`." +"After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse`. Then, " +":guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click :guilabel:`Confirm`" +" to confirm the credit note." msgstr "" -"Après avoir complété les informations, cliquez sur :guilabel:`extourner`. " -"Ensuite, pour un :guilabel:`remboursement partiel` ou un " -":guilabel:`remboursement intégral et nouvelle facture brouillon`, " -":guilabel:`modifiez` le brouillon le cas échéant et cliquez finalement sur " -":guilabel:`confirmer`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone -msgid "The \"outstanding payments\" banner." -msgstr "La bannière des \"paiements en suspens\"." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 msgid "Set taxes" @@ -10004,14 +10049,16 @@ msgid "" "To properly sell your subscriptions using our amazing **Odoo Subscriptions**" " application, you must follow these steps:" msgstr "" +"Pour vendre correctement vos abonnements à l'aide de notre magnifique " +"application **Odoo Abonnements**, vous devez suivre les étapes suivantes :" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:8 msgid "**Create your own subscription templates**" -msgstr "" +msgstr "**Créez vos propres modèles d'abonnement**" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:9 msgid "**Create your own subscription products with the right settings**" -msgstr "" +msgstr "**Créez vos propres produits d'abonnement avec les bons paramètres**" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:11 msgid "" @@ -10033,12 +10080,20 @@ msgid "" "as they are non-material products that you provide to your customers. " "Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Abonnements --> Produits d'abonnement` pour " +"apprendre comment vous pouvez configurer vos propres produits d'abonnement. " +"Vous avez la possibilité de créer un nouveau produit ou modifier un produit " +"existant. Après avoir donné un nom au produit, veillez à cocher l'option " +"*Peut être vendu* et décocher *Peut être acheté*. Pour le type de produit, " +"il est recommandé d'utiliser *Service* pour les produits d'abonnement, car " +"ce sont des produits immatériels que vous fournissez à vos clients. Enfin, " +"vous pouvez adapter vos prix et également ajouter une référence interne." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rstNone #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:0 msgid "View of a subscription product form in Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Vue d'un formulaire de produit d'abonnement dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 msgid "" @@ -10048,6 +10103,11 @@ msgid "" "option is selected by default. However, if you create a product from another" " application, it is not the case." msgstr "" +"Dans l'onglet Vente, dans la section Abonneemnts, assurez-vous que l'option " +"*Produits d'abonnement* est activée. En effet, si vous créez un produit " +"d'abonnement à partir de l'application **Odoo Abonnements**, cette option " +"est sélectionnée par défaut. Cependant, si vous créez un produit à partir " +"d'une autre application, ce n'est pas le cas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:39 msgid "You can also choose the subscription templates you want to use." @@ -10065,6 +10125,14 @@ msgid "" "<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`, to complete the sales " "flow." msgstr "" +"N'hésitez pas à consulter notre documentation sur la façon de créer, " +"modifier et gérer vos propres :doc:`modèles d'abonnement " +"<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>` avant de créer " +"vos propres produits d'abonnement. Après la création de vos produits, " +"consultez notre documentation sur la façon de :doc:`Créer un devis en " +"utilisant des produits d'abonnement " +"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`, pour compléter le flux" +" de vente." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 @@ -10115,7 +10183,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:12 msgid "Subscriptions help customers stay on budget." -msgstr "" +msgstr "Les abonnements aident les clients à respecter leur budget." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:14 msgid "" @@ -10163,10 +10231,14 @@ msgid "" "Monthly subscription *vs* YEA - Yearly subscription). You can also create " "your own ones." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Abonnements --> Configuration --> Modè!les " +"d'abonnement`. Par défaut, Odoo vous propose deux types d'abonnement (MON - " +"Monthly subscription (abonnement mensuel) *vs* YEA - Yearly subscription " +"(abonnement annuel)). Vous pouvez également créer vos propres modèles." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone msgid "Default subscription templates on Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Modèles d'abonnement par défaut dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 msgid "" @@ -10188,10 +10260,21 @@ msgid "" "charge* or *Send after successful payment*. This field allows you to add an " "invoice email template to your subscription templates." msgstr "" +"Vous pouvez créer un nouveau modèle ou modifier un modèle existant. La " +"première chose que vous devez faire est de donner un nom à votre modèle. " +"Ensuite, choisissez une *période de facturation* et précisez si vous " +"souhaitez facturer vos clients par *jours*, *semaines*, *mois* ou *années*. " +"En ce qui concerne la *durée*, déterminez si l'abonnement doit durer " +"*toujours* (jusqu'à ce qu'il soit résilié manuellement) ou pour une *durée " +"fixe*. Parmi les options de paiement, un champ additionnel intitulé *email " +"de facturation* apparaît lorsque vous choisissez *Envoyer*, *Envoyer & " +"essayer de facturer* ou *Envoyer après paiement réussi*. Ce champ vous " +"permet d'ajouter un modèle d'email de facturation à vos modèles " +"d'abonnement." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Créez vos propres modèles d'abonnement dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 msgid "" @@ -10200,6 +10283,10 @@ msgid "" "closing* limit and specify the *Group of subscription* and *Journal* " "options." msgstr "" +"Pour chaque modèle, vous pouvez également choisir si vous souhaitez que vos " +"clients puissent résilier leurs abonnements ou non. Si cette option est " +"activée, vous pouvez définir une limite de *résiliation automatique* et " +"préciser les options *groupe d'abonnement* et *Journal*." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:66 msgid "" @@ -10208,10 +10295,14 @@ msgid "" "between the customers and the sellers (payment, refund policy, cancellation," " complaints, etc.)." msgstr "" +"Sur chaque modèle, vous pouvez ajouter vos **Conditions générales**. La " +"définition des conditions générales est essentielle pour fixer des éléments " +"contractuels importants entre les clients et les vendeurs (paiement, " +"politique de remboursement, annulation, réclamations, etc.)." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 msgid "Terms & conditions on Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Conditions générales dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 msgid "" @@ -10222,10 +10313,16 @@ msgid "" "summarizes all the records corresponding to these filters and you are able " "to manage them in one click." msgstr "" +"Finalement, si vous voulez connaître l'état de santé de base de vos " +"abonnements en cours, vous avez également accès à un onglet spécifique " +"intitulé **Bilan de santé**. Vous pouvez y modifier et définir vos propres " +"filtres pour déterminer ce qu'est un abonnement en bonne santé *vs* en " +"mauvaise santé. Le système résume automatiquement tous les enregistrements " +"correspondant à ces filtres et vous pouvez les gérer en un seul clic." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:0 msgid "Health check on Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Bilan de santé dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 msgid "" @@ -10234,6 +10331,11 @@ msgid "" "products <../../subscriptions/configuration/subscription_products>`, to " "complete the sales flow." msgstr "" +"Après avoir créé vos propres modèles d'abonnement, n'hésitez pas à consulter" +" notre documentation sur la façon de créer, modifier et gérer vos propres " +":doc:`produits d'abonnement " +"<../../subscriptions/configuration/subscription_products>`, pour compléter " +"le flux de vente." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 @@ -10260,6 +10362,11 @@ msgid "" "not want to go through the list of all your subscribers to check how things " "are going. This is what the *Automatic Alerts* feature is for." msgstr "" +"Maintenant que vos abonnements sont opérationnels, vous voulez rester à la " +"page avec vos clients. Un certain degré d'automatisation serait apprécié, " +"puisque vous n'avez pas envie de parcourir la liste de tous vos abonnés pour" +" vérifier comment les choses se passent. C'est à cela que sert la " +"fonctionnalité *Alertes automatiques*." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:9 msgid "" @@ -10269,6 +10376,11 @@ msgid "" "probably want to schedule a call with them to understand the reasons for " "their dissatisfaction." msgstr "" +"Par exemple, lorsqu'un client souscrit à votre magazine, vous aimeriez lui " +"envoyer un email pour lui souhaiter la bienvenue et exprimer votre " +"reconnaissance. Or, si le taux de satisfaction de vos clients tombe en " +"dessous de 50%, vous voudrez probablement planifier un appel pour comprendre" +" les raisons de leur insatisfaction." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:14 msgid "" @@ -10278,10 +10390,15 @@ msgid "" "satisfaction surveys so customers can evaluate your services? All of that is" " now possible." msgstr "" +"Avec **Odoo Abonnements**, vous pouvez définir des emails automatiques, " +"créer une tâche \"Appeler\" pour l'un de vos vendeurs pour qu'il essaie de " +"comprendre l'insatisfaction de votre client et, enfin, pourquoi ne pas " +"envoyer automatiquement des enquêtes de satisfaction pour que les clients " +"puissent évaluer vos services ? Tout cela est désormais possible." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:20 msgid "Create a new automatic alert" -msgstr "" +msgstr "Créer une nouvelle alerte automatique" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:22 msgid "" @@ -10290,10 +10407,14 @@ msgid "" "subscription. To do so, go to :menuselection:`Subscriptions --> " "Configuration --> Alerts`, and create a new alert." msgstr "" +"L'exemple suivant vous montre comment créer une nouvelle alerte automatique " +"pour envoyer des enquêtes de satisfaction à vos clients, par email, après un" +" mois d'abonnement. Pour ce faire, allez à :menuselection:`Abonnements --> " +"Configuration --> Alertes`, et créez une nouvelle alerte." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone msgid "New automatic alert in Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle alerte automatique dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 msgid "" @@ -10304,12 +10425,21 @@ msgid "" "certain period of time, the value of the satisfaction rate, and even the " "stage to which you want to apply this alert." msgstr "" +"Dans la section *Appliquer sur*, donnez d'abord un nom à l'alerte. Vous " +"pouvez ensuite choisir d'appliquer cette alerte sur un modèle d'abonnement, " +"sur un client spécifique ou même sur un produit spécifique. Si vous voulez " +"ajouter plus de spécifications, vous pouvez également préciser la valeur de " +"votre MRR, le taux de variation de votre MRR sur une période donnée, le taux" +" de satisfaction et même l'étape sur laquelle vous voulez appliquer cette " +"alerte." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:37 msgid "" "In this example, the alert is applied to a specific product, and the stage " "goes from *Undefined* to *In Progress*." msgstr "" +"Dans cet exemple, l'alerte est appliquée sur un produit spécifique et " +"l'étape va de *Non défini* à *En cours*." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:40 msgid "" @@ -10323,6 +10453,17 @@ msgid "" "*Set a stage on the subscription*, *Mark as To Renew*, *Send an email to the" " customer* and *Send an SMS Text Message to the customer*." msgstr "" +"Quand à la section *Action*, définissez les champs dans les cases *Action* " +"et *Déclencher sur*. Si la fonction *Déclencher sur* est définie sur " +"*Modification*, l'action est déclenchée chaque fois qu'un changement ou un " +"ajout est effectué dans l'abonnement, et que toutes les conditions de la " +"section *Appliquer sur* sont remplies. Maintenant, si l'action *Déclencher " +"sur* est définie sur *Condition temporisée*, cela signifie que l'action est " +"déclenchée sur la base du type de *Date de déclenchement*. Ensuite, vous " +"pouvez choisir votre *Action*. Vous avez le choix entre *Créer l'activité " +"suivante*, *Définir une étiquette sur l'abonnement*, *Définir une étape sur " +"l'abonnement*, *Marquer comme À renouveler*, *Envoyer un email au client* et" +" *Envoyer un SMS au client*." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:50 msgid "" @@ -10331,6 +10472,10 @@ msgid "" "And because the *Send an email to the customer* action was adopted, an " "*Email template* can be chosen." msgstr "" +"Dans l'exemple ci-dessus, l'action *Déclencher sur* est définie sur " +"*Condition temporisée*, donc une *Date de déclenchement* et un \"Délai après" +" déclenchement* doivent être précisés. Et comme l'action *Envoyer un email " +"au client* a été choisie, un *Modèle d'email* peut être choisi." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 msgid "" @@ -10338,24 +10483,29 @@ msgid "" "customers who have purchased that specific product. The survey will appear " "in the chatter of your respective subscription." msgstr "" +"Par conséquent, cette alerte enverra une enquête d'évaluation après un mois," +" aux clients qui ont acheté ce produit spécifique. L'enquête apparaîtra dans" +" le chatter de votre abonnement respectif." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone msgid "Satisfaction survey in Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Enquête de satisfaction dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" -msgstr "" +msgstr "Modifier une alerte automatique existante" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." msgstr "" +"Par défaut, Odoo vous propose une alerte automatique appelée *Prendre des " +"mesures à l'égard des clients moins satisfaits*." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rstNone msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Modifier une alerte automatique existante dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 msgid "" @@ -10367,16 +10517,26 @@ msgid "" "ensures that your clients are happy and that you are taking actions if they " "are not. It helps to keep your customer retention rates very high." msgstr "" +"Cette alerte s'applique à l'*Évaluation de la satisfaction* de vos clients " +"et l'action est déclenchée sur une *Condition temporisée*. Si leur taux de " +"satisfaction est inférieur à 50%, un vendeur contacte le client. Cette " +"action est automatiquement assignée au vendeur qui gère l'abonnement et la " +"date d'échéance est de 5 jours après le déclenchement de cette action. Cette" +" alerte garantit que vos clients sont satisfaits et que vous prenez des " +"mesures qu'ils ne le sont pas. Elle contribue à maintenir un taux de " +"rétention des clients très élevé." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." msgstr "" +"En éditant l'alerte, vous pouvez modifier l'action *Appliquer sur*, les " +"sections *Action* et *Activité* et les adapter à vos propres besoins." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting.rst:5 msgid "Reporting" @@ -10392,6 +10552,9 @@ msgid "" "is key to success. And particularly so when we offer subscription services " "or products." msgstr "" +"Comme nous le savons, comprendre comment vont nos affaires et comment elle " +"se développe, est la clé du succès. Et c'est particulièrement vrai lorsque " +"nous offrons des services ou des produits par abonnement." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:8 msgid "" @@ -10399,6 +10562,9 @@ msgid "" "certain essential concepts to the proper understanding of the following " "reports:" msgstr "" +"Avant d'entrer dans le vif du sujet, il est très important de se rappeler " +"certaines notions essentielles à la bonne compréhension des rapports " +"suivants :" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:11 msgid "" @@ -10407,6 +10573,11 @@ msgid "" " subscription-based products or services. It is a consistent number used to " "track all recurring revenue over time, in monthly increments." msgstr "" +"**Revenu mensuel récurrent (MRR)** : Le MRR est sans doute la mesure la plus" +" importante pour les entreprises d'abonnement. Il indique les revenus " +"mensuels générés par les produits ou les services par abonnement. Il s'agit " +"d'un chiffre cohérent utilisé pour suivre tous les revenus récurrents dans " +"le temps, par incréments mensuels." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:15 msgid "" @@ -10414,10 +10585,14 @@ msgid "" "on the current MRR, to estimate the coming year's performance. However, this" " estimation does not take variations and growth into account." msgstr "" +"**Revenu annuel récurrent (ARR)** : L'ARR est la version annuelle du MRR, " +"qui se base sur le MRR actuel pour estimer les performances de l'année à " +"venir. Cependant, cette estimation ne prend pas en compte les variations et " +"la croissance." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone msgid "Difference between MRR and ARR in Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Différence entre le MRR et l'ARR dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 msgid "" @@ -10426,6 +10601,10 @@ msgid "" " rare or unique nature that are unlikely to occur in the ordinary course of " "businesses." msgstr "" +"**Revenu non récurrent (NRR)**: Le NRR montre les revenus générés pour tout " +"ce qui n'est pas produits ou services par abonnement. Il inclut les recettes" +" rares ou uniques qui ne sont pas susceptibles de se produire dans le cours " +"normal des affaires." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:27 msgid "" @@ -10433,6 +10612,10 @@ msgid "" "buying products or services from your business. Customer retention can be a " "challenge, because you must prove you are worthy of your customers' trust." msgstr "" +"**Rétention des clients**: Les pratiques visant à inciter les clients " +"existants à continuer d'acheter des produits ou des services à votre " +"entreprise. La rétention des clients peut présenter un défi, parce que vous " +"devez prouver que vous êtes digne de la confiance de vos clients." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:31 msgid "" @@ -10441,16 +10624,23 @@ msgid "" "who discontinued their subscriptions within a given time period. We can " "distinguish two types of Churn:" msgstr "" +"**Taux d'attrition**: Également appelé taux de désabonnement, le taux " +"d'attrition peut être défini, dans ce cas, comme le pourcentage d'abonnés " +"qui ont interrompu leurs abonnements au cours d'une période donnée. Nous " +"pouvons distinguer deux types d'attrition :" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:35 msgid "**Logo Churn**: It corresponds to the subscription cancellation rate." msgstr "" +"**Perte de clients**: Il correspond au taux d'annulation des abonnements." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:37 msgid "" "**Revenue Churn**: It corresponds to the monthly recurring revenue loss " "rate." msgstr "" +"**Perte de revenus**: Il correspond au taux de perte de revenus mensuels " +"récurrents." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:40 msgid "Let's imagine a 2$ increase in a subscription service." @@ -10461,12 +10651,16 @@ msgid "" "We lost 3 customers out of the initial 20, which generates a **Logo Churn** " "of 15%." msgstr "" +"Nous avons perdu 3 clients sur un total initial de 20 clients, ce qui " +"entraîne une **perte de clients** de 15%." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 msgid "" "Therefore, the 56$ of MRR difference out of the initial 600$ causes a " "**Revenue Churn**" msgstr "" +"Par conséquent, les 56$ de différence de MRR sur les 600$ initiaux " +"entraînent une **perte de revenus**" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 msgid "of 9,33%." @@ -10475,12 +10669,16 @@ msgstr "de 9,33%." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 msgid "Difference between logo churn and revenue churn in Odoo Subscriptions" msgstr "" +"Différence entre la perte de clients et la perte de revenus dans Odoo " +"Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " "time, it might not be the case all the time." msgstr "" +"Rappel : même s'ils semblent évoluer dans la même direction la plupart du " +"temps, ce n'est pas toujours le cas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:53 msgid "" @@ -10489,16 +10687,22 @@ msgid "" "emphasizes the importance of customer retention, shifting our focus from a " "quarterly or yearly approach to a long-term one." msgstr "" +"**Valeur vie client (CLV)**: Indique le montant des revenus que l'on peut " +"attendre d'un client pendant toute la durée de son contrat. Cette approche " +"met l'accent sur l'importance de la rétention des clients, en passant d'une " +"approche trimestrielle ou annuelle à une approche à long terme." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:57 msgid "" "Check out the different kinds of reports you can access from the **Odoo " "Subscriptions** application." msgstr "" +"Découvrez les différents types de rapports auxquels vous pouvez accéder " +"depuis l'application **Odoo Abonnements**." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:61 msgid "Subscriptions analysis report" -msgstr "" +msgstr "Rapport d'analyse des abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:63 msgid "" @@ -10510,14 +10714,21 @@ msgid "" " same time. You can even *Group By Start Date* and, more precisely, by " "*Week*, to get a clear view of your report." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Abonnements --> Analyse --> Abonnements`. De là, " +"vous pouvez changer les *Mesures*. Par défaut, Odoo utilise le *Revenu " +"mensuel récurrent*. En plus, vous pouvez choisir la *Quantité*, le *Prix " +"récurrent*, le *Revenu annuel récurrent* et le *Nombre*. Pour cet exemple, " +"la *Quantité* est ajoutée. Vous pouvez ainsi examiner ces deux mesures en " +"même temps. Vous pouvez même *Regrouper par date de début* et, plus " +"précisément, par *Semaine* pour obtenir une vue d'ensemble de votre rapport." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone msgid "Subscriptions analysis report in Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Rapport d'analyse des abonnements dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" -msgstr "" +msgstr "Rapport d'analyse de la rétention" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:76 msgid "" @@ -10527,14 +10738,19 @@ msgid "" "and the *Month* periodicity remains intact. By using these criteria, you can" " see the progression of the retention from its start." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Abonnements --> Analyse --> Rétention`. La mesure " +"appliquée par défaut est *Nombre*, mais vous pouvez la changer pour celle " +"qui vous convient. Dans l'exemple suivant, le *Revenu mensuel récurrent* est" +" choisi et la périodicité *Par mois* reste inchangée. En utilisant ces " +"critères, vous pouvez voir l'évolution de la rétention depuis le début." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone msgid "Retention analysis report in Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Rapport d'analyse de la rétention dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" -msgstr "" +msgstr "Rapport des KPIs des revenus" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:88 msgid "" @@ -10545,10 +10761,16 @@ msgid "" "subscriptions, companies, and sales teams. This is useful if you are looking" " for specific information." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Abonnements --> Analyse --> KPIs des revenus`. De " +"là, vous pouvez voir différents KPIs : *Revenu mensuel récurrent*, *Revenu " +"net*, *Revenu non récurrent*, *Revenu par abonnement*, *Revenu annuel " +"récurrent*, *Valeur vie*, et plus encore. Vous pouvez aussi filtrer ces " +"informations sur les abonnements, les sociétés et les équipes commerciales. " +"Ceci est utile si vous recherchez des informations spécifiques." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone msgid "Revenue KPIs report in Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Rapport des KPIs des revenus dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 msgid "" @@ -10558,14 +10780,20 @@ msgid "" "populated with more and more data. Once again, you can filter these specific" " KPIs on subscriptions, companies, and sales teams." msgstr "" +"L'exemple suivant montre le rapport détaillé du *Revenu mensuel récurrent*. " +"À ce moment, il n'y aucune donnée, ce qui est le scénario typique pour une " +"nouvelle entreprise. Mais, au fur et à mesure que votre entreprise se " +"développe au fil des mois, ce graphique se remplit de plus en plus de " +"données. Une fois encore, vous pouvez filtrer ces KPIs spécifiques sur les " +"abonnements, les entreprises et les équipes commerciales." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone msgid "Detailed MRR report in Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Rapport détaillé sur le MRR dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur le tableau de bord d'un vendeur" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:110 msgid "" @@ -10575,10 +10803,15 @@ msgid "" "Recurring Invoices* for each of your salespeople. You can choose the period " "you want to apply and the salesperson you want to analyze." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Abonnements --> Analyse --> Tableau de bord " +"vendeur`. Cette page vous fournit un résumé du *Revenu mensuel récurrent*, " +"du *Revenu non récurrent*, des *Modifications d'abonnement* et des *Factures" +" non récurrentes* pour chacun de vos vendeurs. Vous pouvez choisir la " +"période que vous voulez appliquer et le vendeur que vous voulez analyser." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur le tableau de bord d'un vendeur dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 msgid "Sales flow" @@ -10666,7 +10899,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone msgid "Configuration to close your subscription with Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Comment résilier votre abonnement dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 msgid "" @@ -10705,6 +10938,8 @@ msgid "" "Close your subscription from an administration point of view with Odoo " "Subscriptions" msgstr "" +"Formulaire de résiliation d'abonnement du point de vue administrateur avec " +"Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 msgid "" @@ -10725,6 +10960,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone msgid "What happens when you close your subscription with Odoo Subscriptions?" msgstr "" +"Que se passe-t-il quand vous résiliez votre abonnement avec Odoo Abonnements" +" ?" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 msgid "Customer view" @@ -10750,6 +10987,7 @@ msgid "" "Close your subscription from a customer point of view with Odoo " "Subscriptions" msgstr "" +"Résilier votre abonnement du point de vue client avec Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 msgid "" @@ -10764,6 +11002,8 @@ msgid "" "What happens when customers close their subscription with Odoo " "Subscriptions?" msgstr "" +"Que se passe-t-il lorsqu'un client résilie son abonnement avec Odoo " +"Abonnements ?" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 msgid "" @@ -10783,6 +11023,8 @@ msgstr "" msgid "" "What happens when customers close their subscription in Odoo Subscriptions?" msgstr "" +"Que se passe-t-il lorsque des clients résilient leur abonnement dans Odoo " +"Abonnements ?" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 msgid "" @@ -10862,7 +11104,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone msgid "View of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "" +msgstr "Vue d'un formulaire de devis dans Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 msgid "" @@ -10880,7 +11122,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales" -msgstr "" +msgstr "Aperçu client d'un formulaire de devis dans Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 msgid "" @@ -10911,7 +11153,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\"" -msgstr "" +msgstr "Formulaire de devis dans Odoo ventes avec un bouton \"Abonnements\"" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 msgid "" @@ -10929,7 +11171,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales" -msgstr "" +msgstr "Utilisation du bouton intelligent \"Abonnements\" dans Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 msgid "" @@ -11026,7 +11268,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rstNone msgid "Renew your subscription with Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Renouvelez votre abonnement avec Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 msgid "" @@ -11042,7 +11284,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 msgid "Customer preview of a renewal with Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Aperçu client d'un renouvellement avec Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 msgid "" @@ -11075,7 +11317,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 msgid "Renew a quotation with Odoo Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Devis de renouvellement dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 msgid "" @@ -11092,6 +11334,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:0 msgid "Renewal as Subscription Management form in Odoo Subscriptions" msgstr "" +"Renouvellement comme formulaire de gestion des abonnements dans Odoo " +"Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 msgid "Visualize your subscriptions to renew" @@ -11112,10 +11356,12 @@ msgid "" "List view of all subscriptions and use of the filter to renew in Odoo " "Subscriptions" msgstr "" +"Vue de liste de tous les abonnements et utilisation du filtre pour " +"renouveler dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" -msgstr "" +msgstr "Appliquer la vente incitative à un abonnement" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:5 msgid "" @@ -11163,10 +11409,15 @@ msgid "" "*Pricing* category, you have the possibility to grant discounts on sales " "order lines." msgstr "" +"Comme il est expliqué précédemment, pour vendre un abonnement plus élevé à " +"de nouveaux clients, il est recommandé d'offrir des *Remises*. Pour activer " +"cette option, allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> " +"Paramètres` et, sous la catégorie *Tarif*, vous avez la possibilité " +"d'appliquer des remises sur les lignes de bon de commande." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" -msgstr "" +msgstr "Activation de l'option de remise dans Odoo Ventes" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" @@ -11182,22 +11433,35 @@ msgid "" "the status *In progress*. From there, you have the possibility to upsell " "your subscription." msgstr "" +"Avant d'appliquer une vente incitative sur un abonnement, assurez-vous de " +"consulter notre documentation sur la façon de :doc:`Créer un devis " +"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` à l'aide des produits " +"d'abonnement. En effet, une fois validé, un devis devient un bon de commande" +" et un nouvel abonnement est créé automatiquement. Par conséquent, cet " +"abonnement a le statut *En cours*. Vous avez alors la possibilité " +"d'appliquer la vente incitative à votre abonnement." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone msgid "Upsell your subscription with Odoo Subscriptions" msgstr "" +"Appliquer la vente incitative à votre abonnement avec Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." msgstr "" +"En utilisant le bouton intelligent *Vente incitative*, vous pouvez créer un " +"nouveau devis avec de nouveaux produits d'abonnement et l'envoyer à vos " +"clients pour approbation." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone msgid "" "Add products to your subscription via the upsell option in Odoo " "Subscriptions" msgstr "" +"Ajouter des produits à votre abonnement via l'option de vente incitative " +"dans Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 msgid "" @@ -11221,10 +11485,20 @@ msgid "" "has been added to the subscription with the new extra service the customer " "wanted to purchase." msgstr "" +"Bien entendu, avant d'envoyer ce nouveau devis à vos clients, vous pouvez " +"modifier le prix unitaire, les taxes et même la remise que vous voulez " +"offrir. Le bouton intelligent *Aperçu client* est utile pour imiter la " +"réaction du client. Dans ce cas, nous pouvons dire avec certitude que le " +"client va *signer et payer* ce nouveau devis. Vous devez ensuite retourner " +"en mode édition, confirmer le devis et cliquer sur le bouton intelligent " +"*Abonnements* pour afficher toutes les mises à jour. De là, vous pouvez voir" +" qu'une ligne additionnelle a été ajoutée à l'abonnement avec le nouveau " +"service supplémentaire que le client voulait acheter." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone msgid "Visualize all your subscriptions updates with Odoo Subscriptions" msgstr "" +"Visualiser toutes les mises à jour de vos abonnements avec Odoo Abonnements" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 msgid "" @@ -11236,7 +11510,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rstNone msgid "List view of all sales orders created for a subscription" -msgstr "" +msgstr "Vue de liste de tous les bons de commande créés pour un abonnement" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po index d8b2a5869..e29c5213c 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po @@ -11,18 +11,18 @@ # Priscilla (prs) Odoo , 2021 # anthony chaussin , 2021 # Camille Dantinne , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Jonathan Castillo , 2021 # Cécile Collart , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Cécile Collart , 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -78,6 +78,10 @@ msgstr "" "Allez dans :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Équipes " "d'assistance `. Sélectionnez une équipe et activez *Interventions sur site*." +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 msgid "" "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." @@ -87,6 +91,10 @@ msgstr "" "intervention*. Cliquez dessus pour créer une nouvelle tâche dans votre " "projet de service sur le site." +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5 msgid "Sales" msgstr "Ventes" @@ -150,6 +158,12 @@ msgstr "" "Si vous les utilisez, sélectionnez votre *Modèle de feuille de calcul*, puis" " cliquez sur *Sauver*." +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "" +"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " +"Service" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 msgid "" "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " @@ -160,6 +174,10 @@ msgstr "" "le. Une tâche est automatiquement configurée dans votre projet Services sur " "site. Il est directement accessible depuis le bon de commande." +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" @@ -283,87 +301,81 @@ msgstr "" "programs-640?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow Customers to Close their Tickets" -msgstr "Autoriser les clients à fermer leurs tickets" +msgid "Allow customers to close their tickets" +msgstr "Autorisez les clients à clôturer leurs tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize " -"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes" -" communication and actions more efficient." +"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and " +"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or " +"not. This results in operational capacity for support teams, and higher " +"satisfaction for the customer." msgstr "" -"Le fait d'autoriser les clients à clôturer eux-mêmes leurs tickets, leur " -"donne une autonomie et minimise les malentendus liés au fait qu'un problème " -"est considéré comme résolu ou pas. En plus, cela rend la communication et " -"les actions plus efficaces." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9 -msgid "Configure the feature" -msgstr "Configuration de la fonctionnalité" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 +msgid "Enable ticket closing" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 msgid "" -"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> " -"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*." +"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" +" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." msgstr "" -"Pour configurer cette fonctionnalité, allez sur :menuselection:`Assistance " -"technique --> Paramètres --> Équipes d'assistance technique --> Éditer` et " -"activez *Clôture du ticket*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 msgid "" -"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is " -"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`." +"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate " +"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " +"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." msgstr "" -"Afin de désigner à quelle étape le ticket migre une fois qu'il est fermé, " -"allez à :menuselection:`Assistance --> Aperçu --> Tickets`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 msgid "" -"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For " -"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` " -"and enable *Closing Stage*." +"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing " +"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to " +"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" +" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." msgstr "" -"Vous pouvez soit créer une nouvelle étape Kanban, soit travailler avec une " -"étape existante. Pour les deux scénarios, accédez à " -":menuselection:`Assistance --> Paramètres --> Modifier l'étape` et activez " -"*Étape de clôture*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 msgid "" "If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the " -"ticket is put in the first one." +"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " +"the ticket is placed in the first closing stage column." msgstr "" -"Si aucune étape de clôture n'est spécifiée, par défaut, le ticket est " -"déplacé vers la dernière étape ; à l'inverse, si vous avez plus d'une étape " -"définie en clôture, le ticket est mis dans la première." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36 -msgid "The Costumer Portal" -msgstr "Le Portail du client" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 msgid "" -"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is " -"available." +"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " +"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." msgstr "" -"Désormais, une fois que l'utilisateur se connecte à son Portail, l'option " -"*Clôturer ce ticket* est disponible." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45 -msgid "Get reports on tickets closed by costumers" -msgstr "Recevoir des rapports sur les tickets clôturés par le client" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 +msgid "Get reports on tickets closed by customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 msgid "" -"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add " -"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`." +"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to " +":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the " +":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set" +" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " +":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "" +"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" -"Pour faire une analyse des tickets qui ont été fermés par les clients, allez" -" dans :menuselection:`Assistance --> Reporting --> Tickets --> Filtres --> " -"Ajouter un filtre personnalisé --> Fermé par le Partenaire --> Appliqué`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 @@ -409,6 +421,12 @@ msgstr "" "Allez dans :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Équipe " "d'assistance` et activez *Centre d'aide*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23 msgid "" "Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing " @@ -421,6 +439,10 @@ msgstr "" "*Questions* : une seule réponse est autorisée par question ou *Discussions* " ": plusieurs réponses sont autorisées par question." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 msgid "" "From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of " @@ -430,6 +452,13 @@ msgstr "" "Pour garder une trace des messages, allez à :menuselection:`Site web --> " "Forum --> Messages`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38 msgid "" "Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on " @@ -461,6 +490,12 @@ msgstr "" "Allez dans :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Equipes " "d'assistance` et activez *eLearning*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61 msgid "" "Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by " @@ -469,6 +504,10 @@ msgstr "" "Une fois la structure et le contenu de votre cours prêts, *Publiez-le* en " "cliquant sur *Non publié*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67 msgid "" "To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View " @@ -477,6 +516,10 @@ msgstr "" "Pour suivre les statistiques de votre cours, accédez à *eLearning* et " "*Afficher le cours*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 msgid "Todo" msgstr "À faire" @@ -529,6 +572,10 @@ msgstr "" "par vos canaux (exemple : BE/US), ou par vos types de services de support " "(exemple : IT, comptabilité, admin, etc.)." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21 msgid "Team’s productivity and visibility" msgstr "Productivité et visibilité de l'équipe" @@ -570,6 +617,12 @@ msgstr "" "tickets afin que tout le monde reçoive équitablement la même quantité. " "Ainsi, vous vous assurez que tous les tickets seront pris en charge." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40 msgid "" "For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team " @@ -609,6 +662,12 @@ msgstr "" "vos besoins et définissez des équipes spécifiques pour utiliser certaines " "d'entre elles sous *Équipe*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55 msgid "" "Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt " @@ -620,6 +679,10 @@ msgstr "" "appliquent également une règle de visibilité et d'accès, car les autres " "équipes ne peuvent pas voir ou utiliser l'étape." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr ":doc:`/applications/general/users`" @@ -652,6 +715,12 @@ msgstr "" "automatiquement un modèle d'email par défaut sur les *étapes de clôture* non" " repliées de cette équipe." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21 msgid "" "To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to " @@ -662,6 +731,12 @@ msgstr "" "étapes de clôture, accédez à la vue Kanban de votre équipe d'assistance et " "cliquez sur *Paramètres*, puis sur *Modifier l'étape*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28 msgid "" "Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, " @@ -670,6 +745,11 @@ msgstr "" "Désormais, une fois qu'un ticket atteint l'étape ou les étapes désignées " "comme *étape de clôture*, un email est envoyé au client." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35 msgid "" "Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer " @@ -694,6 +774,12 @@ msgstr "" "Maintenant, en cliquant sur le nom de l'équipe du service d'assistance " "affiché sur leur ticket, les clients peuvent voir ses évaluations." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 @@ -731,6 +817,12 @@ msgstr "" "d'assistance` et activez les fonctionnalités suivantes, car vous souhaitez " "qu'elles soient disponibles pour vos utilisateurs." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid "Email Alias" msgstr "Alias d'email" @@ -755,6 +847,12 @@ msgstr "" "*Paramètres* et, à partir de là, activez *Serveurs de messagerie externes* " "pour déterminer ou modifier votre *Alias Domain*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35 msgid "" "Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo " @@ -785,6 +883,12 @@ msgstr "" "Une fois la fonctionnalité activée, vous serez redirigé vers votre site web " "en cliquant sur *Aller au site web*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" "From the website page customize the form as you like. Then, publish it by " @@ -793,6 +897,10 @@ msgstr "" "À partir de la page du site web, personnalisez le formulaire comme vous le " "souhaitez. Ensuite, publiez-le en cliquant sur *Non publié*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 msgid "Live Chat" msgstr "Live Chat" @@ -816,6 +924,12 @@ msgstr "" ": *Customer Care* - et :doc:`configurer votre chaîne " "`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" "Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command " @@ -850,6 +964,11 @@ msgstr "2 étoiles = *Priorité élevée*" msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3 étoiles = *Urgent*" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60 msgid ":doc:`sla`" @@ -903,6 +1022,11 @@ msgstr "" "Appliquez *Plages de temps* si vous souhaitez faire des comparaisons avec " "une *Période précédente* ou une *Année précédente*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25 msgid "The number of tickets closed per day, per team." msgstr "Le nombre de tickets clos par jour, par équipe." @@ -917,6 +1041,11 @@ msgstr "" " de mesurer ses performances. Identifiez les niveaux de productivité pour " "comprendre le nombre de demandes qu'elles sont capables de traiter." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35 msgid "" "Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent." @@ -942,6 +1071,12 @@ msgstr "" " (heures)*. Vos clients attendent non seulement des réponses rapides, mais " "ils souhaitent également que leurs problèmes soient traités rapidement." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48 msgid "Save filters" msgstr "Enregistrer les filtres" @@ -957,6 +1092,12 @@ msgstr "" "définissez les groupes, les filtres et les mesures nécessaires. Ensuite, " "allez dans *Favoris*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59 msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr ":doc:`receiving_tickets`" @@ -999,6 +1140,10 @@ msgstr "" "Créez vos politiques via la page des paramètres de l'équipe ou accédez à " ":menuselection:`Assistance --> Configuration --> Politiques SLA`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 msgid "" "Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" @@ -1031,6 +1176,10 @@ msgstr "" "Lorsqu'un ticket a satisfait à une politique de SLA, le tag SLA apparaît en " "vert et le champ de la date limite n'est plus affiché." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 msgid "SLA Analysis" msgstr "Analyse SLA" @@ -1045,6 +1194,12 @@ msgstr "" "Appliquez des *Filtres* et des *Groupes par* pour identifier les tickets qui" " doivent être priorisés et suivre les échéances à venir." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "" +"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" +" Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" msgstr "Feuille de temps et facture" @@ -1093,6 +1248,12 @@ msgstr "" "pointage par défaut. Cependant, il peut être modifié ultérieurement sur " "chaque ticket." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" +"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 msgid "Step 2: Set up a service" msgstr "Étape 2 : Configurer un service" @@ -1116,6 +1277,12 @@ msgstr "" " ou modifiez-en un existant et définissez son *Type de produit* sur " "*Service*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" +"Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 msgid "" "Now, select the invoicing management you would like to have under the " @@ -1124,6 +1291,12 @@ msgstr "" "Maintenant, sélectionnez la gestion de facturation que vous souhaitez avoir " "sous l'onglet *Ventes*. Nous recommandons la configuration suivante :" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" +" Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 msgid "" "This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " @@ -1171,6 +1344,10 @@ msgstr "" " le nombre d'heures nécessaires pour assister le client et *Confirmez* la " "commande." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 msgid "Step 2: Invoice the customer" msgstr "Étape 2 : Facturer le client" @@ -1181,6 +1358,11 @@ msgstr "" "Dans *Ventes*, sélectionnez la commande client correspondante pour *Créer " "une facture*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 msgid "Step 3: Link the task to the ticket" msgstr "Étape 3 : Associer la tâche au ticket" @@ -1193,6 +1375,10 @@ msgstr "" "Maintenant, dans *Assistance*, créez ou modifiez le ticket correspondant et " "liez-le à la tâche créée par la confirmation de la commande client." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 msgid "Step 4: Record the time spent" msgstr "Étape 4 : Enregistrer le temps passé" @@ -1205,6 +1391,11 @@ msgstr "" "Toujours sur le ticket d'assistance respectif, enregistrez les heures " "prestées sous l'onglet *Feuilles de temps*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 msgid "" "Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" @@ -1213,6 +1404,10 @@ msgstr "" "Notez que les heures enregistrées sur le formulaire du ticket sont affichées" " dans la colonne *Livré* du bon de commande." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 msgid "" "Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " @@ -1323,6 +1518,10 @@ msgstr "" "Une fois le produit ajouté, cliquez sur :guilabel:`Confirmer` pour " "transformer le devis en une commande." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Create a sales order and add a product." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 msgid "Record a timesheet" msgstr "Enregistrer une feuille de temps" @@ -1335,6 +1534,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Record time spent on a ticket." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 msgid "" "The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " @@ -1357,6 +1560,10 @@ msgid "" "connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Link the SO item to the ticket." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 msgid "" "The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " @@ -1419,7 +1626,14 @@ msgstr ":doc:`invoice_time`" msgid "Project" msgstr "Projet" -#: ../../content/applications/services/project.rst:11 +#: ../../content/applications/services/project.rst:10 +msgid "" +"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, " +"assign activities to coworkers, and keep track of each project's " +"profitability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project.rst:14 #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Project and Timesheets " @@ -1492,6 +1706,12 @@ msgstr "" "De plus, vous pouvez désormais le définir directement lors de la création " "d'un nouveau projet." +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "" +"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" +" in Odoo Project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30 msgid "" "All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as " @@ -1505,6 +1725,10 @@ msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard." msgstr "" "L'email peut être vu sous le nom de votre projet sur le tableau de bord." +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8 msgid "Timesheets" msgstr "Feuilles de temps" @@ -1534,6 +1758,12 @@ msgstr "" " temps* et modifiez le *Projet* et la *Tâche* définis par défaut, si vous le" " souhaitez." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " +"Timesheets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select" @@ -1544,6 +1774,12 @@ msgstr "" "Sélectionnez ou créez le type nécessaire et décidez si vous souhaitez que " "les demandes soient validées ou non." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" +"Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26 msgid "" "Now, once the employee has requested his time off and the request has been " @@ -1564,6 +1800,10 @@ msgstr "" "Dans l'exemple ci-dessous, l'utilisateur a demandé des *congés payés* du 13 " "au 15 juillet." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33 msgid "" "Considering that validation is not required, the requested time off is " @@ -1576,6 +1816,12 @@ msgstr "" "nécessaire, le temps est automatiquement alloué après que la personne " "responsable de la validation l'ait fait." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " +"Odoo Timesheets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41 msgid "" "Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access " @@ -1586,6 +1832,10 @@ msgstr "" "les données agrégées sur cette cellule (jour), et voir les détails " "concernant le projet/la tâche." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" +msgstr "" + #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 msgid "What can I expect from the support service?" msgstr "Que puis-je attendre du service de Support ?" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index bfd7c72e1..9166a8ac7 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15 @@ -1570,7 +1570,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6 @@ -2779,7 +2778,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99 msgid "Journals" @@ -4523,7 +4522,8 @@ msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "" @@ -5249,7 +5249,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:267 msgid "Workflow" msgstr "Workflow" @@ -5456,7 +5457,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385 msgid "Invoice validation" msgstr "" @@ -6591,7 +6593,8 @@ msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:254 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" @@ -8824,7 +8827,7 @@ msgid "`l10n_in`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22 -msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`" +msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23 @@ -8835,41 +8838,53 @@ msgstr "" msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:25 +msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:26 +msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:27 +msgid ":ref:`Indian E-waybill integration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:32 msgid "Indian e-invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 msgid "" -"Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice " +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:37 msgid "" "Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:43 msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 msgid "" "You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API " "credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " "Accounting app `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:48 msgid "" -"Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by " +"Log in to the NIC e-Invoice web portal at https://einvoice1.gst.gov.in/ by " "clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:52 msgid "" "If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then " "you can use the same login credentials here." @@ -8879,7 +8894,7 @@ msgstr "" msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:59 msgid "" "From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`." @@ -8889,21 +8904,22 @@ msgstr "" msgid "Click on User Credentials and Create API User" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:66 msgid "" "After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your " "registered mobile number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:231 msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 -msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number" +msgid "Trigger an OTP to your registered phone number" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:73 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera " "Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " @@ -8914,11 +8930,11 @@ msgstr "" msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:80 msgid "Click on :guilabel:`Submit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:87 msgid "" "To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the " @@ -8929,7 +8945,7 @@ msgstr "" msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:99 msgid "" "Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can" " check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting" @@ -8942,20 +8958,20 @@ msgstr "" msgid "Journal configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:113 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in " "the Accounting application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:121 msgid "" "Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:123 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click" @@ -8968,18 +8984,18 @@ msgid "" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:132 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:133 msgid "" "You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI " "Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:141 msgid "" "Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF " "report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " @@ -8991,11 +9007,11 @@ msgstr "" msgid "IRN and QR code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:152 msgid "EDI Cancellation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:154 msgid "" "If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" @@ -9004,45 +9020,52 @@ msgid "" ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:325 +msgid "" +"Doing so cancels both the :ref:`E-invoice ` and the " +":ref:`E-waybill `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:168 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:170 msgid "" "Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the " -"JSON Signed file to the government portal. If you want to process the " -"invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process " -"Now`." +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 msgid "Verify the e-invoice from the GST" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 msgid "" "After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from " "the GST e-Invoice system website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:182 msgid "Download the JSON file from the attached files." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:183 msgid "" "Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 msgid "Select the JSON file and submit it." msgstr "" @@ -9050,7 +9073,7 @@ msgstr "" msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:191 msgid "You can check the verified signed e-invoice here." msgstr "" @@ -9058,6 +9081,188 @@ msgstr "" msgid "verified e-invoice" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:200 +msgid "Indian E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:202 +msgid "" +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " +"system** requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:205 +msgid "" +"Indian E-waybill is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " +"` your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:211 +msgid "API Registration on your NIC E-waybill web portal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:213 +msgid "" +"You must register on the **NIC E-waybill** web portal to create your **API " +"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " +"Accounting app `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:216 +msgid "" +"Log in to the NIC E-waybill web portal at https://ewaybillgst.gov.in/ by " +"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " +":guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill login" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:223 +msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill registration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:229 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Send OTP`; you should receive an :abbr:`OTP (one-time " +"password)` code to your registered mobile number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill OTP verification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:237 +msgid "" +"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the list of " +"registered GSP/ERP. If so, use this username and password. Otherwise, follow" +" the next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill list of registered GSP/ERP" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:244 +msgid "" +"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" +" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" +" API, and click on :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "Submit GSP API registration details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:256 +msgid "" +"To set up the E-waybill service, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup " +"E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill setup odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:269 +msgid "" +"To issue an E-waybill from Odoo, you must create an invoice/bill with the " +"details of the E-waybill using the standard invoicing/bill flow (either from" +" a sales/purchase order or the invoice/bill menu in Accounting)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:276 +msgid "Send an E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:278 +msgid "" +"You can manually send an E-waybill by clicking on :guilabel:`Send " +"E-waybill`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "Send E-waybill button on invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:284 +msgid "" +"To send the E-waybill automatically when you confirm an invoice or a bill, " +"enable :guilabel:`E-waybill (IN)` in your :ref:`Sale/Purchase Journal " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:292 +msgid "" +"Once you have issued the invoice and clicked on :guilabel:`Send E-waybill`, " +"a confirmation message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:296 +msgid "" +"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " +"after a while. You can click on :guilabel:`Process Now` if you want to " +"process the invoice immediately." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:298 +msgid "" +"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "" +"Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" +"the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:308 +msgid "" +"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-waybill. " +"The report includes the **E-waybill number** and the **E-waybill validity " +"date**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill acknowledgment number and date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:318 +msgid "E-waybill Cancellation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:320 +msgid "" +"If you want to cancel an E-waybill, go to the :guilabel:`eWayBill` tab of " +"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" +" remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:333 +msgid "" +"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " +"on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:335 +msgid "" +"If the E-invoice is applicable for this invoice, then it will also be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:336 +msgid "" +"Once you request to cancel the E-waybill, Odoo automatically submits the " +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesië" @@ -15995,210 +16200,174 @@ msgid "Adviser" msgstr "Controller" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 -msgid "Manage a financial budget" +msgid "Financial budget" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " -"people become more intentional with the way money is spent and direct people" -" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows " -"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual " -"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " -"Analytic Accounts." +"people become more intentional with how money is spent and direct people to " +"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the " +"planning of a desired financial outcome and then measure the actual " +"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** " +"and **analytic accounts**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13 msgid "" -"We will use the following example to illustrate. We just started a project " -"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that " -"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " -"than 700." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 -msgid "" -"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module" -" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " -"and Finance** app." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17 +msgid "Budgetary positions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30 -msgid "" -"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting" -" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" -" feature" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 -msgid "Budgetary Positions" -msgstr "Budgetposten" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" -" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" -" know it which accounts he needs to go get the budget information." +" (typically expense or income accounts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22 msgid "" -"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" -" in the 'practical amount' column in a budget." +"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add " +"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the " +":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " +"or more accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28 msgid "" -"Each budgetary position can have any number of accounts from the general " -"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " -"least one." +"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of " +"accounts, though it must have at least one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32 +msgid "Use case" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34 +msgid "Let’s illustrate this with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36 msgid "" -"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that" -" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is " -"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " -"not appear within the 'practical amount' column of that budget line." +"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the" +" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " +"and we don’t want to spend more than 700." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39 +msgid "" +"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary " +"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " +"wherein expenses will be booked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co expenses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47 +msgid "" +"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the " +"revenue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co revenue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54 +msgid "Analytical accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" -"Some budgetary positions might be already installed with your chart of " -"accounts." +"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " +"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go" +" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic " +"Account** called *Smith & Co*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61 msgid "" -"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " -"Configuration --> Budgetary Positions`." +"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple " +"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business " +"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Plans`." msgstr "" -"Om de posities in te geven gaat u naar :menuselection:`Boekhouding --> " -"Configuratie --> Budgetaire posities`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66 msgid "" -"For our example we need to define what accounts relates to our project's " -"expenses. Create a position and add items to select the accounts." +"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " +"to this analytic account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73 +msgid "Define the budget" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75 msgid "" -"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" -" our expenses." +"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this " +"project, and we would like not to spend more than 700. Go to " +":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " +":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74 -msgid "Click on *Select*." -msgstr "Klik op *Selecteer*." - #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 -msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." -msgstr "Bewaar de wijzigingen om uw budgetaire positie te bevestigen." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81 msgid "" -"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " -"select the relevant income accounts." +"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the " +":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the " +":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " +":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85 -msgid "Analytical account" -msgstr "Analytische rekening" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87 -msgid "" -"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " -"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined " -"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting " -"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open " -"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" -" partner." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "budget lines display" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 -msgid "Set a budget" -msgstr "Stel een budget in" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88 msgid "" -"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " -"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." +"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " +"negative." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104 -msgid "" -"To set those targets, enter the accounting app, select " -":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107 -msgid "" -"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " -"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" -" an item to specify your targets in the Budget Line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 -msgid "" -"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, " -"select the position that points to the accounts you want to budget. In this " -"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" " -"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a " -"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the " -"corresponding analytic account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124 -msgid "" -"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position " -"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127 -msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." -msgstr "U moet het budget **Bevestigen** en **Goedkeuren**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91 msgid "Check your budget" msgstr "Controleer uw budget" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93 msgid "" -"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" -" Invoices and Vendors Bills." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the " +"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " +"income for the related analytic account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96 msgid "" -"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" -" in the invoice and/or purchase line." +"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to" +" your analytic account and an account from your budgetary position is " +"created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99 msgid "" -"For more information about booking invoices and purchase orders see " -":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 -msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." -msgstr "Ga terug in de budgetlijst en zoek het Smith project." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145 -msgid "" -"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase " -"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " -"Amount** column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153 -msgid "" -"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically " -"could have spend / should have received in function of the date. When your " -"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of " -"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" -" that could have been realised." +"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you " +"theoretically could have spent or should have received based on the date. " +"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to " +"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " +"will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 @@ -22641,7 +22810,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" -"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of" +"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." msgstr "" "Odoo en Silverfin bieden een integratie om de synchronisatie van gegevens te" @@ -22677,19 +22846,23 @@ msgstr "API key Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" -"To create a new API key, navigate to `Odoo's website " -"`_ and sign in with your administrator account. Next," -" open `your account security settings in developer mode " -"`_, click on :guilabel:`New API " -"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " -"copy the new API key." +"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " +"` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or" +" :ref:`for multiple databases managed by a user ` " +"(hosting: Odoo Online)." msgstr "" -"Om een nieuwe API key aan te maken, navigeer je naar de `website van Odoo " -"`_ en log je in met je beheerdersaccount. Open " -"vervolgens `de beveiligingsinstellingen van je account in ontwikkelaarsmodus" -" `_, klik op :guilabel:`Nieuwe API" -" Key`, bevestig je wachtwoord, geef een beschrijving aan je nieuwe sleutel " -"en kopieer de nieuwe API key." +"Je kan Odoo externe API keys aanmaken :ref:`voor een enkele database " +"` (hosting: Odoo Online, On-premise, en Odoo.sh) of " +":ref:`voor meerdere databases beheerd door een gebruiker ` (hosting: Odoo Online)." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 +msgid "" +"These API keys are personal and provide full access to your user account. " +"Store it securely." +msgstr "" +"Deze API keys zijn persoonlijk en bieden volledige toegang tot je " +"gebruikersaccount. Bewaar ze veilig." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 msgid "" @@ -22700,29 +22873,66 @@ msgstr "" "meer ophalen." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 -msgid "" -"The API key provides full access to your user account. Store it securely." +msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." msgstr "" -"De API key biedt volledige toegang tot je gebruikersaccount. Bewaar hem " -"veilig." +"Als je opnieuw een sleutel nodig hebt, maak een nieuwe API key aan (en " +"verwijder de oude sleutel)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33 -msgid "If you need it again, create a new API key." -msgstr "Als je hem opnieuw nodig hebt, maak een nieuwe API key aan." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34 -msgid "You can delete your existing API keys from this same page." -msgstr "Je kan je bestaande API keys op deze pagina verwijderen." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone -msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin" -msgstr "" -"aanmaken van een externe API key Odoo voor een integratie met Silverfin" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" msgstr ":doc:`/developer/api/external_api`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 +msgid "One key per database" +msgstr "Één sleutel per database" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 +msgid "" +"To create a new API key valid for a single database, click on the user menu," +" then on :guilabel:`My Profile`. Under the :guilabel:`Account Security` tab," +" click on :guilabel:`New API key`, confirm your password, give a descriptive" +" name to your new key, and copy the new API key." +msgstr "" +"Om een nieuwe API key aan te maken die geldig is voor een enkele database, " +"klik op het gebruikersmenu en daarna op :guilabel:`Mijn profiel`. Onder het " +"tabblad :guilabel:`Accountveiligheid`, klik op :guilabel:`Nieuwe API key`, " +"bevestig je wachtwoord, geef een beschrijving aan je nieuwe sleutel en " +"kopieer de nieuwe API key." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +msgid "creation of an Odoo external API key for a database" +msgstr "aanmaken van een externe API key Odoo voor een database" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 +msgid ":ref:`api/external_api/keys`" +msgstr ":ref:`api/external_api/keys`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 +msgid "One key for multiple databases (fiduciaries)" +msgstr "Één sleutel voor meerdere databases (fiduciaires)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 +msgid "" +"To create a new API key valid for all the databases of a single user **(the " +"easiest for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " +"`_ and sign in with your administrator account. Next," +" open `your account security settings in developer mode " +"`_, click on :guilabel:`New API " +"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " +"copy the new API key." +msgstr "" +"Om een nieuwe API key aan te maken, die geldig is voor alle databases van " +"een gebruiker **(het makkelijkst voor fiduciares)**, ga naar `Odoo's website" +" `_ en meld je aan met je beheerdsaccount. Open " +"vervolgens `de instellingen van je accountveiligheid in ontwikkelaarsmodus " +"`_, klik op :guilabel:`Nieuwe API " +"Key`, bevestig je wachtwoord, geef een beschrijving aan je nieuwe sleutel en" +" kopieer de nieuwe API key." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" +msgstr "aanmaken van een externe API key Odoo voor een Odoo gebruiker" + #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 msgid "Taxation" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po index 62dcb1e4b..7a8e2c834 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken , 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -1015,267 +1015,640 @@ msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3 -msgid "Get Started with Surveys" +msgid "Survey essentials" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5 msgid "" -"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting " -"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased " -"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy" -" and satisfied with their work environment, and even to find out what your " -"market is thinking." +"Companies often use surveys to collect valuable information from their " +"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed " +"business decisions." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11 -msgid "Get started" -msgstr "Beginnen" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8 +msgid "" +"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success" +" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), " +"and gain more insight into shifting market sentiments." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13 +msgid "Getting started" +msgstr "Starten" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15 msgid "" -"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* " -"field is used to know in which context the survey is being conducted, as " -"different applications might use it for different purposes such as " -"recruitment, certification, or employee appraisal." +"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click " +":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template " +"form." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18 msgid "" -"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover " +"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the " +":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose " +"an image from the local files." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 -msgid "Tab: Questions" +msgid "" +"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey " +"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled " +"as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24 -msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25 +msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the " +"survey" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27 msgid "" -"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and " -"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and " -"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey " -"without answering the respective question." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29 -msgid "" -"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and " -"different possibilities. Examples:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31 -msgid "" -"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length " -"(number of characters - spaces do not count), and its error message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33 -msgid "" -"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or" -" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the" -" user select an answer and type a comment, the values are separately " -"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, " -"with which a text type field is displayed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37 -msgid "" -"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per " -"row." +":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 -msgid "Tab: Description" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34 +msgid "Questions tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36 msgid "" -"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's " -"homepage." +"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A" +" section divides the survey into parts in order to visually group similar " +"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and " +"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into " +"the divided sections." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and" +" Questions` pop-up to create and customize the survey question." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "The survey question pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49 +msgid "Create questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51 msgid "" -"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " -"Surveys" +"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question " +"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question " +"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview " +"window." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 -msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55 +msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56 -msgid "Tab: Options" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57 +msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58 -msgid "" -"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing " -"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* " -"becomes available, which allows the user to go back pages." +msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " -"Surveys" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60 +msgid ":guilabel:`Date`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61 +msgid ":guilabel:`Datetime`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64 +msgid ":guilabel:`Matrix`" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 -msgid "Test and share the survey" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70 msgid "" -"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential " -"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the " -"details of the respondent and his answers." +"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`" +" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the " +":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what " +"question is chosen." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72 +msgid "Create sections and questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74 msgid "" -"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of " -"entries clean with only real participants." +"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible" +" tabs where information can be customized for the question. These include " +"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and " +":guilabel:`Options` tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78 msgid "" -"Another way to access detailed answers is by going to " -":menuselection:`Participations --> Participations`." +"Each tab offers a variety of different features depending on what " +":guilabel:`Question Type` was chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80 -msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81 +msgid "" +"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may " +"appear:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83 +msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or " +"multiple choices can be selected per row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86 +msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 -msgid ":doc:`scoring`" +msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed " +"based on the participant's answer to a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in " +"a text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit " +"for the question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94 +msgid "Conditional Display" +msgstr "Voorwaardelijke weergave" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the " +"specified conditional answer has been selected in a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99 +msgid "" +"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the " +":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which " +"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106 +msgid "Options tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108 +msgid "" +"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, " +"there are different sections of settings that can be modified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111 +msgid "The sections include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113 +msgid "" +":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114 +msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115 +msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116 +msgid "" +":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119 +msgid "Questions" +msgstr "Vragen" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121 +msgid "" +"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options " +"can be chosen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123 +msgid ":guilabel:`One page with all the questions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124 +msgid ":guilabel:`One page per section`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125 +msgid ":guilabel:`One page per question`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127 +msgid "" +"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per " +"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option " +"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the " +"participant to go back to a question during the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` " +"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is" +" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a " +":guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135 +msgid "" +"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. " +"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time" +" (in minutes) participants have to complete the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139 +msgid "" +"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled " +":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per " +"section`, in other words, the number of random questions can be configured " +"by section. This mode is ignored in a live session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56 msgid ":doc:`time_random`" msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147 +msgid "Scoring" +msgstr "Scoring" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149 +msgid "" +"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` " +"method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151 +msgid ":guilabel:`No scoring`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152 +msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153 +msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155 +msgid "" +"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or " +":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a " +":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers " +"needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159 +msgid "" +"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, " +"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and" +" two additional fields appear. Select a color theme in the " +":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email" +" Template`. When a participant passes the certification with the required " +"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using " +"the selected email template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165 +msgid "" +"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the " +":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives" +" a badge upon passing the certification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48 +msgid ":doc:`scoring`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172 +msgid "Candidates" +msgstr "Kandidaten" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174 +msgid "" +"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two " +"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and " +":guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177 +msgid "" +"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the " +":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the " +"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field " +"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the " +"participant." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182 +msgid "Live Session" +msgstr "Live sessie" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184 +msgid "" +"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are " +"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and " +"collect answers from a live audience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187 +msgid "" +"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for " +"participants to access the live session survey. Reward participants for " +"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick " +"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer " +"quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193 +msgid "Description tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195 +msgid "" +"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, " +"where a custom description of the survey can be added. This is displayed " +"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the" +" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200 +msgid "Test and share the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202 +msgid "" +"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible " +"errors before finally sending it out to the participants by clicking " +":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206 +msgid "" +"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on " +"the front end of the website. This page displays how the survey will look to" +" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant," +" to check for errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210 +msgid "" +"To return to the survey template form in the backend, simply click the " +":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along" +" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in" +" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending" +" the survey out to participants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215 +msgid "" +"When the survey is ready to be shared with the audience, click the " +":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey " +"template form. Then, click :guilabel:`Share`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218 +msgid "" +"In the pop-up window, add the survey recipients in the " +":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or" +" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to " +"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222 +msgid "" +"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` " +"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` " +"button in the upper left corner. To end the survey, click the " +":guilabel:`Close` button on the survey template form." +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3 -msgid "Scoring Surveys" +msgid "Scoring surveys" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5 msgid "" -"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall" -" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The " -"points are summed up to give your respondent a final score." +"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall " +"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the " +"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final " +"score." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9 msgid "" -"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab " -"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring " -"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right " -"answer and score." +"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose" +" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. " +"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring " +"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone -msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14 msgid "" -"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " -"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The " -"certification is automatically sent by email to the users who successfully " -"finish it." +":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant " +"their answers after completing the survey, and displays which questions they" +" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the " +"correct answer will be highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18 msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" -" Surveys" +":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey " +"participant their answer choices after completing the survey, only their " +"final score." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21 +msgid "" +"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and " +"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct " +"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score " +"value." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" -"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " -"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors " -"of the website that access the page *Courses* can also see the granted " -"badges." +"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the " +":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of " +"correct answers is needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28 +msgid "" +"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators " +"can also choose to make the survey a certification. A certification " +"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge" +" level on a subject." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32 +msgid "" +"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a " +":guilabel:`Certification email template`. The certification will " +"automatically be emailed using this email template to users who pass the " +"survey with a final score that is greater than or equal to the set " +":guilabel:`Success %`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36 +msgid "" +"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log " +"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled," +" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which " +"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the " +"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the " +":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone msgid "" -"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" -"Odoo Surveys" +"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46 +msgid "" +"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and " +"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or " +"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the " +":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 -msgid "Time and Randomize Questions" +msgid "Timed and randomized questions" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6 -msgid "Time Limit" -msgstr "Tijdslimiet" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5 msgid "" -"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain " -"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same " -"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them" -" looking at external resources." +"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the" +" survey and randomize the questions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9 +msgid "Time limit" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11 -msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." +msgid "" +"During a timed survey, participants must finish the survey within a " +"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is" +" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via" +" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed " +"book\" testing environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16 +msgid "" +"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` " +"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23 msgid "" -"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " -"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers" -" saved." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21 -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25 -msgid "" -"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a" -" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful" -" to avoid having respondents looking at each others' answers." +"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be " +"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of " +"the time remaining while the survey is active." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27 msgid "" -"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, " -"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " -"should be taken into account during the shuffling." +"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit" +" will *not* have their answers saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31 +msgid "Randomized selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33 +msgid "" +"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in" +" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using " +"randomization as a survey method discourages participants from looking at " +"each other's responses, and helps control for individual testing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37 +msgid "" +"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form." +" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per " +"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to " +"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions " +"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo " +"should select and display during the shuffling of questions." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " -"Surveys" +msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index 895443e4b..1aeaf0d16 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,14 +4,12 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Pol Van Dingenen , 2021 -# Vincent van Reenen , 2021 # Louisa Van Cauwenberghe , 2021 # Jurre Claassen , 2021 # Eric Geens , 2021 # Gunther Clauwaert , 2021 -# Martin Trigaux, 2022 -# Erwin van der Ploeg , 2022 +# Erwin van der Ploeg , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # Yenthe Van Ginneken , 2023 # #, fuzzy @@ -19,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken , 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -95,7 +93,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 @@ -3437,52 +3435,107 @@ msgid "Shop Features" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3 -msgid "Using barcodes in PoS" -msgstr "Barcodes gebruiken in de kassa" +msgid "Barcodes" +msgstr "Barcodes" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5 msgid "" -"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " -"efficiency and helps you to save time for you and your customers." +"Using a barcode scanner to process point-of-sale orders improves your " +"efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be " +"used both to scan products or to log employees into a POS session." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12 msgid "" -"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +"To use a barcode scanner, you must enable the feature in the Inventory app. " +"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the " +":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:14 -msgid "" -"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* " -"select it." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone +msgid "barcode setting in the Inventory application" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 -msgid "Add barcodes to product" -msgstr "Barcodes toevoegen aan een product" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:23 msgid "" -"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " -"product." +":doc:`Set up a barcode " +"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" -"Under the general information tab, you can find a barcode field where you " -"can input any barcode." +":doc:`Activate barcode " +"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 +msgid "" +"Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of" +" Sale** with products that have a barcode number assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28 +msgid "Assign barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31 +msgid "To your products" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33 -msgid "Scanning products" -msgstr "Producten scannen" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:35 msgid "" -"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " -"product will be added, you can scan the same product to add it multiple " -"times or change the quantity manually on the screen." +"To use this feature in POS, your products must have barcodes assigned. To do" +" so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and open" +" a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field " +"in the :guilabel:`General Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38 +msgid "To your employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40 +msgid "" +"To add an identification number to an employee, go to the **Employees** app " +"and open an **employee form**. Choose an identification number for your " +"employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR " +"Settings` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45 +msgid "Use barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48 +msgid "Scan products" +msgstr "Scan producten" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:50 +msgid "" +"Scan a product's barcode using a barcode scanner. Doing so adds it directly " +"to the cart. To change the quantity, scan a product as many times as needed," +" or click :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:54 +msgid "" +"You can also enter the barcode number manually in the search bar to look for" +" the product. Then, click it to add it to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:58 +msgid ":doc:`Get started <../overview/getting_started>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:61 +msgid "Log employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:63 +msgid "" +"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, " +":ref:`restrict access ` to the POS and :ref:`use " +"barcodes to log your employees in ` your POS." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3 @@ -3639,71 +3692,71 @@ msgid "" "To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18 msgid "Set up log in with employees" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:20 msgid "" "To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with " "employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to " "the cash register." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:27 msgid "Now, you can switch cashier easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 msgid "Switch without pin codes" msgstr "Wissel van kassier zonder pincode" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:32 msgid "" "The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the" " cashier name in your PoS interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:38 msgid "Now, you just have to click on your name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:46 msgid "Switch cashier with pin codes" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:48 msgid "" "You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the " "employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:54 msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:62 msgid "Switch cashier with barcodes" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:64 msgid "" "You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, " "set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and" " when they will scan it, the cashier will be switched to that employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:73 msgid "Find who was the cashier" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75 msgid "" "Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the " "amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:81 msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products." msgstr "" @@ -4087,85 +4140,142 @@ msgid "Advanced Topics" msgstr "Geavanceerde onderwerpen" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3 -msgid "How to give portal access rights to my customers?" -msgstr "Hoe geef ik portaal toegangsrechten aan mijn klanten?" +msgid "Portal access" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6 -msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" -msgstr "Wat is portaal toegang/wie is een portaal gebruiker?" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:5 +msgid "" +"Portal access is given to users who need the ability to view certain " +"documents or information within an Odoo database." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8 msgid "" -"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to " -"Odoo instance, to view certain documents or information in the system." +"Some common use cases for providing portal access include allowing customers" +" to read/view any or all of the following in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:11 +msgid "leads/opportunities" msgstr "" -"Portaaltoegang wordt gegeven aan een gebruiker die toegang nodig heeft tot " -"de Odoo instantie, om bepaalde documenten of informatie in het systeem te " -"kunnen bekijken." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12 -msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations." +msgid "quotations/sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:13 +msgid "purchase orders" msgstr "" -"Bijvoorbeeld een lange termijn klant die zijn offertes online moet kunnen " -"zien" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:14 -msgid "" -"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " -"any document in the system." +msgid "invoices & bills" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:15 +msgid "projects" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:16 +msgid "tasks" +msgstr "taken" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:17 +msgid "timesheets" msgstr "" -"Een portaalgebruiker heeft alleen lees / kijkrechten. Hij of zij kan geen " -"document wijzigen in het systeem." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18 -msgid "How to give portal access to customers?" -msgstr "Hoe geef ik portaal toegang aan mijn gebruikers" +msgid "tickets" +msgstr "tickets" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21 -msgid "From Contacts Module" -msgstr "Vanuit de contact module" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:19 +msgid "signatures" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:20 +msgid "subscriptions" +msgstr "Abonnementen" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23 msgid "" -"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " -"created in the system, click on the create button to create new contact. " -"Enter details of the contact and click \"save\"." +"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " +"documents in the database." msgstr "" -"Selecteer het **Contacten** menu vanuit het hoofdmenu. Indien de " -"contactpersoon nog niet is aangemaakt klikt u op de knop aanmaken om een " -"nieuw contact aan te maken. Geef de contactgegevens in en klik op " -"\"opslaan\"." -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:27 +msgid "Provide portal access to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:28 msgid "" -"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " -"interface and from the drop down." +"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " +"If the contact is not yet created in the database, click on the " +":guilabel:`Create` button, enter the details of the contact, and then click " +":guilabel:`Save`. Otherwise, choose an existing contact, and then click on " +"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the " +"interface." msgstr "" -"Kies een contact, klik op het **Actie** menu bovenaan in het midden van de " -"interface vanuit de dropdown." -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36 -msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:37 +msgid "" +"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " +"listing three fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:39 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " +"into the portal" msgstr "" -"Selecteer **portaal toegang beheer**. Een pop up scherm zal verschijnen" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41 -msgid "" -"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " -"content to be included in the email in the text field box below. Click on " -"**Apply** when you're done." +msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgstr "" -"Vul de login **email ID** in, vink het selectierondje aan onder **In het " -"portaal** en voeg de inhoud toe die in de email toegevoegd moet worden in de" -" tekstcontainer onderaan. Druk op **Opslaan** wanneer je klaar bent." -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:43 +msgid "" +"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " +"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" +" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact " +"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone +msgid "" +"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" +"sending a portal invitation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:52 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " -"contact is now a portal user of the respective instance." +"contact is now a portal user for that Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:56 +msgid "" +"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " +"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " +"a list of all of the company's related contacts. Check the box under the " +":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, " +"then click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:62 +msgid "" +"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " +"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " +"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking" +" :guilabel:`Apply`." msgstr "" -"Een e-mail wordt verzonden naar het opgegeven e-mailadres, deze e-mail geeft" -" aan dat de persoon nu een portaal gebruiker is op de instantie." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5 msgid "Amazon Connector" @@ -6833,7 +6943,7 @@ msgstr "" msgid "" "Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " "invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " -"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"insufficient since validated or sent invoices cannot be changed. However, " "*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " "complete the customer's return." msgstr "" @@ -6861,29 +6971,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 msgid "" -"Since the returned products have already been paid for, the validated " -"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " -"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " -"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " -"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " -"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone -msgid "The \"Unreconcile\" button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 -msgid "" -"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " -"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " -"that there are outstanding payments for the customer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 -msgid "" -"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " -"invoice." +"To process a refund, navigate to the relevant invoice (from the sales order," +" click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Click :guilabel:`Add " +"Credit Note` from the validated invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone @@ -6892,34 +6982,19 @@ msgid "" "invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 -msgid "" -"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " -"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " -":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " -"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " -"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " -"new draft." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:68 msgid "" "A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " -"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"use to process the credit can be specified. If a :guilabel:`Specific " "Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " "selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72 msgid "" -"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " -":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," -" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " -":guilabel:`Confirm`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone -msgid "The \"outstanding payments\" banner." +"After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse`. Then, " +":guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click :guilabel:`Confirm`" +" to confirm the credit note." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po index 8ead27ece..5f7d28da9 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Yenthe Van Ginneken , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Erwin van der Ploeg , 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,6 +70,10 @@ msgstr "" "Ga naar :menuselectie:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams`. " "Selecteer een team en schakel *Onsite Interventies* in." +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 msgid "" "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." @@ -78,6 +82,10 @@ msgstr "" "Op de helpdesktickets van het team staat nu de knop *Plan Interventie*. Klik" " erop om een nieuwe taak aan te maken onder uw buitendienstproject." +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5 msgid "Sales" msgstr "Verkoop" @@ -138,6 +146,12 @@ msgstr "" "Als u ze gebruikt, selecteert u uw *Werkbladsjabloon* en klikt u vervolgens " "op *Opslaan*." +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "" +"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " +"Service" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 msgid "" "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " @@ -148,6 +162,10 @@ msgstr "" "wordt automatisch een taak ingesteld onder uw Field Service-project. Het is " "direct toegankelijk vanuit de verkooporder." +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" @@ -268,85 +286,81 @@ msgstr "" "programs-640?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow Customers to Close their Tickets" -msgstr "Klanten toestaan hun tickets te sluiten" +msgid "Allow customers to close their tickets" +msgstr "Sta klanten toe om hun tickets af te sluiten" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize " -"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes" -" communication and actions more efficient." +"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and " +"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or " +"not. This results in operational capacity for support teams, and higher " +"satisfaction for the customer." msgstr "" -"Klanten toestaan hun tickets te sluiten, geeft hen autonomie en " -"minimaliseert misverstanden over wanneer een probleem als opgelost wordt " -"beschouwd of niet. Het maakt communicatie en acties efficiënter." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9 -msgid "Configure the feature" -msgstr "Configureer de functie" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 +msgid "Enable ticket closing" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 msgid "" -"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> " -"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*." +"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" +" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." msgstr "" -"Om de functie te configureren gaat u naar :menuselection:`Helpdesk --> " -"Instellingen --> Helpdesk Teams --> Bewerken` en schakelt u " -"*Ticketafsluiting* in." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 msgid "" -"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is " -"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`." +"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate " +"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " +"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." msgstr "" -"Om aan te geven naar welk stadium het ticket migreert nadat het is gesloten," -" gaat u naar :menuselection:`Helpdesk --> Overzicht --> Tickets`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 msgid "" -"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For " -"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` " -"and enable *Closing Stage*." +"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing " +"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to " +"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" +" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." msgstr "" -"U kunt een nieuwe Kanban-fase maken of met een bestaande werken. Ga voor " -"beide scenario's naar :menuselection:`Helpdesk --> Instellingen --> Stage " -"bewerken` en schakel *Closing Stage* in." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 msgid "" "If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the " -"ticket is put in the first one." +"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " +"the ticket is placed in the first closing stage column." msgstr "" -"Als er geen sluitingsfase is opgegeven, wordt het ticket standaard " -"verplaatst naar de laatste fase; integendeel, als je meer dan één fase als " -"afsluiting hebt ingesteld, wordt het ticket in de eerste geplaatst." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36 -msgid "The Costumer Portal" -msgstr "Het klantenportaal" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 msgid "" -"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is " -"available." +"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " +"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." msgstr "" -"Nu, zodra de gebruiker inlogt op zijn Portal, is de optie *Sluit dit ticket*" -" beschikbaar." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45 -msgid "Get reports on tickets closed by costumers" -msgstr "Ontvang rapporten over tickets die zijn gesloten door klanten" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 +msgid "Get reports on tickets closed by customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 msgid "" -"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add " -"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`." +"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to " +":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the " +":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set" +" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " +":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "" +"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" -"Om een analyse te maken van de tickets die zijn gesloten door klanten, ga " -"naar :menuselection:`Helpdesk --> Rapportage --> Tickets --> Filters --> " -"Aangepaste filter toevoegen --> Gesloten door partner --> Toegepast`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 @@ -392,6 +406,12 @@ msgstr "" "Ga naar :menuselectie:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdeskteam` en " "activeer *Helpcentrum*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23 msgid "" "Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing " @@ -404,6 +424,10 @@ msgstr "" "één antwoord toegestaan per vraag of *Discussies*: er zijn meerdere " "antwoorden toegestaan per vraag." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 msgid "" "From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of " @@ -412,6 +436,13 @@ msgstr "" "Vanaf nu kunnen ingelogde gebruikers hun discussies starten. Om berichten " "bij te houden, ga naar :menuselection:`Website --> Forum --> Berichten`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38 msgid "" "Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on " @@ -442,6 +473,12 @@ msgstr "" "Ga naar :menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams` en " "schakel *eLearning* in." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61 msgid "" "Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by " @@ -450,6 +487,10 @@ msgstr "" "Zodra de structuur en inhoud van je cursus klaar zijn, *Publiceer* deze door" " op *Niet gepubliceerd* te klikken." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67 msgid "" "To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View " @@ -458,6 +499,10 @@ msgstr "" "Om uw cursusstatistieken bij te houden, gaat u naar *eLearning* en *View " "Course*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 msgid "Todo" msgstr "Te doen" @@ -509,6 +554,10 @@ msgstr "" "(bijvoorbeeld: BE/VS), of op het type van je ondersteunende diensten " "(bijvoorbeeld: IT, boekhouding, admin, enz.)." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21 msgid "Team’s productivity and visibility" msgstr "Productiviteit en zichtbaarheid van het team" @@ -550,6 +599,12 @@ msgstr "" "aantal tickets zodat iedereen eerlijk hetzelfde aantal krijgt. Zo zorg je " "ervoor dat alle tickets in orde zijn." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40 msgid "" "For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team " @@ -586,6 +641,12 @@ msgstr "" "--> Stages`. Maak en/of bewerk vervolgens naar behoefte fasen en stel " "specifieke teams in om bepaalde fasen te gebruiken onder *Team*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55 msgid "" "Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt " @@ -597,6 +658,10 @@ msgstr "" "zichtbaarheids- en toegangsregel toe, omdat andere teams het podium niet " "kunnen zien of gebruiken." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr ":doc:`/applicaties/algemeen/gebruikers`" @@ -628,6 +693,12 @@ msgstr "" "standaard e-mailsjabloon toe aan de niet-gevouwen *afsluitende fase(s)* van " "dat team." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21 msgid "" "To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to " @@ -638,6 +709,12 @@ msgstr "" "bewerken, gaat u naar de Kanban-weergave van uw helpdeskteam en klikt u op " "*Instellingen* en vervolgens op *Bewerk fase*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28 msgid "" "Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, " @@ -646,6 +723,11 @@ msgstr "" "Nu, zodra een ticket de fase(n) bereikt die zijn aangeduid als de " "*sluitingsfase*, wordt er een e-mail naar de klant gestuurd." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35 msgid "" "Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer " @@ -669,6 +751,12 @@ msgstr "" "het helpdeskteam op hun ticket te klikken, kunnen klanten de beoordelingen " "zien." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 @@ -706,6 +794,12 @@ msgstr "" "schakel de volgende functies in zoals u wilt dat ze beschikbaar zijn voor uw" " gebruikers." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid "Email Alias" msgstr "E-mail alias" @@ -730,6 +824,12 @@ msgstr "" " en schakel van daaruit *External Email Servers* in om uw *Alias Domain* te " "bepalen of te wijzigen." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35 msgid "" "Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo " @@ -760,6 +860,12 @@ msgstr "" "Zodra de functie is geactiveerd, wordt u doorgestuurd naar uw website door " "op *Ga naar website* te klikken." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" "From the website page customize the form as you like. Then, publish it by " @@ -768,6 +874,10 @@ msgstr "" "Pas vanaf de websitepagina het formulier naar wens aan. Publiceer het " "vervolgens door op *Niet gepubliceerd* te klikken." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 msgid "Live Chat" msgstr "Live Chat" @@ -790,6 +900,12 @@ msgstr "" "*Klantenzorg* - en :doc:`stel je kanaal in " "`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" "Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command " @@ -824,6 +940,11 @@ msgstr "2 sterren = *Hoge prioriteit*" msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3 sterren = *Dringend*" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60 msgid ":doc:`sla`" @@ -878,6 +999,11 @@ msgstr "" "Pas *Tijdbereiken* toe als u vergelijkingen wilt maken met een *Vorige " "Periode* of een *Vorige Jaar*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25 msgid "The number of tickets closed per day, per team." msgstr "Het aantal gesloten tickets per dag, per team." @@ -892,6 +1018,11 @@ msgstr "" "prestaties te meten. Identificeer productiviteitsniveaus om te begrijpen " "hoeveel verzoeken ze kunnen verwerken." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35 msgid "" "Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent." @@ -917,6 +1048,12 @@ msgstr "" "*Tijd om te sluiten (uren)*. Uw klanten verwachten niet alleen snelle " "reacties, maar willen ook dat hun problemen snel worden afgehandeld." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48 msgid "Save filters" msgstr "Filters opslaan" @@ -931,6 +1068,12 @@ msgstr "" "opnieuw moet samenstellen. Stel hiervoor de benodigde groepen, filters en " "metingen in. Ga dan naar *Favorieten*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59 msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr ":doc:`receiving_tickets`" @@ -973,6 +1116,10 @@ msgstr "" "Maak uw beleid via de instellingenpagina van het team of ga naar " ":menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> SLA-beleid`." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 msgid "" "Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" @@ -1004,6 +1151,10 @@ msgstr "" "Wanneer een ticket aan een SLA-beleid voldoet, wordt de SLA-tag groen " "weergegeven en wordt het deadlineveld niet meer weergegeven." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 msgid "SLA Analysis" msgstr "SLA-analyse" @@ -1018,6 +1169,12 @@ msgstr "" "*Filters* en *Groep op* toe om tickets te identificeren die prioriteit " "moeten krijgen en om de komende deadlines bij te houden." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "" +"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" +" Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" msgstr "Urenstaat en factuur" @@ -1064,6 +1221,12 @@ msgstr "" "geselecteerde/gecreëerde is degene waarop de werknemersrooster standaard is " "ingeschakeld. Het kan echter uiteindelijk op elk ticket worden gewijzigd." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" +"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 msgid "Step 2: Set up a service" msgstr "Stap 2: Stel een dienst in" @@ -1086,6 +1249,12 @@ msgstr "" "Ga dan naar :menuselection:`Verkoop --> Producten --> Producten`, maak of " "bewerk een bestaande en stel het *Producttype* in als *Service*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" +"Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 msgid "" "Now, select the invoicing management you would like to have under the " @@ -1094,6 +1263,12 @@ msgstr "" "Selecteer nu het facturatiebeheer dat u wilt hebben op het tabblad " "*Verkoop*. We raden de volgende configuratie aan:" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" +" Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 msgid "" "This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " @@ -1142,6 +1317,10 @@ msgstr "" " de klant die het ticket moet openen. Stel het aantal uren in dat nodig is " "om de klant te helpen en *Bevestig* de bestelling." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 msgid "Step 2: Invoice the customer" msgstr "Stap 2: Factureer de klant" @@ -1152,6 +1331,11 @@ msgstr "" "Selecteer in *Verkoop* de respectieve verkooporder om *Factuur aan te " "maken*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 msgid "Step 3: Link the task to the ticket" msgstr "Stap 3: Koppel de taak aan het ticket" @@ -1164,6 +1348,10 @@ msgstr "" "Maak of bewerk nu in *Helpdesk* het betreffende ticket en koppel het aan de " "taak die is aangemaakt door de bevestiging van de verkooporder." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 msgid "Step 4: Record the time spent" msgstr "Stap 4: Noteer de bestede tijd" @@ -1176,6 +1364,11 @@ msgstr "" "Noteer nog steeds op het betreffende helpdeskticket de gepresteerde uren " "onder het tabblad *Timesheets*." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 msgid "" "Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" @@ -1184,6 +1377,10 @@ msgstr "" "Houd er rekening mee dat de uren die op het ticketformulier zijn " "geregistreerd, worden weergegeven in de kolom *Geleverd* in de verkooporder." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 msgid "" "Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " @@ -1197,7 +1394,7 @@ msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" msgstr "" @@ -1209,7 +1406,7 @@ msgstr "Factuurtijd besteed aan tickets (Postpaid Support Services)" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 msgid "" -"The :guilabel:`Timesheet on Ticket` integration provides more control and " +"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " "transparency over how clients are charged, and what they're specifically " "billed for." msgstr "" @@ -1227,20 +1424,20 @@ msgstr "Configuratie" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 msgid "" -"To turn on the :guilabel:`Timesheet on Ticket` feature, go to " +"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " ":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " "Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " -":guilabel:`Timesheet on Ticket` and :guilabel:`Time Reinvoicing`. Then, " -"click :guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." +":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " +":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 msgid "" -"Once the :guilabel:`Timesheet on Ticket` feature is enabled, a " -":guilabel:`Project` drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheet " -"on Ticket`. The :guilabel:`Project` drop-down option will automatically be " -"set to a Project that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' " -"timesheets will be stored in the selected Project." +"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " +"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " +":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " +"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " +"stored in the selected project." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 @@ -1267,10 +1464,10 @@ msgstr "" msgid "" "First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " ":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " -"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, in the :guilabel:`Sales` " -"tab, set the :guilabel:`Service Invoicing Policy` to :guilabel:`Timesheets " -"on tasks`. Finally, click :guilabel:`Save` to create the new product and add" -" it to the quotation." +"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " +"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " +"quotation." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 @@ -1279,6 +1476,10 @@ msgid "" "into a sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Create a sales order and add a product." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 msgid "Record a timesheet" msgstr "" @@ -1286,10 +1487,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 msgid "" "To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " -"Helpdesk dashboard and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card (or " -"by going to the Projects dashboard and clicking :guilabel:`Tickets` on the " -"project card). Then, click :guilabel:`Edit` and use the " -":guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." +":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " +"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " +"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Record time spent on a ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 @@ -1304,20 +1508,29 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 msgid "" -"Once a timesheet is recorded, the :guilabel:`Sales Order Item` field will " -"appear on the ticket form. To link the :abbr:`SO (Sales Order)` to the " -"ticket, start on the ticket form and click :guilabel:`Edit`. Next, select " -"the :abbr:`SO (Sales Order)` that was created earlier from the drop-down " -"menu. Odoo will automatically filter the sales orders to only show sales " -"orders that are connected to the ticket's customer. Lastly, click " -":guilabel:`Save` to connect the ticket and the :abbr:`SO (Sales Order)`." +"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " +"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " +"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " +"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " +"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " +"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Link the SO item to the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 +msgid "" +"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " +"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 msgid "Modify billing rates" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 msgid "" "If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " "client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" @@ -1326,7 +1539,7 @@ msgid "" "timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:85 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 msgid "" "If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " "add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " @@ -1334,23 +1547,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Sales Order Item` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 msgid "Create the invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 msgid "" "When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " "for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " -"ticket form to navigate to the :abbr:`SO (Sales Order)`. The " -":guilabel:`Delivered` column should match the number of hours recorded on " -"the ticket's timesheet. After checking and filling out the relevant " -"information, click :guilabel:`Create Invoice` to bill the client for the " -"time spent on the ticket. Odoo will automatically generate an invoice to " -"send to the client and the Helpdesk ticket can officially be closed." +"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" +" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " +"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " +"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " +"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " +"ticket can officially be closed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:101 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 msgid ":doc:`invoice_time`" msgstr "" @@ -1358,7 +1571,14 @@ msgstr "" msgid "Project" msgstr "Project" -#: ../../content/applications/services/project.rst:11 +#: ../../content/applications/services/project.rst:10 +msgid "" +"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, " +"assign activities to coworkers, and keep track of each project's " +"profitability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project.rst:14 #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Project and Timesheets " @@ -1428,6 +1648,12 @@ msgstr "" "Bovendien kunt u deze nu direct instellen bij het aanmaken van een nieuw " "project." +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "" +"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" +" in Odoo Project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30 msgid "" "All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as " @@ -1440,6 +1666,10 @@ msgstr "" msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard." msgstr "De e-mail is te zien onder de naam van uw project op het dashboard." +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8 msgid "Timesheets" msgstr "Urenstaten" @@ -1468,6 +1698,12 @@ msgstr "" "Activeer de :ref:`developer mode `, ga naar *Timesheets*, en" " wijzig desgewenst de standaard ingestelde *Project* en *Task*." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " +"Timesheets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select" @@ -1478,6 +1714,12 @@ msgstr "" "Selecteer of creëer het benodigde type en beslis of u wilt dat de verzoeken " "worden gevalideerd of niet." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" +"Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26 msgid "" "Now, once the employee has requested his time off and the request has been " @@ -1498,6 +1740,10 @@ msgstr "" "In het onderstaande voorbeeld heeft de gebruiker van 13 tot 15 juli " "*Betaalde vrije tijd* aangevraagd." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33 msgid "" "Considering that validation is not required, the requested time off is " @@ -1510,6 +1756,12 @@ msgstr "" "automatisch toegewezen nadat de verantwoordelijke voor validatie dit heeft " "gedaan." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " +"Odoo Timesheets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41 msgid "" "Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access " @@ -1520,6 +1772,10 @@ msgstr "" "om toegang te krijgen tot alle geaggregeerde gegevens over die cel (dag), en" " bekijk details over het project/de taak." +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" +msgstr "" + #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 msgid "What can I expect from the support service?" msgstr "Wat kan ik verwachten van de ondersteuningsdienst?" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index bc290e0f1..2494172bc 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -6,16 +6,20 @@ # Translators: # Emanuel Bruda, 2023 # Cozmin Candea , 2023 +# Foldi Robert , 2023 +# Claudia Baisan, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # Dorin Hongu , 2023 +# Hongu Cosmin , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" +"Last-Translator: Hongu Cosmin , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -843,7 +847,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:409 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Securitate" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:411 msgid "" @@ -1413,7 +1417,7 @@ msgstr "În configurația alias-ului (:file:`/etc/aliases`):" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:27 #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:41 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Resurse" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:29 msgid "`Postfix `_" @@ -1536,11 +1540,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:47 msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Activ" #: ../../content/administration/install/install.rst:50 msgid "Demo" -msgstr "" +msgstr "Demo" #: ../../content/administration/install/install.rst:52 msgid "" @@ -1717,7 +1721,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:130 #: ../../content/administration/install/install.rst:205 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Depozit" #: ../../content/administration/install/install.rst:132 msgid "" @@ -1906,7 +1910,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:452 #: ../../content/administration/install/install.rst:647 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Arhivează" #: ../../content/administration/install/install.rst:264 #: ../../content/administration/install/install.rst:454 @@ -3986,7 +3990,7 @@ msgstr "Configurare în Google" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:18 msgid "Create a new project" -msgstr "" +msgstr "Creare Proiect Nou" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:20 msgid "" @@ -4591,15 +4595,15 @@ msgstr "În ce regiune doriți să fiți găzduit:" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:59 msgid "Americas" -msgstr "" +msgstr "Americi" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:60 msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Europa" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:61 msgid "Asia" -msgstr "" +msgstr "Asia" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:63 msgid "Which user(s) will be the administrator(s)" @@ -4613,7 +4617,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:68 msgid "All done!" -msgstr "" +msgstr "Totul este gata!" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:72 msgid "" @@ -5259,7 +5263,7 @@ msgstr ":ref:`odoo_online/users`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:285 #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Actualizează" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38 msgid "" @@ -5326,7 +5330,7 @@ msgstr ":doc:`supported_versions`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:62 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplicare" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64 msgid "" @@ -5352,7 +5356,7 @@ msgstr "Bazele de date duplicate expiră automat după 15 zile." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Redenumire" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:77 msgid "Rename the database and its URL." @@ -5360,7 +5364,7 @@ msgstr "Redenumiți baza de date și URL-ul său." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:82 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descarcă" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:84 msgid "Download instantly a ZIP file with a backup of the database." @@ -5402,7 +5406,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:110 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:539 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Șterge" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:112 msgid "Delete a database instantly." @@ -5745,7 +5749,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rstNone msgid "This database has expired." -msgstr "" +msgstr "Această bază de date a expirat." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:130 msgid "" @@ -5945,12 +5949,16 @@ msgstr "Odoo saas~15.2" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 msgid "March 2022" msgstr "Martie 2022" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +msgid "January 2023" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" @@ -5985,6 +5993,10 @@ msgstr "|red|" msgid "February 2022" msgstr "Februarie 2022" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +msgid "July 2022" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" @@ -6791,7 +6803,7 @@ msgstr "temporar (doar în construcția curentă):" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:207 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "sau" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:213 msgid "" @@ -7064,7 +7076,7 @@ msgstr "Apoi, adăugați submodule-ul folosind comanda de mai jos:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:364 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:502 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Înlocuire " #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:84 msgid "" @@ -7157,7 +7169,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:17 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:40 msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Etape" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:19 msgid "" @@ -7178,7 +7190,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:29 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:43 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Producție" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:30 msgid "" @@ -7342,7 +7354,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:80 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:52 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Dezvoltare" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:89 msgid "" @@ -7516,13 +7528,13 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:150 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tab-uri" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:153 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:52 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:64 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Istoric" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:154 msgid "An overview of your branch history:" @@ -7559,7 +7571,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:60 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:72 msgid "Mails" -msgstr "" +msgstr "Mail-uri" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:171 msgid "" @@ -7607,7 +7619,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:196 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:197 msgid "" @@ -7642,7 +7654,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:68 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Jurnale" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:220 msgid "A viewer to have a look to your server logs." @@ -8237,7 +8249,7 @@ msgstr "Încarcă noua ramură *feature-1* în depozitul dvs. remote." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:451 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Îmbină" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:452 msgid "Merge the current branch in another branch." @@ -8606,7 +8618,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:93 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Caracteristici" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:95 msgid "" @@ -9052,7 +9064,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178 msgid "Register your subscription" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați-vă abonamentul" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:180 msgid "Your subscription is unlinked after the import." @@ -9304,7 +9316,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:149 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Manual" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:151 msgid "" @@ -9620,14 +9632,14 @@ msgstr "Apoi, deschideți fișierul *views/views.xml*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:341 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:477 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "După" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:347 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:454 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:471 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:483 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adaugă" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:353 msgid "" @@ -9662,7 +9674,7 @@ msgstr "Deschideți manifestul modulului *__manifest__.py*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:370 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:508 msgid "with" -msgstr "" +msgstr "cu" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:376 msgid "" @@ -9802,7 +9814,7 @@ msgstr "Deschideți fișierul *models/models.py*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:465 msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Înainte" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:498 msgid "" @@ -10200,7 +10212,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:30 msgid "Collaborators" -msgstr "" +msgstr "Colaboratori" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:32 msgid "Manage the Github users who can access your project." @@ -10251,7 +10263,7 @@ msgstr "Utilizator" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:50 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:52 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:52 @@ -10298,7 +10310,7 @@ msgstr "Producție și stagiu" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:80 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:4 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stare" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86 msgid "Public Access" @@ -10535,7 +10547,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:192 msgid "Activation" -msgstr "" +msgstr "Activare" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:194 msgid "" @@ -10598,7 +10610,7 @@ msgstr "Migrarea de la un alt ERP la Odoo" #: ../../content/administration/upgrade.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:148 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:252 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:251 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:81 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:92 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:119 @@ -10693,7 +10705,7 @@ msgstr ":doc:`Procesul de actualizare pentru On-Premise `" #: ../../content/administration/upgrade.rst:64 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Testare" #: ../../content/administration/upgrade.rst:66 msgid "" @@ -10849,7 +10861,7 @@ msgstr "Schimbați link-ul \"scenariul de testare\" odată ce documentul " #: ../../content/administration/upgrade.rst:127 #: ../../content/administration/upgrade.rst:172 msgid "Assistance" -msgstr "" +msgstr "Asistență" #: ../../content/administration/upgrade.rst:129 msgid "" @@ -10994,7 +11006,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:195 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Suport" #: ../../content/administration/upgrade.rst:200 msgid "Contact our Upgrade service support" @@ -11030,7 +11042,7 @@ msgstr "" "actualizați din nou)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:218 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:257 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 msgid ":doc:`maintain/supported_versions`" msgstr ":doc:`maintain/supported_versions`" @@ -11044,12 +11056,9 @@ msgstr "Ce este acoperit de licența Enterprise?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "" -"Databases hosted on Odoo’s Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-" +"Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-" "Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times." msgstr "" -"Bazele de date găzduite pe platformele de cloud Odoo (Odoo Online și " -"Odoo.sh) sau On-Premise (Self-Hosting) beneficiază de următoarele servicii " -"în orice moment." #: ../../content/administration/upgrade.rst:231 msgid "The upgrade of:" @@ -11068,13 +11077,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" -"customizations done by our consulting and developer services *if* they are " -"covered by a ‘Maintenance of Customisations’ subscription" +"customizations *if* they are covered by a \"Maintenance of Customizations\" " +"subscription" msgstr "" -"personalizările făcute de serviciile noastre de consultanță și dezvoltare " -"*dacă* sunt acoperite de o abonament 'Întreținere a personalizărilor'" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "" "The Upgrade Service is limited to your database's technical conversion and " "adaptation (standard modules and data) to make it compatible with the " @@ -11084,15 +11091,15 @@ msgstr "" "și adaptarea acesteia (module standard și date) pentru a o face compatibilă " "cu versiunea țintă." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:242 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "What upgrading does NOT cover" msgstr "Ce nu acoperă actualizarea" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:243 msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading" msgstr "Curățarea datelor și a configurației existente în timpul actualizării" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:245 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 msgid "" "Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules " "`" @@ -11100,11 +11107,11 @@ msgstr "" "Orice dezvoltări noi și / sau actualizări ale propriilor :ref:`module " "personalizate `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:246 msgid "`Training `_ on the latest version" msgstr "`Training `_ pe ultima versiune" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:249 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:248 msgid "" "You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo" " Enterprise Subscription Agreement ` page." @@ -11112,11 +11119,11 @@ msgstr "" "Puteți obține mai multe informații despre licența dvs. Enterprise pe pagina " "noastră :ref:`Acordul de abonament Odoo Enterprise `." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:255 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:254 msgid ":doc:`upgrade/faq`" msgstr ":doc:`upgrade/faq`" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:255 msgid ":doc:`odoo_sh`" msgstr ":doc:`odoo_sh`" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 5eee4af5f..1c9361c79 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7,17 +7,21 @@ # Simonel Criste , 2023 # Emanuel Bruda, 2023 # Vacaru Adrian , 2023 -# Dorin Hongu , 2023 +# Hongu Cosmin , 2023 +# Fekete Mihai , 2023 # Cozmin Candea , 2023 +# Dorin Hongu , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Foldi Robert , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea , 2023\n" +"Last-Translator: Foldi Robert , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,17 +31,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" -msgstr "" +msgstr "Finanțe" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8 msgid "Accounting and Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Contabilitate și facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" +"**Facturare Odoo** este o aplicație de facturare independentă pentru a crea " +"facturi, a le trimite clienților și a gestiona plățile." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13 msgid "" @@ -46,19 +52,25 @@ msgid "" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" +"**Contabilitate Odoo** este o aplicație de contabilitate completă. " +"Productivitatea contabilului este la baza dezvoltării sale, cu funcții " +"precum recunoașterea facturilor cu ajutorul AI, sincronizarea cu conturile " +"bancare, sugestii de potrivire inteligente, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "" +"`Tutoriale Odoo: Contabilitate `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" msgstr "" +":doc:`Foaie de referință contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash" -msgstr "" +msgstr "Banca și numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 @@ -68,13 +80,16 @@ msgstr "Fluxuri bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 msgid "Bank statements" -msgstr "" +msgstr "Extrase de cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5 msgid "" "Importing your bank statements allows you to keep track of your bank account" " transactions and reconcile them with the ones recorded in Odoo." msgstr "" +"Importarea extrasele de cont bancar vă permite să țineți evidența " +"tranzacțiilor contului bancar și să le reconciliați cu cele înregistrate în " +"Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8 msgid "" @@ -82,42 +97,49 @@ msgid "" "` for more efficiency. However, if you do not want to " "use it or if your bank is not yet supported, other options exist:" msgstr "" +"Vă recomandăm să utilizați :doc:`funcția de sincronizare a contului bancar " +"` pentru mai multă eficiență. Cu toate acestea, dacă " +"nu doriți să o utilizați sau dacă banca dvs. nu este încă acceptată, există " +"alte opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 msgid "Import the bank statement files delivered by your bank;" msgstr "" +"Importați fișierele de extrase de cont bancar furnizate de banca dvs.;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13 msgid "Register the bank statements manually." -msgstr "" +msgstr "Înregistrați extrasele de cont bancar manual." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 msgid "Import bank statements files" -msgstr "" +msgstr "Importați fișierele de extrase de cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:18 msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:" msgstr "" +"Odoo acceptă mai multe formate de fișiere pentru a importa extrasele de cont" +" bancar:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" -msgstr "" +msgstr "Formatul recomandat de SEPA pentru gestiunea numerarului (CAMT.053);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 msgid "Comma-separated values (.CSV);" -msgstr "" +msgstr "Valori separate prin virgulă (.CSV);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22 msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" -msgstr "" +msgstr "Schimb de finanțe deschise (.OFX);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" -msgstr "" +msgstr "Format de schimb rapid (.QIF);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." -msgstr "" +msgstr "Belgia: Declarație de cont codificată (.CODA)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26 msgid "" @@ -126,15 +148,21 @@ msgid "" "on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button and then on :guilabel:`Import " "Statement`." msgstr "" +"Pentru a importa un fișier, accesați tabloul de bord al contabilității și " +"faceți clic pe :guilabel:`Import (Extrase)` din fereastra :guilabel:`Banca`," +" sau faceți clic pe butonul meniului derulant (:guilabel:`⋮`) și apoi pe " +":guilabel:`Importă extras`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Importați un fișier de extras de cont bancar în contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:34 msgid "" "Next, select the file you want to import and click on :guilabel:`Upload`." msgstr "" +"În continuare, selectați fișierul pe care doriți să îl importați și faceți " +"clic pe :guilabel:`Încărcare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "" @@ -143,15 +171,19 @@ msgid "" ":guilabel:`test` the bank statement file before importing it to your " "database." msgstr "" +"Odată încărcat fișierul, **widget-ul de import** vă ajută să setați " +"opțiunile de formatare și **mapați** diferitele coloane pe care doriți să le" +" importați. Puteți de asemenea să :guilabel:`testați` fișierul de extras de " +"cont bancar înainte de a-l importa în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați manual extrasele de cont bancar în contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:45 msgid "Register bank statements manually" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați manual extrasele de cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:47 msgid "" @@ -262,7 +294,7 @@ msgstr "**EnableBanking**: țările nordice" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15 @@ -1778,7 +1810,6 @@ msgstr "Procesul de reconciliere bancară - cazuri de utilizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6 @@ -3272,7 +3303,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99 msgid "Journals" @@ -4161,7 +4192,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:680 msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:682 msgid "" @@ -4265,7 +4296,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Australia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8 msgid "KeyPay Australian Payroll" @@ -4388,7 +4419,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" -msgstr "" +msgstr "Chile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:10 msgid "" @@ -4459,7 +4490,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48 msgid "Company Settings" -msgstr "" +msgstr "Setări Companie" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:50 msgid "" @@ -4484,7 +4515,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:66 msgid "Fiscal Information" -msgstr "" +msgstr "Informație fiscală" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:68 msgid "" @@ -4537,7 +4568,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:215 msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificat" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:103 msgid "" @@ -4573,7 +4604,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:871 msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte Financiare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:126 msgid "" @@ -4606,7 +4637,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:87 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147 msgid "" @@ -4638,7 +4669,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:158 msgid "Master Data" -msgstr "" +msgstr "Date de bază" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:324 @@ -4714,7 +4745,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:264 msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "Poziții fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:219 msgid "" @@ -4831,7 +4862,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Achiziții" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:281 msgid "" @@ -5131,7 +5162,8 @@ msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "" @@ -5277,7 +5309,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:554 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:555 msgid "Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Note credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:556 msgid "" @@ -5369,7 +5401,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:583 msgid "Debit Notes" -msgstr "" +msgstr "Note de debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:617 msgid "" @@ -5424,7 +5456,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:653 msgid "Vendor Bills" -msgstr "" +msgstr "Facturi furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" @@ -5830,7 +5862,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" -msgstr "" +msgstr "Columbia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." @@ -5857,9 +5889,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:267 msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Flux de lucru" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37 msgid "Install the Colombian localization modules" @@ -5943,7 +5976,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:97 msgid "Identification" -msgstr "" +msgstr "Identificare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:99 msgid "" @@ -6013,7 +6046,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:167 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:169 msgid "" @@ -6064,7 +6097,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385 msgid "Invoice validation" msgstr "" @@ -7068,7 +7102,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" -msgstr "" +msgstr "Egipt" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:8 @@ -7175,7 +7209,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "ID Client" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" @@ -7199,7 +7233,8 @@ msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:254 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" @@ -7277,7 +7312,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" -msgstr "" +msgstr "Altă informație:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" @@ -7363,7 +7398,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Clienți" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:159 msgid "" @@ -7526,7 +7561,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3 msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Franța" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:8 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" @@ -7548,7 +7583,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18 msgid "FEC Import" -msgstr "" +msgstr "Import FEC" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20 msgid "" @@ -7642,7 +7677,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "01" @@ -7654,7 +7689,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "Journal Code" -msgstr "" +msgstr "Cod Jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" @@ -7684,7 +7719,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "Journal Label" -msgstr "" +msgstr "Etichetă Jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "`journal.name`" @@ -7741,7 +7776,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 msgid "Account Number" -msgstr "" +msgstr "Numar de Cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 msgid "`account.code`" @@ -7814,7 +7849,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 msgid "PieceDate" @@ -7826,7 +7861,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "11" -msgstr "" +msgstr "11" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "EcritureLib" @@ -7873,12 +7908,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "Float" -msgstr "" +msgstr "Real" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "13" -msgstr "" +msgstr "13" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158 @@ -7902,7 +7937,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "14" -msgstr "" +msgstr "14" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "EcritureLet" @@ -7919,7 +7954,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 msgid "15" -msgstr "" +msgstr "15" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 msgid "DateLet" @@ -7936,7 +7971,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "16" -msgstr "" +msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "ValidDate" @@ -7948,7 +7983,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "17" -msgstr "" +msgstr "17" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "Montantdevise" @@ -7964,7 +7999,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "18" -msgstr "" +msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "Idevise" @@ -7989,7 +8024,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Sumă" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" @@ -8009,7 +8044,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "Char" -msgstr "" +msgstr "Caracter" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:119 msgid "Implementation details" @@ -8042,7 +8077,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:134 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:136 msgid "" @@ -8121,7 +8156,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Cod" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "Full comparison" @@ -8137,7 +8172,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Șablon" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 @@ -8271,15 +8306,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:269 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Mișcări" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Număr" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procentaj" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" @@ -8307,7 +8342,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242 msgid "25%" -msgstr "" +msgstr "25%" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244 msgid "that have a liquidity account line" @@ -8331,7 +8366,7 @@ msgstr "4" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246 msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:249 msgid "" @@ -8341,7 +8376,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:253 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Parteneri" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:255 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." @@ -8437,7 +8472,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:312 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Export" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:314 msgid "" @@ -8641,7 +8676,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:426 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Securitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:428 msgid "" @@ -8669,7 +8704,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:446 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Stocare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:448 msgid "" @@ -8726,7 +8761,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:481 msgid "Responsibilities" -msgstr "" +msgstr "Responsabilități" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:483 msgid "" @@ -8779,7 +8814,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:34 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Germania" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" @@ -8820,13 +8855,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:29 msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Bilanț" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Profit & Loss" -msgstr "" +msgstr "Profit & Pierdere" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" @@ -9414,7 +9449,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:3 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:10 msgid "" @@ -9431,7 +9466,7 @@ msgid "`l10n_in`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22 -msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`" +msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23 @@ -9442,41 +9477,53 @@ msgstr "" msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:25 +msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:26 +msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:27 +msgid ":ref:`Indian E-waybill integration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:32 msgid "Indian e-invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 msgid "" -"Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice " +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:37 msgid "" "Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:43 msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 msgid "" "You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API " "credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " "Accounting app `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:48 msgid "" -"Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by " +"Log in to the NIC e-Invoice web portal at https://einvoice1.gst.gov.in/ by " "clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:52 msgid "" "If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then " "you can use the same login credentials here." @@ -9486,7 +9533,7 @@ msgstr "" msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:59 msgid "" "From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`." @@ -9496,21 +9543,22 @@ msgstr "" msgid "Click on User Credentials and Create API User" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:66 msgid "" "After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your " "registered mobile number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:231 msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 -msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number" +msgid "Trigger an OTP to your registered phone number" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:73 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera " "Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " @@ -9521,11 +9569,11 @@ msgstr "" msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:80 msgid "Click on :guilabel:`Submit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:87 msgid "" "To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the " @@ -9536,7 +9584,7 @@ msgstr "" msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:99 msgid "" "Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can" " check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting" @@ -9549,20 +9597,20 @@ msgstr "" msgid "Journal configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:113 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in " "the Accounting application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:121 msgid "" "Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:123 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click" @@ -9575,18 +9623,18 @@ msgid "" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:132 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:133 msgid "" "You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI " "Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:141 msgid "" "Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF " "report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " @@ -9598,11 +9646,11 @@ msgstr "" msgid "IRN and QR code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:152 msgid "EDI Cancellation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:154 msgid "" "If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" @@ -9611,45 +9659,52 @@ msgid "" ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:325 +msgid "" +"Doing so cancels both the :ref:`E-invoice ` and the " +":ref:`E-waybill `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:168 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:170 msgid "" "Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the " -"JSON Signed file to the government portal. If you want to process the " -"invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process " -"Now`." +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 msgid "Verify the e-invoice from the GST" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 msgid "" "After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from " "the GST e-Invoice system website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:182 msgid "Download the JSON file from the attached files." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:183 msgid "" "Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 msgid "Select the JSON file and submit it." msgstr "" @@ -9657,7 +9712,7 @@ msgstr "" msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:191 msgid "You can check the verified signed e-invoice here." msgstr "" @@ -9665,9 +9720,191 @@ msgstr "" msgid "verified e-invoice" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:200 +msgid "Indian E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:202 +msgid "" +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " +"system** requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:205 +msgid "" +"Indian E-waybill is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " +"` your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:211 +msgid "API Registration on your NIC E-waybill web portal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:213 +msgid "" +"You must register on the **NIC E-waybill** web portal to create your **API " +"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " +"Accounting app `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:216 +msgid "" +"Log in to the NIC E-waybill web portal at https://ewaybillgst.gov.in/ by " +"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " +":guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill login" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:223 +msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill registration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:229 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Send OTP`; you should receive an :abbr:`OTP (one-time " +"password)` code to your registered mobile number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill OTP verification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:237 +msgid "" +"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the list of " +"registered GSP/ERP. If so, use this username and password. Otherwise, follow" +" the next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill list of registered GSP/ERP" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:244 +msgid "" +"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" +" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" +" API, and click on :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "Submit GSP API registration details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:256 +msgid "" +"To set up the E-waybill service, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup " +"E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill setup odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:269 +msgid "" +"To issue an E-waybill from Odoo, you must create an invoice/bill with the " +"details of the E-waybill using the standard invoicing/bill flow (either from" +" a sales/purchase order or the invoice/bill menu in Accounting)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:276 +msgid "Send an E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:278 +msgid "" +"You can manually send an E-waybill by clicking on :guilabel:`Send " +"E-waybill`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "Send E-waybill button on invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:284 +msgid "" +"To send the E-waybill automatically when you confirm an invoice or a bill, " +"enable :guilabel:`E-waybill (IN)` in your :ref:`Sale/Purchase Journal " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:292 +msgid "" +"Once you have issued the invoice and clicked on :guilabel:`Send E-waybill`, " +"a confirmation message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:296 +msgid "" +"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " +"after a while. You can click on :guilabel:`Process Now` if you want to " +"process the invoice immediately." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:298 +msgid "" +"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "" +"Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" +"the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:308 +msgid "" +"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-waybill. " +"The report includes the **E-waybill number** and the **E-waybill validity " +"date**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill acknowledgment number and date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:318 +msgid "E-waybill Cancellation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:320 +msgid "" +"If you want to cancel an E-waybill, go to the :guilabel:`eWayBill` tab of " +"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" +" remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:333 +msgid "" +"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " +"on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:335 +msgid "" +"If the E-invoice is applicable for this invoice, then it will also be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:336 +msgid "" +"Once you request to cancel the E-waybill, Odoo automatically submits the " +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" -msgstr "" +msgstr "Indonezia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" @@ -9841,7 +10078,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:3 msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Italia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:5 msgid "Allow the user to generate the EDI document for Italian invoicing." @@ -10341,7 +10578,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "Luxemburg" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:8 msgid "" @@ -10516,7 +10753,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "Mexic" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." @@ -10580,7 +10817,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:41 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Module" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:43 msgid "" @@ -10941,7 +11178,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:255 msgid "Electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturare Electronică" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:257 msgid "" @@ -11296,7 +11533,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Termene plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:470 msgid "" @@ -11308,7 +11545,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Payment terms" -msgstr "" +msgstr "Termeni de plată:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" @@ -11344,7 +11581,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:497 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:499 msgid "" @@ -11480,7 +11717,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:591 msgid "Down Payments" -msgstr "" +msgstr "Avansuri" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:593 msgid "" @@ -11754,7 +11991,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:759 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:807 msgid "Create a credit note" -msgstr "" +msgstr "Adaugă o notă de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:764 msgid "" @@ -12243,7 +12480,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1085 msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Balanța de verificare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1087 msgid "" @@ -13037,7 +13274,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Olanda" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5 msgid "XAF Export" @@ -13169,7 +13406,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78 msgid "Accounting Settings" -msgstr "" +msgstr "Setări contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:80 msgid "" @@ -13562,7 +13799,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:308 msgid "Electronic Data Interchange" -msgstr "" +msgstr "Schimb Electronic de Date" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:310 msgid "" @@ -13594,7 +13831,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:336 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produs" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:338 msgid "" @@ -13609,7 +13846,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:350 msgid "Customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Factură Client" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:353 msgid "EDI Elements" @@ -13768,7 +14005,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:459 msgid "IAP Credits" -msgstr "" +msgstr "Credite IAP" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:461 msgid "" @@ -13974,7 +14211,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Spania" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:6 msgid "Spanish Chart of Accounts" @@ -14035,7 +14272,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Elvetia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" @@ -17070,286 +17307,175 @@ msgid "Adviser" msgstr "Consilier" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 -msgid "Manage a financial budget" -msgstr "Gestionați un buget financiar" +msgid "Financial budget" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " -"people become more intentional with the way money is spent and direct people" -" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows " -"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual " -"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " -"Analytic Accounts." +"people become more intentional with how money is spent and direct people to " +"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the " +"planning of a desired financial outcome and then measure the actual " +"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** " +"and **analytic accounts**." msgstr "" -"Administrarea bugetelor este o parte esențială a funcționării unei afaceri. " -"Bugetele ajută oamenii să devină mai intenționali cu modul în care se " -"cheltuiește bani și să îi îndrepte spre organizarea și prioritizarea muncii " -"lor pentru a îndeplini obiectivele financiare. Acestea vă permite să " -"planificați rezultatul financiar dorit și apoi să măsurați performanța dvs. " -"efectivă în raport cu planul. Odoo gestionează bugetele utilizând atât " -"conturi generale cât și conturi analitice." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13 msgid "" -"We will use the following example to illustrate. We just started a project " -"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that " -"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " -"than 700." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`." msgstr "" -"Vom utiliza următorul exemplu pentru a ilustra. Acum tocmai am început un " -"proiect cu Smith&Co și am dori să bugetăm veniturile și cheltuielile acestui" -" proiect. Planificăm să avem un venit de 1000 și nu vrem să cheltuim mai " -"mult de 700." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 -msgid "" -"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module" -" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " -"and Finance** app." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17 +msgid "Budgetary positions" msgstr "" -"În primul rând, trebuie să instalați modulele relevante pentru a utiliza " -"bugetarea. Modulul principal este modulul de contabilitate. Mergeți în " -"modulul aplicației și instalați aplicația **Contabilitate și Finanțe**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30 -msgid "" -"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting" -" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" -" feature" -msgstr "" -"Configurarea suplimentară este de asemenea necesară. Mergeți la " -":menuselection:`Modulul de contabilitate --> Configurare --> Setări` și " -"activați funcția **Gestionarea bugetelor**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 -msgid "Budgetary Positions" -msgstr "Poziții bugetare" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" -" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" -" know it which accounts he needs to go get the budget information." +" (typically expense or income accounts)." msgstr "" -"Pozițiile bugetare sunt liste de conturi pentru care doriți să păstrați " -"bugetele (de obicei conturi de cheltuieli sau venituri). Acestea trebuie " -"definite astfel încât Odoo să știe care sunt conturile pentru care trebuie " -"să obțină informațiile despre buget." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22 msgid "" -"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" -" in the 'practical amount' column in a budget." +"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add " +"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the " +":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " +"or more accounts." msgstr "" -"Pozițiile bugetare acționează ca o tipărire a ceea ce poate fi înregistrat " -"în coloana 'suma practică' într-un buget." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28 msgid "" -"Each budgetary position can have any number of accounts from the general " -"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " -"least one." +"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of " +"accounts, though it must have at least one." msgstr "" -"Fiecare poziție bugetară poate avea orice număr de conturi din " -"contabilitatea generală (principalul plan de conturi) atribuite, dar trebuie" -" să aibă cel puțin unul." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 -msgid "" -"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that" -" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is " -"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " -"not appear within the 'practical amount' column of that budget line." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32 +msgid "Use case" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34 +msgid "Let’s illustrate this with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36 +msgid "" +"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the" +" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " +"and we don’t want to spend more than 700." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39 +msgid "" +"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary " +"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " +"wherein expenses will be booked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co expenses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47 +msgid "" +"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the " +"revenue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co revenue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54 +msgid "Analytical accounts" msgstr "" -"Dacă înregistrați o tranzacție care are un cont analitic atribuit care " -"*este* inclus într-o linie de buget, dar unul dintre conturile din " -"contabilitatea generală *nu* este inclus în poziția bugetară pentru aceeași " -"linie de buget, nu va apărea în coloana 'suma practică' a acelei linii de " -"buget." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" -"Some budgetary positions might be already installed with your chart of " -"accounts." +"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " +"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go" +" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic " +"Account** called *Smith & Co*." msgstr "" -"Unele poziții bugetare ar putea fi deja instalate cu planul dvs. de conturi." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61 msgid "" -"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " -"Configuration --> Budgetary Positions`." +"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple " +"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business " +"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Plans`." msgstr "" -"Pentru a defini pozițiile intrați la :menuselection:`Modulul de " -"contabilitate --> Configurare --> Poziții bugetare`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66 msgid "" -"For our example we need to define what accounts relates to our project's " -"expenses. Create a position and add items to select the accounts." +"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " +"to this analytic account." msgstr "" -"Pentru exemplul nostru trebuie să definim care sunt conturile care se referă" -" la cheltuielile proiectului. Creați o poziție și adăugați articole pentru a" -" selecta conturile." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73 +msgid "Define the budget" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75 msgid "" -"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" -" our expenses." +"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this " +"project, and we would like not to spend more than 700. Go to " +":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " +":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." msgstr "" -"În acest caz selectăm cele trei conturi relevante utilizate unde vom " -"înregistra cheltuielile noastre." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74 -msgid "Click on *Select*." -msgstr "Faceți clic pe *Selectare*." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 -msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." -msgstr "Salvați modificările pentru a confirma poziția bugetară." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81 msgid "" -"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " -"select the relevant income accounts." +"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the " +":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the " +":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " +":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -"Repetați acești pași pentru a crea o poziție bugetară de venituri. În acest " -"cas selectați conturile de venituri relevante." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85 -msgid "Analytical account" -msgstr "Cont analitic" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "budget lines display" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88 msgid "" -"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " -"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined " -"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting " -"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open " -"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" -" partner." +"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " +"negative." msgstr "" -"Odoo trebuie să știe care sunt cheltuielile sau cheltuielile relevante " -"pentru un anumit buget. Pentru a face acest lucru trebuie să legăm facturile" -" și cheltuielile noastre la un cont analitic definit. Creați un cont " -"analitic introducând modulul de contabilitate și făcând clic pe " -":menuselection:`Consilieri --> Conturi analitice --> Deschideți graficele`. " -"Creați un nou cont numit proiectul Smith&Co și selectați partenerul asociat." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 -msgid "Set a budget" -msgstr "Setați un buget" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100 -msgid "" -"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " -"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." -msgstr "" -"Să setăm acum obiectivele pentru bugetul nostru. Am specificat că ne " -"așteptăm să câștigăm 1000 cu acest proiect și am dori să nu cheltuim mai " -"mult de 700." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104 -msgid "" -"To set those targets, enter the accounting app, select " -":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." -msgstr "" -"Pentru a seta aceste obiective, introduceți aplicația de contabilitate, " -"selectați:menuselection:`Consilieri --> Bugete` și creați un nou buget." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107 -msgid "" -"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " -"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" -" an item to specify your targets in the Budget Line." -msgstr "" -"Trebuie să dăm un nume bugetului. În acest caz îl vom numi \"Proiectul " -"Smith\". Selectați perioada în care bugetul va fi aplicabil. În continuare " -"adăugați un element pentru a specifica obiectivele dvs. în linia bugetului." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 -msgid "" -"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, " -"select the position that points to the accounts you want to budget. In this " -"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" " -"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a " -"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the " -"corresponding analytic account." -msgstr "" -"Selectați poziția bugetară asociată liniei bugetului. Altă formulare, " -"selectați poziția care indică conturile pe care doriți să le bugetați. În " -"acest caz începem cu obiectivul nostru de 700 de maximum de încărcare. " -"Selectați poziția bugetară \"Cost\" și specificați suma planificată. " -"Deoarece înregistrați un cost, trebuie să specificați o **sumă negativă**. " -"În cele din urmă, selectați contul analitic corespunzător." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124 -msgid "" -"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position " -"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close" -msgstr "" -"Faceți clic pe **Salvați și nou** pentru a introduce bugetul de venituri. " -"Poziția bugetară este venituri și suma planificată este 1000. Salvați și " -"închideți" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127 -msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." -msgstr "Trebuie să **Confirmați** și **Aprobați** bugetul." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91 msgid "Check your budget" msgstr "Verificați bugetul" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93 msgid "" -"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" -" Invoices and Vendors Bills." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the " +"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " +"income for the related analytic account." msgstr "" -"Puteți verifica bugetul oricând. Pentru a vedea evoluția, să înregistrăm " -"câteva Facturi și facturi furnizor." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96 msgid "" -"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" -" in the invoice and/or purchase line." +"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to" +" your analytic account and an account from your budgetary position is " +"created." msgstr "" -"Dacă utilizați conturi analitice, rețineți că trebuie să specificați contul " -"în factura și / sau linia de achiziție." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99 msgid "" -"For more information about booking invoices and purchase orders see " -":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" +"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you " +"theoretically could have spent or should have received based on the date. " +"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to " +"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " +"will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" -"Pentru mai multe informații despre înregistrarea facturilor și ordinelor de " -"cumpărare consultați :doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 -msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." -msgstr "Întoarceți-vă în lista bugetului și găsiți Proiectul Smith." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145 -msgid "" -"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase " -"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " -"Amount** column." -msgstr "" -"Prin intermediul contului analitic, Odoo poate înregistra liniile facturii " -"și liniile de achiziție înregistrate în conturi și le va afișa în coloana " -"**Suma practică**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153 -msgid "" -"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically " -"could have spend / should have received in function of the date. When your " -"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of " -"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" -" that could have been realised." -msgstr "" -"Suma teoretică reprezintă suma de bani pe care o puteți cheltui / ar trebui " -"să primească în funcție de data. Când bugetul dvs. este 1200 pentru 12 luni " -"(ianuarie - decembrie) și astăzi este 31 ianuarie, suma teoretică va fi 100," -" deoarece aceasta este suma actuală care ar putea fi realizată." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 msgid "Analytic" @@ -24646,7 +24772,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:21 msgid "Tax Return Periodicity" -msgstr "" +msgstr "Periodicitatea declarației fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:23 msgid "" @@ -24690,7 +24816,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43 msgid "Tax Grids" -msgstr "" +msgstr "Grile fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" @@ -24731,7 +24857,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:71 msgid "Tax Lock Date" -msgstr "" +msgstr "Date Siguranță" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "" @@ -24762,7 +24888,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" -msgstr "" +msgstr "Raport Taxa" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92 msgid "" @@ -24807,7 +24933,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:14 msgid "Activate the developer mode" -msgstr "" +msgstr "Activează modul de dezvoltare" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:16 msgid "" @@ -25368,7 +25494,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" -"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of" +"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." msgstr "" @@ -25400,12 +25526,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" -"To create a new API key, navigate to `Odoo's website " -"`_ and sign in with your administrator account. Next," -" open `your account security settings in developer mode " -"`_, click on :guilabel:`New API " -"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " -"copy the new API key." +"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " +"` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or" +" :ref:`for multiple databases managed by a user ` " +"(hosting: Odoo Online)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 +msgid "" +"These API keys are personal and provide full access to your user account. " +"Store it securely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 @@ -25415,24 +25545,50 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 +msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 +msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 +msgid "One key per database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 msgid "" -"The API key provides full access to your user account. Store it securely." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33 -msgid "If you need it again, create a new API key." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34 -msgid "You can delete your existing API keys from this same page." +"To create a new API key valid for a single database, click on the user menu," +" then on :guilabel:`My Profile`. Under the :guilabel:`Account Security` tab," +" click on :guilabel:`New API key`, confirm your password, give a descriptive" +" name to your new key, and copy the new API key." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone -msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin" +msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41 -msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 +msgid ":ref:`api/external_api/keys`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 +msgid "One key for multiple databases (fiduciaries)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 +msgid "" +"To create a new API key valid for all the databases of a single user **(the " +"easiest for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " +"`_ and sign in with your administrator account. Next," +" open `your account security settings in developer mode " +"`_, click on :guilabel:`New API " +"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " +"copy the new API key." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 @@ -27049,7 +27205,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:58 msgid "Tax Name" -msgstr "" +msgstr "Nume taxa" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:60 msgid "" @@ -27060,7 +27216,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:66 msgid "Tax Computation" -msgstr "" +msgstr "Calculul taxei" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:68 msgid "**Group of Taxes**" @@ -27114,14 +27270,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Taxă" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 @@ -27183,7 +27339,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:124 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:126 msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents." @@ -27203,7 +27359,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139 msgid "Tax Scope" -msgstr "" +msgstr "Scop taxă" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:141 msgid "" @@ -27273,7 +27429,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:180 msgid "Label on Invoices" -msgstr "" +msgstr "Etichetă în factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:182 msgid "" @@ -27288,7 +27444,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" -msgstr "" +msgstr "Grup taxa" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:195 msgid "" @@ -27319,7 +27475,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:213 msgid "Include in Analytic Cost" -msgstr "" +msgstr "Includeți în Costul Analitic" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:215 msgid "" @@ -27329,7 +27485,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:221 msgid "Included in Price" -msgstr "" +msgstr "Inclusă în preț" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:223 msgid "" @@ -27384,7 +27540,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" -msgstr "" +msgstr "Afectează baza taxelor ulterioare" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:255 msgid "" @@ -27733,7 +27889,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 msgid "" @@ -27815,7 +27971,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Manual" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:60 msgid "" @@ -28193,7 +28349,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:100 msgid "PayU Latam" -msgstr "" +msgstr "PayU Latam" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:105 msgid "PayUMoney" @@ -28234,7 +28390,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0 msgid "SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "Debit direct SEPA" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0 msgid "" @@ -28360,7 +28516,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:210 msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Returnări" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:212 msgid "" @@ -28457,7 +28613,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:277 msgid "Countries" -msgstr "" +msgstr "Țări" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:279 msgid "" @@ -28738,7 +28894,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:96 msgid "Adyen Account" -msgstr "" +msgstr "Cont Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:101 msgid "Allow payments from a specific origin" @@ -28770,7 +28926,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" -msgstr "" +msgstr "Alipay" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:5 msgid "" @@ -28826,7 +28982,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" -msgstr "" +msgstr "Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:5 msgid "" @@ -28901,7 +29057,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" -msgstr "" +msgstr "Buckaroo" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:5 msgid "" @@ -28945,7 +29101,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:37 msgid "Secret Key" -msgstr "" +msgstr "Cheie Secretă" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:39 msgid "" @@ -28962,7 +29118,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" -msgstr "" +msgstr "Mollie" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:5 msgid "" @@ -29004,7 +29160,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:3 msgid "Ogone" -msgstr "" +msgstr "Ogone" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:5 msgid "" @@ -29215,7 +29371,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:3 msgid "Paypal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:5 msgid "" @@ -29817,7 +29973,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:3 msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Semnați" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:5 msgid "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online." @@ -29961,7 +30117,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:79 msgid "Field Types" -msgstr "" +msgstr "Tip câmpuri" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:81 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po index 407d7e689..538c5456a 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -5,17 +5,19 @@ # # Translators: # Simonel Criste , 2023 -# Cozmin Candea , 2023 # Dorin Hongu , 2023 +# Foldi Robert , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Cozmin Candea , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" +"Last-Translator: Cozmin Candea , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1303,354 +1305,640 @@ msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3 -msgid "Get Started with Surveys" -msgstr "Începeți cu sondajele" +msgid "Survey essentials" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5 msgid "" -"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting " -"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased " -"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy" -" and satisfied with their work environment, and even to find out what your " -"market is thinking." +"Companies often use surveys to collect valuable information from their " +"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed " +"business decisions." msgstr "" -"Sondajele pot fi utilizate pentru o gamă de scopuri care pot merge de la " -"colectarea feedback-ului clienților, evaluarea succesului unui eveniment, " -"măsurarea gradului de mulțumire a clienților cu produsele/serviciile dvs., " -"determinarea dacă angajații sunt fericiți și mulțumiți de mediul lor de " -"lucru, și chiar pentru a afla ce gândesc piața dvs." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11 -msgid "Get started" -msgstr "Începeți" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8 +msgid "" +"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success" +" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), " +"and gain more insight into shifting market sentiments." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13 -msgid "" -"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* " -"field is used to know in which context the survey is being conducted, as " -"different applications might use it for different purposes such as " -"recruitment, certification, or employee appraisal." -msgstr "" -"Când creați sondajul dvs., alegeți un *Titlu* și o *Categorie*. Câmpul " -"*Categorie* este utilizat pentru a ști în ce context se desfășoară sondajul," -" deoarece diferite aplicații pot să-l folosească pentru diferite scopuri, " -"cum ar fi recrutarea, certificarea sau evaluarea angajaților." +msgid "Getting started" +msgstr "Introducere" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15 msgid "" -"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click " +":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18 +msgid "" +"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover " +"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the " +":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose " +"an image from the local files." msgstr "" -"Vedere formular a unui sondaj cu un titlu și o categorie alese în Odoo " -"Sondaje" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 -msgid "Tab: Questions" -msgstr "Fila: Întrebări" +msgid "" +"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey " +"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled " +"as follows:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24 -msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links." -msgstr "Adăugați secțiuni și întrebări făcând clic pe link-urile respective." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25 +msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the " +"survey" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27 msgid "" -"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and " -"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and " -"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey " -"without answering the respective question." +":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions" msgstr "" -"În formularul *Secțiuni și Întrebări*, după ce tipul de întrebare este ales " -"și răspunsul adăugat, sub fila *Opțiuni*, activați *Răspuns obligatoriu* și " -"setați un *Mesaj de eroare* pentru a fi afișat atunci când utilizatorul " -"încearcă să trimită sondajul fără a răspunde întrebării respective." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29 -msgid "" -"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and " -"different possibilities. Examples:" -msgstr "" -"În funcție de *Tipul întrebării*, fila *Opțiuni* agregă extra și " -"posibilități diferite. Exemple:" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31 -msgid "" -"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length " -"(number of characters - spaces do not count), and its error message." -msgstr "" -"*Caseta de text pe o singură linie* - se poate alege o lungime minimă și " -"maximă a textului (număr de caractere - spațiile nu sunt luate în " -"considerare), și mesajul de eroare." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33 -msgid "" -"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or" -" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the" -" user select an answer and type a comment, the values are separately " -"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, " -"with which a text type field is displayed." -msgstr "" -"*Răspunsuri multiple: răspunsuri multiple permise*: alegeți între butoane " -"radio sau o listă de meniu dropdown, și dacă doriți să aveți un câmp de " -"comentarii. Dacă utilizatorul selectează un răspuns și tipărește un " -"comentariu, valorile sunt înregistrate separat. Sau, activați câmpul de " -"comentarii pentru a fi afișat ca o opțiune de răspuns, cu care un câmp de " -"tip text este afișat." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37 -msgid "" -"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per " -"row." -msgstr "" -"*Tipul matricei*: alegeți dacă doriți să aveți o sau mai multe opțiuni pe " -"rând." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" -msgstr "Secțiuni și întrebări vizualizate în Odoo Sondaje" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 -msgid "Tab: Description" -msgstr "Fila: Descriere" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46 -msgid "" -"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's " -"homepage." +msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34 +msgid "Questions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36 +msgid "" +"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A" +" section divides the survey into parts in order to visually group similar " +"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and " +"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into " +"the divided sections." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and" +" Questions` pop-up to create and customize the survey question." msgstr "" -"Scrieți o *Descriere* pentru a fi afișată sub titlul paginii de start a " -"sondajului." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "The survey question pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49 +msgid "Create questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51 msgid "" -"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " -"Surveys" +"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question " +"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question " +"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview " +"window." msgstr "" -"Frontend-ul unui sondaj care arată titlul și descrierea unui sondaj pentru " -"Odoo Sondaje" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 -msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55 +msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:" msgstr "" -"Clic pe *Editare* pentru a personaliza paginile cu constructorul de site-" -"uri." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56 -msgid "Tab: Options" -msgstr "Fila: Opțiuni" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57 +msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58 -msgid "" -"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing " -"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* " -"becomes available, which allows the user to go back pages." +msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`" msgstr "" -"Sub fila *Opțiuni*, alegeți *Aspectul* întrebărilor. Dacă alegeți *O pagină " -"pe secțiune* sau *O pagină pe întrebare*, o opțiune *Butonul de înapoi* " -"devine disponibilă, care permite utilizatorului să revină la pagini." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " -"Surveys" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60 +msgid ":guilabel:`Date`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61 +msgid ":guilabel:`Datetime`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64 +msgid ":guilabel:`Matrix`" msgstr "" -"Vizualizarea formularului a unui sondaj care subliniază caracteristica " -"aspectului în opțiunile Odoo Sondaje" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 -msgid "Test and share the survey" -msgstr "Testați și partajați sondajul" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70 msgid "" -"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential " -"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the " -"details of the respondent and his answers." +"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`" +" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the " +":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what " +"question is chosen." msgstr "" -"Odată ce sondajul este gata, *Testați* pentru a evita *Partajarea* cu " -"posibile erori. În timp ce răspunsurile sunt colectate, clic pe *Răspunsuri*" -" pentru a accesa toate detaliile respondenților și răspunsurile lor." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72 +msgid "Create sections and questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74 msgid "" -"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of " -"entries clean with only real participants." +"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible" +" tabs where information can be customized for the question. These include " +"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and " +":guilabel:`Options` tabs." msgstr "" -"În mod implicit, un filtru *Except Test Entries* este aplicat pentru a " -"păstra lista de intrări curate cu doar participanți reali." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" -msgstr "Vizualizarea listei de participări la un sondaj în Odoo Sondaje" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78 msgid "" -"Another way to access detailed answers is by going to " -":menuselection:`Participations --> Participations`." +"Each tab offers a variety of different features depending on what " +":guilabel:`Question Type` was chosen." msgstr "" -"O altă modalitate de accesare a răspunsurilor detaliate este prin accesarea " -":menuselection:`Participări --> Participări`." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80 -msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81 +msgid "" +"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may " +"appear:" msgstr "" -"Clic pe *Vizualizați rezultatele* pentru a fi redirecționat către o pagină " -"analitică." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" -msgstr "Vizualizarea unei pagini analitice pentru Odoo Sondaje" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83 +msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or " +"multiple choices can be selected per row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86 +msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 -msgid ":doc:`scoring`" -msgstr ":doc:`scoring`" +msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed " +"based on the participant's answer to a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in " +"a text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit " +"for the question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94 +msgid "Conditional Display" +msgstr "Afișaj Condiționat" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the " +"specified conditional answer has been selected in a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99 +msgid "" +"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the " +":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which " +"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106 +msgid "Options tab" +msgstr "Fila Opțiuni" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108 +msgid "" +"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, " +"there are different sections of settings that can be modified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111 +msgid "The sections include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113 +msgid "" +":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114 +msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115 +msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116 +msgid "" +":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119 +msgid "Questions" +msgstr "Întrebări" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121 +msgid "" +"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options " +"can be chosen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123 +msgid ":guilabel:`One page with all the questions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124 +msgid ":guilabel:`One page per section`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125 +msgid ":guilabel:`One page per question`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127 +msgid "" +"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per " +"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option " +"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the " +"participant to go back to a question during the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` " +"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is" +" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a " +":guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135 +msgid "" +"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. " +"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time" +" (in minutes) participants have to complete the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139 +msgid "" +"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled " +":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per " +"section`, in other words, the number of random questions can be configured " +"by section. This mode is ignored in a live session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56 msgid ":doc:`time_random`" msgstr ":doc:`time_random`" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147 +msgid "Scoring" +msgstr "Punctare" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149 +msgid "" +"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` " +"method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151 +msgid ":guilabel:`No scoring`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152 +msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153 +msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155 +msgid "" +"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or " +":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a " +":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers " +"needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159 +msgid "" +"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, " +"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and" +" two additional fields appear. Select a color theme in the " +":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email" +" Template`. When a participant passes the certification with the required " +"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using " +"the selected email template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165 +msgid "" +"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the " +":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives" +" a badge upon passing the certification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48 +msgid ":doc:`scoring`" +msgstr ":doc:`scoring`" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172 +msgid "Candidates" +msgstr "Candidați" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174 +msgid "" +"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two " +"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and " +":guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177 +msgid "" +"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the " +":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the " +"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field " +"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the " +"participant." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182 +msgid "Live Session" +msgstr "Sesiune Live" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184 +msgid "" +"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are " +"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and " +"collect answers from a live audience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187 +msgid "" +"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for " +"participants to access the live session survey. Reward participants for " +"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick " +"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer " +"quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193 +msgid "Description tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195 +msgid "" +"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, " +"where a custom description of the survey can be added. This is displayed " +"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the" +" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200 +msgid "Test and share the survey" +msgstr "Testați și partajați sondajul" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202 +msgid "" +"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible " +"errors before finally sending it out to the participants by clicking " +":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206 +msgid "" +"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on " +"the front end of the website. This page displays how the survey will look to" +" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant," +" to check for errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210 +msgid "" +"To return to the survey template form in the backend, simply click the " +":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along" +" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in" +" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending" +" the survey out to participants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215 +msgid "" +"When the survey is ready to be shared with the audience, click the " +":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey " +"template form. Then, click :guilabel:`Share`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218 +msgid "" +"In the pop-up window, add the survey recipients in the " +":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or" +" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to " +"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222 +msgid "" +"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` " +"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` " +"button in the upper left corner. To end the survey, click the " +":guilabel:`Close` button on the survey template form." +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3 -msgid "Scoring Surveys" -msgstr "Sondaje de notare" +msgid "Scoring surveys" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5 msgid "" -"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall" -" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The " -"points are summed up to give your respondent a final score." +"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall " +"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the " +"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final " +"score." msgstr "" -"Pentru a măsura performanța respondenților, cunoștințele unui subiect sau " -"satisfacția generală, atașați puncte la răspunsurile întrebărilor specifice." -" Punctele sunt adunate pentru a da respondenților un scor final." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9 msgid "" -"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab " -"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring " -"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right " -"answer and score." +"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose" +" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. " +"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring " +"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`." msgstr "" -"Pe formularul sondajului, clic pe *Adăugați o întrebare* și, sub fila " -"*Opțiuni*, alegeți între *Notare cu răspunsuri la sfârșit* sau *Notare fără " -"răspunsuri la sfârșit*. Acum, pe formularul întrebării, setați răspunsul și " -"scorul corect." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone -msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" -msgstr "" -"Vizualizarea formularului unui sondaj care arată o listă de răspunsuri în " -"Odoo Sondaje" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14 msgid "" -"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " -"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The " -"certification is automatically sent by email to the users who successfully " -"finish it." +":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant " +"their answers after completing the survey, and displays which questions they" +" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the " +"correct answer will be highlighted." msgstr "" -"Setați scorul procentual pe care utilizatorul trebuie să îl atingă pentru a " -"avea un sondaj cu succes. Dacă activați *Certificat*, alegeți șablonul. " -"Certificatul este trimis automat prin e-mail utilizatorilor care îl termină " -"cu succes." -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18 msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" -" Surveys" +":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey " +"participant their answer choices after completing the survey, only their " +"final score." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21 +msgid "" +"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and " +"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct " +"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score " +"value." msgstr "" -"Vizualizarea formularului unui sondaj care subliniază secțiunea de notare și" -" candidați în Odoo Sondaje" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" -"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " -"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors " -"of the website that access the page *Courses* can also see the granted " -"badges." +"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the " +":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of " +"correct answers is needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28 +msgid "" +"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators " +"can also choose to make the survey a certification. A certification " +"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge" +" level on a subject." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32 +msgid "" +"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a " +":guilabel:`Certification email template`. The certification will " +"automatically be emailed using this email template to users who pass the " +"survey with a final score that is greater than or equal to the set " +":guilabel:`Success %`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36 +msgid "" +"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log " +"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled," +" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which " +"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the " +"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the " +":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section." msgstr "" -"Activați *Autentificare necesară* pentru a putea *Acorda Insigne*. Insignele" -" sunt legate de secțiunea eLearning a site-ului dvs. În afară de " -"utilizatorul autentificat, vizitatorii site-ului care accesează pagina " -"*Cursuri* pot vedea, de asemenea, insignele acordate." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone msgid "" -"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" -"Odoo Surveys" +"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46 +msgid "" +"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and " +"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or " +"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the " +":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website." msgstr "" -"Vizualizarea filei Cursuri care subliniază secțiunea ultimelor realizări pe site-ul pentru\n" -"Odoo Sondaje" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 -msgid "Time and Randomize Questions" -msgstr "Timp și întrebări aleatorii" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6 -msgid "Time Limit" -msgstr "Limită de timp" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10 -msgid "" -"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain " -"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same " -"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them" -" looking at external resources." +msgid "Timed and randomized questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5 +msgid "" +"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the" +" survey and randomize the questions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9 +msgid "Time limit" msgstr "" -"Pe sondajele cu timp limitat, respondenții trebuie să completeze sondajul " -"într-un anumit interval de timp. Poate fi utilizat pentru a asigura că toți " -"respondenții primesc aceeași cantitate de timp pentru a găsi răspunsurile, " -"sau pentru a reduce șansa de a le vedea resursele externe." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11 -msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." -msgstr "Setați *Limita de timp* sub fila *Opțiuni*." +msgid "" +"During a timed survey, participants must finish the survey within a " +"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is" +" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via" +" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed " +"book\" testing environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16 +msgid "" +"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` " +"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." msgstr "" -"Vizualizarea formularului unui sondaj care subliniază funcția limită de timp" -" în Odoo Sondaje" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23 msgid "" -"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " -"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers" -" saved." +"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be " +"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of " +"the time remaining while the survey is active." msgstr "" -"Un cronometru este afișat pe pagini astfel încât utilizatorul să poată " -"urmări timpul rămas. Sondajele nu \\ trimise de *Limita de timp* nu au " -"răspunsurile salvate." - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21 -msgid "Selection" -msgstr "Selectare" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25 -msgid "" -"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a" -" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful" -" to avoid having respondents looking at each others' answers." -msgstr "" -"Când randomizați un sondaj, permiteți întrebărilor să fie amestecate într-o " -"ordine aleatoare de fiecare dată când cineva deschide chestionarul. Acest " -"lucru poate fi util pentru a evita ca respondenții să vadă răspunsurile " -"celorlalți." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27 msgid "" -"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, " -"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " -"should be taken into account during the shuffling." +"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit" +" will *not* have their answers saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31 +msgid "Randomized selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33 +msgid "" +"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in" +" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using " +"randomization as a survey method discourages participants from looking at " +"each other's responses, and helps control for individual testing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37 +msgid "" +"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form." +" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per " +"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to " +"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions " +"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo " +"should select and display during the shuffling of questions." msgstr "" -"Pentru a face acest lucru, sub fila *Opțiuni*, activați *Aleatorizat pe " -"secțiune*. Acum, sub fila *Întrebări*, setați câte dintre întrebările din " -"această secțiune ar trebui luate în considerare în timpul amestecării." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " -"Surveys" +msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." msgstr "" -"Vizualizarea formularului unui sondaj care subliniază coloana numărul de " -"întrebări aleatorii în Odoo Sondaje" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po index 9bf56598e..5dadc112e 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity.rst:5 msgid "Productivity" -msgstr "" +msgstr "Productivitate" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8 msgid "Discuss" -msgstr "" +msgstr "Discută" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5 msgid "Advanced" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Avansat" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" -msgstr "" +msgstr "Configurați serverele ICE cu Twilio" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:5 msgid "" @@ -47,10 +47,16 @@ msgid "" "attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video " "calls, and then, connect that Twilio account to Odoo." msgstr "" +"Odoo Discuss utilizează API-ul WebRTC și conexiunile peer-to-peer pentru " +"apeluri vocale și video. Dacă unul dintre participanți la apel este în " +"spatele unui NAT simetric, trebuie să configurați un server ICE pentru a " +"stabili o conexiune cu participantul la apel. Pentru a configura un server " +"ICE, creați mai întâi un cont Twilio pentru apeluri video, apoi conectați " +"acel cont Twilio la Odoo." #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11 msgid "Create a Twilio account" -msgstr "" +msgstr "Creați un cont Twilio" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index cac507383..81b932262 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,6 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Claudia Baisan, 2023 +# Hongu Cosmin , 2023 # Dorin Hongu , 2023 # Cozmin Candea , 2023 # @@ -12,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Cozmin Candea , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 @@ -4316,68 +4318,108 @@ msgid "Shop Features" msgstr "Caracteristici magazin" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3 -msgid "Using barcodes in PoS" -msgstr "Utilizarea codurilor de bare în PdV" +msgid "Barcodes" +msgstr "Coduri de bare" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5 msgid "" -"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " -"efficiency and helps you to save time for you and your customers." +"Using a barcode scanner to process point-of-sale orders improves your " +"efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be " +"used both to scan products or to log employees into a POS session." msgstr "" -"Utilizarea unui scanner de coduri de bare pentru a procesa comenzile de la " -"punctul de vânzare vă îmbunătățește eficiența și vă ajută să economisiți " -"timp pentru dumneavoastră și clienții dumneavoastră." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12 msgid "" -"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +"To use a barcode scanner, you must enable the feature in the Inventory app. " +"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the " +":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save." msgstr "" -"Pentru a utiliza un scanner de coduri de bare, accesați " -":menuselection:`Punct de vânzare --> Configurare --> Punct de vânzare` și " -"selectați interfața PdV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:14 -msgid "" -"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* " -"select it." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone +msgid "barcode setting in the Inventory application" msgstr "" -"În categoria IoT Box / Hardware, veți găsi *Scanner de coduri de bare* " -"selectați-l." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 -msgid "Add barcodes to product" -msgstr "Adăugați coduri de bare la produs" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:23 msgid "" -"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " -"product." +":doc:`Set up a barcode " +"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`" msgstr "" -"Accesați :menuselection:`Punct de vânzare --> Catalog --> Produse` și " -"selectați un produs." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" -"Under the general information tab, you can find a barcode field where you " -"can input any barcode." +":doc:`Activate barcode " +"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 +msgid "" +"Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of" +" Sale** with products that have a barcode number assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28 +msgid "Assign barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31 +msgid "To your products" msgstr "" -"În fila Informații generale, puteți găsi un câmp de cod de bare unde puteți " -"introduce orice cod de bare." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33 -msgid "Scanning products" -msgstr "Scanare produse" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:35 msgid "" -"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " -"product will be added, you can scan the same product to add it multiple " -"times or change the quantity manually on the screen." +"To use this feature in POS, your products must have barcodes assigned. To do" +" so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and open" +" a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field " +"in the :guilabel:`General Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38 +msgid "To your employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40 +msgid "" +"To add an identification number to an employee, go to the **Employees** app " +"and open an **employee form**. Choose an identification number for your " +"employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR " +"Settings` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45 +msgid "Use barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48 +msgid "Scan products" +msgstr "Scanați produse" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:50 +msgid "" +"Scan a product's barcode using a barcode scanner. Doing so adds it directly " +"to the cart. To change the quantity, scan a product as many times as needed," +" or click :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:54 +msgid "" +"You can also enter the barcode number manually in the search bar to look for" +" the product. Then, click it to add it to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:58 +msgid ":doc:`Get started <../overview/getting_started>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:61 +msgid "Log employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:63 +msgid "" +"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, " +":ref:`restrict access ` to the POS and :ref:`use " +"barcodes to log your employees in ` your POS." msgstr "" -"De la interfața PdV, scanați orice cod de bare cu scannerul de coduri de " -"bare. Produsul va fi adăugat, puteți scana același produs pentru a-l adăuga " -"de mai multe ori sau puteți modifica cantitatea manual pe ecran." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash Rounding" @@ -4563,11 +4605,11 @@ msgstr "" "Pentru a gestiona mai mulți casieri, aveți nevoie de mai mulți angajați (cel" " puțin doi)." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18 msgid "Set up log in with employees" msgstr "Configurați autentificarea angajaților" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:20 msgid "" "To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with " "employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to " @@ -4577,15 +4619,15 @@ msgstr "" "autentificarea angajaților în formularul *PoS*. Apoi, adăugați angajații " "care au acces la casierie." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:27 msgid "Now, you can switch cashier easily." msgstr "Acum, puteți comuta între casieri ușor." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 msgid "Switch without pin codes" msgstr "Comutați fără coduri PIN" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:32 msgid "" "The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the" " cashier name in your PoS interface." @@ -4593,15 +4635,15 @@ msgstr "" "Cel mai ușor mod de a comuta între casieri este fără cod. Pentru a face " "acest lucru, faceți clic pe numele casierului în interfața PoS." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:38 msgid "Now, you just have to click on your name." msgstr "Acum, trebuie doar să faceți clic pe numele dvs." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:46 msgid "Switch cashier with pin codes" msgstr "Comutați între casieri cu coduri PIN" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:48 msgid "" "You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the " "employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*." @@ -4610,15 +4652,15 @@ msgstr "" "accesați formularul angajatului și adăugați un cod PIN de securitate, în " "fila *Setări HR*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:54 msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked." msgstr "Acum, când comutați între casieri, va fi solicitată o parolă PIN." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:62 msgid "Switch cashier with barcodes" msgstr "Comutați între casieri cu coduri de bare" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:64 msgid "" "You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, " "set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and" @@ -4629,11 +4671,11 @@ msgstr "" "unde adăugați codul PIN. Imprimați cartela și când vor scana, casierul va fi" " comutat la acel angajat." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:73 msgid "Find who was the cashier" msgstr "Găsiți cine a fost casierul" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75 msgid "" "Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the " "amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu." @@ -4642,7 +4684,7 @@ msgstr "" " sumei vândute de fiecare casier. Pentru a face acest lucru, accesați meniul" " comenzi." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:81 msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products." msgstr "" "Acum, puteți deschide comanda și aveți un rezumat al produselor vândute." @@ -5139,85 +5181,182 @@ msgid "Advanced Topics" msgstr "Subiecte avansate" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3 -msgid "How to give portal access rights to my customers?" -msgstr "Cum să dau drepturi de acces în portal clienților mei?" +msgid "Portal access" +msgstr "Acces portal" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6 -msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" -msgstr "Ce este accesul Portal/Cine este un utilizator portal?" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:5 +msgid "" +"Portal access is given to users who need the ability to view certain " +"documents or information within an Odoo database." +msgstr "" +"Accesul la portal este acordat utilizatorilor care au nevoie de " +"posibilitatea de a vizualiza anumite documente sau informații într-o bază de" +" date Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8 msgid "" -"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to " -"Odoo instance, to view certain documents or information in the system." +"Some common use cases for providing portal access include allowing customers" +" to read/view any or all of the following in Odoo:" msgstr "" -"Un acces în portal este acordat unui utilizator care are nevoie să aibă " -"acces la Instanța Odoo, pentru a vizualiza anumite documente sau informații " -"în sistem." +"Cazuri de utilizare comune pentru acordarea accesului la portal includ " +"permisiunea clienților de a citi/vizualiza orice sau toate următoarele în " +"Odoo:" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:11 +msgid "leads/opportunities" +msgstr "piste/oportunități" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12 -msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations." -msgstr "" -"De exemplu, un client pe termen lung care are nevoie să vizualizeze ofertele" -" online." +msgid "quotations/sales orders" +msgstr "oferte/comenzi de vânzări" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:13 +msgid "purchase orders" +msgstr "comenzi de achiziție" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:14 -msgid "" -"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " -"any document in the system." -msgstr "" -"Un utilizator portal are doar acces de citire/vizualizare. Nu va putea edita" -" niciun document în sistem." +msgid "invoices & bills" +msgstr "Facturi de vânzare & achiziție" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:15 +msgid "projects" +msgstr "proiecte" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:16 +msgid "tasks" +msgstr "sarcini" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:17 +msgid "timesheets" +msgstr "fișe de pontaj" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18 -msgid "How to give portal access to customers?" -msgstr "Cum să dau acces în portal clienților?" +msgid "tickets" +msgstr "tichete" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21 -msgid "From Contacts Module" -msgstr "Din modulul Contacte" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:19 +msgid "signatures" +msgstr "semnături" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:20 +msgid "subscriptions" +msgstr "abonamente" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23 msgid "" -"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " -"created in the system, click on the create button to create new contact. " -"Enter details of the contact and click \"save\"." +"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " +"documents in the database." msgstr "" -"Din meniul principal, selectați meniul **Contacte**. Dacă contactul nu este " -"încă creat în sistem, apăsați pe butonul de creare pentru a crea un nou " -"contact. Introduceți detaliile contactului și apăsați \"salvați\"." +"Utilizatorii portalului au doar acces de citire/vizualizare și nu vor putea " +"edita niciun document în baza de date." -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:27 +msgid "Provide portal access to customers" +msgstr "Acordarea accesului la portal clienților" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:28 msgid "" -"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " -"interface and from the drop down." +"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " +"If the contact is not yet created in the database, click on the " +":guilabel:`Create` button, enter the details of the contact, and then click " +":guilabel:`Save`. Otherwise, choose an existing contact, and then click on " +"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the " +"interface." msgstr "" -"Alegeți un contact, apăsați pe meniul **Acțiune** în partea de sus-centrală " -"a interfeței și din meniul de sus." +"Din panoul principal Odoo, selectați aplicația :guilabel:`Contacte`. Dacă " +"contactul nu este încă creat în baza de date, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Creare`, introduceți detaliile contactului și apoi faceți clic pe" +" :guilabel:`Salvare`. În caz contrar, alegeți un contact existent și apoi " +"faceți clic pe meniul :guilabel:`Acțiune` din partea de sus-centrală a " +"interfeței." -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36 -msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" msgstr "" -"Selectați **Administrarea accesului în portal**. Va apărea o fereastră pop-" -"up." +"Utilizați aplicația Contacte pentru a acorda accesul la portal " +"utilizatorilor" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:37 +msgid "" +"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " +"listing three fields:" +msgstr "" +"Apoi selectați :guilabel:`Acordare acces portal`. O fereastră pop-up apare, " +"care listează trei câmpuri:" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:39 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" +msgstr "" +":guilabel:`Contact`: numele înregistrat al contactului în baza de date Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " +"into the portal" +msgstr "" +":guilabel:`Email`: adresa de e-mail a contactului pe care o va utiliza " +"pentru autentificarea în portal" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41 -msgid "" -"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " -"content to be included in the email in the text field box below. Click on " -"**Apply** when you're done." -msgstr "" -"Introduceți **ID-ul de email** de conectare, bifați caseta de sub **În " -"portal** și adăugați conținutul de inclus în email în caseta de text de mai " -"jos. Apăsați pe **Aplică** când ați terminat." +msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" +msgstr ":guilabel:`In Portal`: dacă utilizatorul are sau nu acces la portal" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:43 +msgid "" +"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " +"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" +" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact " +"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." +msgstr "" +"Pentru a acorda accesul la portal, introduceți mai întâi :guilabel:`Email` " +"contactului pe care îl va utiliza pentru autentificarea în portal. Apoi, " +"bifați caseta din coloana :guilabel:`In Portal`. Opțional, adăugați text la " +"mesajul de invitație pe care contactul îl va primi. Apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Aplicare` pentru a finaliza." + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone +msgid "" +"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" +"sending a portal invitation." +msgstr "" +"O adresă de e-mail și o casetă de bifare corespunzătoare pentru contact trebuie să fie completate înainte\n" +"de a trimite o invitație la portal." + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:52 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " -"contact is now a portal user of the respective instance." +"contact is now a portal user for that Odoo database." msgstr "" -"Un email va fi trimis la adresa de email specificată, indicând că contactul " -"este acum un utilizator portal al instanței respective." +"Un e-mail va fi trimis la adresa de e-mail specificată, indicând faptul că " +"contactul este acum un utilizator portal pentru această bază de date Odoo." + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:56 +msgid "" +"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " +"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " +"a list of all of the company's related contacts. Check the box under the " +":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, " +"then click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" +"Pentru a acorda accesul la portal mai multor utilizatori în același timp, " +"accesați un contact de companie, apoi faceți clic pe :menuselection:`Acțiune" +" --> Acordare acces portal` pentru a vizualiza o listă a tuturor contactelor" +" asociate companiei. Bifați caseta din coloana :guilabel:`In Portal` pentru " +"toate contactele care au nevoie de acces la portal, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Aplicare`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:62 +msgid "" +"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " +"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " +"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking" +" :guilabel:`Apply`." +msgstr "" +"În orice moment, accesul la portal poate fi revocat prin accesarea " +"contactului, faceți clic pe :menuselection:`Acțiune --> Acordare acces " +"portal`, apoi deselectați caseta din coloana :guilabel:`In Portal` și faceți" +" clic pe :guilabel:`Aplicare`." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5 msgid "Amazon Connector" @@ -5386,19 +5525,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canada" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 msgid "Amazon.ca" -msgstr "" +msgstr "Amazon.ca" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "Mexic" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 msgid "Amazon.com.mx" -msgstr "" +msgstr "Amazon.com.mx" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:68 msgid "US" @@ -5406,7 +5545,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:68 msgid "Amazon.com" -msgstr "" +msgstr "Amazon.com" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:72 msgid "**Europe region**" @@ -5414,27 +5553,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:74 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Germania" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:74 msgid "Amazon.de" -msgstr "" +msgstr "Amazon.de" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Spania" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "Amazon.es" -msgstr "" +msgstr "Amazon.es" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Franța" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "Amazon.fr" -msgstr "" +msgstr "Amazon.fr" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "UK" @@ -5442,23 +5581,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Amazon.co.uk" -msgstr "" +msgstr "Amazon.co.uk" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Italia" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "Amazon.it" -msgstr "" +msgstr "Amazon.it" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Olanda" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 msgid "Amazon.nl" -msgstr "" +msgstr "Amazon.nl" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:114 @@ -8593,16 +8732,10 @@ msgstr "După facturare" msgid "" "Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " "invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " -"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"insufficient since validated or sent invoices cannot be changed. However, " "*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " "complete the customer's return." msgstr "" -"Câteodată, clienții returnează un element după ce primesc și/sau plătesc " -"pentru factura lor. În aceste cazuri, o returnare folosind numai " -"*Transferurile inverse* este imposibilă deoarece facturile validate sau " -"trimise nu pot fi modificate. Cu toate acestea, *Transferurile inverse* pot " -"fi utilizate împreună cu *Notele de credit* pentru completarea acțiunii de " -"returnare din partea clienților." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:49 msgid "" @@ -8641,42 +8774,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 msgid "" -"Since the returned products have already been paid for, the validated " -"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " -"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " -"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " -"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " -"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." +"To process a refund, navigate to the relevant invoice (from the sales order," +" click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Click :guilabel:`Add " +"Credit Note` from the validated invoice." msgstr "" -"Deoarece produsele returnate au fost deja plătite, factura validată trebuie " -"modificată pentru a reflecta returnarea. Navigați la factura relevantă (de " -"pe comanda de vânzări, faceți clic pe butonul inteligent " -":guilabel:`Facturi`). Apoi, faceți clic pe pictograma :guilabel:`i` lângă " -"linia :guilabel:`Plătit` de la partea de jos a facturii pentru a deschide " -"fereastra :guilabel:`Informații de plată` apoi faceți clic pe " -":guilabel:`Dereconciliere`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone -msgid "The \"Unreconcile\" button." -msgstr "Butonul \"Dereconciliere\"." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 -msgid "" -"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " -"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " -"that there are outstanding payments for the customer." -msgstr "" -"După ce factura este dereconciliată, opțiunile pentru :guilabel:`Trimite și " -"tipărește` și :guilabel:`Înregistrează plată` devin din nou disponibile " -"alături de o notă care arată că există plăți în așteptare pentru client." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 -msgid "" -"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " -"invoice." -msgstr "" -"Pentru a procesa un ramburs, faceți clic pe :guilabel:`Adaugă nota de " -"credit` de pe factura validată." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone msgid "" @@ -8686,49 +8787,20 @@ msgstr "" "Fereastra pop-up \"Nota de credit\", pentru a emite o notă credit către " "client după facturare." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 -msgid "" -"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " -"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " -":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " -"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " -"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " -"new draft." -msgstr "" -"Alegeți dacă să emiteți o :guilabel:`Rambursare parțială`, " -":guilabel:`Rambursare totală` sau :guilabel:`Rambursare totală și factură " -"ciornă nouă`. Opțiunea :guilabel:`Rambursare parțială` creează o notă de " -"credit ciornă care poate fi editată înainte de postare. Opțiunea " -":guilabel:`Rambursare totală și factură ciornă nouă` validează nota de " -"credit și dublează factura originală ca o factură ciornă nouă." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:68 msgid "" "A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " -"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"use to process the credit can be specified. If a :guilabel:`Specific " "Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " "selected." msgstr "" -"O :guilabel:`Motivare` pentru credit și un :guilabel:`Jurnal specific` " -"pentru a utiliza pentru a procesa creditul pot fi de asemenea specificate. " -"Dacă un :guilabel:`Data anulării specifică` este selectată, atunci o " -":guilabel:`Data rambursării` trebuie de asemenea selectată." -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72 msgid "" -"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " -":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," -" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " -":guilabel:`Confirm`." +"After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse`. Then, " +":guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click :guilabel:`Confirm`" +" to confirm the credit note." msgstr "" -"După ce informațiile sunt completate, faceți clic pe :guilabel:`Anulează`. " -"Apoi, pentru o :guilabel:`Rambursare parțială` sau :guilabel:`Rambursare " -"totală și factură ciornă nouă`, :guilabel:`Editează` ciorna după nevoie, și " -"în cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Confirmă`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone -msgid "The \"outstanding payments\" banner." -msgstr "Bannerul \"plăți în așteptare\"." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 msgid "Set taxes" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po index b19e64359..43ef7ae4d 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po @@ -6,15 +6,16 @@ # Translators: # Dragos Vasile, 2023 # Dorin Hongu , 2023 +# Cozmin Candea , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" +"Last-Translator: Cozmin Candea , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -288,95 +289,81 @@ msgstr "" "programs-640?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow Customers to Close their Tickets" -msgstr "Permite clienților să închidă tichetele lor" +msgid "Allow customers to close their tickets" +msgstr "Permiteți clienților să își închidă tichetele" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize " -"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes" -" communication and actions more efficient." +"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and " +"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or " +"not. This results in operational capacity for support teams, and higher " +"satisfaction for the customer." msgstr "" -"Permiterea clienților să închidă tichetele lor le dă autonomie și " -"minimizează neînțelegerile despre când o problemă este considerată rezolvată" -" sau nu. Face comunicarea și acțiunile mai eficiente." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9 -msgid "Configure the feature" -msgstr "Configurează funcția" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 +msgid "Enable ticket closing" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 msgid "" -"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> " -"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*." +"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" +" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." msgstr "" -"Pentru a configura funcția, mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Setări -->" -" Helpdesk Teams --> Edit` și activează *Închiderea tichetelor*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone -msgid "Ticket closing in Odoo Helpdesk" -msgstr "Închiderea tichetelor în Odoo Helpdesk" +msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 msgid "" -"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is " -"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`." +"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate " +"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " +"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." msgstr "" -"Pentru a designa în ce etapă se mută tichetul odată închis, mergi la " -":menuselection:`Helpdesk --> Prezentare generală --> Tichete`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 msgid "" -"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For " -"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` " -"and enable *Closing Stage*." +"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing " +"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to " +"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" +" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." msgstr "" -"Poți crea o nouă etapă Kanban sau să lucrezi cu una existentă. Pentru ambele" -" scenarii, mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Setări --> Editare etapă` " -"și activează *Etapa de închidere*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 msgid "" "If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the " -"ticket is put in the first one." +"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " +"the ticket is placed in the first closing stage column." msgstr "" -"Dacă nu este specificată o etapă de închidere, implicit, tichetul este mutat" -" la ultima etapă; în schimb, dacă ai mai mult de o etapă setată ca " -"închidere, tichetul este pus în prima." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36 -msgid "The Costumer Portal" -msgstr "Portalul clienților" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 msgid "" -"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is " -"available." +"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " +"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." msgstr "" -"Acum, odată ce utilizatorul se autentifică în Portalul său, opțiunea " -"*Închide acest tichet* este disponibilă." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45 -msgid "Get reports on tickets closed by costumers" -msgstr "Obține rapoarte despre tichetele închise de clienți" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47 -msgid "" -"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add " -"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`." -msgstr "" -"Pentru a face o analiză a tichetelor care au fost închise de clienți, mergi " -"la :menuselection:`Helpdesk --> Raportare --> Tichete --> Filtre --> Adaugă " -"filtru personalizat --> Închis de partener --> Aplicat`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone -msgid "Reports on Ticket closing in Odoo Helpdesk" -msgstr "Rapoarte despre închiderea tichetelor în Odoo Helpdesk" +msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 +msgid "Get reports on tickets closed by customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 +msgid "" +"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to " +":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the " +":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set" +" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " +":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "" +"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index 11c4cd726..34e7df0d2 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15 @@ -1511,7 +1511,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6 @@ -2711,7 +2710,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99 msgid "Journals" @@ -4455,7 +4454,8 @@ msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "" @@ -5181,7 +5181,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:267 msgid "Workflow" msgstr "เวิร์คโฟลว์" @@ -5388,7 +5389,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385 msgid "Invoice validation" msgstr "" @@ -6523,7 +6525,8 @@ msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:254 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" @@ -8755,7 +8758,7 @@ msgid "`l10n_in`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22 -msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`" +msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23 @@ -8766,41 +8769,53 @@ msgstr "" msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:25 +msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:26 +msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:27 +msgid ":ref:`Indian E-waybill integration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:32 msgid "Indian e-invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 msgid "" -"Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice " +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:37 msgid "" "Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:43 msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 msgid "" "You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API " "credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " "Accounting app `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:48 msgid "" -"Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by " +"Log in to the NIC e-Invoice web portal at https://einvoice1.gst.gov.in/ by " "clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:52 msgid "" "If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then " "you can use the same login credentials here." @@ -8810,7 +8825,7 @@ msgstr "" msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:59 msgid "" "From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`." @@ -8820,21 +8835,22 @@ msgstr "" msgid "Click on User Credentials and Create API User" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:66 msgid "" "After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your " "registered mobile number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:231 msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 -msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number" +msgid "Trigger an OTP to your registered phone number" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:73 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera " "Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " @@ -8845,11 +8861,11 @@ msgstr "" msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:80 msgid "Click on :guilabel:`Submit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:87 msgid "" "To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the " @@ -8860,7 +8876,7 @@ msgstr "" msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:99 msgid "" "Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can" " check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting" @@ -8873,20 +8889,20 @@ msgstr "" msgid "Journal configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:113 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in " "the Accounting application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:121 msgid "" "Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:123 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click" @@ -8899,18 +8915,18 @@ msgid "" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:132 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:133 msgid "" "You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI " "Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:141 msgid "" "Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF " "report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " @@ -8922,11 +8938,11 @@ msgstr "" msgid "IRN and QR code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:152 msgid "EDI Cancellation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:154 msgid "" "If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" @@ -8935,45 +8951,52 @@ msgid "" ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:325 +msgid "" +"Doing so cancels both the :ref:`E-invoice ` and the " +":ref:`E-waybill `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:168 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:170 msgid "" "Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the " -"JSON Signed file to the government portal. If you want to process the " -"invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process " -"Now`." +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 msgid "Verify the e-invoice from the GST" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 msgid "" "After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from " "the GST e-Invoice system website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:182 msgid "Download the JSON file from the attached files." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:183 msgid "" "Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 msgid "Select the JSON file and submit it." msgstr "" @@ -8981,7 +9004,7 @@ msgstr "" msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:191 msgid "You can check the verified signed e-invoice here." msgstr "" @@ -8989,6 +9012,188 @@ msgstr "" msgid "verified e-invoice" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:200 +msgid "Indian E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:202 +msgid "" +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " +"system** requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:205 +msgid "" +"Indian E-waybill is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " +"` your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:211 +msgid "API Registration on your NIC E-waybill web portal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:213 +msgid "" +"You must register on the **NIC E-waybill** web portal to create your **API " +"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " +"Accounting app `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:216 +msgid "" +"Log in to the NIC E-waybill web portal at https://ewaybillgst.gov.in/ by " +"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " +":guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill login" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:223 +msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill registration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:229 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Send OTP`; you should receive an :abbr:`OTP (one-time " +"password)` code to your registered mobile number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill OTP verification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:237 +msgid "" +"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the list of " +"registered GSP/ERP. If so, use this username and password. Otherwise, follow" +" the next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill list of registered GSP/ERP" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:244 +msgid "" +"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" +" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" +" API, and click on :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "Submit GSP API registration details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:256 +msgid "" +"To set up the E-waybill service, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup " +"E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill setup odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:269 +msgid "" +"To issue an E-waybill from Odoo, you must create an invoice/bill with the " +"details of the E-waybill using the standard invoicing/bill flow (either from" +" a sales/purchase order or the invoice/bill menu in Accounting)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:276 +msgid "Send an E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:278 +msgid "" +"You can manually send an E-waybill by clicking on :guilabel:`Send " +"E-waybill`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "Send E-waybill button on invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:284 +msgid "" +"To send the E-waybill automatically when you confirm an invoice or a bill, " +"enable :guilabel:`E-waybill (IN)` in your :ref:`Sale/Purchase Journal " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:292 +msgid "" +"Once you have issued the invoice and clicked on :guilabel:`Send E-waybill`, " +"a confirmation message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:296 +msgid "" +"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " +"after a while. You can click on :guilabel:`Process Now` if you want to " +"process the invoice immediately." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:298 +msgid "" +"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "" +"Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" +"the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:308 +msgid "" +"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-waybill. " +"The report includes the **E-waybill number** and the **E-waybill validity " +"date**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill acknowledgment number and date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:318 +msgid "E-waybill Cancellation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:320 +msgid "" +"If you want to cancel an E-waybill, go to the :guilabel:`eWayBill` tab of " +"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" +" remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:333 +msgid "" +"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " +"on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:335 +msgid "" +"If the E-invoice is applicable for this invoice, then it will also be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:336 +msgid "" +"Once you request to cancel the E-waybill, Odoo automatically submits the " +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "อินโดนีเซีย" @@ -15910,208 +16115,174 @@ msgid "Adviser" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 -msgid "Manage a financial budget" +msgid "Financial budget" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " -"people become more intentional with the way money is spent and direct people" -" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows " -"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual " -"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " -"Analytic Accounts." +"people become more intentional with how money is spent and direct people to " +"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the " +"planning of a desired financial outcome and then measure the actual " +"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** " +"and **analytic accounts**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13 msgid "" -"We will use the following example to illustrate. We just started a project " -"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that " -"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " -"than 700." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 -msgid "" -"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module" -" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " -"and Finance** app." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17 +msgid "Budgetary positions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30 -msgid "" -"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting" -" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" -" feature" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 -msgid "Budgetary Positions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" -" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" -" know it which accounts he needs to go get the budget information." +" (typically expense or income accounts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22 msgid "" -"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" -" in the 'practical amount' column in a budget." +"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add " +"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the " +":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " +"or more accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28 msgid "" -"Each budgetary position can have any number of accounts from the general " -"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " -"least one." +"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of " +"accounts, though it must have at least one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32 +msgid "Use case" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34 +msgid "Let’s illustrate this with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36 msgid "" -"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that" -" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is " -"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " -"not appear within the 'practical amount' column of that budget line." +"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the" +" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " +"and we don’t want to spend more than 700." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39 +msgid "" +"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary " +"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " +"wherein expenses will be booked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co expenses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47 +msgid "" +"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the " +"revenue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co revenue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54 +msgid "Analytical accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" -"Some budgetary positions might be already installed with your chart of " -"accounts." +"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " +"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go" +" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic " +"Account** called *Smith & Co*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61 msgid "" -"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " -"Configuration --> Budgetary Positions`." +"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple " +"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business " +"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Plans`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66 msgid "" -"For our example we need to define what accounts relates to our project's " -"expenses. Create a position and add items to select the accounts." +"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " +"to this analytic account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73 +msgid "Define the budget" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75 msgid "" -"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" -" our expenses." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74 -msgid "Click on *Select*." +"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this " +"project, and we would like not to spend more than 700. Go to " +":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " +":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 -msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81 msgid "" -"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " -"select the relevant income accounts." +"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the " +":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the " +":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " +":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85 -msgid "Analytical account" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "budget lines display" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88 msgid "" -"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " -"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined " -"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting " -"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open " -"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" -" partner." +"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " +"negative." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 -msgid "Set a budget" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100 -msgid "" -"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " -"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104 -msgid "" -"To set those targets, enter the accounting app, select " -":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107 -msgid "" -"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " -"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" -" an item to specify your targets in the Budget Line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 -msgid "" -"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, " -"select the position that points to the accounts you want to budget. In this " -"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" " -"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a " -"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the " -"corresponding analytic account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124 -msgid "" -"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position " -"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127 -msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91 msgid "Check your budget" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93 msgid "" -"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" -" Invoices and Vendors Bills." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the " +"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " +"income for the related analytic account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96 msgid "" -"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" -" in the invoice and/or purchase line." +"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to" +" your analytic account and an account from your budgetary position is " +"created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99 msgid "" -"For more information about booking invoices and purchase orders see " -":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 -msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145 -msgid "" -"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase " -"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " -"Amount** column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153 -msgid "" -"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically " -"could have spend / should have received in function of the date. When your " -"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of " -"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" -" that could have been realised." +"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you " +"theoretically could have spent or should have received based on the date. " +"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to " +"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " +"will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 @@ -22503,7 +22674,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" -"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of" +"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." msgstr "" @@ -22535,12 +22706,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" -"To create a new API key, navigate to `Odoo's website " -"`_ and sign in with your administrator account. Next," -" open `your account security settings in developer mode " -"`_, click on :guilabel:`New API " -"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " -"copy the new API key." +"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " +"` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or" +" :ref:`for multiple databases managed by a user ` " +"(hosting: Odoo Online)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 +msgid "" +"These API keys are personal and provide full access to your user account. " +"Store it securely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 @@ -22550,24 +22725,50 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 +msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 +msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 +msgid "One key per database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 msgid "" -"The API key provides full access to your user account. Store it securely." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33 -msgid "If you need it again, create a new API key." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34 -msgid "You can delete your existing API keys from this same page." +"To create a new API key valid for a single database, click on the user menu," +" then on :guilabel:`My Profile`. Under the :guilabel:`Account Security` tab," +" click on :guilabel:`New API key`, confirm your password, give a descriptive" +" name to your new key, and copy the new API key." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone -msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin" +msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41 -msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 +msgid ":ref:`api/external_api/keys`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 +msgid "One key for multiple databases (fiduciaries)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 +msgid "" +"To create a new API key valid for all the databases of a single user **(the " +"easiest for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " +"`_ and sign in with your administrator account. Next," +" open `your account security settings in developer mode " +"`_, click on :guilabel:`New API " +"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " +"copy the new API key." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po index 18a7a24bb..85c860403 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -8,15 +8,16 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Chatcha Mee, 2022 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 +# Khwunchai Jaengsawang , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2023\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang , 2023\n" "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -975,267 +976,640 @@ msgid "Overview" msgstr "ภาพรวม" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3 -msgid "Get Started with Surveys" +msgid "Survey essentials" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5 msgid "" -"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting " -"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased " -"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy" -" and satisfied with their work environment, and even to find out what your " -"market is thinking." +"Companies often use surveys to collect valuable information from their " +"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed " +"business decisions." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11 -msgid "Get started" -msgstr "เริ่มเลย" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8 +msgid "" +"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success" +" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), " +"and gain more insight into shifting market sentiments." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13 -msgid "" -"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* " -"field is used to know in which context the survey is being conducted, as " -"different applications might use it for different purposes such as " -"recruitment, certification, or employee appraisal." +msgid "Getting started" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15 msgid "" -"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click " +":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18 +msgid "" +"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover " +"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the " +":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose " +"an image from the local files." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 -msgid "Tab: Questions" +msgid "" +"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey " +"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled " +"as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24 -msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25 +msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the " +"survey" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27 msgid "" -"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and " -"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and " -"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey " -"without answering the respective question." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29 -msgid "" -"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and " -"different possibilities. Examples:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31 -msgid "" -"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length " -"(number of characters - spaces do not count), and its error message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33 -msgid "" -"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or" -" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the" -" user select an answer and type a comment, the values are separately " -"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, " -"with which a text type field is displayed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37 -msgid "" -"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per " -"row." +":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 -msgid "Tab: Description" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34 +msgid "Questions tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36 msgid "" -"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's " -"homepage." +"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A" +" section divides the survey into parts in order to visually group similar " +"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and " +"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into " +"the divided sections." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and" +" Questions` pop-up to create and customize the survey question." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "The survey question pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49 +msgid "Create questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51 msgid "" -"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " -"Surveys" +"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question " +"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question " +"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview " +"window." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 -msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55 +msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56 -msgid "Tab: Options" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57 +msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58 -msgid "" -"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing " -"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* " -"becomes available, which allows the user to go back pages." +msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " -"Surveys" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60 +msgid ":guilabel:`Date`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61 +msgid ":guilabel:`Datetime`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64 +msgid ":guilabel:`Matrix`" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 -msgid "Test and share the survey" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70 msgid "" -"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential " -"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the " -"details of the respondent and his answers." +"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`" +" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the " +":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what " +"question is chosen." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72 +msgid "Create sections and questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74 msgid "" -"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of " -"entries clean with only real participants." +"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible" +" tabs where information can be customized for the question. These include " +"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and " +":guilabel:`Options` tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78 msgid "" -"Another way to access detailed answers is by going to " -":menuselection:`Participations --> Participations`." +"Each tab offers a variety of different features depending on what " +":guilabel:`Question Type` was chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80 -msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81 +msgid "" +"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may " +"appear:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83 +msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or " +"multiple choices can be selected per row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86 +msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 -msgid ":doc:`scoring`" +msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed " +"based on the participant's answer to a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in " +"a text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit " +"for the question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94 +msgid "Conditional Display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the " +"specified conditional answer has been selected in a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99 +msgid "" +"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the " +":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which " +"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106 +msgid "Options tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108 +msgid "" +"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, " +"there are different sections of settings that can be modified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111 +msgid "The sections include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113 +msgid "" +":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114 +msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115 +msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116 +msgid "" +":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119 +msgid "Questions" +msgstr "คำถาม" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121 +msgid "" +"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options " +"can be chosen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123 +msgid ":guilabel:`One page with all the questions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124 +msgid ":guilabel:`One page per section`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125 +msgid ":guilabel:`One page per question`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127 +msgid "" +"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per " +"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option " +"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the " +"participant to go back to a question during the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` " +"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is" +" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a " +":guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135 +msgid "" +"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. " +"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time" +" (in minutes) participants have to complete the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139 +msgid "" +"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled " +":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per " +"section`, in other words, the number of random questions can be configured " +"by section. This mode is ignored in a live session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56 msgid ":doc:`time_random`" msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147 +msgid "Scoring" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149 +msgid "" +"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` " +"method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151 +msgid ":guilabel:`No scoring`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152 +msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153 +msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155 +msgid "" +"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or " +":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a " +":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers " +"needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159 +msgid "" +"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, " +"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and" +" two additional fields appear. Select a color theme in the " +":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email" +" Template`. When a participant passes the certification with the required " +"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using " +"the selected email template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165 +msgid "" +"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the " +":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives" +" a badge upon passing the certification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48 +msgid ":doc:`scoring`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172 +msgid "Candidates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174 +msgid "" +"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two " +"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and " +":guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177 +msgid "" +"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the " +":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the " +"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field " +"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the " +"participant." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182 +msgid "Live Session" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184 +msgid "" +"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are " +"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and " +"collect answers from a live audience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187 +msgid "" +"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for " +"participants to access the live session survey. Reward participants for " +"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick " +"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer " +"quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193 +msgid "Description tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195 +msgid "" +"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, " +"where a custom description of the survey can be added. This is displayed " +"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the" +" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200 +msgid "Test and share the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202 +msgid "" +"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible " +"errors before finally sending it out to the participants by clicking " +":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206 +msgid "" +"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on " +"the front end of the website. This page displays how the survey will look to" +" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant," +" to check for errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210 +msgid "" +"To return to the survey template form in the backend, simply click the " +":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along" +" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in" +" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending" +" the survey out to participants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215 +msgid "" +"When the survey is ready to be shared with the audience, click the " +":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey " +"template form. Then, click :guilabel:`Share`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218 +msgid "" +"In the pop-up window, add the survey recipients in the " +":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or" +" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to " +"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222 +msgid "" +"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` " +"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` " +"button in the upper left corner. To end the survey, click the " +":guilabel:`Close` button on the survey template form." +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3 -msgid "Scoring Surveys" +msgid "Scoring surveys" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5 msgid "" -"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall" -" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The " -"points are summed up to give your respondent a final score." +"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall " +"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the " +"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final " +"score." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9 msgid "" -"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab " -"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring " -"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right " -"answer and score." +"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose" +" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. " +"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring " +"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone -msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14 msgid "" -"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " -"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The " -"certification is automatically sent by email to the users who successfully " -"finish it." +":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant " +"their answers after completing the survey, and displays which questions they" +" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the " +"correct answer will be highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18 msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" -" Surveys" +":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey " +"participant their answer choices after completing the survey, only their " +"final score." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21 +msgid "" +"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and " +"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct " +"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score " +"value." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" -"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " -"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors " -"of the website that access the page *Courses* can also see the granted " -"badges." +"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the " +":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of " +"correct answers is needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28 +msgid "" +"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators " +"can also choose to make the survey a certification. A certification " +"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge" +" level on a subject." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32 +msgid "" +"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a " +":guilabel:`Certification email template`. The certification will " +"automatically be emailed using this email template to users who pass the " +"survey with a final score that is greater than or equal to the set " +":guilabel:`Success %`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36 +msgid "" +"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log " +"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled," +" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which " +"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the " +"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the " +":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone msgid "" -"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" -"Odoo Surveys" +"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46 +msgid "" +"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and " +"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or " +"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the " +":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 -msgid "Time and Randomize Questions" +msgid "Timed and randomized questions" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6 -msgid "Time Limit" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5 msgid "" -"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain " -"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same " -"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them" -" looking at external resources." +"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the" +" survey and randomize the questions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9 +msgid "Time limit" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11 -msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." +msgid "" +"During a timed survey, participants must finish the survey within a " +"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is" +" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via" +" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed " +"book\" testing environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16 +msgid "" +"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` " +"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23 msgid "" -"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " -"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers" -" saved." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21 -msgid "Selection" -msgstr "การเลือก" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25 -msgid "" -"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a" -" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful" -" to avoid having respondents looking at each others' answers." +"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be " +"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of " +"the time remaining while the survey is active." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27 msgid "" -"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, " -"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " -"should be taken into account during the shuffling." +"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit" +" will *not* have their answers saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31 +msgid "Randomized selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33 +msgid "" +"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in" +" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using " +"randomization as a survey method discourages participants from looking at " +"each other's responses, and helps control for individual testing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37 +msgid "" +"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form." +" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per " +"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to " +"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions " +"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo " +"should select and display during the shuffling of questions." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " -"Surveys" +msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." msgstr "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/services.po b/locale/th/LC_MESSAGES/services.po index d001ee7d1..ad4da20fa 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/services.po @@ -6,16 +6,16 @@ # Translators: # Odoo Thaidev , 2022 # Martin Trigaux, 2022 -# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 +# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n" +"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -63,12 +63,20 @@ msgid "" " a team and enable *Onsite Interventions*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 msgid "" "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." " Click on it to create a new task under your field service project." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5 msgid "Sales" msgstr "การขาย" @@ -118,6 +126,12 @@ msgid "" "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "" +"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " +"Service" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 msgid "" "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " @@ -125,6 +139,10 @@ msgid "" "directly accessible from the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" @@ -218,65 +236,80 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow Customers to Close their Tickets" -msgstr "" +msgid "Allow customers to close their tickets" +msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าปิดทิกเก็ตได้" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize " -"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes" -" communication and actions more efficient." +"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and " +"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or " +"not. This results in operational capacity for support teams, and higher " +"satisfaction for the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9 -msgid "Configure the feature" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 +msgid "Enable ticket closing" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 msgid "" -"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> " -"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*." +"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" +" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 msgid "" -"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is " -"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`." +"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate " +"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " +"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 msgid "" -"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For " -"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` " -"and enable *Closing Stage*." +"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing " +"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to " +"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" +" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 msgid "" "If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the " -"ticket is put in the first one." +"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " +"the ticket is placed in the first closing stage column." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36 -msgid "The Costumer Portal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 msgid "" -"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is " -"available." +"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " +"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45 -msgid "Get reports on tickets closed by costumers" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 +msgid "Get reports on tickets closed by customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 msgid "" -"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add " -"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`." +"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to " +":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the " +":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set" +" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " +":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "" +"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 @@ -315,6 +348,12 @@ msgid "" "enable *Help Center*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23 msgid "" "Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing " @@ -323,12 +362,23 @@ msgid "" "allowed per question." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 msgid "" "From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of " "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38 msgid "" "Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on " @@ -352,18 +402,32 @@ msgid "" "enable *eLearning*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61 msgid "" "Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by " "clicking on *Unpublished*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67 msgid "" "To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View " "Course*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 msgid "Todo" msgstr "ที่จะทำ" @@ -403,6 +467,10 @@ msgid "" "accounting, admin, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21 msgid "Team’s productivity and visibility" msgstr "" @@ -433,6 +501,12 @@ msgid "" "that all tickets get to be taken care of." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40 msgid "" "For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team " @@ -459,6 +533,12 @@ msgid "" "to use certain stages under *Team*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55 msgid "" "Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt " @@ -466,6 +546,10 @@ msgid "" "access rule, as other teams are not able to see or use the stage." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr "" @@ -489,6 +573,12 @@ msgid "" "template on the non-folded *closing stage(s)* of that team." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21 msgid "" "To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to " @@ -496,12 +586,23 @@ msgid "" " Stage*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28 msgid "" "Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, " "an email is sent to the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35 msgid "" "Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer " @@ -519,6 +620,12 @@ msgid "" " team’s name on their ticket, customers can see its ratings." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 @@ -548,6 +655,12 @@ msgid "" "users." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid "Email Alias" msgstr "นามแฝงอีเมล" @@ -566,6 +679,12 @@ msgid "" "Domain*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35 msgid "" "Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo " @@ -589,12 +708,22 @@ msgid "" " *Go to Website*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" "From the website page customize the form as you like. Then, publish it by " "clicking on *Unpublished*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 msgid "Live Chat" msgstr "ไลฟ์แชท" @@ -612,6 +741,12 @@ msgid "" "`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" "Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command " @@ -641,6 +776,11 @@ msgstr "" msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60 msgid ":doc:`sla`" @@ -686,6 +826,11 @@ msgid "" "Period* or a *Previous Year*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25 msgid "The number of tickets closed per day, per team." msgstr "" @@ -697,6 +842,11 @@ msgid "" " many requests they are able to handle." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35 msgid "" "Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent." @@ -715,6 +865,12 @@ msgid "" "their issues to be handled quickly." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48 msgid "Save filters" msgstr "" @@ -726,6 +882,12 @@ msgid "" "needed. Then, go to *Favorites*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59 msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr "" @@ -759,6 +921,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 msgid "" "Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" @@ -780,6 +946,10 @@ msgid "" "the deadline field is not shown anymore." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 msgid "SLA Analysis" msgstr "" @@ -791,6 +961,12 @@ msgid "" " keep track of upcoming deadlines." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "" +"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" +" Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" msgstr "" @@ -826,6 +1002,12 @@ msgid "" "ultimately modified on each ticket." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" +"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 msgid "Step 2: Set up a service" msgstr "" @@ -843,12 +1025,24 @@ msgid "" " an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" +"Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 msgid "" "Now, select the invoicing management you would like to have under the " "*Sales* tab. We recommend the following configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" +" Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 msgid "" "This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " @@ -882,6 +1076,10 @@ msgid "" "customer and *Confirm* the order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 msgid "Step 2: Invoice the customer" msgstr "" @@ -890,6 +1088,11 @@ msgstr "" msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 msgid "Step 3: Link the task to the ticket" msgstr "" @@ -900,6 +1103,10 @@ msgid "" "task created by the confirmation of the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 msgid "Step 4: Record the time spent" msgstr "" @@ -910,12 +1117,21 @@ msgid "" "the *Timesheets* tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 msgid "" "Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" " column in the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 msgid "" "Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " @@ -927,6 +1143,7 @@ msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" msgstr "" @@ -937,47 +1154,179 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 msgid "" -"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets " -"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more " -"control over what you charge your client, and it is more efficient." +"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " +"transparency over how clients are charged, and what they're specifically " +"billed for." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 +msgid "" +"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a " +"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket." +" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`" -" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 msgid "" -"Under *Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which tickets (and " -"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable " -"the feature *Bill from tasks*." +"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " +":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " +"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " +":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " +":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:22 -msgid "Create a sales order and an invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 msgid "" -"Now, once you have recorded the time you spent on the helpdesk ticket, under" -" the *Timesheets* tab, access the task clicking on its name." +"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " +"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " +":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " +"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " +"stored in the selected project." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:31 -msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 +msgid "Create a sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28 +msgid "" +"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> " +"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` " +"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or " +"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk" +" ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33 +msgid "" +"If creating a new product from the sales order form, first give the product " +"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click " +":guilabel:`Create and edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36 +msgid "" +"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " +"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " +"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 +msgid "" +"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation " +"into a sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Create a sales order and add a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 +msgid "Record a timesheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 +msgid "" +"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " +":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " +"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " +"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Record time spent on a ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 +msgid "" +"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " +"made, the order doesn't matter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64 +msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 +msgid "" +"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " +"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " +"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " +"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " +"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " +"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Link the SO item to the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 +msgid "" +"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " +"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 +msgid "Modify billing rates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 +msgid "" +"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " +"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" +" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the" +" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable " +"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 +msgid "" +"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " +"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " +"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's " +":guilabel:`Sales Order Item` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 +msgid "Create the invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 +msgid "" +"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " +"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " +"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" +" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " +"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " +"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " +"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " +"ticket can officially be closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 +msgid ":doc:`invoice_time`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project.rst:8 msgid "Project" msgstr "โปรเจกต์" -#: ../../content/applications/services/project.rst:11 +#: ../../content/applications/services/project.rst:10 +msgid "" +"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, " +"assign activities to coworkers, and keep track of each project's " +"profitability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project.rst:14 #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Project and Timesheets " @@ -1033,6 +1382,12 @@ msgstr "" msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "" +"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" +" in Odoo Project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30 msgid "" "All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as " @@ -1043,6 +1398,10 @@ msgstr "" msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8 msgid "Timesheets" msgstr "ใบบันทึกเวลา" @@ -1065,6 +1424,12 @@ msgid "" " change the *Project* and *Task* set by default, if you like." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " +"Timesheets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select" @@ -1072,6 +1437,12 @@ msgid "" "validated or not." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" +"Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26 msgid "" "Now, once the employee has requested his time off and the request has been " @@ -1086,6 +1457,10 @@ msgid "" "15th." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33 msgid "" "Considering that validation is not required, the requested time off is " @@ -1094,6 +1469,12 @@ msgid "" "does it so." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " +"Odoo Timesheets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41 msgid "" "Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access " @@ -1101,6 +1482,10 @@ msgid "" "project/task." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" +msgstr "" + #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 msgid "What can I expect from the support service?" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po index 1e0b81268..c4b88e96f 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -4658,6 +4658,10 @@ msgstr "Дані відсутні" msgid "March 2022" msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +msgid "January 2023" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "" @@ -4692,6 +4696,10 @@ msgstr "" msgid "February 2022" msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +msgid "July 2022" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" @@ -8259,7 +8267,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:148 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:252 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:251 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:81 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:92 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:119 @@ -8591,7 +8599,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:218 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:257 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 msgid ":doc:`maintain/supported_versions`" msgstr "" @@ -8605,7 +8613,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "" -"Databases hosted on Odoo’s Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-" +"Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-" "Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times." msgstr "" @@ -8624,46 +8632,46 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" -"customizations done by our consulting and developer services *if* they are " -"covered by a ‘Maintenance of Customisations’ subscription" +"customizations *if* they are covered by a \"Maintenance of Customizations\" " +"subscription" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "" "The Upgrade Service is limited to your database's technical conversion and " "adaptation (standard modules and data) to make it compatible with the " "targeted version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:242 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "What upgrading does NOT cover" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:243 msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:245 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 msgid "" "Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules " "`" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:246 msgid "`Training `_ on the latest version" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:249 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:248 msgid "" "You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo" " Enterprise Subscription Agreement ` page." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:255 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:254 msgid ":doc:`upgrade/faq`" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:255 msgid ":doc:`odoo_sh`" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po index 18377ae9b..68059f30a 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15 @@ -1509,7 +1509,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6 @@ -2762,7 +2761,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99 msgid "Journals" @@ -4506,7 +4505,8 @@ msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "" @@ -5234,7 +5234,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:267 msgid "Workflow" msgstr "Робочий процес" @@ -5481,7 +5482,8 @@ msgstr "" "цей тип рахунку-фактури слід вибрати." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385 msgid "Invoice validation" msgstr "" @@ -6699,7 +6701,8 @@ msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:254 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" @@ -9015,7 +9018,7 @@ msgid "`l10n_in`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22 -msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`" +msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23 @@ -9026,41 +9029,53 @@ msgstr "" msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:25 +msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:26 +msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:27 +msgid ":ref:`Indian E-waybill integration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:32 msgid "Indian e-invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 msgid "" -"Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice " +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:37 msgid "" "Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:43 msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 msgid "" "You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API " "credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " "Accounting app `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:48 msgid "" -"Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by " +"Log in to the NIC e-Invoice web portal at https://einvoice1.gst.gov.in/ by " "clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:52 msgid "" "If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then " "you can use the same login credentials here." @@ -9070,7 +9085,7 @@ msgstr "" msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:59 msgid "" "From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`." @@ -9080,21 +9095,22 @@ msgstr "" msgid "Click on User Credentials and Create API User" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:66 msgid "" "After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your " "registered mobile number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:231 msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 -msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number" +msgid "Trigger an OTP to your registered phone number" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:73 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera " "Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " @@ -9105,11 +9121,11 @@ msgstr "" msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:80 msgid "Click on :guilabel:`Submit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:87 msgid "" "To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the " @@ -9120,7 +9136,7 @@ msgstr "" msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:99 msgid "" "Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can" " check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting" @@ -9133,20 +9149,20 @@ msgstr "" msgid "Journal configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:113 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in " "the Accounting application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:121 msgid "" "Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:123 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click" @@ -9159,18 +9175,18 @@ msgid "" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:132 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:133 msgid "" "You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI " "Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:141 msgid "" "Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF " "report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " @@ -9182,11 +9198,11 @@ msgstr "" msgid "IRN and QR code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:152 msgid "EDI Cancellation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:154 msgid "" "If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" @@ -9195,45 +9211,52 @@ msgid "" ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:325 +msgid "" +"Doing so cancels both the :ref:`E-invoice ` and the " +":ref:`E-waybill `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:168 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:170 msgid "" "Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the " -"JSON Signed file to the government portal. If you want to process the " -"invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process " -"Now`." +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 msgid "Verify the e-invoice from the GST" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 msgid "" "After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from " "the GST e-Invoice system website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:182 msgid "Download the JSON file from the attached files." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:183 msgid "" "Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 msgid "Select the JSON file and submit it." msgstr "" @@ -9241,7 +9264,7 @@ msgstr "" msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:191 msgid "You can check the verified signed e-invoice here." msgstr "" @@ -9249,6 +9272,188 @@ msgstr "" msgid "verified e-invoice" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:200 +msgid "Indian E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:202 +msgid "" +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " +"system** requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:205 +msgid "" +"Indian E-waybill is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " +"` your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:211 +msgid "API Registration on your NIC E-waybill web portal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:213 +msgid "" +"You must register on the **NIC E-waybill** web portal to create your **API " +"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " +"Accounting app `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:216 +msgid "" +"Log in to the NIC E-waybill web portal at https://ewaybillgst.gov.in/ by " +"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " +":guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill login" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:223 +msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill registration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:229 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Send OTP`; you should receive an :abbr:`OTP (one-time " +"password)` code to your registered mobile number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill OTP verification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:237 +msgid "" +"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the list of " +"registered GSP/ERP. If so, use this username and password. Otherwise, follow" +" the next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill list of registered GSP/ERP" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:244 +msgid "" +"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" +" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" +" API, and click on :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "Submit GSP API registration details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:256 +msgid "" +"To set up the E-waybill service, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup " +"E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill setup odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:269 +msgid "" +"To issue an E-waybill from Odoo, you must create an invoice/bill with the " +"details of the E-waybill using the standard invoicing/bill flow (either from" +" a sales/purchase order or the invoice/bill menu in Accounting)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:276 +msgid "Send an E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:278 +msgid "" +"You can manually send an E-waybill by clicking on :guilabel:`Send " +"E-waybill`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "Send E-waybill button on invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:284 +msgid "" +"To send the E-waybill automatically when you confirm an invoice or a bill, " +"enable :guilabel:`E-waybill (IN)` in your :ref:`Sale/Purchase Journal " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:292 +msgid "" +"Once you have issued the invoice and clicked on :guilabel:`Send E-waybill`, " +"a confirmation message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:296 +msgid "" +"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " +"after a while. You can click on :guilabel:`Process Now` if you want to " +"process the invoice immediately." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:298 +msgid "" +"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "" +"Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" +"the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:308 +msgid "" +"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-waybill. " +"The report includes the **E-waybill number** and the **E-waybill validity " +"date**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill acknowledgment number and date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:318 +msgid "E-waybill Cancellation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:320 +msgid "" +"If you want to cancel an E-waybill, go to the :guilabel:`eWayBill` tab of " +"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" +" remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:333 +msgid "" +"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " +"on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:335 +msgid "" +"If the E-invoice is applicable for this invoice, then it will also be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:336 +msgid "" +"Once you request to cancel the E-waybill, Odoo automatically submits the " +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "Індонезія" @@ -16561,272 +16766,174 @@ msgid "Adviser" msgstr "Консультант" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 -msgid "Manage a financial budget" +msgid "Financial budget" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " -"people become more intentional with the way money is spent and direct people" -" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows " -"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual " -"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " -"Analytic Accounts." +"people become more intentional with how money is spent and direct people to " +"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the " +"planning of a desired financial outcome and then measure the actual " +"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** " +"and **analytic accounts**." msgstr "" -"Управління бюджетами - важлива частина ведення бізнесу. Бюджети допомагають " -"людям ставати більш навмисними з приводу того, як витрачаються гроші, і " -"спрямовують людей на організацію та визначення пріоритетності їх роботи для " -"досягнення фінансових цілей. Вони дозволяють спланувати бажаний фінансовий " -"результат, а потім оцінити фактичну ефективність роботи за планом. Odoo " -"управляє бюджетами, використовуючи як загальні, так і аналітичні рахунки." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13 msgid "" -"We will use the following example to illustrate. We just started a project " -"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that " -"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " -"than 700." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`." msgstr "" -"Ми будемо використовувати наступний приклад для ілюстрації. Ми тільки " -"розпочали проект зі Smith & Co, і хотіли би бюджетувати доходи і витрати " -"цього проекту. Ми плануємо мати дохід від 1000, і не хочемо витрачати більше" -" 700." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 -msgid "" -"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module" -" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " -"and Finance** app." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17 +msgid "Budgetary positions" msgstr "" -"Спочатку потрібно встановити відповідні додатки для використання бюджету. " -"Основним модулем є Бухоблік. Перейдіть у модуль додатків та встановіть " -"додаток **Бухоблік та фінанси**." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30 -msgid "" -"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting" -" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" -" feature" -msgstr "" -"Додаткове налаштування також потрібне. Перейдіть до модуля " -":menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> Налаштування` та увімкніть " -"функцію **Керування бюджетом**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 -msgid "Budgetary Positions" -msgstr "Бюджетні позиції" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" -" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" -" know it which accounts he needs to go get the budget information." +" (typically expense or income accounts)." msgstr "" -"Бюджетні позиції - це списки рахунків, на яких потрібно вести бюджети (як " -"правило, рахунки витрат або доходів). Їх потрібно визначити, щоб Odoo змогла" -" знати, які рахунки йому потрібно отримати, щоб отримати інформацію про " -"бюджет." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22 msgid "" -"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" -" in the 'practical amount' column in a budget." +"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add " +"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the " +":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " +"or more accounts." msgstr "" -"Бюджетні позиції виступають типом обмеження щодо того, що може бути записано" -" у графі \"практична сума\" у бюджеті." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28 msgid "" -"Each budgetary position can have any number of accounts from the general " -"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " -"least one." +"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of " +"accounts, though it must have at least one." msgstr "" -"Кожна бюджетна позиція може мати будь-яку кількість рахунків із загальної " -"бухгалтерської книги (основного плану рахунків), присвоєної їй, хоча вона " -"повинна мати хоча б одну." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 -msgid "" -"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that" -" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is " -"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " -"not appear within the 'practical amount' column of that budget line." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32 +msgid "Use case" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34 +msgid "Let’s illustrate this with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36 +msgid "" +"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the" +" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " +"and we don’t want to spend more than 700." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39 +msgid "" +"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary " +"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " +"wherein expenses will be booked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co expenses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47 +msgid "" +"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the " +"revenue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co revenue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54 +msgid "Analytical accounts" msgstr "" -"Якщо ви записуєте транзакцію, в якій присвоєно аналітичний рахунок, який " -"*включено до бюджетного рядка, але один із загальних облікових записів* не " -"включений у бюджетну позицію для цього самого бюджетного рядка, він не " -"відображатиметься в межах колонки \"практична сума\" цього бюджетного рядка." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" -"Some budgetary positions might be already installed with your chart of " -"accounts." +"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " +"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go" +" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic " +"Account** called *Smith & Co*." msgstr "" -"Деякі бюджетні позиції можуть бути вже встановлені у вашому плані рахунків." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61 msgid "" -"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " -"Configuration --> Budgetary Positions`." +"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple " +"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business " +"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Plans`." msgstr "" -"Щоб визначити позиції, введіть :menuselection:`Модуль бухобліку --> " -"Налаштування --> Бюджетні позиції`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66 msgid "" -"For our example we need to define what accounts relates to our project's " -"expenses. Create a position and add items to select the accounts." +"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " +"to this analytic account." msgstr "" -"Для нашого прикладу нам потрібно визначити, які рахунки стосуються витрат " -"нашого проекту. Створіть позицію та додайте елементи, щоби вибрати рахунки." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73 +msgid "Define the budget" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75 msgid "" -"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" -" our expenses." +"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this " +"project, and we would like not to spend more than 700. Go to " +":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " +":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." msgstr "" -"У цьому випадку ми вибираємо три відповідні рахунки, в яких ми будемо " -"замовляти наші витрати." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74 -msgid "Click on *Select*." -msgstr "Натисніть на *Обрати*." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 -msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." -msgstr "Збережіть зміни, щоби підтвердити свою позицію бюджету." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81 msgid "" -"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " -"select the relevant income accounts." +"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the " +":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the " +":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " +":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -"Повторіть ці кроки, щоб створити позицію бюджету. Тільки в цьому випадку " -"виберіть відповідні рахунки на прибуток." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85 -msgid "Analytical account" -msgstr "Аналітичний рахунок" +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "budget lines display" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88 msgid "" -"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " -"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined " -"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting " -"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open " -"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" -" partner." +"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " +"negative." msgstr "" -"Odoo повинен знати, які витрати мають відношення до певного бюджету. Для " -"цього нам потрібно пов'язати наші рахунки-фактури та витрати з певним " -"аналітичним рахунком. Створіть аналітичний рахунок, введіть модуль " -"бухгалтерського обліку та натисніть :menuselection:`Консультант --> " -"Аналітичний рахунок --> Відкрити таблиці`. Створіть новий рахунок під назвою" -" проект Smith&Co і виберіть пов'язаного партнера." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 -msgid "Set a budget" -msgstr "Встановіть бюджет" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100 -msgid "" -"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " -"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." -msgstr "" -"Давайте тепер встановимо наші цілі для нашого бюджету. Ми зазначили, що ми " -"плануємо отримати 1000 з цього проекту, і ми не хочемо витрачати більше 700." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104 -msgid "" -"To set those targets, enter the accounting app, select " -":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." -msgstr "" -"Щоб встановити ці цілі, введіть додаток бухобліку, виберіть " -":menuselection:`Консультанти --> Бюджети` та створіть новий бюджет" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107 -msgid "" -"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " -"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" -" an item to specify your targets in the Budget Line." -msgstr "" -"Ми маємо назвати бюджет. У цьому випадку ми називаємо це \"Проект Сміта\". " -"Виберіть період, в якому буде застосовуватися бюджет. Далі додайте елемент, " -"щоби вказати цілі в рядку бюджету." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 -msgid "" -"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, " -"select the position that points to the accounts you want to budget. In this " -"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" " -"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a " -"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the " -"corresponding analytic account." -msgstr "" -"Виберіть позицію бюджету, пов'язану з бюджетним рядком. Іншими словами, " -"виберіть позицію, яка вказує на рахунки, які ви хочете запланувати. У цьому " -"випадку ми почнемо з нашого максимального рівня 700 . Виберіть позицію " -"бюджету \"Вартість\" та вкажіть планову суму. Оскільки ми записуємо " -"вартість, нам потрібно вказати **негативну суму**. Нарешті, виберіть " -"відповідний аналітичний рахунок." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124 -msgid "" -"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position " -"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close" -msgstr "" -"Натисніть кнопку **Зберегти та новий**, щоб ввести бюджет доходу. Позиція " -"бюджету - дохід, а запланована сума - 1000. Збережіть та закрийте." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127 -msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." -msgstr "Вам потрібно буде **підтвердити** та **затвердити** бюджет." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91 msgid "Check your budget" msgstr "Перевірте свій бюджет" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93 msgid "" -"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" -" Invoices and Vendors Bills." -msgstr "" -"Ви можете перевірити свій бюджет у будь-який час. Щоб побачити еволюцію, " -"давайте складемо кілька рахунків-фактур та рахунків постачальників." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136 -msgid "" -"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" -" in the invoice and/or purchase line." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the " +"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " +"income for the related analytic account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96 msgid "" -"For more information about booking invoices and purchase orders see " -":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" +"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to" +" your analytic account and an account from your budgetary position is " +"created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 -msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." -msgstr "Поверніться до списку бюджетів та знайдіть проект Smith." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99 msgid "" -"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase " -"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " -"Amount** column." -msgstr "" -"Через аналітичний рахунок, Odoo може враховувати рядки рахунків-фактур та " -"рядки покупки, заброньовані в рахунках, і відображатиме їх у стовпчику " -"**Фактична сума**." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153 -msgid "" -"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically " -"could have spend / should have received in function of the date. When your " -"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of " -"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" -" that could have been realised." +"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you " +"theoretically could have spent or should have received based on the date. " +"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to " +"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " +"will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 @@ -23883,7 +23990,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" -"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of" +"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." msgstr "" @@ -23915,12 +24022,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" -"To create a new API key, navigate to `Odoo's website " -"`_ and sign in with your administrator account. Next," -" open `your account security settings in developer mode " -"`_, click on :guilabel:`New API " -"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " -"copy the new API key." +"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " +"` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or" +" :ref:`for multiple databases managed by a user ` " +"(hosting: Odoo Online)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 +msgid "" +"These API keys are personal and provide full access to your user account. " +"Store it securely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 @@ -23930,24 +24041,50 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 +msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 +msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 +msgid "One key per database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 msgid "" -"The API key provides full access to your user account. Store it securely." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33 -msgid "If you need it again, create a new API key." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34 -msgid "You can delete your existing API keys from this same page." +"To create a new API key valid for a single database, click on the user menu," +" then on :guilabel:`My Profile`. Under the :guilabel:`Account Security` tab," +" click on :guilabel:`New API key`, confirm your password, give a descriptive" +" name to your new key, and copy the new API key." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone -msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin" +msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41 -msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 +msgid ":ref:`api/external_api/keys`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 +msgid "One key for multiple databases (fiduciaries)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 +msgid "" +"To create a new API key valid for all the databases of a single user **(the " +"easiest for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " +"`_ and sign in with your administrator account. Next," +" open `your account security settings in developer mode " +"`_, click on :guilabel:`New API " +"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " +"copy the new API key." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po index a69614b7a..bd52324b9 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # trolka , 2022 -# Martin Trigaux, 2023 # Alina Lisnenko , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -975,267 +975,640 @@ msgid "Overview" msgstr "Загальний огляд" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3 -msgid "Get Started with Surveys" +msgid "Survey essentials" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5 msgid "" -"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting " -"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased " -"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy" -" and satisfied with their work environment, and even to find out what your " -"market is thinking." +"Companies often use surveys to collect valuable information from their " +"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed " +"business decisions." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11 -msgid "Get started" -msgstr "Розпочніть" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8 +msgid "" +"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success" +" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), " +"and gain more insight into shifting market sentiments." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13 -msgid "" -"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* " -"field is used to know in which context the survey is being conducted, as " -"different applications might use it for different purposes such as " -"recruitment, certification, or employee appraisal." +msgid "Getting started" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15 msgid "" -"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click " +":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18 +msgid "" +"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover " +"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the " +":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose " +"an image from the local files." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 -msgid "Tab: Questions" +msgid "" +"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey " +"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled " +"as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24 -msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25 +msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the " +"survey" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27 msgid "" -"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and " -"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and " -"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey " -"without answering the respective question." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29 -msgid "" -"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and " -"different possibilities. Examples:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31 -msgid "" -"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length " -"(number of characters - spaces do not count), and its error message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33 -msgid "" -"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or" -" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the" -" user select an answer and type a comment, the values are separately " -"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, " -"with which a text type field is displayed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37 -msgid "" -"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per " -"row." +":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 -msgid "Tab: Description" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34 +msgid "Questions tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36 msgid "" -"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's " -"homepage." +"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A" +" section divides the survey into parts in order to visually group similar " +"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and " +"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into " +"the divided sections." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and" +" Questions` pop-up to create and customize the survey question." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +msgid "The survey question pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49 +msgid "Create questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51 msgid "" -"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " -"Surveys" +"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question " +"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question " +"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview " +"window." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 -msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55 +msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56 -msgid "Tab: Options" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57 +msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58 -msgid "" -"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing " -"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* " -"becomes available, which allows the user to go back pages." +msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " -"Surveys" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60 +msgid ":guilabel:`Date`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61 +msgid ":guilabel:`Datetime`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64 +msgid ":guilabel:`Matrix`" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 -msgid "Test and share the survey" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70 msgid "" -"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential " -"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the " -"details of the respondent and his answers." +"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`" +" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the " +":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what " +"question is chosen." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72 +msgid "Create sections and questions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74 msgid "" -"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of " -"entries clean with only real participants." +"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible" +" tabs where information can be customized for the question. These include " +"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and " +":guilabel:`Options` tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78 msgid "" -"Another way to access detailed answers is by going to " -":menuselection:`Participations --> Participations`." +"Each tab offers a variety of different features depending on what " +":guilabel:`Question Type` was chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80 -msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81 +msgid "" +"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may " +"appear:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83 +msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or " +"multiple choices can be selected per row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86 +msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 -msgid ":doc:`scoring`" +msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed " +"based on the participant's answer to a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in " +"a text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit " +"for the question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94 +msgid "Conditional Display" +msgstr "Умовне відображення" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the " +"specified conditional answer has been selected in a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99 +msgid "" +"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the " +":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which " +"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106 +msgid "Options tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108 +msgid "" +"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, " +"there are different sections of settings that can be modified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111 +msgid "The sections include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113 +msgid "" +":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114 +msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115 +msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116 +msgid "" +":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119 +msgid "Questions" +msgstr "Запитання" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121 +msgid "" +"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options " +"can be chosen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123 +msgid ":guilabel:`One page with all the questions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124 +msgid ":guilabel:`One page per section`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125 +msgid ":guilabel:`One page per question`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127 +msgid "" +"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per " +"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option " +"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the " +"participant to go back to a question during the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` " +"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is" +" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a " +":guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135 +msgid "" +"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. " +"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time" +" (in minutes) participants have to complete the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139 +msgid "" +"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled " +":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per " +"section`, in other words, the number of random questions can be configured " +"by section. This mode is ignored in a live session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56 msgid ":doc:`time_random`" msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147 +msgid "Scoring" +msgstr "Оцінювання" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149 +msgid "" +"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` " +"method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151 +msgid ":guilabel:`No scoring`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152 +msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153 +msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155 +msgid "" +"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or " +":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a " +":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers " +"needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159 +msgid "" +"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, " +"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and" +" two additional fields appear. Select a color theme in the " +":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email" +" Template`. When a participant passes the certification with the required " +"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using " +"the selected email template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165 +msgid "" +"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the " +":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives" +" a badge upon passing the certification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48 +msgid ":doc:`scoring`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172 +msgid "Candidates" +msgstr "Кандидати" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174 +msgid "" +"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two " +"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and " +":guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177 +msgid "" +"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the " +":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the " +"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field " +"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the " +"participant." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182 +msgid "Live Session" +msgstr "Онлайн-сесія" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184 +msgid "" +"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are " +"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and " +"collect answers from a live audience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187 +msgid "" +"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for " +"participants to access the live session survey. Reward participants for " +"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick " +"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer " +"quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193 +msgid "Description tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195 +msgid "" +"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, " +"where a custom description of the survey can be added. This is displayed " +"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the" +" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200 +msgid "Test and share the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202 +msgid "" +"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible " +"errors before finally sending it out to the participants by clicking " +":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206 +msgid "" +"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on " +"the front end of the website. This page displays how the survey will look to" +" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant," +" to check for errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210 +msgid "" +"To return to the survey template form in the backend, simply click the " +":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along" +" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in" +" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending" +" the survey out to participants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215 +msgid "" +"When the survey is ready to be shared with the audience, click the " +":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey " +"template form. Then, click :guilabel:`Share`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218 +msgid "" +"In the pop-up window, add the survey recipients in the " +":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or" +" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to " +"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222 +msgid "" +"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` " +"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` " +"button in the upper left corner. To end the survey, click the " +":guilabel:`Close` button on the survey template form." +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3 -msgid "Scoring Surveys" +msgid "Scoring surveys" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5 msgid "" -"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall" -" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The " -"points are summed up to give your respondent a final score." +"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall " +"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the " +"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final " +"score." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9 msgid "" -"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab " -"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring " -"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right " -"answer and score." +"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose" +" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. " +"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring " +"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone -msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14 msgid "" -"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " -"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The " -"certification is automatically sent by email to the users who successfully " -"finish it." +":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant " +"their answers after completing the survey, and displays which questions they" +" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the " +"correct answer will be highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18 msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" -" Surveys" +":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey " +"participant their answer choices after completing the survey, only their " +"final score." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21 +msgid "" +"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and " +"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct " +"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score " +"value." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" -"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " -"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors " -"of the website that access the page *Courses* can also see the granted " -"badges." +"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the " +":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of " +"correct answers is needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28 +msgid "" +"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators " +"can also choose to make the survey a certification. A certification " +"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge" +" level on a subject." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32 +msgid "" +"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a " +":guilabel:`Certification email template`. The certification will " +"automatically be emailed using this email template to users who pass the " +"survey with a final score that is greater than or equal to the set " +":guilabel:`Success %`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36 +msgid "" +"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log " +"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled," +" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which " +"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the " +"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the " +":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone msgid "" -"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" -"Odoo Surveys" +"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46 +msgid "" +"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and " +"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or " +"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the " +":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 -msgid "Time and Randomize Questions" +msgid "Timed and randomized questions" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6 -msgid "Time Limit" -msgstr "Ліміт часу" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5 msgid "" -"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain " -"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same " -"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them" -" looking at external resources." +"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the" +" survey and randomize the questions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9 +msgid "Time limit" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11 -msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." +msgid "" +"During a timed survey, participants must finish the survey within a " +"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is" +" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via" +" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed " +"book\" testing environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16 +msgid "" +"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` " +"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23 msgid "" -"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " -"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers" -" saved." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21 -msgid "Selection" -msgstr "Вибір" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25 -msgid "" -"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a" -" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful" -" to avoid having respondents looking at each others' answers." +"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be " +"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of " +"the time remaining while the survey is active." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27 msgid "" -"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, " -"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " -"should be taken into account during the shuffling." +"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit" +" will *not* have their answers saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31 +msgid "Randomized selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33 +msgid "" +"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in" +" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using " +"randomization as a survey method discourages participants from looking at " +"each other's responses, and helps control for individual testing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37 +msgid "" +"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form." +" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per " +"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to " +"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions " +"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo " +"should select and display during the shuffling of questions." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " -"Surveys" +msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po index 4a907e6e0..1512c5487 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2022 # Alina Lisnenko , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 @@ -3595,65 +3595,108 @@ msgid "Shop Features" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3 -msgid "Using barcodes in PoS" -msgstr "Використання штрих-кодів у точці продажу" +msgid "Barcodes" +msgstr "Штрих-коди" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5 msgid "" -"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " -"efficiency and helps you to save time for you and your customers." +"Using a barcode scanner to process point-of-sale orders improves your " +"efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be " +"used both to scan products or to log employees into a POS session." msgstr "" -"Використання сканера штрих-кодів для обробки замовлень на продаж покращує " -"вашу ефективність та допомагає вам заощадити час для вас та ваших клієнтів." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12 msgid "" -"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +"To use a barcode scanner, you must enable the feature in the Inventory app. " +"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the " +":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save." msgstr "" -"Щоб скористатись сканером штрих-кодів, перейдіть до :menuselection:`Точки " -"продажу --> Налаштування --> Точка продажу` та виберіть ваш інтерфейс точки " -"продажу." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:14 -msgid "" -"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* " -"select it." -msgstr "Під категорією IoT Box / Обладнання ви знайдете *Сканер штрих-кодів*." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone +msgid "barcode setting in the Inventory application" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 -msgid "Add barcodes to product" -msgstr "Додайте штрих-коди до товару" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:23 msgid "" -"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " -"product." +":doc:`Set up a barcode " +"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`" msgstr "" -"Перейдіть до :menuselection:`Точки продажу --> Каталог --> Товари` та " -"виберіть товар." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" -"Under the general information tab, you can find a barcode field where you " -"can input any barcode." +":doc:`Activate barcode " +"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 +msgid "" +"Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of" +" Sale** with products that have a barcode number assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28 +msgid "Assign barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31 +msgid "To your products" msgstr "" -"На вкладці загальної інформації ви можете знайти поле штрих-коду, де ви " -"можете ввести будь-який штрих-код." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33 -msgid "Scanning products" -msgstr "Сканування товарів" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:35 msgid "" -"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " -"product will be added, you can scan the same product to add it multiple " -"times or change the quantity manually on the screen." +"To use this feature in POS, your products must have barcodes assigned. To do" +" so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and open" +" a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field " +"in the :guilabel:`General Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38 +msgid "To your employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40 +msgid "" +"To add an identification number to an employee, go to the **Employees** app " +"and open an **employee form**. Choose an identification number for your " +"employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR " +"Settings` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45 +msgid "Use barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48 +msgid "Scan products" +msgstr "Сканувати товари" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:50 +msgid "" +"Scan a product's barcode using a barcode scanner. Doing so adds it directly " +"to the cart. To change the quantity, scan a product as many times as needed," +" or click :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:54 +msgid "" +"You can also enter the barcode number manually in the search bar to look for" +" the product. Then, click it to add it to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:58 +msgid ":doc:`Get started <../overview/getting_started>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:61 +msgid "Log employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:63 +msgid "" +"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, " +":ref:`restrict access ` to the POS and :ref:`use " +"barcodes to log your employees in ` your POS." msgstr "" -"З вашого інтерфейсу точки продажу відскануйте будь-який штрих-код з вашим " -"сканером штрих-кодів. Товар буде додано, ви зможете сканувати той самий " -"товар, щоб додати його кілька разів або змінити кількість вручну на екрані." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash Rounding" @@ -3828,71 +3871,71 @@ msgid "" "To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18 msgid "Set up log in with employees" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:20 msgid "" "To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with " "employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to " "the cash register." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:27 msgid "Now, you can switch cashier easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 msgid "Switch without pin codes" msgstr "Перемикач без PIN-кодів" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:32 msgid "" "The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the" " cashier name in your PoS interface." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:38 msgid "Now, you just have to click on your name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:46 msgid "Switch cashier with pin codes" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:48 msgid "" "You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the " "employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:54 msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:62 msgid "Switch cashier with barcodes" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:64 msgid "" "You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, " "set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and" " when they will scan it, the cashier will be switched to that employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:73 msgid "Find who was the cashier" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75 msgid "" "Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the " "amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:81 msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products." msgstr "" @@ -4280,85 +4323,142 @@ msgid "Advanced Topics" msgstr "Розширені теми" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3 -msgid "How to give portal access rights to my customers?" -msgstr "Як надати права доступу до порталу для ваших клієнтів?" +msgid "Portal access" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6 -msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" -msgstr "Що таке портал та хто є його користувачем?" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:5 +msgid "" +"Portal access is given to users who need the ability to view certain " +"documents or information within an Odoo database." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8 msgid "" -"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to " -"Odoo instance, to view certain documents or information in the system." +"Some common use cases for providing portal access include allowing customers" +" to read/view any or all of the following in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:11 +msgid "leads/opportunities" msgstr "" -"Доступ до порталу надається користувачеві, який має необхідність мати доступ" -" до версії Odoo для перегляду деяких документів або інформації в системі." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12 -msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations." +msgid "quotations/sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:13 +msgid "purchase orders" msgstr "" -"Наприклад, довгостроковий клієнт, який хоче переглянути комерційну " -"пропозицію онлайн." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:14 -msgid "" -"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " -"any document in the system." +msgid "invoices & bills" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:15 +msgid "projects" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:16 +msgid "tasks" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:17 +msgid "timesheets" msgstr "" -"Користувач порталу має лише доступ читання/перегляду. Він не зможе " -"редагувати будь-який документ у системі." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18 -msgid "How to give portal access to customers?" -msgstr "Як надати клієнтам доступ до порталу?" +msgid "tickets" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21 -msgid "From Contacts Module" -msgstr "З модуля контактів" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:19 +msgid "signatures" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:20 +msgid "subscriptions" +msgstr "підписки" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23 msgid "" -"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " -"created in the system, click on the create button to create new contact. " -"Enter details of the contact and click \"save\"." +"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " +"documents in the database." msgstr "" -"У головному меню виберіть меню **Контакти**. Якщо контакт ще не створено в " -"системі, натисніть кнопку створення. Введіть подробиці контакту та натисніть" -" \"зберегти\"." -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:27 +msgid "Provide portal access to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:28 msgid "" -"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " -"interface and from the drop down." +"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " +"If the contact is not yet created in the database, click on the " +":guilabel:`Create` button, enter the details of the contact, and then click " +":guilabel:`Save`. Otherwise, choose an existing contact, and then click on " +"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the " +"interface." msgstr "" -"Виберіть контакт, натисніть меню **Дія** у верхній частині інтерфейсу та з " -"випадаючого меню." -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36 -msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:37 +msgid "" +"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " +"listing three fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:39 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " +"into the portal" msgstr "" -"Виберіть **Управління доступом до порталу**. З'явиться спливаюче вікно." #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41 -msgid "" -"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " -"content to be included in the email in the text field box below. Click on " -"**Apply** when you're done." +msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgstr "" -"Введіть **ID електронної пошти** для входу в систему, встановіть прапорець у" -" розділі **Вхідний портал** та додайте вміст, який потрібно включити до " -"електронного листа, у вікні текстового поля нижче. Натисніть кнопку " -"**Застосувати**, коли ви закінчите." -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:43 +msgid "" +"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " +"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" +" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact " +"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone +msgid "" +"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" +"sending a portal invitation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:52 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " -"contact is now a portal user of the respective instance." +"contact is now a portal user for that Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:56 +msgid "" +"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " +"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " +"a list of all of the company's related contacts. Check the box under the " +":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, " +"then click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:62 +msgid "" +"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " +"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " +"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking" +" :guilabel:`Apply`." msgstr "" -"На вказану адресу електронної пошти буде надіслано електронний лист, який " -"вказує на те, що цей контакт зараз є користувачем порталу відповідного " -"примірника Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5 msgid "Amazon Connector" @@ -7141,7 +7241,7 @@ msgstr "" msgid "" "Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " "invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " -"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"insufficient since validated or sent invoices cannot be changed. However, " "*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " "complete the customer's return." msgstr "" @@ -7169,29 +7269,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 msgid "" -"Since the returned products have already been paid for, the validated " -"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " -"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " -"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " -"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " -"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone -msgid "The \"Unreconcile\" button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 -msgid "" -"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " -"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " -"that there are outstanding payments for the customer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 -msgid "" -"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " -"invoice." +"To process a refund, navigate to the relevant invoice (from the sales order," +" click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Click :guilabel:`Add " +"Credit Note` from the validated invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone @@ -7200,34 +7280,19 @@ msgid "" "invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 -msgid "" -"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " -"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " -":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " -"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " -"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " -"new draft." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:68 msgid "" "A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " -"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"use to process the credit can be specified. If a :guilabel:`Specific " "Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " "selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72 msgid "" -"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " -":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," -" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " -":guilabel:`Confirm`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone -msgid "The \"outstanding payments\" banner." +"After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse`. Then, " +":guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click :guilabel:`Confirm`" +" to confirm the credit note." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po index 8e436efa0..f1e3e2520 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Alina Lisnenko , 2021 +# Alina Lisnenko , 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,12 +62,20 @@ msgid "" " a team and enable *Onsite Interventions*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 msgid "" "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." " Click on it to create a new task under your field service project." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5 msgid "Sales" msgstr "Продажі" @@ -117,6 +125,12 @@ msgid "" "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "" +"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " +"Service" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 msgid "" "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " @@ -124,6 +138,10 @@ msgid "" "directly accessible from the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" @@ -219,65 +237,80 @@ msgstr "" "programs-640?fullscreen=1>`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow Customers to Close their Tickets" -msgstr "" +msgid "Allow customers to close their tickets" +msgstr "Дозвольте клієнтам закривати їхні заявки" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize " -"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes" -" communication and actions more efficient." +"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and " +"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or " +"not. This results in operational capacity for support teams, and higher " +"satisfaction for the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9 -msgid "Configure the feature" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 +msgid "Enable ticket closing" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 msgid "" -"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> " -"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*." +"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" +" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 msgid "" -"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is " -"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`." +"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate " +"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " +"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 msgid "" -"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For " -"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` " -"and enable *Closing Stage*." +"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing " +"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to " +"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" +" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 msgid "" "If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the " -"ticket is put in the first one." +"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " +"the ticket is placed in the first closing stage column." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36 -msgid "The Costumer Portal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 msgid "" -"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is " -"available." +"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " +"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45 -msgid "Get reports on tickets closed by costumers" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 +msgid "Get reports on tickets closed by customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 msgid "" -"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add " -"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`." +"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to " +":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the " +":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set" +" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " +":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "" +"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 @@ -316,6 +349,12 @@ msgid "" "enable *Help Center*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23 msgid "" "Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing " @@ -324,12 +363,23 @@ msgid "" "allowed per question." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 msgid "" "From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of " "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38 msgid "" "Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on " @@ -353,18 +403,32 @@ msgid "" "enable *eLearning*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61 msgid "" "Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by " "clicking on *Unpublished*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67 msgid "" "To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View " "Course*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 msgid "Todo" msgstr "Зробити" @@ -404,6 +468,10 @@ msgid "" "accounting, admin, etc.)." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21 msgid "Team’s productivity and visibility" msgstr "" @@ -434,6 +502,12 @@ msgid "" "that all tickets get to be taken care of." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40 msgid "" "For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team " @@ -460,6 +534,12 @@ msgid "" "to use certain stages under *Team*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55 msgid "" "Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt " @@ -467,6 +547,10 @@ msgid "" "access rule, as other teams are not able to see or use the stage." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr "" @@ -490,6 +574,12 @@ msgid "" "template on the non-folded *closing stage(s)* of that team." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21 msgid "" "To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to " @@ -497,12 +587,23 @@ msgid "" " Stage*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28 msgid "" "Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, " "an email is sent to the customer." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35 msgid "" "Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer " @@ -520,6 +621,12 @@ msgid "" " team’s name on their ticket, customers can see its ratings." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 @@ -549,6 +656,12 @@ msgid "" "users." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid "Email Alias" msgstr "Псевдонім ел. пошти" @@ -567,6 +680,12 @@ msgid "" "Domain*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35 msgid "" "Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo " @@ -590,12 +709,22 @@ msgid "" " *Go to Website*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" "From the website page customize the form as you like. Then, publish it by " "clicking on *Unpublished*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 msgid "Live Chat" msgstr "Живий чат" @@ -613,6 +742,12 @@ msgid "" "`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" "Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command " @@ -642,6 +777,11 @@ msgstr "" msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60 msgid ":doc:`sla`" @@ -687,6 +827,11 @@ msgid "" "Period* or a *Previous Year*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25 msgid "The number of tickets closed per day, per team." msgstr "" @@ -698,6 +843,11 @@ msgid "" " many requests they are able to handle." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35 msgid "" "Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent." @@ -716,6 +866,12 @@ msgid "" "their issues to be handled quickly." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48 msgid "Save filters" msgstr "" @@ -727,6 +883,12 @@ msgid "" "needed. Then, go to *Favorites*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59 msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr "" @@ -760,6 +922,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 msgid "" "Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" @@ -781,6 +947,10 @@ msgid "" "the deadline field is not shown anymore." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 msgid "SLA Analysis" msgstr "" @@ -792,6 +962,12 @@ msgid "" " keep track of upcoming deadlines." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "" +"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" +" Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" msgstr "" @@ -827,6 +1003,12 @@ msgid "" "ultimately modified on each ticket." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" +"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 msgid "Step 2: Set up a service" msgstr "" @@ -844,12 +1026,24 @@ msgid "" " an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" +"Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 msgid "" "Now, select the invoicing management you would like to have under the " "*Sales* tab. We recommend the following configuration:" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" +" Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 msgid "" "This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " @@ -883,6 +1077,10 @@ msgid "" "customer and *Confirm* the order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 msgid "Step 2: Invoice the customer" msgstr "" @@ -891,6 +1089,11 @@ msgstr "" msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 msgid "Step 3: Link the task to the ticket" msgstr "" @@ -901,6 +1104,10 @@ msgid "" "task created by the confirmation of the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 msgid "Step 4: Record the time spent" msgstr "" @@ -911,12 +1118,21 @@ msgid "" "the *Timesheets* tab." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 msgid "" "Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" " column in the sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 msgid "" "Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " @@ -928,6 +1144,7 @@ msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" msgstr "" @@ -938,47 +1155,179 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 msgid "" -"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets " -"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more " -"control over what you charge your client, and it is more efficient." +"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " +"transparency over how clients are charged, and what they're specifically " +"billed for." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 +msgid "" +"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a " +"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket." +" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`" -" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 msgid "" -"Under *Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which tickets (and " -"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable " -"the feature *Bill from tasks*." +"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " +":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " +"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " +":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " +":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:22 -msgid "Create a sales order and an invoice" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 msgid "" -"Now, once you have recorded the time you spent on the helpdesk ticket, under" -" the *Timesheets* tab, access the task clicking on its name." +"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " +"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " +":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " +"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " +"stored in the selected project." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:31 -msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 +msgid "Create a sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28 +msgid "" +"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> " +"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` " +"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or " +"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk" +" ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33 +msgid "" +"If creating a new product from the sales order form, first give the product " +"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click " +":guilabel:`Create and edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36 +msgid "" +"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " +"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " +"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 +msgid "" +"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation " +"into a sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Create a sales order and add a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 +msgid "Record a timesheet" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 +msgid "" +"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " +":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " +"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " +"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Record time spent on a ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 +msgid "" +"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " +"made, the order doesn't matter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64 +msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 +msgid "" +"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " +"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " +"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " +"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " +"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " +"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Link the SO item to the ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 +msgid "" +"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " +"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 +msgid "Modify billing rates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 +msgid "" +"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " +"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" +" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the" +" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable " +"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 +msgid "" +"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " +"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " +"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's " +":guilabel:`Sales Order Item` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 +msgid "Create the invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 +msgid "" +"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " +"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " +"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" +" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " +"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " +"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " +"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " +"ticket can officially be closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 +msgid ":doc:`invoice_time`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project.rst:8 msgid "Project" msgstr "Проект" -#: ../../content/applications/services/project.rst:11 +#: ../../content/applications/services/project.rst:10 +msgid "" +"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, " +"assign activities to coworkers, and keep track of each project's " +"profitability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project.rst:14 #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Project and Timesheets " @@ -1034,6 +1383,12 @@ msgstr "" msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "" +"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" +" in Odoo Project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30 msgid "" "All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as " @@ -1044,6 +1399,10 @@ msgstr "" msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8 msgid "Timesheets" msgstr "Табелі" @@ -1066,6 +1425,12 @@ msgid "" " change the *Project* and *Task* set by default, if you like." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " +"Timesheets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select" @@ -1073,6 +1438,12 @@ msgid "" "validated or not." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" +"Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26 msgid "" "Now, once the employee has requested his time off and the request has been " @@ -1087,6 +1458,10 @@ msgid "" "15th." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33 msgid "" "Considering that validation is not required, the requested time off is " @@ -1095,6 +1470,12 @@ msgid "" "does it so." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " +"Odoo Timesheets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41 msgid "" "Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access " @@ -1102,6 +1483,10 @@ msgid "" "project/task." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" +msgstr "" + #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 msgid "What can I expect from the support service?" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index 488bf92cc..ee64729c0 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Raymond Yu , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -4846,6 +4846,10 @@ msgstr "无" msgid "March 2022" msgstr "三月 2022" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 +msgid "January 2023" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" @@ -4880,6 +4884,10 @@ msgstr "|red|" msgid "February 2022" msgstr "二月 2022" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 +msgid "July 2022" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" @@ -8674,7 +8682,7 @@ msgstr "从另一个 ERP 迁移到 Odoo" #: ../../content/administration/upgrade.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:148 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:252 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:251 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:81 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:92 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:119 @@ -9014,7 +9022,7 @@ msgid "" msgstr "这是升级前要考虑的一个因素。如果您使用的是旧版本,我们建议您更喜欢最新版本,以便从更长的支持中受益(在必须再次升级之前)。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:218 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:257 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 msgid ":doc:`maintain/supported_versions`" msgstr ":doc:`维护/supported_versions`" @@ -9028,7 +9036,7 @@ msgstr "企业牌照涵盖哪些内容?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "" -"Databases hosted on Odoo’s Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-" +"Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-" "Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times." msgstr "" @@ -9047,46 +9055,46 @@ msgstr "工作室自定义(只要 :guilabel:`Studio` 应用仍处于活动 #: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" -"customizations done by our consulting and developer services *if* they are " -"covered by a ‘Maintenance of Customisations’ subscription" -msgstr "由我们的咨询和开发人员服务完成的自定义*如果*它们包含在“自定义维护”订阅中" +"customizations *if* they are covered by a \"Maintenance of Customizations\" " +"subscription" +msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "" "The Upgrade Service is limited to your database's technical conversion and " "adaptation (standard modules and data) to make it compatible with the " "targeted version." msgstr "升级服务仅限于数据库的技术转换和调整(标准模块和数据),以使其与目标版本兼容。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:242 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "What upgrading does NOT cover" msgstr "升级不包括哪些内容" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:243 msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading" msgstr "升级时清理预先存在的数据和配置" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:245 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 msgid "" "Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules " "`" msgstr "您自己的任何新开发和/或升级:ref:`自定义模块<升级-faq/自定义-模块>`" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:246 msgid "`Training `_ on the latest version" msgstr "最新版本上的“培训”_" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:249 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:248 msgid "" "You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo" " Enterprise Subscription Agreement ` page." msgstr "您可以在我们的:ref:`Odoo企业订阅协议`页面上获取有关您的企业许可证 的更多信息。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:255 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:254 msgid ":doc:`upgrade/faq`" msgstr ":doc:`升级/常见问题`" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:255 msgid ":doc:`odoo_sh`" msgstr ":d:`odoo_sh`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 4f27ab4e9..e09b46322 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "**启用银行**:斯堪的纳维亚国家" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15 @@ -1583,7 +1583,6 @@ msgstr "银行对帐流程 - 用例" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6 @@ -2806,7 +2805,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99 msgid "Journals" @@ -4675,7 +4674,8 @@ msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "带有原始文件编号和数据的发票选项卡。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "Invoice PDF Report" @@ -5472,7 +5472,8 @@ msgid "" msgstr "**l10n_co_edi**:此模块包括与Carvajal集成所需的所有额外字段,并根据DIAN法律要求生成电子发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:267 msgid "Workflow" msgstr "工作流" @@ -5722,7 +5723,8 @@ msgstr "" "the ERP, this invoice type should be selected." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385 msgid "Invoice validation" msgstr "Invoice validation" @@ -7099,7 +7101,8 @@ msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "这些代码是机密的,应安全存储." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:254 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" "Odoo 电子商务\n" @@ -9626,8 +9629,8 @@ msgid "`l10n_in`" msgstr "`l10n_in`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22 -msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`" -msgstr ":guilabel:`印度电子发票集成`" +msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" @@ -9637,27 +9640,39 @@ msgstr "`l10n_in_edi`" msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr ":ref:`印度电子发票集成<印度/电子发票>`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:25 +msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:26 +msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:27 +msgid ":ref:`Indian E-waybill integration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:32 msgid "Indian e-invoicing" msgstr "印度电子发票" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31 -msgid "" -"Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice " -"system** requirements." -msgstr "Odoo符合**印度商品和服务税(GST)电子发票系统**的要求。" - #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 msgid "" +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " +"system** requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:37 +msgid "" "Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "Odoo 15.0提供印度电子发票。如果需要,:doc:`升级`您的数据库。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:43 msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal" msgstr "在NIC电子发票门户网站注册" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 msgid "" "You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API " "credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " @@ -9665,15 +9680,14 @@ msgid "" msgstr "" "您须在**NIC电子发票**门户网站注册,以获得**API凭证**。凭证用于:ref:`配置Odoo 会计应用程序<印度/电子发票配置>`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:48 msgid "" -"Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by " +"Log in to the NIC e-Invoice web portal at https://einvoice1.gst.gov.in/ by " "clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`." msgstr "" -"点击:guilable:`登录`,登录NIC电子发票门户网站:https://einvoice1.gst.gov.in/,输入:guilabel:`用户名`和:guilalb:`密码`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:52 msgid "" "If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then " "you can use the same login credentials here." @@ -9683,7 +9697,7 @@ msgstr "如果已在NIC电子票据制作门户网站注册,您可以使用相 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "在电子发票门户网站注册Odoo企业资源计划系统" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:59 msgid "" "From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`." @@ -9693,21 +9707,22 @@ msgstr "在仪表板界面,跳转至:菜单选择:`API注册-->用户凭 msgid "Click on User Credentials and Create API User" msgstr "点击用户凭证,创建API用户" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:66 msgid "" "After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your " "registered mobile number." msgstr "然后,您将收到:abbr:`OTP(一次性密码)`代码,用于注册手机号码。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:231 msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`." msgstr "输入OTP代码,点击::guilabel:`确认OTP`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 -msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number" -msgstr "触发OTP,以注册电话号码" +msgid "Trigger an OTP to your registered phone number" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:73 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera " "Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " @@ -9719,11 +9734,11 @@ msgstr "" msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "提交API用户名和密码" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:80 msgid "Click on :guilabel:`Submit`." msgstr "点击:guilabel:`提交`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:87 msgid "" "To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the " @@ -9735,7 +9750,7 @@ msgstr "" msgid "Setup e-invoice service" msgstr "设置电子发票服务" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:99 msgid "" "Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can" " check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting" @@ -9749,20 +9764,20 @@ msgstr "" msgid "Journal configuration" msgstr "日记账配置" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:113 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in " "the Accounting application." msgstr "要在Odoo开票,须使用标准开票流程创建发票,即从销售订单或会计应用程序的发票菜单创建发票。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:121 msgid "" "Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top." msgstr "发票验证完成后,顶部显示确认信息。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:123 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click" @@ -9777,18 +9792,18 @@ msgstr "" "印度电子发票确认消息:“发票将由\n" "以下电子发票服务异步处理:电子发票(印度)”" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:132 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter." msgstr "您可以在聊天窗口中的附件中找到JSON签名的文件。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:133 msgid "" "You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI " "Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field." msgstr "在:guilable:`EDI文件`选项卡或:guilabel:`电子发票'栏下,通过网页服务检查EDI状态。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:141 msgid "" "Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF " "report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " @@ -9801,11 +9816,11 @@ msgstr "" msgid "IRN and QR code" msgstr "发票参考号和二维码" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:152 msgid "EDI Cancellation" msgstr "EDI取消" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:154 msgid "" "If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" @@ -9815,45 +9830,52 @@ msgid "" msgstr "" "要取消电子发票,跳转至发票的:guilable:`其他信息`选项卡,填写:guilabel:`取消原因`和:guilalb:`取消备注`栏。然后,点击:guilable:`请求EDI取消`。:guilable:`电子发票`栏的状态变为:guilabel:`取消`。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:325 +msgid "" +"Doing so cancels both the :ref:`E-invoice ` and the " +":ref:`E-waybill `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "cancel reason and remarks" msgstr "取消原因和备注" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:168 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "要在处理发票前中止取消,点击:guilable:`取消EDI取消`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:170 msgid "" "Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the " -"JSON Signed file to the government portal. If you want to process the " -"invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process " -"Now`." -msgstr "请求取消电子发票后,Odoo自动向政府门户网站提交JSON签名的文件。要立即处理发票,点击:guilable:`立即处理`。" +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 msgid "Verify the e-invoice from the GST" msgstr "验证GST电子发票" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 msgid "" "After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from " "the GST e-Invoice system website." msgstr "提交电子发票后,您还可以在GST电子发票系统网站验证签字发票。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:182 msgid "Download the JSON file from the attached files." msgstr "从附件下载JSON文件。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:183 msgid "" "Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`." msgstr "打开电子发票门户网站:https://einvoice1.gst.gov.in/,跳转至:菜单选择:`搜索-->确认签字发票`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 msgid "Select the JSON file and submit it." msgstr "选择并提交JSON文件。" @@ -9861,7 +9883,7 @@ msgstr "选择并提交JSON文件。" msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "选择JSON文件,以确认发票" -#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:191 msgid "You can check the verified signed e-invoice here." msgstr "您可以在此查看已确认的签名电子发票。" @@ -9869,6 +9891,188 @@ msgstr "您可以在此查看已确认的签名电子发票。" msgid "verified e-invoice" msgstr "已确认的电子发票" +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:200 +msgid "Indian E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:202 +msgid "" +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " +"system** requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:205 +msgid "" +"Indian E-waybill is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " +"` your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:211 +msgid "API Registration on your NIC E-waybill web portal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:213 +msgid "" +"You must register on the **NIC E-waybill** web portal to create your **API " +"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " +"Accounting app `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:216 +msgid "" +"Log in to the NIC E-waybill web portal at https://ewaybillgst.gov.in/ by " +"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " +":guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill login" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:223 +msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill registration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:229 +msgid "" +"Click on :guilabel:`Send OTP`; you should receive an :abbr:`OTP (one-time " +"password)` code to your registered mobile number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill OTP verification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:237 +msgid "" +"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the list of " +"registered GSP/ERP. If so, use this username and password. Otherwise, follow" +" the next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "E-waybill list of registered GSP/ERP" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:244 +msgid "" +"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" +" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" +" API, and click on :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 +msgid "Submit GSP API registration details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:256 +msgid "" +"To set up the E-waybill service, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup " +"E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill setup odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:269 +msgid "" +"To issue an E-waybill from Odoo, you must create an invoice/bill with the " +"details of the E-waybill using the standard invoicing/bill flow (either from" +" a sales/purchase order or the invoice/bill menu in Accounting)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:276 +msgid "Send an E-waybill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:278 +msgid "" +"You can manually send an E-waybill by clicking on :guilabel:`Send " +"E-waybill`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "Send E-waybill button on invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:284 +msgid "" +"To send the E-waybill automatically when you confirm an invoice or a bill, " +"enable :guilabel:`E-waybill (IN)` in your :ref:`Sale/Purchase Journal " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:292 +msgid "" +"Once you have issued the invoice and clicked on :guilabel:`Send E-waybill`, " +"a confirmation message is displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:296 +msgid "" +"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " +"after a while. You can click on :guilabel:`Process Now` if you want to " +"process the invoice immediately." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:298 +msgid "" +"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "" +"Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" +"the following E-waybill service : E-waybill (IN)\"" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:308 +msgid "" +"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-waybill. " +"The report includes the **E-waybill number** and the **E-waybill validity " +"date**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone +msgid "E-waybill acknowledgment number and date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:318 +msgid "E-waybill Cancellation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:320 +msgid "" +"If you want to cancel an E-waybill, go to the :guilabel:`eWayBill` tab of " +"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" +" remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:333 +msgid "" +"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " +"on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:335 +msgid "" +"If the E-invoice is applicable for this invoice, then it will also be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:336 +msgid "" +"Once you request to cancel the E-waybill, Odoo automatically submits the " +"JSON Signed file to the government portal. You can click on " +":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亚" @@ -17277,217 +17481,175 @@ msgid "Adviser" msgstr "顾问" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 -msgid "Manage a financial budget" -msgstr "管理财务预算" +msgid "Financial budget" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " -"people become more intentional with the way money is spent and direct people" -" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows " -"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual " -"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " -"Analytic Accounts." +"people become more intentional with how money is spent and direct people to " +"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the " +"planning of a desired financial outcome and then measure the actual " +"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** " +"and **analytic accounts**." msgstr "" -"管理预算是经营企业的重要组成部分。预算帮助相关人员意识到使用资金的方式,并指导他们组织和优先安排工作,以达到财务目标。预算可以计划想要的财务结果,然后根据计划来衡量实际表现。Odoo使用总账科目和分析科目来管理预算." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13 msgid "" -"We will use the following example to illustrate. We just started a project " -"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that " -"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " -"than 700." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`." msgstr "" -"我们将使用下面的例子来说明。我们与Smith&Co刚刚开始一个项目, 我们希望做这个项目的收入和费用的预算。我们计划收入1000, 费用不超700." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 -msgid "" -"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module" -" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " -"and Finance** app." -msgstr "首先我们需要安装预算相应的应用程序。主要的模块是会计应用。在应用程序模块, 安装 **会计和金融** 应用." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17 +msgid "Budgetary positions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30 -msgid "" -"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting" -" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" -" feature" -msgstr "进一步配置是必要的。去 :menuselection:`会计模块 --> 配置 --> 设置` ,使用 **预算管理** 功能" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 -msgid "Budgetary Positions" -msgstr "预算状况" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" -" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" -" know it which accounts he needs to go get the budget information." -msgstr "预算状况是指你记录预算(通常是费用或收入科目)的科目列表。你需要对它们进行定义,以便Odoo了解在哪些科目获取预算信息." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 -msgid "" -"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" -" in the 'practical amount' column in a budget." -msgstr "预算状况是对预算中“实际金额”一栏可记录内容的一种限制." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 -msgid "" -"Each budgetary position can have any number of accounts from the general " -"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " -"least one." -msgstr "每种预算状况可包含从总分类账(主会计科目表)中分配给它的任意数量的科目,但必须至少有一个科目." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 -msgid "" -"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that" -" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is " -"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " -"not appear within the 'practical amount' column of that budget line." +" (typically expense or income accounts)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22 +msgid "" +"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add " +"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the " +":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " +"or more accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28 +msgid "" +"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of " +"accounts, though it must have at least one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32 +msgid "Use case" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34 +msgid "Let’s illustrate this with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36 +msgid "" +"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the" +" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " +"and we don’t want to spend more than 700." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39 +msgid "" +"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary " +"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " +"wherein expenses will be booked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co expenses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47 +msgid "" +"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the " +"revenue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "display the Smith and Co revenue" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54 +msgid "Analytical accounts" msgstr "" -"如果你所记录交易已分配的分析科目*是*包含在预算行中,但同一预算行的其中一个总账科目*不*包含在预算状况中,那么它不会出现在该预算行的“实际金额”栏." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" -"Some budgetary positions might be already installed with your chart of " -"accounts." -msgstr "某些预算状况可能已经安装在你的会计科目表中." +"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " +"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go" +" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic " +"Account** called *Smith & Co*." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61 msgid "" -"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " -"Configuration --> Budgetary Positions`." -msgstr "定义位置, 进入 :menuselection:`会计模块 --> 配置 --> 预算状况` 。" +"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple " +"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business " +"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Plans`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66 msgid "" -"For our example we need to define what accounts relates to our project's " -"expenses. Create a position and add items to select the accounts." -msgstr "在我们的示例中, 我们需要定义关联到项目费用的科目。创建一个位置并将条目添加到选择账户." +"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " +"to this analytic account." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73 +msgid "Define the budget" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75 msgid "" -"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" -" our expenses." -msgstr "在这种情况下, 我们选择使用的三个相关科目, 用来登记费用." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74 -msgid "Click on *Select*." -msgstr "点击 *选择* ." +"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this " +"project, and we would like not to spend more than 700. Go to " +":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " +":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 -msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." -msgstr "保存变更确认你的预算状况." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81 msgid "" -"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " -"select the relevant income accounts." -msgstr "重复这个步骤创建一个收入预算的位置。只有在这种情况下选择相关收入科目." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85 -msgid "Analytical account" -msgstr "分析会计" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87 -msgid "" -"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " -"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined " -"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting " -"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open " -"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" -" partner." +"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the " +":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the " +":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " +":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" -"Odoo需要知道与具体预算相关的成本或费用。因此,我们需要将发票和费用关联到定义的分析科目。创建分析科目,需进入会计模块并点击 " -":menuselection:`顾问 --> 分析科目 --> 打开报表`。创建一个名为史密斯公司项目的新账户并选择相关的合作伙伴。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 -msgid "Set a budget" -msgstr "设置预算" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100 -msgid "" -"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " -"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." -msgstr "现在, 让我们为我们的预算设定我们的目标。我们规定, 我们期望这个项目获得1000, 话费不超过700." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104 -msgid "" -"To set those targets, enter the accounting app, select " -":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." -msgstr "设定这些目标,进入会计程序,选择 :menuselection:`顾问 --> 预算`,创建一个新的预算." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107 -msgid "" -"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " -"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" -" an item to specify your targets in the Budget Line." -msgstr "我们需要为这个预算命名。在这种情况下, 我们把它叫做 \"史密斯项目\"。选择预算适用的期间。下一步, 在预算行定义目标." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 -msgid "" -"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, " -"select the position that points to the accounts you want to budget. In this " -"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" " -"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a " -"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the " -"corresponding analytic account." +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone +msgid "budget lines display" msgstr "" -"选择相关预算行的预算位置。换句话说, 选择你想要的位置科目。在这种情况下, 我们将开始费用目标, 不超700。选择“成本\" 预算位置, " -"指定计划预算金额。我们记录成本, 我们需要指定一个 **负数金额** 。最后, 选择相应的分析科目." -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88 msgid "" -"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position " -"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close" -msgstr "点击 **保存并创建** 输入收入预算。预算的位置是收入, 计划是1000。保存并关闭" +"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " +"negative." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127 -msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." -msgstr "你需要 **确认** 并且 **批准** 这个预算." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91 msgid "Check your budget" msgstr "检查预算" -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93 msgid "" -"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" -" Invoices and Vendors Bills." -msgstr "你可以在任何时间检查你的预算。查看进化, 让我们录入一些发票和供应商账单." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136 -msgid "" -"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" -" in the invoice and/or purchase line." -msgstr "如果你使用分析科目,请记住,你需要在发票和/或采购行指定科目." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 -msgid "" -"For more information about booking invoices and purchase orders see " -":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" -msgstr "关于发票和采购订单的信息请看::doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 -msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." -msgstr "返回预算明细并且找到具体项目." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145 -msgid "" -"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase " -"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " -"Amount** column." -msgstr "通过分析账户, Odoo可以计算发票行和采购发票行, 金额将显示在 **实际金额** 列." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153 -msgid "" -"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically " -"could have spend / should have received in function of the date. When your " -"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of " -"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" -" that could have been realised." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the " +"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " +"income for the related analytic account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96 +msgid "" +"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to" +" your analytic account and an account from your budgetary position is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99 +msgid "" +"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you " +"theoretically could have spent or should have received based on the date. " +"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to " +"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " +"will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" -"理论金额表示您在理论上可以花费/应该在日期函数中收到的金额。如果您的预算为12个月(1月至12月)的1200,而今天是1月31日,则理论金额将为100,因为这是可以实现的实际金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 msgid "Analytic" @@ -24116,7 +24278,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" -"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of" +"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." msgstr "" @@ -24148,12 +24310,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" -"To create a new API key, navigate to `Odoo's website " -"`_ and sign in with your administrator account. Next," -" open `your account security settings in developer mode " -"`_, click on :guilabel:`New API " -"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " -"copy the new API key." +"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " +"` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or" +" :ref:`for multiple databases managed by a user ` " +"(hosting: Odoo Online)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 +msgid "" +"These API keys are personal and provide full access to your user account. " +"Store it securely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 @@ -24163,24 +24329,50 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 +msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 +msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 +msgid "One key per database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 msgid "" -"The API key provides full access to your user account. Store it securely." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33 -msgid "If you need it again, create a new API key." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34 -msgid "You can delete your existing API keys from this same page." +"To create a new API key valid for a single database, click on the user menu," +" then on :guilabel:`My Profile`. Under the :guilabel:`Account Security` tab," +" click on :guilabel:`New API key`, confirm your password, give a descriptive" +" name to your new key, and copy the new API key." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone -msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin" +msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41 -msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 +msgid ":ref:`api/external_api/keys`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 +msgid "One key for multiple databases (fiduciaries)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 +msgid "" +"To create a new API key valid for all the databases of a single user **(the " +"easiest for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " +"`_ and sign in with your administrator account. Next," +" open `your account security settings in developer mode " +"`_, click on :guilabel:`New API " +"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " +"copy the new API key." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone +msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po index b22b82b49..8c490c69f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -4,23 +4,22 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # 稀饭~~ , 2021 -# Felix Yuen , 2021 -# Mandy Choy , 2021 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 -# Emily Jia , 2022 # Jeffery CHEN Fan , 2023 # Datasource International , 2023 +# Emily Jia , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Mandy Choy , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Datasource International , 2023\n" +"Last-Translator: Mandy Choy , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -987,283 +986,640 @@ msgid "Overview" msgstr "概述" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3 -msgid "Get Started with Surveys" -msgstr "开始调查" +msgid "Survey essentials" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5 msgid "" -"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting " -"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased " -"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy" -" and satisfied with their work environment, and even to find out what your " -"market is thinking." +"Companies often use surveys to collect valuable information from their " +"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed " +"business decisions." msgstr "" -"调查可用于一系列目的,这些目的包括收集客户反馈、评估活动的成功、衡量客户对您的产品/服务是否满意、衡量员工是否对工作环境感到满意以及甚至了解市场的想法。" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11 -msgid "Get started" -msgstr "开始" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8 +msgid "" +"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success" +" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), " +"and gain more insight into shifting market sentiments." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13 -msgid "" -"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* " -"field is used to know in which context the survey is being conducted, as " -"different applications might use it for different purposes such as " -"recruitment, certification, or employee appraisal." -msgstr "" -"创建调查时,请选择 *Title* 和 *Category*。 *Category* " -"字段用于了解调查的上下文,因为不同的应用程序可能会将调查用于不同的目的,如招聘、认证或员工评估。" +msgid "Getting started" +msgstr "POS 入门" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15 msgid "" -"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys" +"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click " +":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18 +msgid "" +"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover " +"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the " +":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose " +"an image from the local files." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 -msgid "Tab: Questions" -msgstr "选项卡:问题" +msgid "" +"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey " +"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled " +"as follows:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24 -msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links." -msgstr "单击相应的链接添加部分和问题。" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25 +msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the " +"survey" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27 msgid "" -"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and " -"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and " -"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey " -"without answering the respective question." +":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions" msgstr "" -"在 *Sections and Questions* 窗体上,一旦选择了问题类型并添加了答案,在选项卡 *Options*下,启用 " -"*Mandatory Answer*,并设置 *Error message*在用户尝试提交调查时显示,而不回答相应的问题。" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29 -msgid "" -"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and " -"different possibilities. Examples:" -msgstr "根据 *Question Type*,选项卡 *Options*聚合额外和不同的可能性。例子:" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31 -msgid "" -"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length " -"(number of characters - spaces do not count), and its error message." -msgstr "*Single Line Text Box* - 可以选择最小和最大文本长度(字符数 - 空格不计算),及其错误消息。" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33 -msgid "" -"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or" -" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the" -" user select an answer and type a comment, the values are separately " -"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, " -"with which a text type field is displayed." -msgstr "" -"*Multiple choice: multiple answers " -"allowed*:在单选按钮或下拉菜单列表之间进行选择,以及您是否想要有一个注释字段。如果用户选择答案并键入注释,则值将单独记录。或者,启用注释字段显示为答案选项,其中显示文本类型字段。" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37 -msgid "" -"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per " -"row." -msgstr "*Matrix Type*:选择是否希望每行有一个或多个选项。" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys" +msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44 -msgid "Tab: Description" -msgstr "选项卡:描述" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34 +msgid "Questions tab" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36 msgid "" -"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's " -"homepage." -msgstr "写一个*Description*显示在调查主页的标题下。" +"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A" +" section divides the survey into parts in order to visually group similar " +"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and " +"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into " +"the divided sections." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and" +" Questions` pop-up to create and customize the survey question." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "" -"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo " -"Surveys" +msgid "The survey question pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53 -msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder." -msgstr "点击 *Edit* 使用网站构建器个性化您的网页。" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49 +msgid "Create questions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56 -msgid "Tab: Options" -msgstr "选项卡:选项" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51 +msgid "" +"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question " +"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question " +"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55 +msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57 +msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58 -msgid "" -"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing " -"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* " -"becomes available, which allows the user to go back pages." +msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`" msgstr "" -"在*Options*选项卡下,选择问题 *Layout*。如果选择 *One page per section* 或 *One page per " -"question*,则选项 *Back Button* 将变为可用,允许用户返回页面。" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo " -"Surveys" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59 +msgid ":guilabel:`Numerical Value`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60 +msgid ":guilabel:`Date`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61 +msgid ":guilabel:`Datetime`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63 +msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64 +msgid ":guilabel:`Matrix`" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 -msgid "Test and share the survey" -msgstr "测试和共享调查" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70 msgid "" -"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential " -"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the " -"details of the respondent and his answers." +"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`" +" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the " +":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what " +"question is chosen." msgstr "" -"一旦您的调查准备就绪,*Test*它,以避免*Sharing* 它的潜在错误。收集答案后,单击 *Answers* 访问受访者的所有详细信息及其答案。" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72 -msgid "" -"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of " -"entries clean with only real participants." -msgstr "默认情况下,将应用筛选器*Except Test Entries* 以保持条目列表的干净,只有实际参与者。" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys" +msgid "Create sections and questions" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74 msgid "" -"Another way to access detailed answers is by going to " -":menuselection:`Participations --> Participations`." -msgstr "访问详细答案的另一种方式是:菜单选择:`Participations --> Participations`." +"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible" +" tabs where information can be customized for the question. These include " +"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and " +":guilabel:`Options` tabs." +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80 -msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page." -msgstr "单击 *See results*可重定向到分析页面。" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78 +msgid "" +"Each tab offers a variety of different features depending on what " +":guilabel:`Question Type` was chosen." +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone -msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81 +msgid "" +"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may " +"appear:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83 +msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84 +msgid "" +":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or " +"multiple choices can be selected per row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86 +msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34 -msgid ":doc:`scoring`" -msgstr ":doc:`scoring`" +msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88 -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed " +"based on the participant's answer to a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in " +"a text box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit " +"for the question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94 +msgid "Conditional Display" +msgstr "条件显示" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the " +"specified conditional answer has been selected in a previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99 +msgid "" +"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the " +":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102 +msgid "" +"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which " +"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106 +msgid "Options tab" +msgstr "“选项”选项卡" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108 +msgid "" +"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, " +"there are different sections of settings that can be modified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111 +msgid "The sections include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113 +msgid "" +":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114 +msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115 +msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116 +msgid "" +":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group " +"activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119 +msgid "Questions" +msgstr "问题" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121 +msgid "" +"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options " +"can be chosen:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123 +msgid ":guilabel:`One page with all the questions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124 +msgid ":guilabel:`One page per section`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125 +msgid ":guilabel:`One page per question`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127 +msgid "" +"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per " +"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option " +"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the " +"participant to go back to a question during the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` " +"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is" +" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a " +":guilabel:`Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135 +msgid "" +"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. " +"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time" +" (in minutes) participants have to complete the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139 +msgid "" +"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled " +":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per " +"section`, in other words, the number of random questions can be configured " +"by section. This mode is ignored in a live session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56 msgid ":doc:`time_random`" msgstr ":doc:`time_random`" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147 +msgid "Scoring" +msgstr "评分" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149 +msgid "" +"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` " +"method:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151 +msgid ":guilabel:`No scoring`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152 +msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153 +msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155 +msgid "" +"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or " +":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a " +":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers " +"needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159 +msgid "" +"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, " +"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and" +" two additional fields appear. Select a color theme in the " +":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email" +" Template`. When a participant passes the certification with the required " +"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using " +"the selected email template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165 +msgid "" +"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the " +":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives" +" a badge upon passing the certification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48 +msgid ":doc:`scoring`" +msgstr ":doc:`scoring`" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172 +msgid "Candidates" +msgstr "考生" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174 +msgid "" +"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two " +"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and " +":guilabel:`Invited people only`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177 +msgid "" +"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the " +":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the " +"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field " +"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the " +"participant." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182 +msgid "Live Session" +msgstr "在线会话" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184 +msgid "" +"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are " +"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and " +"collect answers from a live audience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187 +msgid "" +"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for " +"participants to access the live session survey. Reward participants for " +"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick " +"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer " +"quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193 +msgid "Description tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195 +msgid "" +"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, " +"where a custom description of the survey can be added. This is displayed " +"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the" +" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200 +msgid "Test and share the survey" +msgstr "测试和共享调查" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202 +msgid "" +"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible " +"errors before finally sending it out to the participants by clicking " +":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206 +msgid "" +"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on " +"the front end of the website. This page displays how the survey will look to" +" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant," +" to check for errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210 +msgid "" +"To return to the survey template form in the backend, simply click the " +":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along" +" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in" +" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending" +" the survey out to participants." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215 +msgid "" +"When the survey is ready to be shared with the audience, click the " +":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey " +"template form. Then, click :guilabel:`Share`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218 +msgid "" +"In the pop-up window, add the survey recipients in the " +":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or" +" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to " +"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222 +msgid "" +"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` " +"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` " +"button in the upper left corner. To end the survey, click the " +":guilabel:`Close` button on the survey template form." +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3 -msgid "Scoring Surveys" -msgstr "评分调查" +msgid "Scoring surveys" +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5 msgid "" -"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall" -" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The " -"points are summed up to give your respondent a final score." -msgstr "要衡量受访者的绩效、对主题的了解或总体满意度,请附上特定问题的答案。积分汇总,让您的被调查者获得最终分数。" +"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall " +"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the " +"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final " +"score." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9 msgid "" -"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab " -"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring " -"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right " -"answer and score." -msgstr "" -"在调查的表格上,单击 *Add a question*,并在选项卡 *Options* 下,在 *Scoring with answers at the" -" end* 或*Scoring without answers at the end*之间进行选择。现在,在问题的形式上,设置正确的答案并评分。" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone -msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys" +"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose" +" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. " +"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring " +"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14 msgid "" -"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully " -"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The " -"certification is automatically sent by email to the users who successfully " -"finish it." -msgstr "设置用户成功参加调查所需的百分比分数。如果启用 *Certificate*,请选择其模板。认证将自动通过电子邮件发送给成功完成认证的用户。" +":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant " +"their answers after completing the survey, and displays which questions they" +" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the " +"correct answer will be highlighted." +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18 msgid "" -"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo" -" Surveys" +":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey " +"participant their answer choices after completing the survey, only their " +"final score." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21 +msgid "" +"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and " +"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct " +"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score " +"value." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" -"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to " -"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors " -"of the website that access the page *Courses* can also see the granted " -"badges." +"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the " +":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of " +"correct answers is needed to pass the survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28 +msgid "" +"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators " +"can also choose to make the survey a certification. A certification " +"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge" +" level on a subject." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32 +msgid "" +"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a " +":guilabel:`Certification email template`. The certification will " +"automatically be emailed using this email template to users who pass the " +"survey with a final score that is greater than or equal to the set " +":guilabel:`Success %`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36 +msgid "" +"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log " +"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled," +" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which " +"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the " +"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the " +":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section." msgstr "" -"启用 *Login required*能够*Give Badges*。徽章与网站的电子学习部分相关。除了登录用户,访问页面 *Courses* " -"的网站访问者还可以查看已授予的徽章。" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone msgid "" -"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n" -"Odoo Surveys" +"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46 +msgid "" +"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and " +"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or " +"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the " +":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone +msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 -msgid "Time and Randomize Questions" -msgstr "时间和随机化问题" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6 -msgid "Time Limit" -msgstr "时间限制" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10 -msgid "" -"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain " -"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same " -"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them" -" looking at external resources." -msgstr "在定时调查中,受访者需要在一定的时间内完成调查。它可用于确保所有受访者获得相同的时间来查找答案,或减少让他们查看外部资源的机会。" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11 -msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*." -msgstr "在选项卡 *Options*下设置 *Time limit*。" - -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys" +msgid "Timed and randomized questions" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5 msgid "" -"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining " -"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers" -" saved." -msgstr "页面上会显示一个计时器,以便用户可以跟踪剩余时间。未按*Time limit* 提交的调查没有保存其答案。" +"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the" +" survey and randomize the questions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21 -msgid "Selection" -msgstr "选项" +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9 +msgid "Time limit" +msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25 +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11 msgid "" -"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a" -" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful" -" to avoid having respondents looking at each others' answers." -msgstr "随机化调查时,允许每次有人打开调查问卷时按随机顺序排列问题。这对于避免受访者查看对方的答案非常有用。" +"During a timed survey, participants must finish the survey within a " +"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is" +" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via" +" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed " +"book\" testing environment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16 +msgid "" +"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` " +"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone +msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23 +msgid "" +"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be " +"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of " +"the time remaining while the survey is active." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27 msgid "" -"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, " -"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section " -"should be taken into account during the shuffling." +"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit" +" will *not* have their answers saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31 +msgid "Randomized selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33 +msgid "" +"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in" +" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using " +"randomization as a survey method discourages participants from looking at " +"each other's responses, and helps control for individual testing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37 +msgid "" +"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form." +" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per " +"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to " +"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions " +"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo " +"should select and display during the shuffling of questions." msgstr "" -"为此,在选项卡 *Options*下,启用 *Randomized per section* " -"。现在,在*Questions*选项卡下,设置在洗牌过程中应考虑该部分中的问题中有多少问题。" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone -msgid "" -"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo " -"Surveys" +msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 024f1a9b7..3f5b889c0 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,37 +4,36 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# udcs , 2021 -# 宣一敏 , 2021 # LINYUN TONG , 2021 -# Wall, 2021 -# liAnGjiA , 2021 # Gary Wei , 2021 +# Wall, 2021 +# Kenny Yang , 2021 +# liAnGjiA , 2021 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 # Benson , 2021 +# John Lin , 2021 # John An , 2021 -# Kenny Yang , 2021 # mrshelly , 2021 # fausthuang, 2021 # 稀饭~~ , 2021 -# John Lin , 2021 # Miao Zhou , 2021 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 -# Mandy Choy , 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 -# Jeffery CHEN Fan , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Emily Jia , 2022 # Datasource International , 2023 +# snow wang <147156565@qq.com>, 2023 +# Mandy Choy , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Jeffery CHEN Fan , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Datasource International , 2023\n" +"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:20 @@ -3513,53 +3512,108 @@ msgid "Shop Features" msgstr "购物功能" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3 -msgid "Using barcodes in PoS" -msgstr "POS终端上使用条形码" +msgid "Barcodes" +msgstr "条形码" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5 msgid "" -"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " -"efficiency and helps you to save time for you and your customers." -msgstr "使用条码扫描器处理POS订单可以提高效率,并为你和客户节省时间。" +"Using a barcode scanner to process point-of-sale orders improves your " +"efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be " +"used both to scan products or to log employees into a POS session." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12 msgid "" -"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " -"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." -msgstr "如要使用条码扫描器,前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS接口。" +"To use a barcode scanner, you must enable the feature in the Inventory app. " +"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the " +":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:14 -msgid "" -"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* " -"select it." -msgstr "在物联网盒子/硬件类别下,你可找到*条码扫描器*并选择它。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone +msgid "barcode setting in the Inventory application" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21 -msgid "Add barcodes to product" -msgstr "将条形码增加到产品上" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:23 msgid "" -"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " -"product." -msgstr "前往 :menuselection:`POS --> 目录 --> 产品`并选择一个产品。" +":doc:`Set up a barcode " +"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22 msgid "" -"Under the general information tab, you can find a barcode field where you " -"can input any barcode." -msgstr "在一般信息选项卡下,你可找到条码字段,你可在此输入任何条码。" +":doc:`Activate barcode " +"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24 +msgid "" +"Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of" +" Sale** with products that have a barcode number assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28 +msgid "Assign barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31 +msgid "To your products" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33 -msgid "Scanning products" +msgid "" +"To use this feature in POS, your products must have barcodes assigned. To do" +" so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and open" +" a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field " +"in the :guilabel:`General Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38 +msgid "To your employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40 +msgid "" +"To add an identification number to an employee, go to the **Employees** app " +"and open an **employee form**. Choose an identification number for your " +"employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR " +"Settings` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45 +msgid "Use barcodes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48 +msgid "Scan products" msgstr "扫描产品" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:50 msgid "" -"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " -"product will be added, you can scan the same product to add it multiple " -"times or change the quantity manually on the screen." -msgstr "从你的PoS接口,用条码扫描器扫描任何条码。产品将被添加,你可以多次扫描同一件产品,将它添加多次,也可在屏幕上手动更改数量。" +"Scan a product's barcode using a barcode scanner. Doing so adds it directly " +"to the cart. To change the quantity, scan a product as many times as needed," +" or click :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:54 +msgid "" +"You can also enter the barcode number manually in the search bar to look for" +" the product. Then, click it to add it to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:58 +msgid ":doc:`Get started <../overview/getting_started>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:61 +msgid "Log employees" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:63 +msgid "" +"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, " +":ref:`restrict access ` to the POS and :ref:`use " +"barcodes to log your employees in ` your POS." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash Rounding" @@ -3717,71 +3771,71 @@ msgid "" "To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)." msgstr "如要使用管理多个收银员功能,你必须有多位员工(至少两位)。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18 msgid "Set up log in with employees" msgstr "设置员工登录" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:20 msgid "" "To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with " "employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to " "the cash register." msgstr "如要启用本功能,进入*PoS设置*并在*PoS表单*中勾选员工登录。然后,添加有收银机权限的员工。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:27 msgid "Now, you can switch cashier easily." msgstr "现在,你可以很容易地切换成出纳员身份" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 msgid "Switch without pin codes" msgstr "切换不需要识别码" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:32 msgid "" "The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the" " cashier name in your PoS interface." msgstr "切换收银员的最简单方法是无需代码,直接切换。为此,点击PoS界面中的收银员姓名。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:38 msgid "Now, you just have to click on your name." msgstr "现在,你只需要在你的名字上点击" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:46 msgid "Switch cashier with pin codes" msgstr "用识别码切换至出纳" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:48 msgid "" "You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the " "employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*." msgstr "你可为每位收银员设置pin码。如要设置pin码,前往*HR设置选项卡*的员工表单并添加安全PIN码。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:54 msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked." msgstr "现在,在切换收银员时,必须输入PIN码。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:62 msgid "Switch cashier with barcodes" msgstr "通过条码切换收银员" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:64 msgid "" "You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, " "set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and" " when they will scan it, the cashier will be switched to that employee." msgstr "你可要求员工用自己的徽章登录。为此,在添加PIN码的同一位置设置条码。打印徽章,之后,收银员将切换为该员工。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:73 msgid "Find who was the cashier" msgstr "查找谁是收银员" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75 msgid "" "Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the " "amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu." msgstr "在关闭*PoS会话*后,你可整体查看每位收银员的销售额。为此,你需进入订单菜单。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:81 msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products." msgstr "现在,打开订单,即可看到已售出产品的摘要。" @@ -4179,67 +4233,142 @@ msgid "Advanced Topics" msgstr "高级话题" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3 -msgid "How to give portal access rights to my customers?" -msgstr "如何给我的客户门户访问权限?" +msgid "Portal access" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6 -msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" -msgstr "门户权限怎么设置? 哪些可以是门户用户?" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:5 +msgid "" +"Portal access is given to users who need the ability to view certain " +"documents or information within an Odoo database." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8 msgid "" -"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to " -"Odoo instance, to view certain documents or information in the system." -msgstr "拥有门户登陆权限的用户能够登陆Odoo的环境。在系统中查看一些文档或者信息。" +"Some common use cases for providing portal access include allowing customers" +" to read/view any or all of the following in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:11 +msgid "leads/opportunities" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12 -msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations." -msgstr "例如,需要查看在线报价的长期客户。" +msgid "quotations/sales orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:13 +msgid "purchase orders" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:14 -msgid "" -"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " -"any document in the system." -msgstr "门户用户只有读/查看的权限。没有在系统中进行编辑的权限。" +msgid "invoices & bills" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:15 +msgid "projects" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:16 +msgid "tasks" +msgstr "任务" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:17 +msgid "timesheets" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18 -msgid "How to give portal access to customers?" -msgstr "如何允许客户访问门户网站?" +msgid "tickets" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21 -msgid "From Contacts Module" -msgstr "从联系人模块" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:19 +msgid "signatures" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:20 +msgid "subscriptions" +msgstr "网站订阅" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23 msgid "" -"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " -"created in the system, click on the create button to create new contact. " -"Enter details of the contact and click \"save\"." +"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " +"documents in the database." msgstr "" -"从主菜单中点击 **讯** ,如果该联系人在系统中不存在,则需要点创建按钮来创建新的联系人,并在通讯录页面中录入详细的数据并点击 \" 保存\" 。" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:27 +msgid "Provide portal access to customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:28 msgid "" -"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " -"interface and from the drop down." -msgstr "要选择联系人, 点击页面上方的 **** 下拉列表按钮。" +"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. " +"If the contact is not yet created in the database, click on the " +":guilabel:`Create` button, enter the details of the contact, and then click " +":guilabel:`Save`. Otherwise, choose an existing contact, and then click on " +"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the " +"interface." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36 -msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." -msgstr "选择了 **户访问管** 。会有窗口弹出。" +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone +msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:37 +msgid "" +"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " +"listing three fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:39 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " +"into the portal" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41 -msgid "" -"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " -"content to be included in the email in the text field box below. Click on " -"**Apply** when you're done." -msgstr "进入登陆 **电邮地址** , 在 **门户中** 的下方选择勾选框并且在下方的文本框中添加邮件的内容。完成后点击 **应用** 。" +msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:43 +msgid "" +"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they " +"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In" +" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact " +"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone +msgid "" +"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" +"sending a portal invitation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:52 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " -"contact is now a portal user of the respective instance." -msgstr "所有的邮件会被发给特定的邮件地址, 该邮件地址指明联系人是当前环境下的门户用户。" +"contact is now a portal user for that Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:56 +msgid "" +"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company " +"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view " +"a list of all of the company's related contacts. Check the box under the " +":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, " +"then click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:62 +msgid "" +"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, " +"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then " +"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking" +" :guilabel:`Apply`." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5 msgid "Amazon Connector" @@ -6977,7 +7106,7 @@ msgstr "" msgid "" "Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their " "invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " -"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, " +"insufficient since validated or sent invoices cannot be changed. However, " "*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to " "complete the customer's return." msgstr "" @@ -7005,29 +7134,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61 msgid "" -"Since the returned products have already been paid for, the validated " -"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant " -"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart " -"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` " -"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` " -"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone -msgid "The \"Unreconcile\" button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71 -msgid "" -"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` " -"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note " -"that there are outstanding payments for the customer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75 -msgid "" -"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated " -"invoice." +"To process a refund, navigate to the relevant invoice (from the sales order," +" click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Click :guilabel:`Add " +"Credit Note` from the validated invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone @@ -7036,34 +7145,19 @@ msgid "" "invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81 -msgid "" -"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full " -"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The " -":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be " -"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` " -"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a " -"new draft." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:68 msgid "" "A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to " -"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific " +"use to process the credit can be specified. If a :guilabel:`Specific " "Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be " "selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72 msgid "" -"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a " -":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`," -" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click " -":guilabel:`Confirm`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone -msgid "The \"outstanding payments\" banner." +"After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse`. Then, " +":guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click :guilabel:`Confirm`" +" to confirm the credit note." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index 749f80536..59c9d355c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -7,19 +7,19 @@ # 稀饭~~ , 2021 # as co02 , 2021 # Datasource International , 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Mandy Choy , 2021 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 -# Jeffery CHEN , 2022 +# Jeffery CHEN Fan , 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Jeffery CHEN , 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,12 +67,20 @@ msgid "" " a team and enable *Onsite Interventions*." msgstr "转到:菜单选择:`帮助台-->配置-->帮助台团队`。选择一个团队并启用*现场干预*。" +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 msgid "" "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." " Click on it to create a new task under your field service project." msgstr "团队的帮助台票据现在显示*计划干预*按钮。单击它在现场服务项目下创建一个新任务。" +#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone +msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5 msgid "Sales" msgstr "销售" @@ -122,6 +130,12 @@ msgid "" "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." msgstr "如果使用它们,请选择*工作表模板*,然后单击*保存*。" +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "" +"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " +"Service" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 msgid "" "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " @@ -129,6 +143,10 @@ msgid "" "directly accessible from the sales order." msgstr "从*销售*应用程序中,创建产品报价并确认。将在现场服务项目下自动设置任务。它可以直接从销售订单中访问。" +#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone +msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "`Odoo教程:帮助台`_" @@ -230,70 +248,81 @@ msgstr "" "`优惠券 `_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 -msgid "Allow Customers to Close their Tickets" -msgstr "允许客户关闭工单" +msgid "Allow customers to close their tickets" +msgstr "允许客户关闭他们的工单" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" -"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize " -"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes" -" communication and actions more efficient." -msgstr "允许客户关闭服务单让客户有了自主性,尽可能避免对是否已解决问题的误解。让交流和行动更有效率。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9 -msgid "Configure the feature" -msgstr "配置功能" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11 -msgid "" -"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> " -"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*." -msgstr "如要配置此项功能,前往 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队 --> 编辑`并启用 *关闭服务单* 。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18 -msgid "" -"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is " -"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`." -msgstr "为了指定票证在关闭后迁移到哪个阶段,请转到 :menuselection:`服务台 --> 概述 --> 工单`。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25 -msgid "" -"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For " -"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` " -"and enable *Closing Stage*." +"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and " +"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or " +"not. This results in operational capacity for support teams, and higher " +"satisfaction for the customer." msgstr "" -"您可以创建新的看板阶段,也可以使用现有的看板阶段。 对于这两种情况,请转到::menuselection:`服务台 --> 设定 --> 编辑阶段` " -"并启用 *结束阶段* 。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10 +msgid "Enable ticket closing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 +msgid "" +"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> " +"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`" +" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19 +msgid "" +"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate " +"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` " +"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23 +msgid "" +"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing " +"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to " +"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing" +" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29 msgid "" "If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " -"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the " -"ticket is put in the first one." -msgstr "如果未指定关闭阶段,则在默认情况下,工单将移至最后一个阶段; 相反,如果您将多个阶段设置为关闭阶段,则该票证将放入第一个阶段。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36 -msgid "The Costumer Portal" -msgstr "客户门户" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38 -msgid "" -"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is " -"available." -msgstr "现在,一旦用户登录到他的门户, *关闭此工单* 选项将可用。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45 -msgid "Get reports on tickets closed by costumers" -msgstr "获取关于客户所关闭服务单的报告" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47 -msgid "" -"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to " -":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add " -"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`." +"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, " +"the ticket is placed in the first closing stage column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33 +msgid "" +"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the " +"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 +msgid "Get reports on tickets closed by customers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42 +msgid "" +"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to " +":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the " +":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set" +" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and " +":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone +msgid "" +"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page." msgstr "" -"要分析客户已关闭的工单,请转到 :menuselection:`服务台 --> 报告 --> 工单 --> 过滤器 --> 添加自定义过滤器 " -"-->被合作伙伴关闭 --> 已应用`。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 @@ -333,6 +362,12 @@ msgid "" "enable *Help Center*." msgstr "转到 :menuselection:服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 并启用 *帮助中心* 。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23 msgid "" "Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing " @@ -343,12 +378,23 @@ msgstr "" "通过单击外部链接来创建或编辑论坛。 在编辑选项中,选择是否要将 *论坛模式* 设置为 *问题* :每个问题仅允许一个答案,或者 *讨论* " ":每个问题允许多个答案。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 msgid "" "From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of " "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." msgstr "从现在开始,已登录的用户可以开始他们的讨论。 如要跟踪帖子,请访问::menuselection:`网站 --> 论坛 --> 帖子`。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38 msgid "" "Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on " @@ -372,18 +418,32 @@ msgid "" "enable *eLearning*." msgstr "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置--> 服务台 团队,并启用 *线上学习* 。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61 msgid "" "Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by " "clicking on *Unpublished*." msgstr "课程的结构和内容准备就绪后,通过单击 *未发布* *发布* 它。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67 msgid "" "To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View " "Course*." msgstr "要跟踪您的课程统计信息,请转至 *线上学习* 和 *查看课程* 。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone +msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 msgid "Todo" msgstr "待办" @@ -425,6 +485,10 @@ msgid "" "accounting, admin, etc.)." msgstr "设置多个团队可以使您按频道(例如:BE / US)或支持服务的类型(例如:IT,会计,管理员等)对支持请求工单进行分类。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21 msgid "Team’s productivity and visibility" msgstr "团队的工作效率和可见性" @@ -455,6 +519,12 @@ msgid "" "that all tickets get to be taken care of." msgstr "*平衡* :工单分配给工作量最少的人,以便每个人都公平地获得相同的工作。 因此,您可以确保所有工单都得到妥善处理。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40 msgid "" "For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team " @@ -485,6 +555,12 @@ msgstr "" "要设置阶段,请转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 阶段`。根据需要创建和/或编辑阶段,并设置特定的团队以使用 *团队* " "下的某些阶段。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "" +"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo " +"Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55 msgid "" "Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt " @@ -492,6 +568,10 @@ msgid "" "access rule, as other teams are not able to see or use the stage." msgstr "阶段可以在一个或多个团队之间共享,从而使管道可以适应您的个人需求。 他们还应用了可见性和访问规则,因为其他团队无法看到或使用阶段。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone +msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr "" @@ -517,6 +597,12 @@ msgstr "" "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 并启用 *工单评级*。 该功能会自动在该团队的非折叠 *结束阶段* " "添加默认电子邮件模板。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21 msgid "" "To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to " @@ -524,12 +610,23 @@ msgid "" " Stage*." msgstr "要编辑电子邮件模板并将阶段设置为结束阶段,请转到服务台团队的看板视图,然后单击 *设置* ,然后单击 *编辑阶段* 。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28 msgid "" "Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, " "an email is sent to the customer." msgstr "现在,一旦工单到达指定为 *关闭阶段* 的阶段,就会向客户发送电子邮件。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35 msgid "" "Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer " @@ -549,6 +646,12 @@ msgstr "" "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 然后启用 *在客户门户网站上显示评级* 。 " "现在,通过在工单上单击服务台团队的名称,客户可以看到其评级。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone +msgid "" +"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 @@ -580,6 +683,12 @@ msgid "" "users." msgstr "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` ,然后启用以下功能,以使用户可以使用它们。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in " +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid "Email Alias" msgstr "电子邮箱别名" @@ -598,6 +707,12 @@ msgid "" "Domain*." msgstr "选择 *配置域名* 以重定向到 *设定* ,然后从此处启用 *外部电邮服务器* ,以确定或更改您的 *别名域* 。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35 msgid "" "Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo " @@ -621,12 +736,22 @@ msgid "" " *Go to Website*." msgstr "激活该功能后,通过单击 *转到网站* 将其重定向到您的网站。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" "From the website page customize the form as you like. Then, publish it by " "clicking on *Unpublished*." msgstr "在网站页面上根据需要自定义表单。 然后,通过单击 *未发布* 进行发布。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 msgid "Live Chat" msgstr "在线聊天" @@ -644,6 +769,12 @@ msgid "" "`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" "Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command " @@ -675,6 +806,11 @@ msgstr "2星= *高优先级*" msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3星= *紧急*" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone +msgid "" +"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60 msgid ":doc:`sla`" @@ -721,6 +857,11 @@ msgid "" "Period* or a *Previous Year*." msgstr "如果您想与 *上一时期* 或 *上一年* 进行比较,则应用 *时间范围* 。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25 msgid "The number of tickets closed per day, per team." msgstr "每个团队每天关闭的票数。" @@ -732,6 +873,11 @@ msgid "" " many requests they are able to handle." msgstr "概述每个团队每天要处理多少请求以衡量其绩效。 确定生产效率级别,以了解他们能够处理多少个请求。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35 msgid "" "Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent." @@ -750,6 +896,12 @@ msgid "" "their issues to be handled quickly." msgstr "通过 *测量* *关闭工单时间(小时)* 检查您的期望是否得到满足。 您的客户不仅期望快速响应,而且希望快速处理他们的问题。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" +"Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48 msgid "Save filters" msgstr "保存过滤器" @@ -761,6 +913,12 @@ msgid "" "needed. Then, go to *Favorites*." msgstr "保存最常用的过滤器,避免每次需要时都对其进行重构。 为此,设置所需的组,过滤器和度量。 然后,转到 *收藏夹* 。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone +msgid "" +"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" +"in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59 msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr ":doc:`receiving_tickets`" @@ -794,6 +952,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." msgstr "通过小组的设置页面创建政策,或转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务级别协议政策`。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 msgid "" "Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" @@ -818,6 +980,10 @@ msgid "" "the deadline field is not shown anymore." msgstr "当工单满足服务级别协议策略时,SLA标签将显示为绿色,并且截止日期字段不再显示。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 msgid "SLA Analysis" msgstr "分析服务级别协议" @@ -831,6 +997,12 @@ msgstr "" "转到 :menuselection:`服务台 --> 报告 --> 服务级别协议状态分析` 。 应用 *过滤器* 和 *分组依据* " "来确定应优先处理的票证,并跟踪即将到来的截止日期。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone +msgid "" +"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo" +" Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" msgstr "工时单和发票" @@ -869,6 +1041,12 @@ msgid "" "ultimately modified on each ticket." msgstr "在 *工单时间表* 下选择或创建一个项目。 选定/创建的是默认情况下员工时间表所在的那个。 但是,最终可以在每个票证上对其进行修改。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" +"reinvoicing features in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 msgid "Step 2: Set up a service" msgstr "步骤2:设定服务" @@ -888,12 +1066,24 @@ msgid "" msgstr "" "然后,转到 :menuselection:` 销售 --> 产品 --> 产品`,创建或编辑现有产品,并将其 *产品类型* 设置为 *服务*。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" +"Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 msgid "" "Now, select the invoicing management you would like to have under the " "*Sales* tab. We recommend the following configuration:" msgstr "现在, 可在 *销售* 标签下选择您想要的发票管理。 我们建议以下配置:" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" +" Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 msgid "" "This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " @@ -932,6 +1122,10 @@ msgstr "" "转到 :menuselection:`销售 --> 订单 --> 订单` 并为您之前设置的服务台创建一个服务产品,并与需要打开故障单的客户一起使用。 " "设置帮助客户并 *确认* 订单所需的小时数。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 msgid "Step 2: Invoice the customer" msgstr "步骤2:为客户开具发票" @@ -940,6 +1134,11 @@ msgstr "步骤2:为客户开具发票" msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." msgstr "在 *销售* 中,选择相应的销售订单以 *创建发票* 。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 msgid "Step 3: Link the task to the ticket" msgstr "步骤3:将任务链接到支持请求工单" @@ -950,6 +1149,10 @@ msgid "" "task created by the confirmation of the sales order." msgstr "现在,在 *服务台* 中,创建或编辑相应的票证,并将其链接到通过确认销售订单创建的任务。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 msgid "Step 4: Record the time spent" msgstr "步骤4:记录所花费的时间" @@ -960,12 +1163,21 @@ msgid "" "the *Timesheets* tab." msgstr "仍在相应的服务台工单上,记录 *工时单* 选项卡下执行的小时数。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "" +"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 msgid "" "Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" " column in the sales order." msgstr "请注意,工单上记录的小时数显示在销售订单的 *已交付* 列中。" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone +msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 msgid "" "Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " @@ -1058,6 +1270,10 @@ msgid "" "into a sales order." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Create a sales order and add a product." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 msgid "Record a timesheet" msgstr "" @@ -1070,6 +1286,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Record time spent on a ticket." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 msgid "" "The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " @@ -1090,6 +1310,10 @@ msgid "" "connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone +msgid "Link the SO item to the ticket." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 msgid "" "The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " @@ -1141,7 +1365,14 @@ msgstr "" msgid "Project" msgstr "项目" -#: ../../content/applications/services/project.rst:11 +#: ../../content/applications/services/project.rst:10 +msgid "" +"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, " +"assign activities to coworkers, and keep track of each project's " +"profitability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project.rst:14 #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Project and Timesheets " @@ -1203,6 +1434,12 @@ msgstr "" msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project." msgstr "此外,您现在可以在创建新项目时直接进行设置。" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "" +"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" +" in Odoo Project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30 msgid "" "All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as " @@ -1213,6 +1450,10 @@ msgstr "电子邮件的所有收件人(收件人/抄送/密件抄送)将自 msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard." msgstr "可以在仪表板上的项目名称下看到该电子邮件。" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone +msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8 msgid "Timesheets" msgstr "工时单" @@ -1235,6 +1476,12 @@ msgid "" " change the *Project* and *Task* set by default, if you like." msgstr "激活:ref:`开发者模式 `,转到*时间表*,如果愿意,更改默认设置的*项目*和*任务*。" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " +"Timesheets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select" @@ -1243,6 +1490,12 @@ msgid "" msgstr "" "转到:菜单选择:`Time Off-->Configuration-->Time Off Types`。选择或创建所需的类型,并决定是否要验证请求。" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" +"Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26 msgid "" "Now, once the employee has requested his time off and the request has been " @@ -1257,6 +1510,10 @@ msgid "" "15th." msgstr "在下面的例子中,用户请求*带薪休假*从7月13日到15日。" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33 msgid "" "Considering that validation is not required, the requested time off is " @@ -1265,6 +1522,12 @@ msgid "" "does it so." msgstr "考虑到不需要验证,请求的休息时间自动显示在*时间表*中。如果需要验证,则在负责验证的人员完成验证后,时间会自动分配。" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "" +"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " +"Odoo Timesheets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41 msgid "" "Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access " @@ -1272,6 +1535,10 @@ msgid "" "project/task." msgstr "单击放大镜,将光标悬停在相关单元格上,以访问该单元格(天)上的所有聚合数据,并查看有关项目/任务的详细信息。" +#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone +msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" +msgstr "" + #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 msgid "What can I expect from the support service?" msgstr "支持服务有哪些内容?"