From 412d7aed02c2ab31e990797ffa300a4ed9dbca9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 6 Oct 2024 01:41:58 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/ar/LC_MESSAGES/marketing.po | 2 +- locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po | 2 +- locale/es/LC_MESSAGES/finance.po | 18 +- locale/id/LC_MESSAGES/finance.po | 4 +- locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 4 +- locale/id/LC_MESSAGES/sales.po | 2 +- locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po | 6 +- locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po | 10 +- locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 2 +- locale/ko/LC_MESSAGES/general.po | 448 ++++++++++++------ locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po | 8 +- locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po | 2 +- locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po | 4 +- locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 10 +- locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po | 2 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 65 ++- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po | 6 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po | 8 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 2 +- 19 files changed, 394 insertions(+), 211 deletions(-) diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/marketing.po index 0b50d5620..41b6c86c1 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "البداية " #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3 msgid "Marketing automation campaigns" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po index bef37f4a3..6671a8984 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:131 msgid "Product highlight" -msgstr "" +msgstr "أهم ما يميز المنتج " #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:133 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 75410bc02..9f563ebbc 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -6855,12 +6855,19 @@ msgid "" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " doc." msgstr "" +"Este documento trata sobre un caso de uso específico con fines teóricos. " +"Consulte la documentación de la :doc:`configuración de valoración de " +"inventarios " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" para obtener instrucciones sobre cómo configurar y utilizar |AVCO|." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" ":doc:`Using inventory valuation " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" msgstr "" +":doc:`Usar la valuación de inventario " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35 msgid "" @@ -41493,7 +41500,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 msgid "Electronic delivery guide 2.0" -msgstr "Guía de entrega electrónica 2.0" +msgstr "Guía de remisión electrónica 2.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:606 msgid "" @@ -41576,7 +41583,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." -msgstr "La guía de remisión - remitente **no** es compatible con Odoo" +msgstr "La guía de remisión transportista **no** es compatible en Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644 msgid "" @@ -41629,8 +41636,9 @@ msgid "" "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" -"La |GRE| de Odoo se **debe** enviar directamente a la |SUNAT|, sin importar " -"el proveedor del documento: IAP, Digiflow o |SUNAT|." +"La creación de la guía de remisión |GRE| de Odoo se**debe** enviar " +"directamente a la |SUNAT| independientemente del proveedor de los documentos" +" electrónicos: IAP, Digiflow o |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 msgid "Required information" @@ -42055,7 +42063,7 @@ msgid "" "Delivery Guide`" msgstr "" "`JSONDecodeError: Esperando valor: línea 1 columna 1 (char 0) al crear una " -"Guía de Entrega`" +"guía de remisión`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:845 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index 6652609ce..9a1db994b 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -33295,7 +33295,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Kredit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "EUR" @@ -36728,7 +36728,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:236 msgid "Tokenization" -msgstr "" +msgstr "Tokenisasi" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:238 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index e5c450594..54ceb2777 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Source location" -msgstr "" +msgstr "Sumber lokasi" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 msgid "I.D. of a physical location" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "Nomor seri" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po index 4e6b2ba41..5bfa280f1 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po @@ -6707,7 +6707,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:17 msgid "Rental Pricing" -msgstr "" +msgstr "Harga Rental" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:22 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po index d288ec04d..35b3a2bb4 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Andy Yiu, 2023 # Ryoko Tsuda , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Junko Augias, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Junko Augias, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 08:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "アンドロイド" #: ../../content/administration/mobile.rst:28 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po index 7683a4ad4..8be6db682 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11194,7 +11194,7 @@ msgstr "会計レポートの :guilabel:`オプション`タブにある**期間 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" -msgstr "データ不変性チェックレポート" +msgstr "データ変更不可チェックレポート" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5 msgid "" @@ -11273,8 +11273,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" " click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" -"データ不変性チェックレポートをダウンロードするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> " -"レポーティング`に行き、 :guilabel:`データ不変性チェック・レポートのダウンロード`をクリックします。" +"データ変更不可チェックレポートをダウンロードするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> " +"レポーティング`に行き、 :guilabel:`データ変更不可チェック・レポートのダウンロード`をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48 msgid "" @@ -28303,7 +28303,7 @@ msgstr "**保管**: 期間と累積合計(日、月、年)の両方の計算と #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" -msgstr "不変性" +msgstr "変更不可" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" @@ -29057,7 +29057,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" -msgstr "**不変性**" +msgstr "**変更不可**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index e073b72cd..42fedf656 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -19153,7 +19153,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:8 msgid "Maintenance" -msgstr "メンテナンス" +msgstr "整備" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index 3971e41ef..8615b2afa 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 msgid "No error populated" -msgstr "" +msgstr "입력 오류 없음" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:108 msgid "" @@ -4190,11 +4190,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:215 msgid "Is this a notification message from a reply being received in Odoo?" -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 수신한 답장에 대한 알림 메시지인가요?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:216 msgid "Is this a message being sent from the Odoo database?" -msgstr "" +msgstr "Odoo 데이터베이스에서 전송된 메시지인가요?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:217 msgid "" @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:218 msgid "Is there an example of an email that has been correctly forwarded?" -msgstr "" +msgstr "이메일이 정확하게 전달되었던 적이 있나요?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:220 msgid "Provide answers to the following questions:" @@ -4240,7 +4240,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:3 msgid "Connect Gmail to Odoo using Google OAuth" -msgstr "" +msgstr "Google OAuth를 통해 Odoo에 Gmail 연결하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:5 msgid "" @@ -4259,6 +4259,8 @@ msgid "" "For more information, visit `Google's documentation " "`_ on setting up OAuth." msgstr "" +"자세한 내용은 OAuth 설정 관련 `Google 문서 " +"`_ 를 참조하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15 msgid ":doc:`/applications/general/users/google`" @@ -4275,7 +4277,7 @@ msgstr "Google 설정하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:22 msgid "Create a new project" -msgstr "" +msgstr "새 프로젝트 만들기" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:24 msgid "" @@ -4314,11 +4316,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Project Name and Location for Google OAuth." -msgstr "" +msgstr "Google OAuth 프로젝트 이름과 위치" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:42 msgid "Click on :guilabel:`Create` to finish this step." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`만들기` 를 클릭하면 단계가 완료됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:45 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:48 @@ -4330,6 +4332,8 @@ msgid "" "If the page doesn't redirect to the :menuselection:`User Type` options, " "click on :guilabel:`OAuth consent screen` in the left menu." msgstr "" +"페이지가 :menuselection:`사용자 유형` 옵션으로 리디렉션되지 않는 경우에는 왼쪽 메뉴에 있는 :guilabel:`OAuth " +"동의 화면` 을 클릭하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:50 msgid "" @@ -4337,6 +4341,8 @@ msgid "" "Type`, and then click on :guilabel:`Create` again, which will finally " "navigate to the :menuselection:`Edit app registration` page." msgstr "" +":guilabel:`사용자 유형` 항목에서 알맞은 :guilabel:`사용자 유형` 을 선택한 다음 :guilabel:`만들기` 를 다시" +" 클릭하면 최종적으로 :menuselection:`앱 등록 편집` 페이지로 이동합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:55 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:64 @@ -4362,11 +4368,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:63 msgid "Edit app registration" -msgstr "" +msgstr "앱 등록 수정하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:65 msgid "Next we will configure the app registration of the project." -msgstr "" +msgstr "다음으로 프로젝트의 앱 등록을 설정합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:67 msgid "" @@ -4375,12 +4381,16 @@ msgid "" " the organization's email address under the :guilabel:`User support` email " "field." msgstr "" +":guilabel:`OAuth 동의 화면` 단계의 :guilabel:`앱 정보` 섹션에 있는 :guilabel:`앱 이름` 항목에 " +"`Odoo` 를 입력합니다. :guilabel:`사용자 지원` 이메일 항목에는 조직에서 사용하는 이메일 주소를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:71 msgid "" "Next, under :menuselection:`App Domain --> Authorized domains`, click on " ":guilabel:`Add Domain` and enter `odoo.com`." msgstr "" +"다음으로, :menuselection:`앱 도메인 --> 승인된 도메인` 아래에 있는 :guilabel:` 도메인 추가` 를 클릭한 " +"후`odoo.com` 을 입력합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:74 msgid "" @@ -4388,6 +4398,8 @@ msgid "" "enter the organization's email address. Google uses this email address to " "notify the organization about any changes to your project." msgstr "" +"그런 다음 :guilabel:`개발자 연락처 정보` 섹션에 조직에서 사용하는 이메일 주소를 입력합니다. Google에서는 이 이메일 " +"주소를 통해 프로젝트에 대한 변경 사항을 조직에 안내합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:78 msgid "" @@ -4395,6 +4407,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Scopes` page by scrolling to the bottom and clicking on " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" +"다음으로 :guilabel:`저장하고 계속하기` 버튼을 클릭합니다. 그런 다음 아래로 스크롤하여 :menuselection:`범위` " +"페이지를 건너뛰고 :guilabel:`저장하고 계속하기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:81 msgid "" @@ -4411,7 +4425,7 @@ msgstr "" msgid "" "Finally, scroll to the bottom and click on :guilabel:`Back to Dashboard` to " "finish setting up the project." -msgstr "" +msgstr "마지막으로 하단으로 스크롤하여 :guilabel:`현황판으로 돌아가기` 를 클릭하면 프로젝트 설정이 완료됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:89 msgid "Create Credentials" @@ -4423,22 +4437,26 @@ msgid "" "includes the *Client ID* and *Client Secret*. First, click on " ":guilabel:`Credentials` in the left sidebar menu." msgstr "" +"이제 프로젝트 설정이 완료되었으며 자격 증명을 만들어야 하며, 여기에는 *클라이언트 ID* 와 *클라이언트 비밀번호* 가 포함됩니다. " +"먼저 왼쪽 사이드바 메뉴에서 :guilabel:`자격 증명` 을 클릭하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:94 msgid "" "Then, click on :guilabel:`Create Credentials` in the top menu and select " ":guilabel:`OAuth client ID` from the dropdown menu." msgstr "" +"그런 다음 상단에 있는 메뉴에서 :guilabel:`자격 증명 만들기` 를 클릭한 후 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`OAuth " +"클라이언트 ID` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:97 msgid "" "Under :guilabel:`Application Type`, select :guilabel:`Web Application` from " "the dropdown menu." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`애플리케이션 유형` 에 있는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`웹 애플리케이션` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:98 msgid "In the :guilabel:`Name` field, enter `Odoo`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`이름` 에 `Odoo` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:99 msgid "" @@ -4464,11 +4482,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Client ID and Client Secret for Google OAuth." -msgstr "" +msgstr "Google OAuth의 클라이언트 ID 및 클라이언트 비밀번호" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:114 msgid "Enter Google Credentials" -msgstr "" +msgstr "Google 자격 증명 입력" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:116 msgid "" @@ -4476,6 +4494,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " "Install the module called :guilabel:`Google Gmail`." msgstr "" +"먼저 Odoo를 열고 :guilabel:`앱` 모듈로 이동합니다. 그런 다음 검색 창에서 :guilabel:`앱` 필터를 제거한 후 " +"`Google` 을 입력합니다. :guilabel:`Google Gmail` 모듈을 설치합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:120 msgid "" @@ -4499,11 +4519,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom Email Servers` setting and then click the " ":guilabel:`Outgoing Email Servers` link." msgstr "" +"외부 Gmail 계정을 설정하려면 :guilabel:`사용자 지정 이메일 서버` 설정의 상단으로 돌아가서 :guilabel:`발신 이메일" +" 서버` 링크를 클릭하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 발신 이메일 서버를 설정합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:136 msgid "" @@ -4511,6 +4533,8 @@ msgid "" "server, and fill in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, and the " "email :guilabel:`Username` (if required)." msgstr "" +"그런 다음 :guilabel:`새로 만들기` 또는 :guilabel:`만들기` 를 클릭하여 새 이메일 서버를 만든 후 " +":guilabel:`이름`, :guilabel:`설명` 및 이메일 :guilabel:`사용자 이름 `(필요한 경우)을 입력합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:139 msgid "" @@ -4518,6 +4542,8 @@ msgid "" "(under the :guilabel:`Authenticate with` or :guilabel:`Connection` section)." " Finally, click on :guilabel:`Connect your Gmail Account`." msgstr "" +"다음으로 :guilabel:`Gmail OAuth 인증` 또는 :guilabel:`Gmail` ( :guilabel:`인증` 또는 " +":guilabel:`연결` 섹션 하단)을 클릭합니다. 마지막으로 :guilabel:`Gmail 계정 연결` 을 클릭하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:143 msgid "" @@ -4525,6 +4551,8 @@ msgid "" "process. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." msgstr "" +":guilabel:`Google` 이라는 제목으로 새 창이 열리고 인증 프로세스가 완료됩니다. Odoo에서 설정 중인 알맞은 이메일 " +"주소를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:146 msgid "" @@ -4532,6 +4560,8 @@ msgid "" "click :guilabel:`Continue` to allow the verification and connect the Gmail " "account to Odoo." msgstr "" +"이메일 주소가 개인 계정인 경우에는 추가 단계가 나타나므로 :guilabel:`계속` 을 클릭하여 인증하도록 허용한 후 Gmail 계정을" +" Odoo에 연결합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:149 msgid "" @@ -4551,24 +4581,28 @@ msgid "" "appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Google " "using OAuth authentication." msgstr "" +"마지막으로 :guilabel:`연결 테스트` 를 클릭합니다. 확인 메시지가 나타나는 것을 볼 수 있습니다. 이제 Odoo 데이터베이스에서" +" OAuth 인증을 사용하여 Google을 통해 안전하게 보안 상태로 이메일을 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:162 msgid "Google OAuth FAQ" -msgstr "" +msgstr "Google OAuth 자주 묻는 질문" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:165 msgid "Production VS Testing Publishing Status" -msgstr "" +msgstr "프로덕션 및 테스트 게시 상태 비교" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:167 msgid "" "Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " "(instead of :guilabel:`Testing`) will display the following warning message:" msgstr "" +":guilabel:`테스트` 대신 :guilabel:`생산` 을 :guilabel:`게시 상태` 로 선택하면 다음과 같은 경고 메시지가 " +"표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "OAuth is Limited to 100 Sensitive Scope Logins." -msgstr "" +msgstr "OAuth는 민감한 로그인 범위가 100개로 제한되어 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:174 msgid "" @@ -4577,20 +4611,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Publishing status` is :guilabel:`In Production`, click " ":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." msgstr "" +"이 경고를 수정하려면 `Google API 플랫폼 " +"`_ 으로 이동하세요. " +":guilabel:`게시 상태` 가 :guilabel:`프로덕션 중` 인 경우 :guilabel:`테스트로 돌아가기` 를 클릭하여 문제를" +" 해결합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:179 msgid "No Test Users Added" -msgstr "" +msgstr "테스트 사용자가 추가되지 않은 경우" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:181 msgid "" "If no test users are added to the OAuth consent screen, then a 403 access " "denied error will populate." -msgstr "" +msgstr "OAuth 동의 화면에 테스트 사용자가 추가되지 않은 경우 403 액세스 거부 오류가 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." -msgstr "" +msgstr "403 액세스 거부 오류" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:188 msgid "" @@ -4603,18 +4641,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:192 msgid "Gmail Module not updated" -msgstr "" +msgstr "Gmail 모듈이 업데이트되지 않은 경우" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:194 msgid "" "If the *Google Gmail* module in Odoo has not been updated to the latest " "version, then a :guilabel:`Forbidden` error message populates." msgstr "" +"Odoo에서 *Google Gmail* 모듈이 최신 버전으로 업데이트되지 않은 경우 :guilabel:`금지됨` 오류 메시지가 " +"표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "" "Forbidden you don't have the permission to access the requested resource." -msgstr "" +msgstr "금지됨 요청한 리소스에 액세스할 수 있는 권한이 없습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:201 msgid "" @@ -4629,7 +4669,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:206 msgid "Application Type" -msgstr "" +msgstr "애플리케이션 유형" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:208 msgid "" @@ -4637,10 +4677,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" " :guilabel:`Authorization Error` appears." msgstr "" +"자격 증명 (OAuth *클라이언트 ID* 및 *클라이언트 비밀번호*)을 생성할 때 :guilabel:`애플리케이션 유형` 으로 " +":guilabel:`데스크탑 앱` 을 선택하면 :guilabel:`인증 오류` 가 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." -msgstr "" +msgstr "400 오류 리디렉션 URI 불일치" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:215 msgid "" @@ -4659,7 +4701,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:3 msgid "Mailjet API" -msgstr "" +msgstr "Mailjet API" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:5 msgid "" @@ -4675,7 +4717,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:11 msgid "Set up in Mailjet" -msgstr "" +msgstr "Mailjet 설정" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:14 msgid "Create API credentials" @@ -4688,11 +4730,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Senders & Domains` section and click on :guilabel:`SMTP and SEND " "API Settings`." msgstr "" +"시작하려면 `Mailjet 계정 정보 `_ 페이지에 로그인합니다. 그런 다음 " +":guilabel:`발신자 및 도메인` 섹션으로 이동하여 :guilabel:`SMTP 및 API 발신 설정` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "" "SMTP and Send API Settings link in the Senders & Domains section of Mailjet." -msgstr "" +msgstr "Mailjet의 발신자 및 도메인 섹션에 있는 SMTP 및 API 발신 설정 링크" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:24 msgid "" @@ -4716,6 +4760,8 @@ msgid "" "`Mailjet: How can I configure my SMTP parameters? " "`_" msgstr "" +"`Mailjet: SMTP 매개변수는 어떻게 설정하나요? " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:36 msgid "" @@ -4725,13 +4771,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "SMTP configuration from Mailjet." -msgstr "" +msgstr "Mailjet에서 SMTP 환경 설정하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:43 msgid "" "Next, click on the button labeled :guilabel:`Retrieve your API credentials` " "to retrieve the Mailjet API credentials." -msgstr "" +msgstr "다음으로 :guilabel:`API 자격 증명 검색` 제목의 버튼을 클릭하여 Mailjet API 자격 증명을 검색합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:46 msgid "" @@ -4748,7 +4794,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:52 msgid "Add verified sender address(es)" -msgstr "" +msgstr "승인된 발신자 주소 추가하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:54 msgid "" @@ -4766,7 +4812,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "Add a sender domain or address in the Mailjet interface." -msgstr "" +msgstr "Mailjet 인터페이스에 발신자 도메인 또는 주소를 추가합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:63 msgid "" @@ -4803,7 +4849,7 @@ msgstr "" msgid "" "At minimum the following email addresses should be set up in the provider " "and verified in Mailjet:" -msgstr "" +msgstr "최소한 제공업체에서 다음 이메일 주소를 설정한 후 Mailjet에서 승인해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:78 msgid "notifications\\@yourdomain.com" @@ -4822,6 +4868,8 @@ msgid "" "Replace `yourdomain` with the custom domain for the Odoo database. If there " "isn't one, then use the :guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." msgstr "" +"Odoo 데이터베이스에 있는 `yourdomain` 을 사용자 지정 도메인으로 바꿉니다. 사용자 지정 도메인이 없는 경우에는 " +":guilabel:`mail.catchall.domain` 시스템 매개변수를 사용합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:86 msgid "" @@ -4840,6 +4888,8 @@ msgid "" "based Message Authentication, Reporting, and Conformance)` settings on the " "domain of the sender." msgstr "" +"발신자 도메인에 :abbr:`SPF (발신자 정책 프레임워크)`/:abbr:`DKIM (도메인 키 식별 메일)`/:abbr:`DMARC " +"(도메인 기반 메시지 인증, 보고 및 준수)` 항목을 설정해 두는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:95 #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:162 @@ -4848,6 +4898,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Mailjet의 SPF/DKIM/DMARC 문서 `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:99 msgid "" @@ -4861,7 +4913,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:107 msgid "Add a domain" -msgstr "" +msgstr "도메인 추가하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:109 msgid "" @@ -4881,13 +4933,14 @@ msgstr "" msgid "" "The domain needs to be added to the Mailjet account and then validated " "through the :abbr:`DNS (Domain Name System)`." -msgstr "" +msgstr "도메인을 Mailjet 계정에 추가한 다음 :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 를 통해 유효성을 검사해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:119 msgid "" "After that, fill out the :guilabel:`Add a new Domain` page on Mailjet and " "click :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"그런 다음 Mailjet에서 :guilabel:`새 도메인 추가` 페이지를 만든 후 :guilabel:`계속` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:122 msgid "" @@ -4903,11 +4956,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "The TXT record information to input on the domain's DNS." -msgstr "" +msgstr "도메인의 DNS에 입력할 TXT 레코드 정보" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:132 msgid "Setup in the domain's DNS" -msgstr "" +msgstr "도메인 DNS에 설정하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:134 msgid "" @@ -4925,7 +4978,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:141 msgid "Return to Mailjet account information" -msgstr "" +msgstr "Mailjet 계정 정보로 돌아가기" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:143 msgid "" @@ -4945,6 +4998,8 @@ msgid "" "`_ page on the Mailjet account " "information and clicking on :guilabel:`Manage`." msgstr "" +"이 작업은 Mailjet 계정 정보의 `발신자 도메인 및 주소 `_ 페이지에 있는 :guilabel:`관리` 를 클릭하는 방법으로도 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:150 msgid "" @@ -4952,10 +5007,12 @@ msgid "" "on the domain. A success screen will appear if the domain is configured " "correctly." msgstr "" +"다음으로 :guilabel:`지금 확인` 을 클릭하여 도메인에 추가된 TXT 레코드를 확인합니다. 도메인이 제대로 설정되면 성공 화면이 " +"나타납니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "Check DNS record in Mailjet." -msgstr "" +msgstr "Mailjet에 있는 DNS 레코드를 확인합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:157 msgid "" @@ -4970,11 +5027,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "Authenticate the domain with SPF/DKIM records in Mailjet." -msgstr "" +msgstr "Mailjet에서 SPF/DKIM 레코드로 도메인을 인증합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:172 msgid "Set up in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 설정하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:174 msgid "" @@ -5025,13 +5082,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "Odoo outgoing email server settings." -msgstr "" +msgstr "Odoo 발신 이메일 서버 설정" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" "In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " "three settings that need to be set in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Mailjet을 사용하여 알림 기능이 작동하게 하려면 Odoo에서 세 가지 설정을 완료해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -5048,6 +5105,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " "`notifications\\@yourdomain.com`." msgstr "" +":guilabel:`mail.default.from` 시스템 매개변수에는 `notifications\\@yourdomain.com` 값이" +" 있어야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" @@ -5056,6 +5115,9 @@ msgid "" "Odoo database. If there isn't one, then use the " ":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." msgstr "" +":guilabel:`mail.default.from_filter` 시스템 매개변수 값은 `yourdomain.com` 이어야 합니다. " +"Odoo 데이터베이스 도메인을 'yourdomain'을 사용자 지정 도메인으로 바꿉니다. 사용자 지정 도메인이 없는 경우 " +":guilabel:`mail.catchall.domain` 시스템 매개변수를 사용합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 msgid "" @@ -5086,11 +5148,11 @@ msgstr "위치정보" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:5 msgid "" "You can locate contacts or places and generate routes on a map in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 연락처나 장소를 검색하여 지도에서 경로를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst-1 msgid "Map displaying a contact's location." -msgstr "" +msgstr "연락처의 위치가 표시되어 있는 지도" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:10 msgid "" @@ -5098,16 +5160,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Integrations`, section, activate :guilabel:`Geo Localization`. " "Then, choose between using the OpenStreetMap or Google Places API." msgstr "" +"이 기능을 사용하려면 :guilabel:`설정` 앱을 열고 :guilabel:`통합` 섹션에 있는 :guilabel:`지리적 위치` 를 " +"활성화합니다. 그런 다음 OpenStreetMap 또는 Google Places API 중에서 사용할 대상을 선택합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:14 msgid "**OpenStreetMap**" -msgstr "" +msgstr "**OpenStreetMap**" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:16 msgid "" "OpenStreetMap is a free, open geographic database updated and maintained by " "volunteers. To use it, select :guilabel:`Open Street Map`." msgstr "" +"OpenStreetMap은 무료 오픈 지리 데이터베이스로 자원 봉사자에 의해 업데이트 및 유지 관리가 이루어지고 있습니다. 사용하려면 " +":guilabel:`Open Street Map` 을 선택하세요." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:20 msgid "" @@ -5115,10 +5181,12 @@ msgid "" "community `_ to fix any issues " "encountered." msgstr "" +"OpenStreetMap이 항상 정확하지 않을 수도 있습니다. 문제가 발생할 경우 `OpenStreetMap 커뮤니티 " +"에 가입`_ 하여 문제를 해결해 보세요." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:23 msgid "**Google Places API map**" -msgstr "" +msgstr "**Google Places API 지도**" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:25 msgid "" @@ -5126,22 +5194,28 @@ msgid "" "points of interest. It supports location-based features like search, " "navigation, and recommendations." msgstr "" +"Google Places API 지도는 장소, 비즈니스 및 관심 부문에 대한 자세한 정보를 제공합니다. 검색, 내비게이션 및 추천과 같은" +" 위치 기반 기능을 지원합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:29 msgid "" "Using the Google Places API could require `payment to Google " "`_." msgstr "" +"Google Places API를 사용하려면 `Google " +"결제`_ 를 해야 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:32 msgid "" "To use it, select :guilabel:`Google Place Map` and enter your :ref:`API Key " "`." msgstr "" +"사용하려면 :guilabel:`Google Place 지도` 를 선택한 후 :ref:`API 키 " +"` 를 입력하세요." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst-1 msgid "Google Places API key" -msgstr "" +msgstr "Google Places API 키" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:39 msgid "" @@ -5297,7 +5371,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel." -msgstr "" +msgstr "Gmail 받은 편지함에서 사이드 패널에 있는 더하기 기호 아이콘" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:26 msgid "" @@ -5307,7 +5381,7 @@ msgstr "그런 다음, 검색창에 `Odoo`를 입력하면 :guilabel:`Odoo Inbox #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace." -msgstr "" +msgstr "Google Workspace 마켓플레이스의 Odoo 받은 편지함 추가 기능" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:32 msgid "" @@ -5356,7 +5430,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." -msgstr "" +msgstr "설정 메뉴에 있는 메일 플러그인 기능" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:55 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:145 @@ -5379,7 +5453,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." -msgstr "" +msgstr "Odoo 플러그인 패널의 오른쪽 사이드바에 있는 액세스 권한 부여 버튼" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:65 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:155 @@ -5421,6 +5495,7 @@ msgid "" "For databases hosted on servers other than Odoo Online (or Odoo.sh), follow " "the steps below to configure the Gmail Plugin." msgstr "" +"Odoo 온라인 (또는 Odoo.sh) 이외의 서버에서 데이터베이스가 호스팅되는 경우 아래 단계에 따라 Gmail 플러그인을 설정하세요." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:84 msgid "" @@ -5442,6 +5517,8 @@ msgid "" "customer's unique server domain, on-premise customers cannot install the " "Gmail Plugin from the Google Workspace Marketplace." msgstr "" +"Odoo에서는 `odoo.com` 도메인만 표시되며 온프레미스 고객의 고유 서버 도메인이 모두 표시되는 것은 아닙니다. 이에 따라 " +"온프레미스 고객은 Google Workspace 마켓 플레이스에서 Gmail 플러그인을 설치할 수 없습니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:96 msgid "" @@ -5457,7 +5534,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins." -msgstr "" +msgstr "메일 플러그인용 Odoo GitHub 저장소에서 ZIP 파일을 다운로드하세요." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:104 msgid "" @@ -5521,7 +5598,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:3 msgid "Outlook Plugin" -msgstr "" +msgstr "Outlook 플러그인" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:5 msgid "" @@ -5544,10 +5621,11 @@ msgid "" "The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both" " on Odoo and Outlook." msgstr "" +"Odoo와 Outlook 모두에서 Outlook :doc:`메일 플러그인 <../mail_plugins>` 을 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:17 msgid "Enable Mail Plugin" -msgstr "" +msgstr "메일 플러그인 활성화" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:19 msgid "" @@ -5555,10 +5633,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable " ":guilabel:`Mail Plugin`, and :guilabel:`Save` the configuration." msgstr "" +"먼저 데이터베이스에서 *메일 플러그인* 기능을 활성화합니다. :menuselection:`설정 --> 일반 설정 --> 통합` 으로 " +"이동하여 :guilabel:`메일 플러그인` 을 활성화하고 환경 설정 내용을 :guilabel:`저장` 합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:25 msgid "Install the Outlook Plugin" -msgstr "" +msgstr "Outlook 플러그인 설치" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:27 msgid "" @@ -5567,6 +5647,9 @@ msgid "" "`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml " "`_." msgstr "" +"나중에 업로드할 수 있도록 다음의 XML 파일을 다운로드 (:menuselection:`페이지를 다른 이름으로 저장 --> 웹 페이지 " +"XML만`)합니다: `https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml " +"`_" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:31 msgid "" @@ -5574,10 +5657,12 @@ msgid "" " click on the :guilabel:`More actions` button in the upper right-side and " "select :guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"그 다음 Outlook 메일함을 열고 이메일을 선택합니다. 이 작업이 완료되면 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`추가 작업` 버튼을" +" 클릭한 후 :guilabel:`추가 기능 가져오기` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "More actions button in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlook의 추가 작업 버튼" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:39 msgid "" @@ -5594,21 +5679,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." -msgstr "" +msgstr "이 단계를 완료한 후, 왼쪽에 있는 :guilabel:`내 추가 기능` 탭을 선택합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "My add-ins in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlook에 있는 내 추가 기능" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" msgstr "" +"하단에 있는 :guilabel:`사용자 지정 추가 기능` 아래에 있는 :guilabel:`+ 사용자 지정 추가 기능 추가` 를 클릭한 " +"다음 :guilabel:`파일에서 추가...` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Custom add-ins in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlook의 사용자 지정 추가 기능" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:57 msgid "" @@ -5616,14 +5703,16 @@ msgid "" "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " ":guilabel:`Install`." msgstr "" +"다음 단계로는 위에서 다운로드한 `manifest.xml` 파일을 첨부한 후 :guilabel:`확인` 을 누릅니다. 그런 다음 경고를 " +"확인한 후 :guilabel:`설치` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlook의 사용자 지정 추가 기능을 설치할 때 나타나는 경고" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 연결" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" @@ -5636,17 +5725,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook add-in button" -msgstr "" +msgstr "Outlook용 Odoo 추가 기능 버튼" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:77 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." -msgstr "" +msgstr "오른쪽 패널에 이제 **회사 인사이트** 가 표시됩니다. 하단에 있는 :guilabel:` 로그인` 을 클릭하세요." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Logging in the Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Odoo 데이터베이스에 로그인하기" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" @@ -5654,6 +5743,8 @@ msgid "" "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" +"평가판 데이터베이스에서는 **회사 인사이트** (*영업제안 강화*) 요청 수량이 제한되어 있습니다. 이 기능을 사용하려면 :ref:`선불" +" 크레딧 ` 을 구매해야 합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" @@ -5668,7 +5759,7 @@ msgstr "" msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." -msgstr "" +msgstr "이 문제를 해결하려면 Odoo 플러그인 페이지에서 항상 쿠키를 허용하도록 브라우저를 설정하세요." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" @@ -5678,40 +5769,45 @@ msgid "" "`download.odoo.com` to the list of :guilabel:`Sites that can always use " "cookies`." msgstr "" +"Google Chrome의 경우 `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " +"`_ 에 설명되어 있는 가이드에 따라 브라우저 쿠키" +" 설정을 변경하고 :guilabel:`항상 쿠키를 사용할 수 있는 사이트` 목록에 `download.odoo.com` 을 추가합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." -msgstr "" +msgstr "이 작업이 완료되면 Outlook 패널을 다시 열어야 합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." -msgstr "" +msgstr "이제 Odoo 데이터베이스 URL을 입력한 후 :guilabel:`로그인` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Entering the Odoo database URL" -msgstr "" +msgstr "Odoo 데이터베이스 URL 입력" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." -msgstr "" +msgstr "다음으로 :guilabel:`허용` 을 클릭하면 팝업 창이 열립니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "New window pop-up warning" -msgstr "" +msgstr "새로운 창으로 팝업 경고하기" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:114 msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." msgstr "" +"사용자가 데이터베이스에 로그인하지 않은 경우 자격 증명을 입력합니다. Outlook 플러그인이 데이터베이스에 연결되도록 " +":guilabel:`허용` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스에 Outlook 플러그인이 연결되는 것을 허용하기" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:124 msgid "Add a shortcut to the plugin" -msgstr "" +msgstr "플러그인에 바로가기 추가하기" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:126 msgid "" @@ -5719,35 +5815,40 @@ msgid "" "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " "actions." msgstr "" +"기본적으로 Outlook 플러그인은 *추가 작업* 메뉴에서 열 수 있습니다. 다만 시간을 절약할 수 있도록 다른 기본 작업 옆에 추가하는" +" 것도 가능합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:129 msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." msgstr "" +"Outlook 메일함에서 :guilabel:`설정` 을 클릭한 다음 :guilabel:`Outlook 전체 설정 보기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Viewing all Outlook settings" -msgstr "" +msgstr "Outlook 전체 설정 보기" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:136 msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"이제 :guilabel:`메일` 에서 :guilabel:`작업 사용자 지정` 을 선택한 후 :guilabel:`Odoo Outlook` " +"을 클릭한 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook customized action" -msgstr "" +msgstr "Odoo Outlook 사용자 지정 작업" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." -msgstr "" +msgstr "이 단계에 따라 어떤 이메일이든 열게 되면 바로가기가 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" -msgstr "" +msgstr "플러그인 사용하기" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" @@ -5885,10 +5986,12 @@ msgid "" ":ref:`installing the IoT app ` on the Odoo database through" " the :menuselection:`Apps` application." msgstr "" +"Odoo 데이터베이스에 :menuselection:`앱` 애플리케이션으로 :ref:`IoT 앱 ` 을 " +"설치하여 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 설정 프로세스를 시작합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "The Internet of Things (IoT) app on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Odoo 데이터베이스의 사물 인터넷 (IoT) 앱" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:20 msgid "" @@ -5901,7 +6004,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Connecting an IoT box to the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "IoT 박스를 Odoo 데이터베이스에 연결합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:28 msgid "" @@ -6066,7 +6169,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Enter the server token into the IoT box." -msgstr "" +msgstr "IoT 박스에 서버 토큰을 입력합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:112 msgid "" @@ -6074,6 +6177,8 @@ msgid "" "start, then see the documentation on :ref:`connecting with a token " "`." msgstr "" +":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스의 WiFi 연결 마법사가 시작되지 않는 경우 :ref:`토큰 " +"으로 연결하기` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:115 msgid "" @@ -6090,7 +6195,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Configuring the WiFi for the IoT box." -msgstr "" +msgstr "IoT 박스에 WiFi 설정하기" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:124 msgid "" @@ -6098,10 +6203,12 @@ msgid "" "appear when navigating to :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` on the Odoo" " database." msgstr "" +"각 단계를 완료한 후 Odoo 데이터베이스에서 :menuselection:`IoT 앱 --> IoT 박스` 로 이동하면 " +":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 나타납니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "The IoT box has been successfully configured on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Odoo 데이터베이스에서 IoT 박스가 성공적으로 설정되었습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:132 msgid "" @@ -6115,7 +6222,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:139 msgid "Manually connecting the IoT box using the token" -msgstr "" +msgstr "토큰을 사용하여 IoT 박스를 수동으로 연결하기" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:141 msgid "" @@ -6176,27 +6283,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:167 msgid "IoT box schema" -msgstr "" +msgstr "IoT 박스 스키마" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:170 msgid "Raspberry Pi 4" -msgstr "" +msgstr "Raspberry Pi 4" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:174 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 4) schema with labels." -msgstr "" +msgstr "라벨이 붙어있는 Odoo IoT 박스 (Raspberry Pi 4) 스키마" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:177 msgid "Raspberry Pi 3" -msgstr "" +msgstr "Raspberry Pi 3" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:181 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." -msgstr "" +msgstr "라벨이 붙어있는 Odoo IoT 박스 (Raspberry Pi 3) 스키마" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" -msgstr "" +msgstr "HTTPS 인증서 (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:8 msgid "What is HTTPS?" @@ -6266,13 +6373,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" -msgstr "" +msgstr "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) 인증서 받기" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:39 msgid "" "The generation of the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate is automatic." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` 인증서는 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:41 msgid "" @@ -6287,53 +6394,54 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:48 msgid "Internet of Things (IoT) eligibility" -msgstr "" +msgstr "사물 인터넷 (IoT) 적격성" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:50 msgid "" "The database should be a **production** instance. The database instance " "should not be a copy, a duplicate, a staging, or a development environment." msgstr "" +"데이터베이스는 **프로덕션** 인스턴스여야 합니다. 데이터베이스 인스턴스는 사본, 복제본, 스테이징 또는 개발 환경이 아니어야 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:52 msgid "The Odoo subscription must:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 구독에는 다음 항목이 필수로 있어야 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:54 msgid "Have an :guilabel:`IoT Box Subscription` line." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`IoT 박스 구독` 내역이 있어야 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:55 msgid ":guilabel:`Status` must be :guilabel:`In Progress`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`상태` 는 :guilabel:`진행 중`이어야 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:57 msgid "" "If the subscription is linked to a ``_ portal user " "check the information on the portal subscription page." -msgstr "" +msgstr "구독이 ``_ 포털에 연결되어 있는 경우 포털 구독 페이지의 정보를 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 msgid "Odoo.com portal subscriptions filtered by \"in progress\"." -msgstr "" +msgstr "Odoo.com 포털 구독이 \"진행 중\" 으로 필터되어 있는 모습" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:64 msgid "" "In this case, both subscriptions are considered \"in progress\" as the " ":guilabel:`Filter By\\: In Progress` was used." -msgstr "" +msgstr "이 경우 :guilabel:`필터 기준\\: 진행 중` 이 적용되어 있으므로 두 가지 구독 모두 \"진행 중\" 으로 간주됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:68 msgid "" "If the subscription is in question, contact the database's Account Manager " "or Partner regarding the matter." -msgstr "" +msgstr "구독에 문제가 있는 경우 데이터베이스의 계정 관리자 또는 파트너에게 해당 문제에 대해 문의하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:72 msgid "" "Troubleshooting Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate " "errors" -msgstr "" +msgstr "HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure) 인증서 오류 문제 해결" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:74 msgid "" @@ -6373,7 +6481,7 @@ msgstr "사유 :" msgid "" "The configuration regarding the server is missing. In other words, the Odoo " "instance is not connected with the IoT box." -msgstr "" +msgstr "서버와 관련하여 환경 설정된 내용이 없습니다. 즉, Odoo 인스턴스가 IoT 박스에 연결되지 있지 않습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 @@ -6382,11 +6490,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:159 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 msgid "Solution:" -msgstr "" +msgstr "해결 방법:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 msgid "Ensure that the server is configured." -msgstr "" +msgstr "서버에 환경 설정이 되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:121 @@ -6402,12 +6510,15 @@ msgid "" "An unhandled error happened when trying to read the existing :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" +"기존 :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` 인증서를 읽는 중에 미처리 오류가 " +"발생했습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 msgid "" "Ensure that the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate file is readable." msgstr "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` 인증서 파일을 읽을 수 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" @@ -6418,6 +6529,7 @@ msgid "" "The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is " "missing." msgstr "" +"계약 및/또는 데이터베이스 :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` 를 찾을 수 없습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:113 msgid "" @@ -6425,6 +6537,8 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page, and navigate to " ":guilabel:`Credential`." msgstr "" +"두 가지 값에 대한 환경 설정이 알맞게 되었는지 확인하세요. 수정하려면 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 홈페이지로 가서 " +":guilabel:`자격 증명` 으로 이동하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" @@ -6436,11 +6550,13 @@ msgid "" "tried to reach ``_. The causes are likely due to the " "network infrastructure/configuration:" msgstr "" +":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 ``_ 를 연결하는 중에 예기치 않은 오류가 " +"발생했습니다. 네트워크 인프라/환경 설정으로 인한 것일 가능성이 큽니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:124 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스를 인터넷에 연결할 수 없습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:125 msgid "" @@ -6458,6 +6574,8 @@ msgid "" "request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box logs." msgstr "" +"오류가 발생한 경우 자세한 내용은 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 로그에 있는 전체 요청에 대한 예외 세부 정보에서 확인할 수" +" 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 msgid "" @@ -6465,6 +6583,8 @@ msgid "" "This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo " "support's service scope." msgstr "" +"이와 같은 문제가 발생할 경우 시스템 또는 네트워크 관리자에게 문의하세요. 오류 코드는 네트워크 인프라에 따라 달라지며 Odoo 고객 " +"지원에서 지원되지 않는 서비스입니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:140 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" @@ -6476,6 +6596,8 @@ msgid "" "unusual `HTTP response (status codes) `_." msgstr "" +"IoT 박스가 ``_ 에 연결되었으나 수신한 `HTTP 응답 (상태 코드) " +"`_ 가 정상적이지 않습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:147 msgid "" @@ -6492,12 +6614,15 @@ msgid "" "Check if ``_ is down using a web browser, as it's " "possible that it is down due to maintenance." msgstr "" +"웹 브라우저에서 ``_ 이 다운되었는지 확인하세요. 유지 관리 문제로 다운되었을 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:155 msgid "" "If ``_ is down due to maintenance, unfortunately there" " is nothing that can be done but instead wait for it to recover." msgstr "" +"유지 관리 문제로 인해 ``_ 이 다운된 경우에는 안타깝게도 복구될 때까지 기다리는 방법밖에 " +"없습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:157 msgid "" @@ -6519,6 +6644,8 @@ msgid "" "``_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" +":abbr:`IoT (사물인터넷)` 박스가 ``_ 에 연결되었으나 :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` 인증서 전송이 거부되었습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:169 msgid "" @@ -6526,10 +6653,12 @@ msgid "" "eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " "`." msgstr "" +":abbr:`IoT (사물인터넷)` 박스와 데이터베이스가 인증서용으로 적합한지 :ref:`사물인터넷 (IoT) 적격성 ` 에서 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:173 msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" -msgstr "" +msgstr "HTTPS 인증서가 올바른지 여부를 확인하는 방법" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:175 msgid "" @@ -6545,7 +6674,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." -msgstr "" +msgstr "Odoo IoT 앱 IoT 박스에 .odoo-iot.com 도메인이 표시된 모습" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:184 msgid "" @@ -6553,16 +6682,20 @@ msgid "" " secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " "be established." msgstr "" +"브라우저에서 :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` 로 이동하면 :abbr:`HTTPS (Hypertext" +" Transfer Protocol Secure)` 보안 연결이 설정됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." -msgstr "" +msgstr "브라우저에서 사용되는 유효한 SSL 인증서 세부 정보의 예시" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "" "Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " "secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." msgstr "" +"Windows 10에서 Chrome에 자물쇠 표시가 나타나서 :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` 로 보안 연결되어 있는 모습" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:194 msgid "" @@ -6570,14 +6703,16 @@ msgid "" "certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" " regarding the certificate." msgstr "" +"이제 `HTTPS 인증서` 옆에 IoT 박스 홈페이지가 `OK` 상태로 표시됩니다. 드롭다운 메뉴 아이콘을 클릭하면 인증서에 대한 정보가" +" 안내됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." -msgstr "" +msgstr "IoT 박스 홈페이지에서 HTTPS 인증서가 OK 상태인 모습" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:202 msgid "Domain Name System (DNS) issue" -msgstr "" +msgstr "도메인 주소 시스템 (DNS)에서 발생되는 문제" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:204 msgid "" @@ -6597,7 +6732,7 @@ msgstr "" msgid "" "These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" " different browsers:" -msgstr "" +msgstr "이러한 :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 문제는 브라우저에 따라 다음과 같이 발생할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" @@ -6606,7 +6741,7 @@ msgstr "Chrome" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:219 msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Windows 10에서 Chrome 브라우저 DNS 문제" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:222 msgid "Firefox" @@ -6615,7 +6750,7 @@ msgstr "Firefox" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:228 msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Windows 10에서 Firefox 브라우저 DNS 문제" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:230 msgid "Edge" @@ -6624,11 +6759,11 @@ msgstr "Edge" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:236 msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Windows 10에서 Edge 브라우저 DNS 문제" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:240 msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" -msgstr "" +msgstr "도메인 주소 시스템 (DNS) 문제 해결 방법" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:242 msgid "" @@ -6636,6 +6771,8 @@ msgid "" "changed, change the DNS to use `Google DNS " "`_." msgstr "" +"라우터에서 :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 을 수동 변경할 수 있도록 허용되어 있는 경우 `Google DNS " +"`_ 를 사용하도록 .DNS를 변경합니다. " #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:244 msgid "" @@ -6667,10 +6804,12 @@ msgid "" "This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " "Odoo support's service scope." msgstr "" +"이와 같은 문제가 발생할 경우 시스템 또는 네트워크 관리자에게 문의하세요. 이 오류 코드는 네트워크 인프라에 따라 달라지며 Odoo 고객" +" 지원에서 지원되지 않는 서비스입니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use an IoT box with a PoS" -msgstr "" +msgstr " IoT 박스에서 POS 사용하기" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:6 msgid "Prerequisites" @@ -6678,33 +6817,34 @@ msgstr "전제 조건" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:8 msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:" -msgstr "" +msgstr "시작하기 전에 다음 장비가 준비되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:10 msgid "An :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, with its power adapter." -msgstr "" +msgstr "전원 어댑터가 연결되어 있는 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:11 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser." -msgstr "" +msgstr "최신 웹 브라우저가 설치된 컴퓨터 또는 태블릿" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:12 msgid "" "Odoo Online or an Odoo instance with the *Point of Sale* and *IoT* " "applications installed." -msgstr "" +msgstr "Odoo 온라인 또는 *POS* 및 *IoT* 애플리케이션이 설치되어 있는 Odoo 인스턴스" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:13 msgid "" "A local network set up with :abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration " "Protocol)` (this is the default setting)." msgstr "" +":abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)` 로 설정된 로컬 네트워크 (기본 설정)" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:15 msgid "" "An RJ45 Ethernet Cable (optional, but preferred over WiFi, which is already " "built in)." -msgstr "" +msgstr "RJ45 이더넷 케이블 (선택 사항이지만 내장형 WiFi보다 추천)" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:16 msgid "" @@ -6719,7 +6859,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:25 msgid "A suggested configuration for a point of sale system." -msgstr "" +msgstr "POS 시스템 관련 권장 환경 설정" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:27 msgid "" @@ -6736,11 +6876,11 @@ msgstr "" msgid "" "Then, connect the peripheral devices to the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box." -msgstr "" +msgstr "그런 다음 주변 장치를 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스에 연결합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:37 msgid "Device Name" -msgstr "" +msgstr "장치명" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:38 msgid "Instructions" @@ -6757,20 +6897,23 @@ msgid "" "port or to the network, and power it on. Refer to " ":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`." msgstr "" +"지원되는 영수증 프린터를 :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` 포트 또는 네트워크에 연결한 후 전원을 켭니다. " +":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing` 을 " +"참조하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" -msgstr "" +msgstr "금전 등록기" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:44 msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." -msgstr "" +msgstr "금전 등록기는 RJ25 케이블로 프린터에 연결해야 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" -msgstr "" +msgstr "바코드 스캐너" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:46 msgid "" @@ -6788,21 +6931,23 @@ msgstr "크기" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:49 msgid "Connect the scale and power it on. Refer to :doc:`../devices/scale`." -msgstr "" +msgstr "측량계를 연결한 후 전원을 켭니다. :doc:`../devices/scale` 을 참조하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51 msgid "Customer display" -msgstr "" +msgstr "고객 디스플레이" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:52 msgid "" "Connect a screen to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to display the " ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order. Refer to :doc:`../devices/screen`." msgstr "" +":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스에 화면을 연결하여 :abbr:`POS (판매 시점)` 주문이 표시될 수 있도록 합니다. " +":doc:`../devices/screen` 을 참조하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:54 msgid "Payment terminal" -msgstr "" +msgstr "결제 단말기" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:55 msgid "" @@ -6810,6 +6955,8 @@ msgid "" "terminals documentation " "`." msgstr "" +"연결 프로세스는 단말기에 따라 다릅니다. :doc:`결제 단말기 문서 " +"` 를 참조하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:58 msgid "" @@ -6825,13 +6972,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst-1 msgid "Configuring the connected devices in the POS application." -msgstr "" +msgstr "POS 애플리케이션에 연결되어 있는 장치에 대한 환경 설정" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:67 msgid "" "Once set up is done, a new :abbr:`PoS (Point of Sale)` session can be " "launched." -msgstr "" +msgstr "설정이 완료되면 새로운 :abbr:`POS (Point of Sale)` 세션을 시작할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:3 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:127 @@ -6840,11 +6987,11 @@ msgstr "문제 해결" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:6 msgid "IoT box connection" -msgstr "" +msgstr "IoT 박스 연결" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:9 msgid "Unable to locate the pairing code to connect the IoT box" -msgstr "" +msgstr "IoT 박스를 연결하기 위한 페어링 코드를 찾을 수 없습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:11 msgid "" @@ -6852,21 +6999,22 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box and should also be displayed on " "connected monitors." msgstr "" +"페어링 코드는 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스에 연결된 영수증 프린터에 인쇄되어 있으며 연결된 모니터에도 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:14 msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:" -msgstr "" +msgstr "다음과 같은 상황에서는 페어링 코드가 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:16 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is already connected to an Odoo " "database." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 이미 Odoo 데이터베이스에 연결되어 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:17 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is not connected to the Internet." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 인터넷에 연결되어 있지 않습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:18 msgid "" @@ -6874,6 +7022,8 @@ msgid "" "Things)` box has started. It is automatically removed from connected " "displays when this time has expired." msgstr "" +"이 코드는 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 시작된 후 5분 동안만 사용할 수 있습니다. 이 시간이 만료되면 디스플레이 " +"연결에서 자동으로 삭제됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:20 msgid "" @@ -6898,7 +7048,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database" -msgstr "" +msgstr "IoT 박스가 연결되었으나 데이터베이스에 표시되지 않음" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:32 msgid "" @@ -6917,11 +7067,11 @@ msgstr "" msgid "" "To access the database from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, open a" " browser and type in the database address." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스에서 데이터베이스에 액세스하려면 브라우저를 열고 데이터베이스 주소를 입력합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:41 msgid "The IoT box is connected to the Odoo database, but cannot be reached" -msgstr "" +msgstr "IoT 박스가 Odoo 데이터베이스에 연결되었으나 연결할 수 없음" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:43 msgid "" @@ -6934,7 +7084,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:48 msgid "The HTTPS certificate does not generate" -msgstr "" +msgstr "HTTPS 인증서가 생성되지 않음" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:50 msgid "" @@ -6965,11 +7115,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:63 msgid ":doc:`HTTPS certificate (IoT) `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`HTTPS 인증서 (IoT) `" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:69 msgid "The printer is not detected" -msgstr "" +msgstr "프린터가 인식되지 않음" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:71 msgid "" @@ -6977,10 +7127,12 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under " ":guilabel:`Printers`." msgstr "" +"장치 목록에 프린터가 나타나지 않으면 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 홈페이지로 이동하여 :guilabel:`프린터` 아래에 " +"프린터가 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "The IoT box Home Page landing page." -msgstr "" +msgstr "IoT 박스 홈페이지 랜딩 페이지" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:78 msgid "" @@ -6995,7 +7147,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "The printer outputs random text" -msgstr "" +msgstr "프린터에서 임의의 텍스트가 출력됨" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:85 msgid "" @@ -7023,17 +7175,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Edit the printer connected to the IoT box." -msgstr "" +msgstr "IoT 박스에 연결되어 있는 프린터를 수정하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:100 msgid "" "Epson and Star receipt printers and Zebra label printers do not need a " "driver to work. Make sure that no driver is selected for those printers." msgstr "" +"Epson 및 Star 영수증 프린터와 Zebra 라벨 프린터는 드라이버 없이도 사용할 수 있습니다. 해당 프린터에 드라이버가 선택되어 " +"있지 않은지 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:104 msgid "Epson configuration special case" -msgstr "" +msgstr "Epson 환경 설정의 특수 사례" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:106 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index 77d5a2027..f9df8bd4e 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 msgid "Google OAuth FAQ" -msgstr "" +msgstr "Google OAuth 자주 묻는 질문" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 msgid "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." -msgstr "" +msgstr "403 액세스 거부 오류" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 msgid "" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 msgid "Application Type" -msgstr "" +msgstr "애플리케이션 유형" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 msgid "" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." -msgstr "" +msgstr "400 오류 리디렉션 URI 불일치" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po index 14effd65b..ebf74d2eb 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7018,7 +7018,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 msgid "Customer display" -msgstr "" +msgstr "고객 디스플레이" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index a0b0c8105..5d3fe1aae 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -26072,7 +26072,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Meer informatie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" @@ -34561,7 +34561,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:236 msgid "Tokenization" -msgstr "" +msgstr "Tokenisatie" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:238 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 453a8766e..2ef2da05a 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,12 +4,12 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Erwin van der Ploeg , 2023 # Jolien De Paepe, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Manon Rondou, 2024 # Yenthe Van Ginneken , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Erwin van der Ploeg , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 08:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Source location" -msgstr "" +msgstr "Afzender" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 msgid "I.D. of a physical location" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "Serienummer" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" @@ -16587,7 +16587,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 msgid "Visibility days" -msgstr "" +msgstr "Zichtbaarheidsdagen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po index e6f688812..96e9b8f47 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po @@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:21 msgid "To pay" -msgstr "" +msgstr "Cần thanh toán" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:23 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index e34bbf125..915e23251 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -9682,7 +9682,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:46 msgid "Pull rules" -msgstr "" +msgstr "拉动规则" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:48 msgid "" @@ -9697,13 +9697,15 @@ msgid "" "triggered by a need, Odoo looks for a pull rule defined on the *Customer " "Location*." msgstr "" +"拉取规则用于履行销售订单。 Odoo 在*客户位置*为订单中的每个产品生成需求。由于拉取规则是由需求触发的,因此 Odoo 会查找在 *客户位置* " +"上定义的拉取规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:55 msgid "" "In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from " "the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer " "between the two locations is created." -msgstr "" +msgstr "在本例中,找到将产品从 *发货区域* 转移到 *客户位置* 的“交货订单” 拉取规则,并创建两个位置之间的转移。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:58 msgid "" @@ -9713,6 +9715,8 @@ msgid "" "triggered until a transfer between the *Stock* and the *Picking Area* is " "created." msgstr "" +"然后,Odoo 找到了另一个试图满足 *运输区域* 需求的拉动规则:将产品从 *包装区域* 转移到 *运输区域* 的 “包装” " +"规则。最后,触发其他拉动规则,直到创建 *库存* 和 *提货区域* 之间的转移。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:64 msgid "" @@ -9722,10 +9726,12 @@ msgid "" "transfers in the opposite order: first the picking, then the packing, and " "finally the delivery order." msgstr "" +"所有这些产品转移都是由 Odoo " +"根据拉动规则自动生成的,从末端(客户位置)开始向后(库存仓库)。工作时,操作员以相反的顺序处理这些转移:首先是拣货,然后是包装,最后是交货单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:70 msgid "Push rules" -msgstr "" +msgstr "拉取规则" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:72 msgid "" @@ -9734,6 +9740,8 @@ msgid "" "products arrive in a specific location. Push rules basically say: \"when a " "product arrives at a specific location, move it to another location.\"" msgstr "" +"另一方面,*拉动规则* " +"更容易理解。它们不是根据需求生成文档,而是在产品到达特定位置时实时触发。拉动规则基本上为:“当产品到达特定位置时,将其移动到另一个位置。”" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:76 msgid "" @@ -9742,19 +9750,20 @@ msgid "" "applied to different products, the user can assign different storage " "locations for different products." msgstr "" +"拉动规则的一个示例是:当产品到达*收货区域*时,将其移动到*存储位置*。由于不同的产品可以应用不同的推送规则,因此用户可以为不同的产品分配不同的存储位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:80 msgid "" "Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to" " the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them" " to their *Storage Location*." -msgstr "" +msgstr "另一个拉动规则可能是:当产品到达某个位置时,将它们移动到*质量控制区*。然后,质量检查完成后,将它们移至*存储位置*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:84 msgid "" "Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have " "already generated the product transfers." -msgstr "" +msgstr "仅当没有已生成产品转移的拉动规则时,才能触发推送规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:88 msgid "" @@ -9764,30 +9773,31 @@ msgid "" "grouped in one transfer, whereas the packing operation respects the grouping" " per customer order." msgstr "" +"像这样的推/拉规则集称为*路线*。规则的分组决定产品是否分组在同一传输中。例如,在拣货操作期间,所有订单及其产品都在一次传输中分组,而包装操作则按照每个客户订单的分组。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 msgid "Use routes and rules" -msgstr "" +msgstr "使用路线和规则" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:98 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" -msgstr "" +msgstr "由于 *路线* 是 *推拉规则* 的集合,因此 Odoo 可帮助您管理高级路线配置,例如:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:101 msgid "Manage product manufacturing chains." -msgstr "" +msgstr "管理产品的制造链。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:102 msgid "Manage default locations per product." -msgstr "" +msgstr "管理每个产品的默认位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:103 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." -msgstr "" +msgstr "根据业务需求定义仓库内的路线,例如品控、售后服务或供应商退货。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:105 msgid "" @@ -9802,6 +9812,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Warehouse` section, enable the :guilabel:`Multi-Step Routes` " "feature and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"要配置产品的路线,首先,打开 :guilabel:`库存` 应用程序并转到 :guilabel:`配置 --> 设置`。然后,在 " +":guilabel:`仓库` 部分中,启用 :guilabel:`多步路线` 功能并点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1 msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." @@ -9831,10 +9843,12 @@ msgid "" "pre-configured routes for :guilabel:`Incoming Shipments` and " ":guilabel:`Outgoing Shipments`." msgstr "" +"要访问 Odoo 的预配置路线,请转到 :menuselection:`库存 --> 配置 --> " +"仓库`。然后,打开仓库表单。在仓库配置选项卡中,用户可以查看仓库预配置的进货路线和出货路线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1 msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory." -msgstr "" +msgstr "Odoo 库存中预配置的仓库。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:134 msgid "" @@ -9844,10 +9858,12 @@ msgid "" " set, head to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` to see" " the specific routes that Odoo generated." msgstr "" +"还提供一些更高级的路线,例如提货-包装-运输。用户可以选择最适合其业务需求的路线。设置 :guilabel:`进货` 和 :guilabel:`出货` " +"路线后,前往 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 路线` 查看 Odoo 生成的具体路线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1 msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." -msgstr "" +msgstr "查看 Odoo 提供的所有预配置路线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:143 msgid "" @@ -9858,6 +9874,9 @@ msgid "" "environments; for example, a user can have a company and warehouse in " "Country A and a second company and warehouse in Country B." msgstr "" +"在 :guilabel:`路线` " +"页面上,点击一条路线以打开路线表单。在路线表单中,用户可以查看该路线适用于哪些地点。用户还可以将路由设置为仅适用于特定的 " +":guilabel:`公司`。这对于多公司环境很有用;例如,用户可以在 A 国/地区拥有一家公司和仓库,在 B 国/地区拥有第二家公司和仓库。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1 msgid "" @@ -9949,14 +9968,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1 msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." -msgstr "" +msgstr "允许向销售订单添加新行的菜单视图。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:207 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " "manually set on the product form." -msgstr "" +msgstr "最后,还有一些可以应用于产品的路线。这些工作或多或少类似于产品类别:一旦选择,必须在产品表单上手动设置路线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:210 msgid "" @@ -10145,7 +10164,7 @@ msgstr "" msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." -msgstr "" +msgstr "为了准备交货单,输出区域需要包装产品,因此需要从包装区域进行内部转移。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1 msgid "" @@ -10566,12 +10585,14 @@ msgid "" "the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " "picking." msgstr "" +"对于所选的批量传输,请按照页面顶部黑色背景的说明进行操作。首先扫描产品的条形码以记录单个产品以供拣选。要记录多个数量,请点击 " +":guilabel:`✏️(铅笔)` 图标,然后输入提货所需的数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 msgid "" "Products from the same order are labeled with the same color on the left. " "Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" +msgstr "同一订单的产品在左侧标有相同颜色。已完成的拣货以绿色突出显示。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 msgid "" @@ -10621,14 +10642,14 @@ msgid "" "This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " "volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" " need for sorting products into packages for customers after picking." -msgstr "" +msgstr "这种方法对于订单量大、独特产品相对较少的中型公司来说最为有效,因为该方法无需在拣货后将产品分类到包装中供客户使用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" " beforehand. As a result, the picking process can lead to bottlenecks." -msgstr "" +msgstr "然而,集群拣货确实有一些缺点。例如,紧急订单无法区分优先级,必须事先手动创建优化批次。因此,拣货过程可能会出现瓶颈。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" @@ -10697,7 +10718,7 @@ msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " "itself." -msgstr "" +msgstr "*存储位置* 允许将产品存储在可以从中拣选的特定位置,而 *多步骤路线* 可以实现拣选操作本身。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." @@ -10979,11 +11000,11 @@ msgid "" "After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " "suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" " product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" +msgstr "创建批量转移并将包裹分配给拣货后,Odoo 通过在产品名称下显示 *斜体* 名称来建议指定的包裹,确保拣货员将产品放入正确的盒子中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 msgid "Process wave transfers" -msgstr "" +msgstr "处理波次转移" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 msgid "" @@ -11106,7 +11127,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:3 msgid "Removal strategies" -msgstr "" +msgstr "下架策略" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po index 663546452..ed68480f8 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Tony Ng, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Tony Ng, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 08:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "複製" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:429 msgid "Download the Git repository." diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po index d9754049e..90cfca2c6 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po @@ -26306,7 +26306,7 @@ msgstr "格式" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" -msgstr "" +msgstr "01" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" @@ -26336,7 +26336,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" -msgstr "" +msgstr "02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" @@ -26352,7 +26352,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" -msgstr "" +msgstr "03" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" @@ -26368,7 +26368,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" -msgstr "" +msgstr "04" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 3178b3c19..5123a4d04 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "產品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 msgid "01" -msgstr "" +msgstr "01" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:139