diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 960140a7a..7ad79fdb0 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11409,7 +11409,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Vermögenswerte" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77 @@ -13499,7 +13499,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117 msgid "Subcontracting" -msgstr "" +msgstr "Unterauftragsvergabe" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:119 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index bba967e7f..31231d150 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6488,7 +6488,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 msgid "Traceability" -msgstr "" +msgstr "Rückverfolgbarkeit" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:116 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 4b677267f..8722d81bd 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -8,12 +8,12 @@ # Leonardo J. Caballero G. , 2021 # David Arnold , 2021 # Nicole Kist , 2021 +# Alejandro Kutulas , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2021 # Pablo Rojas , 2021 # AleEscandon , 2021 -# Alejandro Kutulas , 2021 # Vivian Montana , 2021 # Jon Perez , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 @@ -816,11 +816,11 @@ msgid "" "commission plans, budgets, project forecasts, etc. Formulas are written in " "Python but programming skills are not required." msgstr "" -"Cree paneles personalizados en la hoja de cálculo de Google que recupere " -"datos directamente de Odoo utilizando la fórmula de la hoja de cálculo. " -"Puede usarlo para crear planes de comisiones de ventas, presupuestos, " -"pronósticos de proyectos, etc. Las fórmulas están escritas en Python pero no" -" se requieren habilidades de programación." +"Use la fórmula para crear tableros personalizados en la hoja de cálculo de " +"Google que recupere datos directamente de Odoo. Puede usarlo para crear " +"planes de comisiones, presupuestos, pronósticos de proyectos, etc. Las " +"fórmulas están escritas en Python pero no es necesario saber de " +"programación." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:12 msgid "" @@ -838,14 +838,14 @@ msgid "" "Authorization Code --> select your Google account --> enter your password " "--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`." msgstr "" -"Ahora, vincule su cuenta de Google con Odoo yendo a :menuselection:`Obtener " +"Para vincular su cuenta de Google con Odoo, vaya a :menuselection:`Obtener " "código de autorización -> seleccione su cuenta de Google -> ingrese su " "contraseña -> copie el código -> péguelo en el campo Código de " "autorización`." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:24 msgid "Create a new Spreadsheet" -msgstr "Crea una nueva hoja de cálculo" +msgstr "Cree una nueva hoja de cálculo" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:26 msgid "" @@ -865,7 +865,7 @@ msgid "" "When you opening this new file, a second sheet is created automatically by " "Odoo with a tutorial/documentation on *How to use Google Spreadsheet*." msgstr "" -"Al abrir este nuevo archivo, Odoo crea automáticamente una segunda hoja con " +"Al abrir este archivo nuevo, Odoo crea automáticamente una segunda hoja con " "un tutorial/documentación sobre *Cómo usar Google Spreadsheet*." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:39 @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Vincular una hoja de cálculo con Odoo" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:41 msgid "From this new file, configure your database." -msgstr "Desde este nuevo archivo, configure su base de datos." +msgstr "Configure su base de datos desde este archivo nuevo." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:42 msgid "" @@ -904,7 +904,7 @@ msgid "" "factors - although reading data regarding several thousand records is " "usually fine." msgstr "" -"Google Drive limita el tiempo de ejecución de los scripts; Si los datos que " +"Google Drive limita el tiempo de ejecución de los scripts. Si los datos que " "solicitó tardan demasiado en entregarse, es posible que obtenga un error. No" " hay un límite de tamaño específico, ya que el tiempo de respuesta de Odoo " "depende de varios factores, aunque la lectura de datos de varios miles de " @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:3 msgid "Check your Win/Loss Ratio" -msgstr "Revisa tu Ratio Ganancia/Pérdida" +msgstr "Revise tu relación ganancia/pérdida" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:5 msgid "" @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "" msgid "" "To access this report, go to your *Pipeline* view under the *Reporting* tab." msgstr "" -"Para ver este reporte, vaya a la vista de *Flujo* en la pestaña de " +"Para ver este reporte, vaya a la vista de *flujo* en la pestaña de " "*Reportes*" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:11 @@ -1009,13 +1009,13 @@ msgid "" " want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo " "can help you recover them in the future." msgstr "" -"Al trabajar con tus oportunidades, puedes perder algunas de ellas. Vas a " -"querer controlar las razones por las que lo perdiste y también qué caminos " -"Odoo puede tomar para ayudarte a recuperarlo en el futuro." +"Al trabajar con sus oportunidades es posible que pierda algunas de ellas. " +"Querrá saber las razones por las que las perdió y también qué caminos Odoo " +"puede tomar para ayudarle a recuperarlas en el futuro." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 msgid "Mark a lead as lost" -msgstr "Marca un lead como perdido" +msgstr "Marque un lead como perdido" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" @@ -1030,12 +1030,12 @@ msgid "" "You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right " "there." msgstr "" -"Puedes luego seleccionar una existente *Razon Perdida* o crear una nueva ahí" -" mismo." +"Ahora podrá seleccionar una *Motivo de pérdida* existente o crear una nueva " +"ahí mismo." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 msgid "Manage & create lost reasons" -msgstr "Administra y crea razones perdidas" +msgstr "Administre y cree motivos de las pérdidas" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index 2e15d677a..872a445fb 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -16,6 +16,7 @@ # Mandy Choy , 2022 # Jeffery CHEN , 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,18 +35,18 @@ msgstr "" #: ../../content/administration.rst:8 msgid "Install and Maintain" -msgstr "" +msgstr "安装和维护" #: ../../content/administration.rst:10 msgid "" "These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade " "Odoo databases." -msgstr "" +msgstr "这些指南提供了有关如何安装,维护和升级Odoo数据库的说明。" #: ../../content/administration.rst:13 msgid "" ":doc:`History of Versions `" -msgstr "" +msgstr ":d oc:“版本历史<管理/维护/supported_versions>”" #: ../../content/administration/install.rst:5 msgid "Install" @@ -53,42 +54,42 @@ msgstr "安装" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Setting up a Content Delivery Network (CDN)" -msgstr "" +msgstr "设置内容交付网络 (CDN)" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:8 msgid "Deploying with KeyCDN_" -msgstr "" +msgstr "使用KeyCDN_进行部署" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:12 msgid "" "This document will guide you through the setup of a KeyCDN_ account with " "your Odoo powered website." -msgstr "" +msgstr "本文档将指导您通过Odoo驱动的网站设置KeyCDN_帐户。" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:16 msgid "Step 1: Create a pull zone in the KeyCDN dashboard" -msgstr "" +msgstr "步骤 1:在 KeyCDN 仪表板中创建拉取区域" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:21 msgid "" "When creating the zone, enable the CORS option in the :guilabel:`advanced " "features` submenu. (more on that later)" -msgstr "" +msgstr "创建区域时,请在 :guilabel:'高级功能' 子菜单中启用 CORS 选项。(稍后将详细介绍)" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:27 msgid "" "Once done, you'll have to wait a bit while KeyCDN_ is crawling your website." -msgstr "" +msgstr "完成后,您必须等待一段时间,KeyCDN_抓取您的网站。" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:32 msgid "" "a new URL has been generated for your Zone, in this case it is " "``http://pulltest-b49.kxcdn.com``" -msgstr "" +msgstr "已为您的区域生成了一个新的URL,在本例中为“http://pulltest-b49.kxcdn.com”" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:36 msgid "Step 2: Configure the odoo instance with your zone" -msgstr "" +msgstr "步骤 2:使用您的区域配置 odoo 实例" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:38 msgid "" @@ -97,29 +98,31 @@ msgid "" "Base URL` field. This field is only visible and configurable if you have " "developer mode activated." msgstr "" +"在 Odoo 后端,转到 :guilabel:'网站设置': 菜单,然后激活 CDN 支持并将您的区域 URL 复制/粘贴到 " +":guilabel:'CDN 基本 URL' 字段中。仅当激活了开发人员模式时,此字段才可见且可配置。" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:46 msgid "" "Now your website is using the CDN for the resources matching the " ":guilabel:`CDN filters` regular expressions." -msgstr "" +msgstr "现在,您的网站正在将 CDN 用于与 :guilabel:'CDN 筛选器' 正则表达式匹配的资源。" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:49 msgid "" "You can have a look to the HTML of your website in order to check if the CDN" " integration is properly working." -msgstr "" +msgstr "您可以查看网站的HTML,以检查CDN集成是否正常工作。" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:57 msgid "Why should I activate CORS?" -msgstr "" +msgstr "为什么要激活 CORS?" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:59 msgid "" "A security restriction in some browsers (Firefox and Chrome at time of " "writing) prevents a remotely linked CSS file to fetch relative resources on " "this same external server." -msgstr "" +msgstr "某些浏览器(在撰写本文时的Firefox和Chrome)中的安全限制会阻止远程链接的CSS文件在同一外部服务器上获取相关资源。" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:63 msgid "" @@ -128,18 +131,20 @@ msgid "" " icons because the font file declared in the font-awesome CSS won't be " "loaded on the remote server." msgstr "" +"如果您没有在CDN区域中激活CORS选项,那么默认Odoo网站上更明显的问题将是缺少字体真棒图标,因为在font-awesome " +"CSS中声明的字体文件不会加载到远程服务器上。" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:68 msgid "Here's what you would see on your homepage in such a case:" -msgstr "" +msgstr "在这种情况下,您可以在主页上看到以下内容:" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:73 msgid "A security error message will also appear in the browser's console:" -msgstr "" +msgstr "浏览器控制台中还会出现一条安全错误消息:" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:78 msgid "Enabling the CORS option in the CDN fixes this issue." -msgstr "" +msgstr "在 CDN 中启用 CORS 选项可解决此问题。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:3 msgid "System configuration" @@ -152,16 +157,17 @@ msgid "" "is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " "the internet." msgstr "" +"本文档介绍了在生产环境中或在面向互联网的服务器上设置Odoo的基本步骤。它遵循:ref:'安装<设置/安装>',对于未在互联网上公开的开发系统通常不是必需的。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 msgid "" "If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` " "recommendations!" -msgstr "" +msgstr "如果您正在设置公共服务器,请务必查看我们的:ref:'security'建议!" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:15 msgid "dbfilter" -msgstr "" +msgstr "数据库过滤器" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:17 msgid "" @@ -170,13 +176,14 @@ msgid "" "customizations (starting from the modules being loaded) depending on the " "\"current database\"." msgstr "" +"Odoo是一个多租户系统:单个Odoo系统可以运行并为许多数据库实例提供服务。它也是高度可定制的,根据“当前数据库”进行自定义(从正在加载的模块开始)。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:21 msgid "" "This is not an issue when working with the backend (web client) as a logged-" "in company user: the database can be selected when logging in, and " "customizations loaded afterwards." -msgstr "" +msgstr "以登录公司用户身份使用后端(Web 客户端)时,这不是问题:登录时可以选择数据库,然后加载自定义项。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:25 msgid "" @@ -187,6 +194,7 @@ msgid "" "multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should " "use." msgstr "" +"但是,对于未绑定到数据库的非登录用户(门户,网站)来说,这是一个问题:Odoo需要知道应该使用哪个数据库来加载网站页面或执行操作。如果不使用多租户,这不是问题,只有一个数据库可以使用,但是如果有多个数据库可访问,Odoo需要一个规则来知道它应该使用哪一个。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:31 msgid "" @@ -196,28 +204,31 @@ msgid "" "possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first " "subdomain (``%d``) through which the system is being accessed." msgstr "" +"这是 :option:'--db-filter' 的目的之一 :它指定应如何根据所请求的主机名(域)选择数据库。该值是一个“正则表达式”_,可能包括动态注入的主机名(“%h”)或访问系统的第一个子域(%d“”)。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:37 msgid "" "For servers hosting multiple databases in production, especially if " "``website`` is used, dbfilter **must** be set, otherwise a number of " "features will not work correctly." -msgstr "" +msgstr "对于在生产环境中托管多个数据库的服务器,尤其是在使用“网站”的情况下,必须设置 dbfilter**,否则许多功能将无法正常工作。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:42 msgid "Configuration samples" -msgstr "" +msgstr "配置示例" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:44 msgid "Show only databases with names beginning with 'mycompany'" -msgstr "" +msgstr "仅显示名称以“mycompany”开头的数据库" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:46 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:58 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:153 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:276 msgid "in ``/etc/odoo.conf`` set:" -msgstr "" +msgstr "在 ''/etc/odoo.conf'' set 中:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:53 msgid "" @@ -226,6 +237,8 @@ msgid "" " ``www.mycompany.com`` or ``mycompany.co.uk``, but not for " "``www2.mycompany.com`` or ``helpdesk.mycompany.com``." msgstr "" +"仅显示与“www”之后的第一个子域匹配的数据库:例如,如果传入的请求发送到“www.mycompany.com”或“mycompany.co.uk”,则不会显示“www2.mycompany.com”或“helpdesk.mycompany.com”的数据库“" +" mycompany”。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:67 msgid "" @@ -236,13 +249,16 @@ msgid "" "database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to " "block access to the database management screens. See also security_." msgstr "" +"设置适当的 :option:'--db-filter ' " +"是保护部署安全的重要部分。一旦它正常工作并且每个主机名只匹配一个数据库,强烈建议阻止对数据库管理器屏幕的访问,并使用“--no-database-" +"list”启动参数来阻止列出数据库,并阻止对数据库管理屏幕的访问。另请参见security_。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 #: ../../content/administration/install/install.rst:325 #: ../../content/administration/install/install.rst:488 #: ../../content/administration/install/install.rst:659 msgid "PostgreSQL" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:78 msgid "" @@ -250,6 +266,7 @@ msgid "" " connections (from \"localhost\", the same machine the PostgreSQL server is " "installed on)." msgstr "" +"默认情况下,PostgreSQL只允许通过UNIX套接字和环回连接进行连接(来自“localhost”,PostgreSQL服务器安装在同一台机器上)。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:82 msgid "" @@ -258,13 +275,15 @@ msgid "" "and PostgreSQL to execute on different machines [#different-machines]_ it " "will need to `listen to network interfaces`_ [#remote-socket]_, either:" msgstr "" +"如果您希望Odoo和PostgreSQL在同一台机器上执行,UNIX套接字是可以的,并且在没有提供主机时是默认值,但是如果您希望Odoo和PostgreSQL在不同的机器[#different-" +"machines]_上执行,它将需要“监听网络接口”_[#remote-socket]_,或者:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:87 msgid "" "Only accept loopback connections and `use an SSH tunnel`_ between the " "machine on which Odoo runs and the one on which PostgreSQL runs, then " "configure Odoo to connect to its end of the tunnel" -msgstr "" +msgstr "只接受环回连接,并在运行Odoo的计算机和运行PostgreSQL的计算机之间“使用SSH隧道”_,然后将Odoo配置为连接到其隧道的末端" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:90 msgid "" @@ -272,33 +291,34 @@ msgid "" "ssl (see `PostgreSQL connection settings`_ for details), then configure Odoo" " to connect over the network" msgstr "" +"接受与安装Odoo的计算机的连接,可能通过ssl(有关详细信息,请参阅“PostgreSQL连接设置”_),然后将Odoo配置为通过网络连接" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:95 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:145 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:231 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:271 msgid "Configuration sample" -msgstr "" +msgstr "配置示例" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:97 msgid "Allow tcp connection on localhost" -msgstr "" +msgstr "允许在本地主机上进行 tcp 连接" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:98 msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network" -msgstr "" +msgstr "允许来自 192.168.1.x 网络的 tcp 连接" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:100 msgid "in ``/etc/postgresql/9.5/main/pg_hba.conf`` set:" -msgstr "" +msgstr "在 ''/etc/postgresql/9.5/main/pg_hba.conf'' set 中:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:108 msgid "in ``/etc/postgresql/9.5/main/postgresql.conf`` set:" -msgstr "" +msgstr "in ''/etc/postgresql/9.5/main/postgresql.conf'' set:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:119 msgid "Configuring Odoo" -msgstr "" +msgstr "配置 Odoo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:121 msgid "" @@ -307,12 +327,15 @@ msgid "" "` when your Postgres deployment is not " "local and/or does not use the installation defaults." msgstr "" +"开箱即用,Odoo通过UNIX套接字通过端口5432连接到本地postgres。当您的 Postgres " +"部署不是本地部署和/或不使用安装默认值时,可以使用 :ref:'数据库选项' " +"来覆盖它。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" "The :ref:`packaged installers ` will automatically " "create a new user (``odoo``) and set it as the database user." -msgstr "" +msgstr ":ref:'打包安装程序<设置/安装/打包>'将自动创建一个新用户(''odoo'')并将其设置为数据库用户。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 msgid "" @@ -322,6 +345,7 @@ msgid "" " randomly generated value to ensure third parties can not use this " "interface." msgstr "" +"数据库管理屏幕受“admin_passwd”设置保护。此设置只能使用配置文件进行设置,并且在执行数据库更改之前只需进行检查即可。应将其设置为随机生成的值,以确保第三方无法使用此接口。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:134 msgid "" @@ -330,6 +354,9 @@ msgid "" "screen. For the database management screen to work requires that the " "PostgreSQL user have ``createdb`` right." msgstr "" +"所有数据库操作都使用 " +":ref:'数据库选项',包括数据库管理屏幕。要使数据库管理屏幕正常工作,需要 " +"PostgreSQL 用户具有“createdb”权限。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:138 msgid "" @@ -338,34 +365,36 @@ msgid "" "with ``no-createdb`` and the database must be owned by a different " "PostgreSQL user." msgstr "" +"用户始终可以删除他们拥有的数据库。为了使数据库管理屏幕完全不起作用,需要使用“no-" +"createdb”创建PostgreSQL用户,并且数据库必须由其他PostgreSQL用户拥有。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:142 msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL用户*不得*是超级用户" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:147 msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2" -msgstr "" +msgstr "连接到 192.168.1.2 上的 PostgreSQL 服务器" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:148 msgid "port 5432" -msgstr "" +msgstr "端口 5432" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:149 msgid "using an 'odoo' user account," -msgstr "" +msgstr "使用“odoo”用户帐户," #: ../../content/administration/install/deploy.rst:150 msgid "with 'pwd' as a password" -msgstr "" +msgstr "使用“pwd”作为密码" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:151 msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'" -msgstr "" +msgstr "仅筛选名称以“mycompany”开头的 db" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:168 msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 和 PostgreSQL 之间使用 SSL" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:170 msgid "" @@ -374,29 +403,34 @@ msgid "" "value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or " "'verify-full'" msgstr "" +"从Odoo " +"11.0开始,您可以在Odoo和PostgreSQL之间强制实施ssl连接。在Odoo中,db_sslmode通过从“禁用”,“允许”,“首选”,“要求”,“验证-" +"ca”或“验证完全”中选择的值来控制连接的ssl安全性" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:175 msgid "" "`PostgreSQL Doc `_" msgstr "" +"'PostgreSQL Doc '_" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:180 msgid "Builtin server" -msgstr "" +msgstr "内置服务器" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:182 msgid "" "Odoo includes built-in HTTP servers, using either multithreading or " "multiprocessing." -msgstr "" +msgstr "Odoo包括内置的HTTP服务器,使用多线程或多处理。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:185 msgid "" "For production use, it is recommended to use the multiprocessing server as " "it increases stability, makes somewhat better use of computing resources and" " can be better monitored and resource-restricted." -msgstr "" +msgstr "对于生产用途,建议使用多处理服务器,因为它可以提高稳定性,更好地利用计算资源,并且可以更好地监控和资源限制。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:189 msgid "" @@ -405,65 +439,69 @@ msgid "" "based on the number of cores in the machine (possibly with some room for " "cron workers depending on how much cron work is predicted)" msgstr "" +"通过配置:option启用多处理:“非零数量的工作进程 ”,工作线程的数量应基于机器中的核心数量(可能为cron工作线程提供一些空间,具体取决于预测的cron工作量)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:193 msgid "" "Worker limits can be configured based on the hardware configuration to avoid" " resources exhaustion" -msgstr "" +msgstr "可以根据硬件配置配置辅助角色限制,以避免资源耗尽" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:196 msgid "multiprocessing mode currently isn't available on Windows" -msgstr "" +msgstr "多处理模式目前在 Windows 上不可用" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:199 msgid "Worker number calculation" -msgstr "" +msgstr "工作人员数量计算" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:201 msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1" -msgstr "" +msgstr "经验法则 : (#CPU * 2) + 1" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:202 msgid "Cron workers need CPU" -msgstr "" +msgstr "Cron workers 需要 CPU" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:203 msgid "1 worker ~= 6 concurrent users" -msgstr "" +msgstr "1 个工作线程 ~= 6 个并发用户" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:206 msgid "memory size calculation" -msgstr "" +msgstr "内存大小计算" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:208 msgid "" "We consider 20% of the requests are heavy requests, while 80% are simpler " "ones" -msgstr "" +msgstr "我们认为 20% of 请求是繁重的请求,而 80% a是更简单的请求" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:209 msgid "" "A heavy worker, when all computed field are well designed, SQL requests are " "well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM" -msgstr "" +msgstr "一个繁重的工作,当所有计算字段都设计得很好,SQL请求设计得很好,...估计消耗约1GB的内存" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:210 msgid "" "A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB" " of RAM" -msgstr "" +msgstr "在相同的情况下,较轻的工作线程估计会消耗大约150MB的RAM。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:212 msgid "" "Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) " "+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )" msgstr "" +"所需 RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) + " +"(heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:215 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 msgid "LiveChat" -msgstr "" +msgstr "在线聊天" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:217 msgid "" @@ -471,6 +509,8 @@ msgid "" " listening on :option:`the longpolling port ` " "but the client will not connect to it." msgstr "" +"在多处理中,一个专用的LiveChat工作线程会自动启动并侦听:option:“长波端口 ”,但客户端不会连接到它。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:221 msgid "" @@ -478,6 +518,8 @@ msgid "" "``/longpolling/`` to the longpolling port. Other request should be proxied " "to the :option:`normal HTTP port `" msgstr "" +"相反,您必须有一个代理,其URL以“/longpolling/”开头的请求重定向到长投票端口。其他请求应代理到 :option:'normal HTTP" +" port '" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 msgid "" @@ -486,36 +528,37 @@ msgid "" "http Headers to Odoo, and activate the proxy_mode in Odoo configuration to " "have Odoo read those headers." msgstr "" +"要实现这样的事情,你需要在Odoo前面部署一个反向代理,比如nginx或apache。这样做时,您需要将更多的http标头转发到Odoo,并在Odoo配置中激活proxy_mode,以使Odoo读取这些标头。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:233 msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread" -msgstr "" +msgstr "具有 4 个 CPU、8 个线程的服务器" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:234 msgid "60 concurrent users" -msgstr "" +msgstr "60 个并发用户" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:236 msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed" -msgstr "" +msgstr "60 个用户 / 6 = 10 < - 需要的工人理论数量" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:237 msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker" -msgstr "" +msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <理论最大工人数" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:238 msgid "" "We'll use 8 workers + 1 for cron. We'll also use a monitoring system to " "measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ." -msgstr "" +msgstr "我们将使用 8 个 worker + 1 个 cron。我们还将使用监视系统来测量CPU负载,并检查它是否在7和7.5之间。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:239 msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo" -msgstr "" +msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:241 msgid "in ``/etc/odoo.conf``:" -msgstr "" +msgstr "在 ''/etc/odoo.conf'' 中:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:257 msgid "HTTPS" @@ -528,42 +571,46 @@ msgid "" "Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via " "just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:" msgstr "" +"无论是通过网站/网络客户端还是网络服务访问,Odoo都会以明文形式传输身份验证信息。这意味着Odoo的安全部署必须使用HTTPS\\ " +"[#switching]_。SSL 终止可以通过几乎任何 SSL 终止代理实现,但需要以下设置:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:264 msgid "" "Enable Odoo's :option:`proxy mode `. This should only" " be enabled when Odoo is behind a reverse proxy" msgstr "" +"启用 Odoo 的 :option:'proxy mode '.仅当 Odoo " +"位于反向代理后面时,才应启用此功能" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:265 msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)" -msgstr "" +msgstr "设置 SSL 终止代理(“Nginx 终止示例”)”" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:266 msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)" -msgstr "" +msgstr "设置代理本身('Nginx代理示例'_)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:267 msgid "" "Your SSL termination proxy should also automatically redirect non-secure " "connections to the secure port" -msgstr "" +msgstr "您的 SSL 终止代理还应自动将不安全的连接重定向到安全端口" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:273 msgid "Redirect http requests to https" -msgstr "" +msgstr "将 http 请求重定向到 https" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:274 msgid "Proxy requests to odoo" -msgstr "" +msgstr "对 odoo 的代理请求" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:282 msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" -msgstr "" +msgstr "在 ''/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf'' set中:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:343 msgid "Odoo as a WSGI Application" -msgstr "" +msgstr "Odoo 作为 WSGI 应用程序" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:345 msgid "" @@ -574,6 +621,8 @@ msgid "" ":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a " "configuration file." msgstr "" +"也可以将Odoo作为标准WSGI_应用。Odoo为WSGI启动器脚本提供了“odoo-" +"wsgi.example.py”的基础。应该自定义该脚本(可能是在从安装目录复制它之后)以直接在:mod:'odoo.tools.config'中正确设置配置,而不是通过命令行或配置文件。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:351 msgid "" @@ -581,24 +630,26 @@ msgid "" "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" +"但是,WSGI 服务器将仅公开 Web 客户端、网站和 Web 服务 API 的主 HTTP " +"终结点。因为Odoo不再控制工人的创建,所以它无法设置cron或livechat工人" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 msgid "Cron Workers" -msgstr "" +msgstr "Cron Workers" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 msgid "To run cron jobs for an Odoo deployment as a WSGI application requires" -msgstr "" +msgstr "要将 Odoo 部署的 cron 作业作为 WSGI 应用程序运行,需要" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:360 msgid "A classical Odoo (run via ``odoo-bin``)" -msgstr "" +msgstr "一个经典的Odoo(通过“odoo-bin”运行)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 msgid "" "Connected to the database in which cron jobs have to be run (via " ":option:`odoo-bin -d`)" -msgstr "" +msgstr "连接到必须运行 cron 作业的数据库(通过 :option:'odoo-bin -d')" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 msgid "" @@ -607,6 +658,8 @@ msgid "" "entirely with :option:`odoo-bin --no-http` or setting ``http_enable = " "False`` in the configuration file" msgstr "" +"这不应该暴露给网络。为了确保 cron 运行器无法通过网络访问,可以使用 :option:'odoo-bin --no-http' 或在配置文件中设置 " +"''http_enable = False'' 完全禁用内置 HTTP 服务器" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 msgid "" @@ -615,6 +668,7 @@ msgid "" " process for the next request, LiveChat require a long-lived connection for " "each client in order to implement near-real-time notifications." msgstr "" +"WSGI部署的第二个有问题的子系统是LiveChat:大多数HTTP连接相对较短,并且可以快速释放其工作进程以用于下一个请求,LiveChat需要为每个客户端建立长期连接,以实现近乎实时的通知。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 msgid "" @@ -623,11 +677,12 @@ msgid "" "those long-lived connections do very little and mostly stay parked waiting " "for notifications." msgstr "" +"这与基于流程的工作线程模型相冲突,因为它会占用工作线程并阻止新用户访问系统。但是,这些长期存在的连接作用很小,并且大多停留在等待通知的状态。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:381 msgid "" "The solutions to support livechat/motifications in a WSGI application are:" -msgstr "" +msgstr "在WSGI应用程序中支持实时聊天/motization的解决方案包括:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:383 msgid "" @@ -636,6 +691,7 @@ msgid "" "that Odoo, this is the simplest and the longpolling URL can double up as the" " cron instance." msgstr "" +"部署Odoo的线程版本(而不是基于进程的预分叉版本),并仅将请求重定向到以“/longpolling/”开头的URL到该Odoo,这是最简单的,长投票URL可以兼作cron实例。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:387 msgid "" @@ -643,17 +699,19 @@ msgid "" "``/longpolling/`` to :option:`the longpolling port `." msgstr "" +"通过''odoo-gevent''部署事件Odoo,并以''/longpolling/''开头的代理请求到:option:'the " +"longpolling port '。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:392 msgid "Serving Static Files" -msgstr "" +msgstr "提供静态文件" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files in its " "modules. This may not be ideal when it comes to performances, and static " "files should generally be served by a static HTTP server." -msgstr "" +msgstr "为了便于开发,Odoo直接提供其模块中的所有静态文件。在性能方面,这可能并不理想,静态文件通常应由静态HTTP服务器提供。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:398 msgid "" @@ -662,6 +720,7 @@ msgid "" ":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, and looking up the right module (and file) " "in the various addons paths." msgstr "" +"Odoo静态文件存在于每个模块的“static/”文件夹中,因此可以通过拦截对:samp:'/{MODULE}/static/{FILE}'的所有请求,并在各种插件路径中查找正确的模块(和文件)来提供静态文件。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:402 #: ../../content/administration/upgrade.rst:122 @@ -673,7 +732,7 @@ msgid "" "test whether it would be interesting to serve filestored attachments via " "this, and how (e.g. possibility of mapping ir.attachment id to filestore " "hash in the database?)" -msgstr "" +msgstr "测试通过此方式提供文件存储附件是否有趣,以及如何(例如,将ir.attachment id映射到数据库中的文件存储哈希的可能性?" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:409 msgid "Security" @@ -684,7 +743,7 @@ msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." -msgstr "" +msgstr "首先,请记住,保护信息系统是一个连续的过程,而不是一次性操作。在任何时候,您都只能像环境中最薄弱的环节一样安全。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:415 msgid "" @@ -695,19 +754,20 @@ msgid "" "system and distribution, best practices in terms of users, passwords, and " "access control management, etc." msgstr "" +"因此,请不要将此部分视为防止所有安全问题的最终措施列表。它仅作为安全行动计划中应确保包含的第一个重要事项的摘要。其余的将来自操作系统和发行版的最佳安全实践,用户,密码和访问控制管理等方面的最佳实践。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:421 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" -msgstr "" +msgstr "部署面向互联网的服务器时,请务必考虑以下与安全相关的主题:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:424 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." -msgstr "" +msgstr "始终设置强超级管理员密码,并在系统设置后立即限制对数据库管理页面的访问。请参阅:ref:'db_manager_security'。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:427 msgid "" @@ -717,6 +777,7 @@ msgid "" "*Never* use any default passwords like admin/admin, even for test/staging " "databases." msgstr "" +"为所有数据库上的所有管理员帐户选择唯一登录名和强密码。不要使用“admin”作为登录名。不要将这些登录名用于日常操作,仅用于控制/管理安装。*从不*使用任何默认密码,如管理员/管理员,即使对于测试/临时数据库也是如此。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:432 msgid "" @@ -724,6 +785,7 @@ msgid "" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" +"不要**不要**在面向互联网的服务器上安装演示数据。包含演示数据的数据库包含默认登录名和密码,可用于进入系统并造成重大麻烦,即使在暂存/开发系统上也是如此。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "" @@ -734,6 +796,9 @@ msgid "" "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." msgstr "" +"使用适当的数据库筛选器 ( :option:'--db-filter ') " +"根据主机名限制数据库的可见性。请参阅:ref:'db_filter'。您还可以使用 :option:'-d ' " +"来提供您自己的(逗号分隔的)可用数据库列表,以便从中进行筛选,而不是让系统从数据库后端获取所有数据库。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" @@ -744,6 +809,8 @@ msgid "" ":option:`--no-database-list ` command-line " "option)" msgstr "" +"一旦配置了“db_name”和“db_filter”,并且每个主机名只匹配一个数据库,则应将“list_db”配置选项设置为“False”,以防止完全列出数据库,并阻止对数据库管理屏幕的访问(这也显示为:option:'" +"--no-database-list '命令行选项)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:449 msgid "" @@ -753,6 +820,9 @@ msgid "" "using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also " ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" +"确保 PostgreSQL 用户 (:option:'--db_user ') " +"不是超级用户,并且您的数据库由其他用户拥有。例如,如果您使用的是专用的非特权“db_user”,则可以由“postgres”超级用户拥有。另请参阅 " +":ref:'setup/deploy/odoo'。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:454 msgid "" @@ -760,12 +830,14 @@ msgid "" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" +"通过 GitHub 定期安装最新版本,或者从 https://www.odoo.com/page/download 或 " +"http://nightly.odoo.com 下载最新版本,从而保持安装更新" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:458 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." -msgstr "" +msgstr "在多进程模式下配置服务器,并具有与典型使用(内存/CPU/超时)匹配的适当限制。另请参阅:ref:'builtin_server'。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 msgid "" @@ -776,6 +848,9 @@ msgid "" "enable the :option:`proxy mode ` option. See also " ":ref:`https_proxy`." msgstr "" +"在提供HTTPS终止的Web服务器后面运行Odoo,并提供有效的SSL证书,以防止窃听明文通信。SSL证书很便宜,并且存在许多免费选项。将 Web " +"代理配置为限制请求的大小,设置适当的超时,然后启用 :option:'proxy mode ' " +"选项。另请参阅:ref:'https_proxy'。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" @@ -786,6 +861,8 @@ msgid "" " allowing only trusted IPs in the firewall, and/or running a brute-force " "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" +"如果需要允许对服务器进行远程 SSH 访问,请确保为 **all** " +"帐户设置强密码,而不仅仅是“root”。强烈建议完全禁用基于密码的身份验证,并且仅允许公钥身份验证。还要考虑限制通过VPN的访问,仅允许防火墙中的受信任IP,和/或运行暴力检测系统,如“fail2ban”或等效系统。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:474 msgid "" @@ -793,20 +870,21 @@ msgid "" "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" +"请考虑在代理或防火墙上安装适当的速率限制,以防止暴力攻击和拒绝服务攻击。另请参阅:ref:'login_brute_force'了解具体措施。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." -msgstr "" +msgstr "许多网络提供商为分布式拒绝服务攻击 (DDOS) 提供自动缓解措施,但这通常是一项可选服务,因此您应该咨询他们。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:482 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." -msgstr "" +msgstr "只要有可能,就将面向公众的演示/测试/过渡实例托管在与生产计算机不同的计算机上。并应用与生产相同的安全预防措施。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:486 msgid "" @@ -822,6 +900,11 @@ msgid "" "systemd.html>`_ may also be useful to implement per-process network access " "control." msgstr "" +"如果您面向公众的 Odoo 服务器可以访问敏感的内部网络资源或服务(例如,通过专用 VLAN),请实施适当的防火墙规则来保护这些内部资源。这将确保 " +"Odoo " +"服务器不会被意外使用(或由于恶意用户操作)来访问或破坏这些内部资源。通常,这可以通过在防火墙上应用出站默认的DENY规则来完成,然后仅显式授权访问Odoo服务器需要访问的内部资源。“systemd" +" IP 流量访问控制”_ 对于实现每个进程的网络访问控制也可能很有用。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:497 msgid "" @@ -837,22 +920,25 @@ msgid "" "CloudFlare usually maintain a public list of their IP address ranges for " "this purpose." msgstr "" +"如果您的面向公众的Odoo服务器位于Web应用程序防火墙,负载平衡器,透明DDoS保护服务(如CloudFlare)或类似的网络级设备后面,您可能希望避免直接访问Odoo系统。通常很难对Odoo服务器的端点IP地址保密。例如,当查询公共系统时,它们可以出现在Web服务器日志中,或者出现在从Odoo发布的电子邮件的标题中。在这种情况下,您可能需要配置防火墙,以便除了从" +" WAF、负载均衡器或代理服务的特定 IP " +"地址访问终结点外,无法公开访问终结点。为此,像CloudFlare这样的服务提供商通常会维护其IP地址范围的公共列表。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:508 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." -msgstr "" +msgstr "如果您托管多个客户,请使用容器或适当的“jail”技术将客户数据和文件彼此隔离。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:511 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." -msgstr "" +msgstr "设置数据库和文件存储数据的每日备份,并将它们复制到无法从服务器本身访问的远程存档服务器。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:518 msgid "Blocking Brute Force Attacks" -msgstr "" +msgstr "阻止暴力破解攻击" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 msgid "" @@ -861,63 +947,64 @@ msgid "" "emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the " "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" +"对于面向互联网的部署,对用户密码的暴力攻击非常普遍,对于Odoo服务器来说,这种威胁不容忽视。每当执行登录尝试时,Odoo都会发出日志条目,并报告结果:成功或失败,以及目标登录和源IP。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:523 msgid "The log entries will have the following form." -msgstr "" +msgstr "日志条目将具有以下形式。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:525 msgid "Failed login::" -msgstr "" +msgstr "登录失败::" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:529 msgid "Successful login::" -msgstr "" +msgstr "登录成功:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:534 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." -msgstr "" +msgstr "这些日志可以通过入侵防御系统(如“fail2ban”)轻松分析。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:536 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" -msgstr "" +msgstr "例如,以下 fail2ban 筛选器定义应与失败的登录相匹配:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:543 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." -msgstr "" +msgstr "这可以与 jail 定义一起使用,以阻止 HTTP(S) 上的攻击 IP。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:545 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" -msgstr "" +msgstr "以下是在 1 分钟内从同一 IP 检测到 10 次登录尝试失败时,阻止 IP 15 分钟的情况:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:559 msgid "Database Manager Security" -msgstr "" +msgstr "数据库管理器安全性" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." -msgstr "" +msgstr ":ref:'setup/deploy/odoo' 顺便提到''admin_passwd''" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:563 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." -msgstr "" +msgstr "此设置用于所有数据库管理屏幕(用于创建、删除、转储或还原数据库)。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:566 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." -msgstr "" +msgstr "如果管理屏幕根本无法访问,则应将“list_db”配置选项设置为“False”,以阻止访问所有数据库选择和管理屏幕。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:572 msgid "" @@ -927,13 +1014,15 @@ msgid "" "production, and may even expose dangerous features to attackers. It is also " "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" +"强烈建议对任何面向 Internet " +"的系统禁用数据库管理器!它旨在作为开发/演示工具,以便于快速创建和管理数据库。它不是为在生产中使用而设计的,甚至可能向攻击者暴露危险的功能。它也不是为处理大型数据库而设计的,并且可能会触发内存限制。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:578 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." -msgstr "" +msgstr "在生产系统上,数据库管理操作应始终由系统管理员执行,包括预配新数据库和自动备份。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:581 msgid "" @@ -942,6 +1031,7 @@ msgid "" "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" +"请务必设置适当的“db_name”参数(也可以选择“db_filter”),以便系统可以确定每个请求的目标数据库,否则用户将被阻止,因为他们将不被允许自己选择数据库。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:586 msgid "" @@ -950,6 +1040,7 @@ msgid "" "starting with ``/web/database`` except (maybe) ``/web/database/selector`` " "which displays the database-selection screen." msgstr "" +"如果只能从一组选定的计算机访问管理屏幕,请使用代理服务器的功能阻止访问以“/web/database”开头的所有路由,但(可能)“/web/database/selector”除外,它显示数据库选择屏幕。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:590 msgid "" @@ -957,67 +1048,68 @@ msgid "" "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" +"如果数据库管理屏幕应保持可访问状态,则必须将“admin_passwd”设置从其默认值“admin”更改为“admin”:在允许数据库更改操作之前,将检查此密码。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:594 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." -msgstr "" +msgstr "它应该安全地存储,并且应该随机生成,例如" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:600 msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." -msgstr "" +msgstr "这将生成一个32个字符的伪随机可打印字符串。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:603 msgid "Supported Browsers" -msgstr "" +msgstr "将图像的 WebP 版本用于受支持的浏览器,并且对于不支持 WebP 的浏览器,请优雅地回退 JPEG 和 PNG。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:605 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." -msgstr "" +msgstr "Odoo支持市场上所有主要的桌面和移动浏览器,只要它们得到出版商的支持。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:608 msgid "Here are the supported browsers:" -msgstr "" +msgstr "以下是支持的浏览器:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:610 msgid "Google Chrome" -msgstr "" +msgstr "谷歌浏览器" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 msgid "Mozilla Firefox" -msgstr "" +msgstr "火狐浏览器" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:612 msgid "Microsoft Edge" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Edge" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:613 msgid "Apple Safari" -msgstr "" +msgstr "苹果浏览器" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." -msgstr "" +msgstr "在提交错误报告之前,请确保您的浏览器是最新的,并且仍然受其发布者的支持。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:620 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." -msgstr "" +msgstr "从Odoo 13.0开始,支持ES6。 因此,将删除 IE 支持。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:623 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." -msgstr "" +msgstr "让多个Odoo安装使用相同的PostgreSQL数据库,或者为两个软件提供更多的计算资源。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:626 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" -msgstr "" +msgstr "从技术上讲,像socat_这样的工具可以用来跨网络代理UNIX套接字,但这主要用于只能通过UNIX套接字使用的软件。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:630 msgid "" @@ -1028,28 +1120,30 @@ msgid "" "certificates are easier to deploy on a controlled environment than over the " "internet." msgstr "" +"或者只能通过内部分组交换网络访问,但这需要安全的交换机,防止“ARP欺骗”_并排除使用WiFi。即使在安全的分组交换网络上,也建议通过 HTTPS " +"进行部署,并且可能的成本也会降低,因为“自签名”证书在受控环境中比通过 Internet 更容易部署。" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:3 msgid "Email gateway" -msgstr "" +msgstr "电子邮件网关" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:5 msgid "" "The Odoo mail gateway allows you to inject directly all the received emails " "in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo邮件网关允许您直接在Odoo中注入所有收到的电子邮件。" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:7 msgid "" "Its principle is straightforward: your SMTP server executes the \"mailgate\"" " script for every new incoming email." -msgstr "" +msgstr "其原理很简单:您的SMTP服务器为每个新的传入电子邮件执行“mailgate”脚本。" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:9 msgid "" "The script takes care of connecting to your Odoo database through XML-RPC, " "and send the emails via the `MailThread.message_process()` feature." -msgstr "" +msgstr "该脚本负责通过XML-RPC连接到Odoo数据库,并通过“MailThread.message_process()”功能发送电子邮件。" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:13 msgid "Prerequisites" @@ -1057,23 +1151,23 @@ msgstr "先决条件" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:14 msgid "Administrator access to the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Odoo 数据库的管理员访问权限。" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:15 msgid "Your own mail server such as Postfix or Exim." -msgstr "" +msgstr "您自己的邮件服务器,如Postfix或Exim。" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:16 msgid "Technical knowledge on how to configure an email server." -msgstr "" +msgstr "有关如何配置电子邮件服务器的技术知识。" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:19 msgid "For Postfix" -msgstr "" +msgstr "对于后缀" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:20 msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):" -msgstr "" +msgstr "在您的别名配置(:file:'/etc/aliases') 中:" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:27 #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:41 @@ -1082,29 +1176,30 @@ msgstr "资源" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:29 msgid "`Postfix `_" -msgstr "" +msgstr "'后缀'_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:30 msgid "`Postfix aliases `_" -msgstr "" +msgstr "'后缀别名 '_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:31 msgid "`Postfix virtual `_" -msgstr "" +msgstr "'后缀虚拟'_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:35 msgid "For Exim" -msgstr "" +msgstr "对于 Exim" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:43 msgid "`Exim `_" -msgstr "" +msgstr "“Exim ”_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:46 msgid "" "If you don't have access/manage your email server, use :ref:`inbound " "messages `." msgstr "" +"如果您无权访问/管理电子邮件服务器,请使用 :ref:'入站邮件'。" #: ../../content/administration/install/install.rst:6 msgid "Installing Odoo" @@ -1114,54 +1209,54 @@ msgstr "安装 Odoo" msgid "" "There are multiple ways to install Odoo, or not install it at all, depending" " on the intended use case." -msgstr "" +msgstr "有多种方法可以安装Odoo,或者根本不安装它,这取决于预期的用例。" #: ../../content/administration/install/install.rst:11 msgid "This documents attempts to describe most of the installation options." -msgstr "" +msgstr "本文档尝试描述大多数安装选项。" #: ../../content/administration/install/install.rst:14 msgid ":ref:`setup/install/online`" -msgstr "" +msgstr ":ref:'setup/install/online'" #: ../../content/administration/install/install.rst:14 msgid "The easiest way to use Odoo in production or to try it." -msgstr "" +msgstr "在生产中使用Odoo或尝试它的最简单方法。" #: ../../content/administration/install/install.rst:18 msgid ":ref:`setup/install/packaged`" -msgstr "" +msgstr ":ref:'setup/install/packaged'" #: ../../content/administration/install/install.rst:17 msgid "" "Suitable for testing Odoo, developing modules and can be used for long-term " "production use with additional deployment and maintenance work." -msgstr "" +msgstr "适用于测试Odoo,开发模块,可用于长期生产使用,并具有额外的部署和维护工作。" #: ../../content/administration/install/install.rst:23 msgid ":ref:`setup/install/source`" -msgstr "" +msgstr ":ref:'setup/install/source'" #: ../../content/administration/install/install.rst:21 msgid "" "Provides greater flexibility: e.g. allow multiple running Odoo versions on " "the same system. Good for developing modules, can be used as base for " "production deployment." -msgstr "" +msgstr "提供更大的灵活性:例如,允许在同一系统上运行多个Odoo版本。适合开发模块,可作为生产部署的基础。" #: ../../content/administration/install/install.rst:28 msgid ":ref:`setup/install/docker`" -msgstr "" +msgstr ":ref:'setup/install/docker'" #: ../../content/administration/install/install.rst:26 msgid "" "If you usually use docker_ for development or deployment, an official " "docker_ base image is available." -msgstr "" +msgstr "如果通常使用 docker_ 进行开发或部署,则可以使用官方docker_基础映像。" #: ../../content/administration/install/install.rst:33 msgid "Editions" -msgstr "" +msgstr "版本" #: ../../content/administration/install/install.rst:35 msgid "" @@ -1170,6 +1265,7 @@ msgid "" "accessing the code is restricted to Enterprise customers and partners. The " "Community version is freely available to anyone." msgstr "" +"Odoo有两种不同的Editions_:社区版和企业版。在我们的SaaS_可以使用企业版,并且访问代码仅限于企业客户和合作伙伴。社区版本可供任何人免费使用。" #: ../../content/administration/install/install.rst:40 msgid "" @@ -1177,6 +1273,7 @@ msgid "" "please refer to :ref:`setup/enterprise` (except for " ":ref:`setup/install/source`)." msgstr "" +"如果您已经使用社区版本并希望升级到企业版,请参阅:ref:'setup/enterprise'(除了:ref:'setup/install/source')。" #: ../../content/administration/install/install.rst:47 msgid "Online" @@ -1191,15 +1288,15 @@ msgid "" "To simply get a quick idea of Odoo, demo_ instances are available. They are " "shared instances which only live for a few hours, and can be used to browse " "around and try things out with no commitment." -msgstr "" +msgstr "为了快速了解Odoo,可以使用demo_实例。它们是仅存活几个小时的共享实例,可用于浏览和尝试,而无需承诺。" #: ../../content/administration/install/install.rst:56 msgid "Demo_ instances require no local installation, just a web browser." -msgstr "" +msgstr "Demo_实例不需要本地安装,只需要一个 Web 浏览器。" #: ../../content/administration/install/install.rst:59 msgid "SaaS" -msgstr "" +msgstr "SaaS" #: ../../content/administration/install/install.rst:61 msgid "" @@ -1208,20 +1305,22 @@ msgid "" "and test Odoo and do non-code customizations (i.e. incompatible with custom " "modules or the Odoo Apps Store) without having to install it locally." msgstr "" +"Odoo的SaaS_从一开始就很简单,由Odoo " +"S.A.完全管理和迁移,提供私有实例,并且从免费开始。它可用于发现和测试Odoo并进行非代码自定义(即与自定义模块或Odoo应用程序商店不兼容),而无需在本地安装。" #: ../../content/administration/install/install.rst:66 msgid "Can be used for both testing Odoo and long-term production use." -msgstr "" +msgstr "可用于测试 Odoo 和长期生产用途。" #: ../../content/administration/install/install.rst:68 msgid "" "Like demo_ instances, SaaS_ instances require no local installation, a web " "browser is sufficient." -msgstr "" +msgstr "与demo_实例一样,SaaS_实例不需要本地安装,因此 Web 浏览器就足够了。" #: ../../content/administration/install/install.rst:75 msgid "Packaged installers" -msgstr "" +msgstr "打包安装程序" #: ../../content/administration/install/install.rst:77 msgid "" @@ -1229,12 +1328,13 @@ msgid "" "(Debian, Ubuntu, …) and RPM-based distributions (Fedora, CentOS, RHEL, …) " "for both the Community and Enterprise versions." msgstr "" +"Odoo为Windows,基于deb的发行版(Debian,Ubuntu,...)和基于RPM的发行版(Fedora,CentOS,RHEL等)提供打包的安装程序,用于社区和企业版本。" #: ../../content/administration/install/install.rst:81 msgid "" "These packages automatically set up all dependencies (for the Community " "version), but may be difficult to keep up-to-date." -msgstr "" +msgstr "这些包会自动设置所有依赖项(对于社区版本),但可能很难保持最新状态。" #: ../../content/administration/install/install.rst:84 msgid "" @@ -1243,58 +1343,62 @@ msgid "" " be downloaded from our download_ page (you must to be logged in as a paying" " customer or partner to download the Enterprise packages)." msgstr "" +"包含所有相关依赖项要求的官方社区包可在我们的nightly_服务器上找到。Communtiy 和 Enterprise " +"软件包都可以从我们的download_页面下载(您必须以付费客户或合作伙伴身份登录才能下载企业版软件包)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:90 #: ../../content/administration/install/install.rst:252 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows" #: ../../content/administration/install/install.rst:92 msgid "" "Download the installer from our nightly_ server (Community only) or the " "Windows installer from the download_ page (any edition)." -msgstr "" +msgstr "从我们的nightly_服务器(仅限社区)下载安装程序,或从download_页面(任何版本)下载 Windows 安装程序。" #: ../../content/administration/install/install.rst:94 msgid "Execute the downloaded file." -msgstr "" +msgstr "执行下载的文件。" #: ../../content/administration/install/install.rst:0 msgid "" "On Windows 8 and later you may see a warning titled \"Windows protected your" " PC\"." -msgstr "" +msgstr "在 Windows 8 及更高版本上,您可能会看到标题为“Windows 保护您的 PC”的警告。" #: ../../content/administration/install/install.rst:0 msgid "Click on **More Info** and then on **Run anyway**." -msgstr "" +msgstr "单击“**更多信息**”,然后单击“仍然运行”。<" #: ../../content/administration/install/install.rst:99 msgid "Accept the UAC_ prompt." -msgstr "" +msgstr "接受UAC_提示。" #: ../../content/administration/install/install.rst:100 msgid "Go through the various installation steps." -msgstr "" +msgstr "完成各种安装步骤。" #: ../../content/administration/install/install.rst:102 msgid "Odoo will automatically be started at the end of the installation." -msgstr "" +msgstr "Odoo将在安装结束时自动启动。" #: ../../content/administration/install/install.rst:105 #: ../../content/administration/install/install.rst:418 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../../content/administration/install/install.rst:108 msgid "Debian/Ubuntu" -msgstr "" +msgstr "Debian/Ubuntu" #: ../../content/administration/install/install.rst:110 msgid "" "Odoo 15.0 'deb' package currently supports `Debian 11 (Bullseye)`_, `Ubuntu " "20.04 (Focal)`_ or above." msgstr "" +"Odoo 15.0 'deb' 软件包目前支持 'Debian 11 (Bullseye)'_、 'Ubuntu 20.04 (Focal)'_ " +"或更高版本。" #: ../../content/administration/install/install.rst:113 #: ../../content/administration/install/install.rst:186 @@ -1311,6 +1415,8 @@ msgid "" " as your Odoo instance. Execute the following command in order to install " "the PostgreSQL server:" msgstr "" +"Odoo需要一个'PostgreSQL'_服务器才能正常运行。Odoo 'deb' 软件包的默认配置是使用与 Odoo 实例相同的主机上的 " +"PostgreSQL 服务器。执行以下命令以安装PostgreSQL服务器:" #: ../../content/administration/install/install.rst:123 #: ../../content/administration/install/install.rst:198 @@ -1324,11 +1430,14 @@ msgid "" "`_ for more details on the " "various versions." msgstr "" +"'wkhtmltopdf' 不是通过 **pip** 安装的,必须在版本 '0.12.5 '_ 中手动安装 ,才能支持页眉和页脚。请参阅我们的“wiki ”_,了解有关各种版本的更多详细信息。" #: ../../content/administration/install/install.rst:129 #: ../../content/administration/install/install.rst:204 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "存储库" #: ../../content/administration/install/install.rst:131 msgid "" @@ -1336,48 +1445,52 @@ msgid "" "distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " "executing the following commands **as root**:" msgstr "" +"Odoo S.A.提供了一个可以与 Debian 和 Ubuntu " +"发行版一起使用的存储库。它可以通过执行以下命令**作为root**来用于安装*Odoo社区版*:" #: ../../content/administration/install/install.rst:140 msgid "" "You can then use the usual `apt-get upgrade` command to keep your " "installation up-to-date." -msgstr "" +msgstr "然后,您可以使用通常的“apt-get upgrade”命令来使您的安装保持最新状态。" #: ../../content/administration/install/install.rst:142 msgid "" "At this moment, there is no nightly repository for the Enterprise Edition." -msgstr "" +msgstr "目前,企业版没有夜间存储库。" #: ../../content/administration/install/install.rst:145 msgid "Deb Package" -msgstr "" +msgstr "德布包" #: ../../content/administration/install/install.rst:147 msgid "" "Instead of using the repository as described above, the 'deb' packages for " "both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " "`official download page `_." -msgstr "" +msgstr "无需使用上述存储库,*社区*和*企业*版本的“deb”包都可以从“官方下载页面”_下载。" #: ../../content/administration/install/install.rst:150 msgid "Next, execute the following commands **as root**:" -msgstr "" +msgstr "接下来,以 root 用户身份执行以下命令:" #: ../../content/administration/install/install.rst:158 msgid "" "This will install Odoo as a service, create the necessary PostgreSQL_ user " "and automatically start the server." -msgstr "" +msgstr "这将安装Odoo即服务,创建必要的PostgreSQL_用户并自动启动服务器。" #: ../../content/administration/install/install.rst:161 msgid "" "The `python3-xlwt` Debian package does not exists in Debian Buster nor " "Ubuntu 18.04. This python module is needed to export into xls format." msgstr "" +"“python3-xlwt” Debian 软件包在 Debian Buster 和 Ubuntu 18.04 " +"中都不存在。需要此python模块才能导出为xls格式。" #: ../../content/administration/install/install.rst:164 msgid "If you need the feature, you can install it manually with:" -msgstr "" +msgstr "如果需要该功能,可以使用以下命令手动安装:" #: ../../content/administration/install/install.rst:170 msgid "" @@ -1385,18 +1498,20 @@ msgid "" "18.04. Textual amounts will not be rendered by Odoo and this could cause " "problems with the `l10n_mx_edi` module." msgstr "" +"“num2words” python 软件包在 Debian Buster 和 Ubuntu 18.04 " +"中都不存在。Odoo不会呈现文本量,这可能会导致“l10n_mx_edi”模块出现问题。" #: ../../content/administration/install/install.rst:174 msgid "If you need this feature, you can install manually with:" -msgstr "" +msgstr "如果需要此功能,可以使用以下命令手动安装:" #: ../../content/administration/install/install.rst:181 msgid "Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora" #: ../../content/administration/install/install.rst:183 msgid "Odoo 15.0 'rpm' package supports Fedora 34." -msgstr "" +msgstr "Odoo 15.0 'rpm' 软件包支持 Fedora 34。" #: ../../content/administration/install/install.rst:187 msgid "" @@ -1404,47 +1519,48 @@ msgid "" " command is available and well configured and, only then, execute the " "following command in order to install the PostgreSQL server:" msgstr "" +"Odoo需要一个'PostgreSQL'_服务器才能正常运行。确保“sudo”命令可用且配置良好,然后执行以下命令以安装PostgreSQL服务器:" #: ../../content/administration/install/install.rst:206 msgid "" "Odoo S.A. provides a repository that can be used with the Fedora " "distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " "executing the following commands:" -msgstr "" +msgstr "Odoo S.A.提供了一个可以与 Fedora 发行版一起使用的存储库。它可以通过执行以下命令来安装*Odoo社区版*:" #: ../../content/administration/install/install.rst:218 msgid "RPM package" -msgstr "" +msgstr "转速包" #: ../../content/administration/install/install.rst:220 msgid "" "Instead of using the repository as described above, the 'rpm' packages for " "both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " "`official download page `_." -msgstr "" +msgstr "无需使用上述存储库,*社区*和*企业*版本的“rpm”包都可以从“官方下载页面”_下载。" #: ../../content/administration/install/install.rst:223 msgid "" "Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package " "manager:" -msgstr "" +msgstr "下载后,可以使用“dnf”包管理器安装包:" #: ../../content/administration/install/install.rst:235 msgid "Source Install" -msgstr "" +msgstr "源安装" #: ../../content/administration/install/install.rst:237 msgid "" "The source \"installation\" is really about not installing Odoo, and running" " it directly from source instead." -msgstr "" +msgstr "源代码“安装”实际上是关于不安装Odoo,而是直接从源代码运行它。" #: ../../content/administration/install/install.rst:240 msgid "" "This can be more convenient for module developers as the Odoo source is more" " easily accessible than using packaged installation (for information or to " "build this documentation and have it available offline)." -msgstr "" +msgstr "这对模块开发人员来说可能更方便,因为Odoo源代码比使用打包安装更容易访问(用于提供信息或构建本文档并使其离线可用)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:244 msgid "" @@ -1453,18 +1569,19 @@ msgid "" "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" +"它还使启动和停止Odoo比打包安装设置的服务更加灵活和明确,并允许使用:ref:'命令行参数'覆盖设置,而无需编辑配置文件。" #: ../../content/administration/install/install.rst:248 msgid "" "Finally it provides greater control over the system's set up, and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." -msgstr "" +msgstr "最后,它提供了对系统设置的更大控制,并允许更轻松地并排保存(和运行)多个版本的Odoo。" #: ../../content/administration/install/install.rst:255 #: ../../content/administration/install/install.rst:421 #: ../../content/administration/install/install.rst:592 msgid "Fetch the sources" -msgstr "" +msgstr "获取源" #: ../../content/administration/install/install.rst:257 #: ../../content/administration/install/install.rst:423 @@ -1472,7 +1589,7 @@ msgstr "" msgid "" "There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a zip **archive** " "or through **git**." -msgstr "" +msgstr "有两种方法可以获得Odoo的源代码:作为zip **archive**或通过**git**。" #: ../../content/administration/install/install.rst:260 #: ../../content/administration/install/install.rst:426 @@ -1487,7 +1604,7 @@ msgstr "存档" #: ../../content/administration/install/install.rst:599 #: ../../content/administration/install/install.rst:616 msgid "Community Edition:" -msgstr "" +msgstr "(社区版)" #: ../../content/administration/install/install.rst:264 #: ../../content/administration/install/install.rst:270 @@ -1496,37 +1613,37 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/install.rst:601 #: ../../content/administration/install/install.rst:607 msgid "`Official download page `_" -msgstr "" +msgstr "'官方下载页面'_" #: ../../content/administration/install/install.rst:265 #: ../../content/administration/install/install.rst:431 #: ../../content/administration/install/install.rst:602 msgid "`GitHub repository `_" -msgstr "" +msgstr "'GitHub repository '_" #: ../../content/administration/install/install.rst:266 #: ../../content/administration/install/install.rst:432 #: ../../content/administration/install/install.rst:603 msgid "`Nightly server `_" -msgstr "" +msgstr "“夜间服务器”_" #: ../../content/administration/install/install.rst:268 #: ../../content/administration/install/install.rst:434 #: ../../content/administration/install/install.rst:605 msgid "Enterprise Edition:" -msgstr "" +msgstr "(企业版)" #: ../../content/administration/install/install.rst:271 #: ../../content/administration/install/install.rst:437 #: ../../content/administration/install/install.rst:608 msgid "`GitHub repository `_" -msgstr "" +msgstr "'GitHub repository '_" #: ../../content/administration/install/install.rst:274 #: ../../content/administration/install/install.rst:440 #: ../../content/administration/install/install.rst:611 msgid "Git" -msgstr "" +msgstr "Git" #: ../../content/administration/install/install.rst:276 #: ../../content/administration/install/install.rst:442 @@ -1534,13 +1651,13 @@ msgstr "" msgid "" "The following requires git_ to be installed on your machine and that you " "have basic knowledge of git commands." -msgstr "" +msgstr "以下要求在您的计算机上安装git_,并且您具有 git 命令的基本知识。" #: ../../content/administration/install/install.rst:286 #: ../../content/administration/install/install.rst:452 #: ../../content/administration/install/install.rst:623 msgid "Enterprise Edition: (see :ref:`setup/install/editions` to get access)" -msgstr "" +msgstr "企业版:(请参阅:ref:'setup/install/editions' 以获取访问权限)" #: ../../content/administration/install/install.rst:292 #: ../../content/administration/install/install.rst:458 @@ -1554,12 +1671,15 @@ msgid "" "Community and Enterprise repository to have a working Odoo Enterprise " "installation." msgstr "" +"**企业 git 存储库不包含完整的 Odoo " +"源代码**。它只是额外附加组件的集合。主服务器代码位于社区版本中。运行企业版实际上意味着从社区版本运行服务器,并将插件路径选项设置为具有企业版的文件夹。您需要克隆社区和企业存储库才能进行" +" Odoo 企业版安装。" #: ../../content/administration/install/install.rst:303 #: ../../content/administration/install/install.rst:469 #: ../../content/administration/install/install.rst:640 msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" #: ../../content/administration/install/install.rst:305 msgid "" @@ -1567,12 +1687,15 @@ msgid "" "`_ to download and install the " "latest version of Python 3 on your machine." msgstr "" +"Odoo需要Python " +"3.7或更高版本才能运行。访问“Python的下载页面”_在您的计算机上下载并安装最新版本的Python" +" 3。" #: ../../content/administration/install/install.rst:308 msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." -msgstr "" +msgstr "在安装过程中,选中“**将 Python 3 添加到 PATH**”,然后单击“**自定义安装**”并确保选中“**pip**”。" #: ../../content/administration/install/install.rst:311 #: ../../content/administration/install/install.rst:474 @@ -1580,13 +1703,13 @@ msgstr "" msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." -msgstr "" +msgstr "如果已经安装了Python 3,请确保版本为3.7或更高版本,因为以前的版本与Odoo不兼容。" #: ../../content/administration/install/install.rst:318 #: ../../content/administration/install/install.rst:481 #: ../../content/administration/install/install.rst:652 msgid "Verify also that pip_ is installed for this version." -msgstr "" +msgstr "还要验证是否为此版本安装了pip_。" #: ../../content/administration/install/install.rst:327 msgid "" @@ -1594,6 +1717,8 @@ msgid "" "PostgreSQL `_ (supported " "version: 10.0 and later)." msgstr "" +"Odoo使用PostgreSQL作为数据库管理系统。“下载并安装 PostgreSQL " +"”_(支持的版本:10.0 及更高版本)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:330 #: ../../content/administration/install/install.rst:499 @@ -1602,44 +1727,47 @@ msgid "" "By default, the only user is `postgres` but Odoo forbids connecting as " "`postgres`, so you need to create a new PostgreSQL user:" msgstr "" +"默认情况下,唯一的用户是'postgres',但Odoo禁止以'postgres'的身份连接,所以你需要创建一个新的PostgreSQL用户:" #: ../../content/administration/install/install.rst:333 msgid "" "Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: `C:\\\\Program " "Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to your `PATH`." msgstr "" +"将PostgreSQL的“bin”目录(默认情况下:“C:\\\\Program " +"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin”)添加到您的“PATH”中。" #: ../../content/administration/install/install.rst:335 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" -msgstr "" +msgstr "使用 pg admin gui 创建一个具有密码的 postgres 用户:" #: ../../content/administration/install/install.rst:337 msgid "Open **pgAdmin**." -msgstr "" +msgstr "打开 **pgAdmin**。" #: ../../content/administration/install/install.rst:338 msgid "Double-click the server to create a connection." -msgstr "" +msgstr "双击服务器以创建连接。" #: ../../content/administration/install/install.rst:339 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." -msgstr "" +msgstr "选择:menuselection:'对象 --> 创建 --> 登录名/组角色'。" #: ../../content/administration/install/install.rst:340 msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g. `odoo`)." -msgstr "" +msgstr "在“角色名称”字段中输入用户名(例如“odoo”)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:341 msgid "" "Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. ``odoo``), then " "click **Save**." -msgstr "" +msgstr "打开“**定义**”选项卡并输入密码(例如“odoo”),然后单击“保存”。“。”odoo“(”odoo“)" #: ../../content/administration/install/install.rst:342 msgid "" "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create " "database?** to `Yes`." -msgstr "" +msgstr "打开“权限”选项卡,将“可以登录?”切换为“是”,将“创建数据库?”切换为“是”。" #: ../../content/administration/install/install.rst:346 #: ../../content/administration/install/install.rst:511 @@ -1655,6 +1783,9 @@ msgid "" "studio-2019>`_. When prompted, select **C++ build tools** in the " "**Workloads** tab and install them." msgstr "" +"在安装依赖项之前,必须下载并安装“Visual Studio " +"的生成工具”。`_." -msgstr "" +msgstr "下载并安装 'nodejs '_。" #: ../../content/administration/install/install.rst:376 #: ../../content/administration/install/install.rst:549 #: ../../content/administration/install/install.rst:713 msgid "Install `rtlcss`:" -msgstr "" +msgstr "安装 'rtlcss':" #: ../../content/administration/install/install.rst:382 msgid "" @@ -1704,12 +1835,13 @@ msgid "" "`rtlcss.cmd` is located (typically: " "`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" +"编辑系统环境的变量“PATH”以添加“rtlcss.cmd”所在的文件夹(通常为:“C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\”)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:386 #: ../../content/administration/install/install.rst:556 #: ../../content/administration/install/install.rst:720 msgid "Running Odoo" -msgstr "" +msgstr "运行 Odoo" #: ../../content/administration/install/install.rst:388 #: ../../content/administration/install/install.rst:558 @@ -1718,7 +1850,7 @@ msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." -msgstr "" +msgstr "一旦设置了所有依赖项,就可以通过运行服务器的命令行界面“odoo-bin”来启动Odoo。它位于Odoo社区目录的根目录。" #: ../../content/administration/install/install.rst:391 #: ../../content/administration/install/install.rst:561 @@ -1728,6 +1860,8 @@ msgid "" " ` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" +"要配置服务器,您可以指定 :ref:'命令行参数' 或 :ref:'配置文件 " +"'。" #: ../../content/administration/install/install.rst:394 #: ../../content/administration/install/install.rst:564 @@ -1736,29 +1870,29 @@ msgid "" "For the Enterprise edition, you must add the path to the `enterprise` addons" " to the `addons-path` argument. Note that it must come before the other " "paths in `addons-path` for addons to be loaded correctly." -msgstr "" +msgstr "对于企业版,必须将“企业”插件的路径添加到“插件路径”参数中。请注意,它必须位于“插件路径”中的其他路径之前,才能正确加载插件。" #: ../../content/administration/install/install.rst:398 #: ../../content/administration/install/install.rst:568 #: ../../content/administration/install/install.rst:732 msgid "Common necessary configurations are:" -msgstr "" +msgstr "常见的必要配置有:" #: ../../content/administration/install/install.rst:400 msgid "PostgreSQL user and password." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL 用户和密码。" #: ../../content/administration/install/install.rst:401 #: ../../content/administration/install/install.rst:573 #: ../../content/administration/install/install.rst:737 msgid "Custom addon paths beyond the defaults, to load your own modules." -msgstr "" +msgstr "超出默认值的自定义插件路径,以加载您自己的模块。" #: ../../content/administration/install/install.rst:403 #: ../../content/administration/install/install.rst:575 #: ../../content/administration/install/install.rst:739 msgid "A typical way to run the server would be:" -msgstr "" +msgstr "运行服务器的典型方法是:" #: ../../content/administration/install/install.rst:410 msgid "" @@ -1766,6 +1900,7 @@ msgid "" "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password " "and `mydb` is the default database to serve on `localhost:8069`." msgstr "" +"其中“CommunityPath”是Odoo社区安装的路径,“dbuser”是PostgreSQL登录名,“dbpassword”是PostgreSQL密码,“mydb”是“localhost:8069”上的默认数据库。" #: ../../content/administration/install/install.rst:415 #: ../../content/administration/install/install.rst:586 @@ -1773,30 +1908,30 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`The exhaustive list of arguments for odoo-bin " "`." -msgstr "" +msgstr ":d oc:'odoo-bin 的详尽参数列表”。" #: ../../content/administration/install/install.rst:471 msgid "" "Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your package manager to " "download and install Python 3 on your machine if it is not already done." -msgstr "" +msgstr "Odoo需要Python 3.7或更高版本才能运行。使用包管理器在计算机上下载并安装 Python 3(如果尚未完成)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:490 msgid "" "Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use your package manager" " to download and install PostgreSQL (supported version: 10.0 and later)." -msgstr "" +msgstr "Odoo使用PostgreSQL作为数据库管理系统。使用包管理器下载并安装 PostgreSQL(支持的版本:10.0 及更高版本)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:493 msgid "On Debian/Unbuntu, it can be achieved by executing the following:" -msgstr "" +msgstr "在 Debian/Unbuntu 上,可以通过执行以下命令来实现:" #: ../../content/administration/install/install.rst:507 #: ../../content/administration/install/install.rst:672 msgid "" "Because your PostgreSQL user has the same name as your Unix login, you will " "be able to connect to the database without password." -msgstr "" +msgstr "由于您的PostgreSQL用户与您的Unix登录名同名,因此您将能够在没有密码的情况下连接到数据库。" #: ../../content/administration/install/install.rst:513 msgid "" @@ -1805,23 +1940,24 @@ msgid "" "are available in `-dev` or `-devel` packages for Python, PostgreSQL, " "libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 and libldap2." msgstr "" +"对于使用原生代码的库,有必要在Odoo的Python依赖之前安装开发工具和原生依赖项。它们可用于Python,PostgreSQL,libxml2,libxslt1,libevent,libsasl2和libldap2的'-dev'或'-devel'包。" #: ../../content/administration/install/install.rst:517 msgid "" "On Debian/Unbuntu, the following command should install all the required " "libraries:" -msgstr "" +msgstr "在 Debian/Unbuntu 上,以下命令应该安装所有必需的库:" #: ../../content/administration/install/install.rst:531 #: ../../content/administration/install/install.rst:684 msgid "" "Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" -msgstr "" +msgstr "导航到 Odoo 社区安装的路径(“CommunityPath”),并在需求文件上运行 **pip**:" #: ../../content/administration/install/install.rst:548 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with your package manager." -msgstr "" +msgstr "使用包管理器下载并安装 **nodejs** 和 **npm**。" #: ../../content/administration/install/install.rst:570 #: ../../content/administration/install/install.rst:734 @@ -1830,17 +1966,19 @@ msgid "" "defaults `_: connects over a UNIX" " socket on port `5432` with the current user and no password." msgstr "" +"PostgreSQL " +"用户和密码。Odoo除了“psycopg2的默认值”_之外没有默认值:通过端口“5432”上的UNIX套接字与当前用户连接,没有密码。" #: ../../content/administration/install/install.rst:582 #: ../../content/administration/install/install.rst:746 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation and " "`mydb` is the default database to serve on `localhost:8069`." -msgstr "" +msgstr "其中“CommunityPath”是Odoo社区安装的路径,“mydb”是“localhost:8069”上提供的默认数据库。" #: ../../content/administration/install/install.rst:589 msgid "Mac OS" -msgstr "" +msgstr "Mac OS" #: ../../content/administration/install/install.rst:642 msgid "" @@ -1848,6 +1986,8 @@ msgid "" " (homebrew_, macports_) to download and install Python 3 on your machine if " "it is not already done." msgstr "" +"Odoo需要Python 3.7或更高版本才能运行。使用首选的包管理器(homebrew_、macports_)在计算机上下载并安装 Python " +"3(如果尚未完成)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:661 msgid "" @@ -1855,49 +1995,53 @@ msgid "" "`_ to download and install PostgreSQL (supported " "version: 10.0 and later)." msgstr "" +"Odoo使用PostgreSQL作为数据库管理系统。使用'postgres.app " +"'_下载并安装PostgreSQL(支持的版本:10.0及更高版本)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:693 msgid "Non-Python dependencies need to be installed with a package manager:" -msgstr "" +msgstr "非Python依赖项需要与包管理器一起安装:" #: ../../content/administration/install/install.rst:695 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" -msgstr "" +msgstr "下载并安装命令行工具**:" #: ../../content/administration/install/install.rst:701 msgid "" "Download and install the package manager of your choice (homebrew_, " "macports_)." -msgstr "" +msgstr "下载并安装您选择的软件包管理器(homebrew_、macports_)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:702 msgid "Install non-python dependencies." -msgstr "" +msgstr "安装非 python 依赖项。" #: ../../content/administration/install/install.rst:712 msgid "" "Download and install **nodejs** with your preferred package manager " "(homebrew_, macports_)." -msgstr "" +msgstr "使用您的首选包管理器下载并安装**nodejs**(homebrew_,macports_)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:755 #: ../../content/administration/maintain/update.rst:147 msgid "Docker" -msgstr "" +msgstr "Docker" #: ../../content/administration/install/install.rst:757 msgid "" "The full documentation on how to use Odoo with Docker can be found on the " "official Odoo `docker image `_ page." msgstr "" +"有关如何将Odoo与Docker一起使用的完整文档可以在官方Odoo'docker image " +"'_页面上找到。" #: ../../content/administration/maintain.rst:5 msgid "Maintain" -msgstr "" +msgstr "维持" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3 msgid "Domain names" -msgstr "" +msgstr "网站域名" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:5 msgid "" @@ -1906,23 +2050,24 @@ msgid "" "address, such as ``www.odoo.com``, rather than its server's IP address with " "a series of numbers." msgstr "" +"**域名**用作您网站的地址。它使互联网更容易访问,因为它允许用户键入有意义的网址,例如“www.odoo.com”,而不是其服务器的IP地址和一系列数字。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:9 msgid "" "You can use a custom domain name to access your Odoo database and websites:" -msgstr "" +msgstr "您可以使用自定义域名访问您的 Odoo 数据库和网站:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:11 msgid "" "By :ref:`registering a free domain name with Odoo ` (for Odoo Online databases)" -msgstr "" +msgstr "通过 :ref:'使用 Odoo 注册免费域名<域名/odoo-register>'(用于 Odoo Online 数据库)" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:13 msgid "" "By :ref:`configuring a custom domain that you already own `." -msgstr "" +msgstr "通过 :ref:'配置您已经拥有的自定义域<域名/现有>”。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16 msgid "" @@ -1930,6 +2075,8 @@ msgid "" "a subdomain of ``odoo.com`` for both the URL and the emails (e.g., " "``https://example.odoo.com``)." msgstr "" +"Odoo Online和 Odoo.sh " +"数据库,包括他们的网站,默认情况下使用“odoo.com”子域作为URL和电子邮件(例如,“https://example.odoo.com”)。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:20 msgid "" @@ -1938,10 +2085,12 @@ msgid "" "website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " "``example.odoo.com``." msgstr "" +"Odoo为所有Odoo Online数据库提供一个:ref:'免费的自定义域名<域名/odoo-" +"register>'。然后,访问者可以使用“www.example.com”等地址而不是默认的“example.odoo.com”来访问您的网站。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:27 msgid "About domain names" -msgstr "" +msgstr "关于域名" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:29 msgid "" @@ -1950,6 +2099,7 @@ msgid "" " notice. We recommend you keep them *simple, short, easy to remember and " "spell*." msgstr "" +"拥有一个**好的域名**对您的品牌与您的业务或组织的名称一样重要,因为它是访问者会注意到的第一件事。我们建议您保持它们*简单,简短,易于记忆和拼写*。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:33 msgid "" @@ -1960,6 +2110,8 @@ msgid "" "to other websites than your main website or to specific pages (e.g., " "``experience.odoo.com`` points to a specific page.)" msgstr "" +"**子域** " +"是属于另一个域的一部分的域。它通常是指主域名之前的附加部分。传统上,大多数网站使用“www.”子域,但也可以使用任何字母串。您可以使用子域名将访问者定向到主网站以外的其他网站或特定页面(例如,“experience.odoo.com”指向特定页面)。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:39 msgid "" @@ -1968,36 +2120,38 @@ msgid "" "servers, so any modification to the DNS can take up to 72 hours to propagate" " worldwide on all servers." msgstr "" +"所有域名都在**域名系统**或**DNS**中引用,该系统是互联网的巨型目录。有许多 DNS 服务器,因此对 DNS 的任何修改最多可能需要 72 " +"小时才能在所有服务器上传播到全球。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:46 msgid "Register a free domain name with Odoo" -msgstr "" +msgstr "使用Odoo注册免费域名" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:48 msgid "" "You can register a domain name for your Odoo Online database directly from " "Odoo Website or your database manager." -msgstr "" +msgstr "您可以直接从Odoo网站或数据库管理器为您的Odoo在线数据库注册域名。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:52 msgid "" "Your domain name is **free for one year** if you register it with Odoo!" -msgstr "" +msgstr "您的域名**免费一年**,如果您在Odoo注册!" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:53 msgid "" "The domain name is registered with `Gandi `_, the " "domain name registrar." -msgstr "" +msgstr "域名已在域名注册商「Gandi 」注册。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:55 msgid "" "You are the owner of the domain name and can use it for other purposes." -msgstr "" +msgstr "您是域名的所有者,可以将其用于其他目的。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:56 msgid "Odoo manages payment and technical support for you." -msgstr "" +msgstr "Odoo为您管理付款和技术支持。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:58 msgid "" @@ -2006,24 +2160,27 @@ msgid "" "`_, click on the :guilabel:`settings` " "button next to your database, then on :guilabel:`Domain names`." msgstr "" +"为此,请转到:menuselection:'网站 --> 转到网站 --> 推广 " +"-->域名'。或者,打开“数据库管理器”_,单击数据库旁边的 " +":guilabel:'settings' 按钮,然后单击 :guilabel:'域名'。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:66 msgid "" "Search for the domain name of your choice to check its availability, then " "select the one you want to register for your website." -msgstr "" +msgstr "搜索您选择的域名以检查其可用性,然后选择要为您的网站注册的域名。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:73 msgid "" "Next, fill in the form with your information to become the domain name " "owner." -msgstr "" +msgstr "接下来,在表格中填写您的信息,成为域名所有者。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:75 msgid "" "Your domain name is directly linked to your database, but you still have to " ":ref:`map your domain name with your website `." -msgstr "" +msgstr "您的域名直接链接到您的数据库,但您仍然需要:ref:'将您的域名与您的网站<域名/网站地图>'。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:79 msgid "" @@ -2032,14 +2189,16 @@ msgid "" "request and your website to avoid abuse. This process may take up to three " "days." msgstr "" +"免费域名也可用于免费的Odoo " +"Online数据库(例如,如果您只安装了一个应用程序)。在这种情况下,Odoo会审查您的请求和您的网站,以避免滥用。此过程最多可能需要三天时间。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:82 msgid "This is not available for Odoo.sh databases yet." -msgstr "" +msgstr "这尚不适用于 Odoo.sh 数据库。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:87 msgid "Manage your domain name registered with Odoo" -msgstr "" +msgstr "管理您在Odoo注册的域名" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:89 msgid "" @@ -2049,61 +2208,63 @@ msgid "" "button next to your database, on :guilabel:`Domain names`, and then on " ":guilabel:`Contacts` or :guilabel:`DNS`." msgstr "" +"要管理您在Odoo注册的域名的DNS记录或可视化与其关联的联系人,请打开“数据库管理器”_,单击数据库旁边的:guilabel:'settings'按钮,在:guilabel:'Domain" +" names'上,然后在:guilabel:'Contacts'或:guilabel:'DNS'上。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:99 msgid "" "Please `submit a support ticket `_ if you need " "further assistance to manage your domain name." -msgstr "" +msgstr "如果您需要进一步的帮助来管理您的域名,请“提交支持票证”_。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:105 msgid "Configure your existing domain name" -msgstr "" +msgstr "配置现有域名" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:107 msgid "" "If you already own a domain name, you can use it to point to your website." -msgstr "" +msgstr "如果您已经拥有域名,则可以使用它来指向您的网站。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:109 msgid "" "To avoid any issue with the :ref:`SSL certificate validation `, we highly recommend that you proceed with the following actions " "in this order:" -msgstr "" +msgstr "为避免 :ref:'SSL 证书验证<域名/ssl>'的任何问题,我们强烈建议您按以下顺序执行以下操作:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:112 msgid "" ":ref:`Add a CNAME record ` on your domain name's DNS " "zone." -msgstr "" +msgstr ":ref:在域名的 DNS 区域上添加一个 CNAME 记录<域名/cname>”。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:113 msgid "" ":ref:`Map your domain name with your Odoo database `." -msgstr "" +msgstr ":ref:'将您的域名与 Odoo 数据库<域名/db-map>'" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:114 msgid "" ":ref:`Map your domain name with your Odoo website `." -msgstr "" +msgstr ":ref:'将您的域名与您的Odoo网站<域名/网站地图>'。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119 msgid "Add a CNAME record" -msgstr "" +msgstr "添加 CNAME 记录" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:121 msgid "" "A **CNAME record** is a type of DNS record that points to the IP address of " "another website rather than to directly to an IP address." -msgstr "" +msgstr "**CNAME 记录**是一种指向另一个网站的 IP 地址而不是直接指向某个 IP 地址的 DNS 记录。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:124 msgid "" "You need a CNAME record that points to your Odoo database. The requirements " "are detailed in your database manager." -msgstr "" +msgstr "您需要一个指向您的Odoo数据库的CNAME记录。数据库管理器中详细介绍了这些要求。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:129 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:199 @@ -2115,7 +2276,7 @@ msgstr "Odoo Online" msgid "" "The target address is the current address of your database, as defined at " "its creation (e.g., ``example.odoo.com``)" -msgstr "" +msgstr "目标地址是数据库的当前地址,在创建时定义(例如,“example.odoo.com”)" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:134 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:213 @@ -2129,7 +2290,7 @@ msgstr "Odoo.sh" msgid "" "Your project's main address is defined in :menuselection:`Settings --> " "Project Name`." -msgstr "" +msgstr "项目的主地址在 :menuselection:'Settings --> Project Name' 中定义。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:138 msgid "" @@ -2138,21 +2299,23 @@ msgid "" "Settings --> Custom domains`, and click on :guilabel:`How to set up my " "domain?`. A message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" +"如果要定位特定分支(生产,暂存或开发),请转到:“分支选择:”分支 - >选择您的分支 - >设置 - " +">自定义域“,然后单击:guilabel:”如何设置我的域?”此时将显示一条消息,指示您的 CNAME 记录应定位到哪个地址。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:143 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:185 msgid "Open your domain name's manager dashboard." -msgstr "" +msgstr "打开域名的经理信息中心。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:144 msgid "" "Open the **DNS zone** management page for the domain name you want to " "configure." -msgstr "" +msgstr "打开要配置的域名的“DNS 区域”管理页面。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:145 msgid "Create a **CNAME record** pointing to the address of your database." -msgstr "" +msgstr "创建指向数据库地址的“CNAME”记录。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:147 msgid "" @@ -2160,6 +2323,7 @@ msgid "" "(``www.example.com``, you can of course use any domain name of your choice, " "with any subdomain (e.g., ``anything.example.com``)." msgstr "" +"虽然Odoo建议为您的“www.”子域创建一个CNAME记录(“www.example.com”,但您当然可以使用您选择的任何域名,以及任何子域(例如,“anything.example.com”)。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:152 msgid "" @@ -2168,6 +2332,7 @@ msgid "" "database primarily with the domain ``www.example.com`` but also with the " ":ref:`naked domain ` ``example.com``." msgstr "" +"您拥有域名“example.com”,并且您在地址“example.odoo.com”拥有Odoo在线数据库。您希望主要使用域“www.example.com”访问Odoo数据库,但也希望使用:ref:“裸域<域名/裸域>”example.com“。访问Odoo数据库。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:157 msgid "" @@ -2176,15 +2341,17 @@ msgid "" "following rule and adds it to your DNS zone: ``www IN CNAME " "example.odoo.com.``" msgstr "" +"为此,您需要为“www”子域创建一个 CNAME 记录,并将“example.odoo.com”作为目标。DNS 区域管理器生成以下规则并将其添加到 " +"DNS 区域:“www IN CNAME example.odoo.com”。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:161 msgid "" "You also create a redirection from ``example.com`` to ``wwww.example.com``." -msgstr "" +msgstr "您还可以创建从“example.com”到“wwww.example.com”的重定向。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:163 msgid "Your new DNS records are propagated to all DNS servers." -msgstr "" +msgstr "您的新 DNS 记录将传播到所有 DNS 服务器。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166 msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:" @@ -2192,7 +2359,7 @@ msgstr "以下是一些创建CNAME记录的特定指引:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:168 msgid "`GoDaddy `_" -msgstr "" +msgstr "“GoDaddy ”_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:169 msgid "" @@ -2200,6 +2367,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"'namecheap " +"'_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:170 msgid "" @@ -2207,49 +2377,54 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"“OVH " +"”_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:171 msgid "" "`CloudFlare `_" msgstr "" +"'CloudFlare '_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:172 msgid "" "`Google Domains `_" -msgstr "" +msgstr "“谷歌域名”_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:177 msgid "Naked domain" -msgstr "" +msgstr "裸域名" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:179 msgid "" "A **naked domain** is a domain name that doesn't have any subdomain at the " "beginning of the address (e.g., ``odoo.com`` instead of ``www.odoo.com``)." -msgstr "" +msgstr "**裸域名**是在地址开头没有任何子域名的域名(例如,“odoo.com”而不是“www.odoo.com”)。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:182 msgid "" "You may want your naked domain to redirect to your website as some visitors " "may not type the full domain name to access your website." -msgstr "" +msgstr "您可能希望裸域名重定向到您的网站,因为某些访问者可能无法输入完整的域名来访问您的网站。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:186 msgid "" "Create a **redirection** from the naked domain (``example.com``) to your " "main domain name (``www.example.com``)." -msgstr "" +msgstr "创建一个从裸域名(“example.com”)到您的主域名(“www.example.com”)的**重定向**。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:190 msgid "" "Depending on your domain name registrar, this redirection may be already " "pre-configured." -msgstr "" +msgstr "根据您的域名注册机构,此重定向可能已预先配置。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:195 msgid "Map your domain name with your Odoo database" -msgstr "" +msgstr "将您的域名与 Odoo 数据库进行映射" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:201 msgid "" @@ -2258,6 +2433,8 @@ msgid "" "names`, and then on :guilabel:`Use my own domain` at the bottom of the right" " column." msgstr "" +"打开数据库管理器“_,单击数据库旁边的 :guilabel:'settings' " +"按钮,单击 :guilabel:'Domain names',然后单击右列底部的 :guilabel:'Use my own domain'。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205 msgid "" @@ -2265,6 +2442,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Verify` to check if the CNAME record is correctly configured. " "Once done, click on :guilabel:`I confirm, it's done`." msgstr "" +"键入要添加到此数据库的域名,然后单击:guilabel:'Verify'以检查CNAME记录是否已正确配置。完成后,点击:guilabel:'我确认,它完成了'。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:215 msgid "" @@ -2272,18 +2450,23 @@ msgid "" "Custom domains`, type the domain name you want to add to this database, then" " click on :guilabel:`Add domain`." msgstr "" +"转到:menuselection:'分支-->选择您的分支 " +"-->设置-->自定义域',键入要添加到此数据库的域名,然后单击:guilabel:'添加域'。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:223 msgid "" ":ref:`Odoo.sh branches: settings tab `" msgstr "" +":ref:'Odoo.sh分支: 设置选项卡 '" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:226 msgid "" "Make sure to :ref:`add a CNAME record ` to your domain " "name's DNS **before** mapping your domain name with your Odoo database." msgstr "" +"确保 :ref:'添加一个 CNAME 记录<域名/cname>' 到域名的 DNS **之前** 将您的域名与 Odoo 数据库进行映射。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:229 msgid "" @@ -2292,6 +2475,8 @@ msgid "" "This is often displayed by web browsers as a warning such as *\"Your " "connection is not private\"*." msgstr "" +"如果不这样做,可能会妨碍验证 :ref:'SSL 证书<域名/ssl>',并导致 *证书名称不匹配* 错误。这通常由 Web 浏览器显示为警告,例如 " +"*“您的连接不是专用的”*。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:233 msgid "" @@ -2300,10 +2485,12 @@ msgid "" "happen. Otherwise, please `submit a support ticket " "`_ including screenshots of your CNAME records." msgstr "" +"如果是这种情况,并且您在不到五天前已将域名添加到数据库的设置中,请等待 24 " +"小时,因为验证可能仍会发生。否则,请“提交支持票证”_,包括您的CNAME记录的屏幕截图。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:240 msgid "SSL encryption (HTTPS protocol)" -msgstr "" +msgstr "SSL 加密(HTTPS 协议)" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:242 msgid "" @@ -2312,6 +2499,7 @@ msgid "" "which appears as an ``https://`` protocol at the beginning of your web " "address, rather than a non-secure ``http://`` protocol." msgstr "" +"**SSL加密**是一种基于加密的互联网安全协议。它允许您的访问者通过安全连接浏览您的网站,该连接在您的网址开头显示为“https://”协议,而不是不安全的“http://”协议。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:246 msgid "" @@ -2320,46 +2508,48 @@ msgid "" "Encrypt Certificate Authority and ACME protocol " "`_." msgstr "" +"Odoo为每个域生成一个单独的SSL证书:ref:'在数据库管理器中映射<域名/db-" +"map>“,使用与”让我们加密证书颁发机构和ACME协议“_的集成。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:251 msgid "The certificate generation may take up to 24h." -msgstr "" +msgstr "证书生成最多可能需要 24 小时。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252 msgid "" "Several attempts to validate your certificate are made during the five days " "following the moment you add your domain name in your database's settings." -msgstr "" +msgstr "在数据库设置中添加域名后的五天内,会多次尝试验证证书。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:254 msgid "" "If you already use another service, you can keep using it or simply change " "for Odoo." -msgstr "" +msgstr "如果您已经在使用其他服务,则可以继续使用它或简单地更改为Odoo。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:259 msgid "Web base URL of a database" -msgstr "" +msgstr "数据库的 Web 基本 URL" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:262 msgid "" "If you have Odoo Website, you can disregard this part and directly :ref:`map" " your domain name with your website `." -msgstr "" +msgstr "如果你有Odoo网站,你可以忽略这一部分,直接:ref:'将您的域名与您的网站<域名/网站地图>'。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:265 msgid "" "The **web base URL** of a database, or **root URL** affects your main " "website address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, " "portal links, etc.)." -msgstr "" +msgstr "数据库的**Web基本URL**或**根URL**会影响您的主网站地址以及发送给客户的所有链接(例如,报价,门户链接等)。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:268 msgid "" "To configure it, access your Odoo database with your custom address, then " "log in as an administrator of your database (any user in the *Settings* " "group) from the login screen." -msgstr "" +msgstr "要对其进行配置,请使用您的自定义地址访问您的Odoo数据库,然后从登录屏幕以数据库管理员身份(*设置*组中的任何用户)登录。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:272 msgid "" @@ -2367,6 +2557,7 @@ msgid "" "``example.odoo.com`` also updates the web base URL of your database. See " "below to prevent these automatic updates." msgstr "" +"使用原始Odoo子域地址(例如,“example.odoo.com”)连接到数据库也会更新数据库的Web基本URL。请参阅下文,防止这些自动更新。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:275 msgid "" @@ -2374,6 +2565,9 @@ msgid "" ":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Settings " "--> Technical --> System Parameters`." msgstr "" +"或者,您可以手动执行此操作。为此,请激活 :ref:'开发人员模式 ',然后转到 " +":menuselection:'Settings --> Technical --> System Parameters'。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:278 msgid "" @@ -2381,66 +2575,68 @@ msgid "" " enter the full address of your website as value, such as " "``https://www.example.com``." msgstr "" +"找到名为“web.base.url”的密钥(如果不存在,则创建它),然后输入网站的完整地址作为值,例如“https://www.example.com”。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:282 msgid "" "The URL must include the protocol ``https://`` (or ``http://``) and must not" " end with a slash (``/``)." -msgstr "" +msgstr "URL 必须包含协议“https://”(或“http://”),并且不得以斜杠 (“/”) 结尾。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:285 msgid "" "To prevent the automatic update of the web base URL when an administrator " "logs in the database, you can create the following System Parameter:" -msgstr "" +msgstr "要防止在管理员登录数据库时自动更新 Web 基本 URL,可以创建以下系统参数:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:288 msgid "key: ``web.base.url.freeze``" -msgstr "" +msgstr "key: ''web.base.url.freeze''" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:289 msgid "value: ``True``" -msgstr "" +msgstr "值:“真”" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:294 msgid "Map your domain name with your website" -msgstr "" +msgstr "将您的域名与您的网站进行映射" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:296 msgid "" "Mapping your domain name to your website isn't the same as mapping it with " "your database:" -msgstr "" +msgstr "将您的域名映射到您的网站与将其映射到数据库不同:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:298 msgid "" "It defines your domain name as the main one for your website, helping search" " engines to index your website properly." -msgstr "" +msgstr "它将您的域名定义为您网站的主要域名,帮助搜索引擎正确索引您的网站。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:300 msgid "" "It defines your domain name as the base URL for your database, including the" " portal links sent by email to your customers." -msgstr "" +msgstr "它将域名定义为数据库的基本 URL,包括通过电子邮件发送给客户的门户链接。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:302 msgid "" "If you have multiple websites, it maps your domain name with the appropriate" " website." -msgstr "" +msgstr "如果您有多个网站,它会将您的域名与相应的网站进行映射。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:304 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Website " "Info`. If you have multiple websites, select the one you want to configure." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:'网站 --> 配置 -->设置 --> 网站信息'。如果您有多个网站,请选择要配置的网站。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:307 msgid "" "In the :guilabel:`Domain` field, fill in the web address of your website " "(e.g., ``https://www.example.com``) and click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"在:guilabel:'Domain'字段中,填写您网站的网址(例如,''https://www.example.com''),然后单击:guilabel:'Save'。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:315 msgid "" @@ -2448,6 +2644,7 @@ msgid "" "indexing both your custom domain name ``www.example.com`` and your original " "odoo database address ``example.odoo.com``." msgstr "" +"将您的域名与Odoo网站进行映射可防止Google将您的自定义域名“www.example.com”和原始odoo数据库地址“example.odoo.com”编入索引。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:318 msgid "" @@ -2456,6 +2653,8 @@ msgid "" "`Google Search Console `_ " "to fix this." msgstr "" +"如果这两个地址都已编入索引,则 Google 可能需要一些时间才能移除第二个地址的索引。您也可以尝试使用“Google Search Console " +"”_ 来解决此问题。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:323 msgid "" @@ -2465,61 +2664,63 @@ msgid "" " the :ref:`base URL ` according to the company in " "use." msgstr "" +"如果您的数据库中有多个网站和公司,请确保在网站设置中选择正确的 :guilabel:'Company',位于 :guilabel:'Domain' " +"设置旁边。这样做会根据正在使用的公司指示Odoo要将哪个URL用作:ref:'base URL'。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:329 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'/applications/general/email_communication/email_servers'" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6 msgid "Upgrade Community to Enterprise" -msgstr "" +msgstr "将社区升级到企业" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:8 msgid "" "Depending on your current installation, there are multiple ways to upgrade " "your community version. In any case the basic guidelines are:" -msgstr "" +msgstr "根据您当前的安装情况,有多种方法可以升级您的社区版本。在任何情况下,基本准则是:" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:12 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:31 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:63 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:80 msgid "Backup your community database" -msgstr "" +msgstr "备份您的社区数据库" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:17 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:62 msgid "Shutdown your server" -msgstr "" +msgstr "关闭服务器" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:19 msgid "Install the web_enterprise module" -msgstr "" +msgstr "安装web_enterprise模块" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:21 msgid "Restart your server" -msgstr "" +msgstr "重新启动服务器" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:23 msgid "Enter your Odoo Enterprise Subscription code" -msgstr "" +msgstr "输入您的 Odoo 企业订阅代码" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:29 msgid "On Linux, using an installer" -msgstr "" +msgstr "在 Linux 上,使用安装程序" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:33 msgid "Stop the odoo service" -msgstr "" +msgstr "停止 odoo 服务" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:39 msgid "" "Install the enterprise .deb (it should install over the community package)" -msgstr "" +msgstr "安装企业.deb(它应该通过社区软件包安装)" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:45 msgid "Update your database to the enterprise packages using" -msgstr "" +msgstr "使用将数据库更新到企业包" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:51 msgid "" @@ -2528,31 +2729,32 @@ msgid "" " Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in the " "form input" msgstr "" +"您应该能够使用通常的识别方式连接到您的Odoo企业版实例。然后,您可以通过在表单输入中输入通过电子邮件收到的代码,将您的数据库与Odoo企业订阅链接" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:57 msgid "On Linux, using the source code" -msgstr "" +msgstr "在 Linux 上,使用源代码" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:59 msgid "" "There are many ways to launch your server when using sources, and you " "probably have your own favourite. You may need to adapt sections to your " "usual workflow." -msgstr "" +msgstr "使用源时,有许多方法可以启动服务器,您可能有自己的最爱。您可能需要根据常规工作流程调整分区。" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:64 msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " ":ref:`setup/install/source`)" -msgstr "" +msgstr "更新启动命令的“--addons-path”参数(请参阅:ref:'setup/install/source')" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:65 msgid "Install the web_enterprise module by using" -msgstr "" +msgstr "使用安装web_enterprise模块" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:71 msgid "Depending on the size of your database, this may take some time." -msgstr "" +msgstr "根据数据库的大小,这可能需要一些时间。" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:73 msgid "" @@ -2561,16 +2763,18 @@ msgid "" "Odoo Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in " "the form input" msgstr "" +"使用第 3 " +"点的更新插件路径重新启动服务器。您应该能够连接到您的实例。然后,您可以通过在表单输入中输入通过电子邮件收到的代码,将您的数据库与Odoo企业订阅链接" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:78 msgid "On Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows/Linux" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:82 msgid "" "Uninstall Odoo Community (using the Uninstall executable in the installation" " folder) - PostgreSQL will remain installed" -msgstr "" +msgstr "卸载 Odoo 社区(使用安装文件夹中的卸载可执行文件) - PostgreSQL 将保持安装状态" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:88 msgid "" @@ -2579,12 +2783,14 @@ msgid "" "installation (this folder still contains the PostgreSQL installation). " "Uncheck ``Start Odoo`` at the end of the installation" msgstr "" +"启动 Odoo " +"企业安装程序并正常执行步骤。选择安装路径时,您可以设置社区安装的文件夹(此文件夹仍包含PostgreSQL安装)。在安装结束时取消选中“启动 Odoo”" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:96 msgid "" "Using a command window, update your Odoo Database using this command (from " "the Odoo installation path, in the server subfolder)" -msgstr "" +msgstr "使用命令窗口,使用此命令更新 Odoo 数据库(从 Odoo 安装路径,在服务器子文件夹中)" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:103 msgid "" @@ -2593,45 +2799,46 @@ msgid "" "identification. You can then link your database with your Odoo Enterprise " "Subscription by entering the code you received by e-mail in the form input" msgstr "" +"无需手动启动服务器,服务正在运行。您应该能够使用通常的识别方式连接到您的Odoo企业版实例。然后,您可以通过在表单输入中输入通过电子邮件收到的代码,将您的数据库与Odoo企业订阅链接" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:6 msgid "Change hosting solution" -msgstr "" +msgstr "更改托管解决方案" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:8 msgid "" "You may want to move your Odoo database from one hosting solution to " "another. Depending on the platforms, you have to do it by yourself or " "contact our support team first." -msgstr "" +msgstr "您可能希望将Odoo数据库从一个托管解决方案移动到另一个托管解决方案。根据平台的不同,您必须自己完成或首先联系我们的支持团队。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:12 msgid "From on-premises to Odoo Online" -msgstr "" +msgstr "从本地到 Odoo Online" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:14 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:48 msgid "Odoo Online is not compatible with **non-standard apps**." -msgstr "" +msgstr "Odoo Online与**非标准应用程序**不兼容。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:16 msgid "" "Create a :ref:`duplicate ` of your database: in this " "duplicate, uninstall all the **non-standard apps**." -msgstr "" +msgstr "创建数据库的 :ref:'duplicate':在此副本中,卸载所有 **非标准应用**。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:17 msgid "" "Grab a \"dump with filestore\" of your database by using the Database " "Manager." -msgstr "" +msgstr "使用数据库管理器抓取数据库的“使用文件存储转储”。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:18 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:51 msgid "" "**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " "transfer.**" -msgstr "" +msgstr "**如果您有时间限制,请提前与我们联系以安排转移。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:19 msgid "" @@ -2640,37 +2847,40 @@ msgid "" " to your ticket). Also include your subscription number and the URL you want" " to use for your database (e.g.: my-company.odoo.com)." msgstr "" +"“创建支持票证”_ " +"并附加转储(如果文件太大,请使用任何文件传输服务并将链接附加到票证)。还要包括您的订阅号和要用于数据库的 URL(例如:my-" +"company.odoo.com)。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:20 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:53 msgid "" "We will make sure your database is compatible and upload it to our cloud. In" " case of technical issues, we will get in touch with you." -msgstr "" +msgstr "我们将确保您的数据库兼容并将其上传到我们的云。如有技术问题,我们将与您联系。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:21 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:54 msgid "It's done!" -msgstr "" +msgstr "完成" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:24 msgid "From on-premises to Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "从本地到 Odoo.sh" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:26 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:43 msgid "" "Follow the :ref:`Import your database section of the Odoo.sh documentation " "`." -msgstr "" +msgstr "按照 :ref:'导入 Odoo.sh 文档'的数据库部分进行操作。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:27 msgid "...and voilà!" -msgstr "" +msgstr "...瞧!" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:30 msgid "From Odoo Online to on-premises" -msgstr "" +msgstr "从 Odoo 在线到本地" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:32 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:40 @@ -2679,6 +2889,7 @@ msgid "" "`_ and look for the version " "number of your database." msgstr "" +"登录“您的Odoo在线用户门户”_并查找数据库的版本号。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:33 msgid "" @@ -2687,6 +2898,9 @@ msgid "" " new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " "major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" msgstr "" +"如果你的数据库没有运行 Odoo 的 " +":ref:'主要版本',你还不能在本地托管它,你必须首先将其升级到一个新的主要版本。(*例如:如果您的数据库运行的Odoo" +" 12.3不是主要版本,您必须首先将其升级到Odoo 13.0或14.0。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:34 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:42 @@ -2696,15 +2910,16 @@ msgid "" " to your backup file being too large, contact `our support " "`_)" msgstr "" +"通过单击数据库名称旁边的“Gear”图标下载数据库备份,然后单击:menuselection:'Download'(如果由于备份文件太大而下载失败,请联系“我们的支持'_)" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:35 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:60 msgid "Restore it from the database manager on your local server." -msgstr "" +msgstr "从本地服务器上的数据库管理器复原它。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:38 msgid "From Odoo Online to Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "从Odoo在线到 Odoo.sh" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:41 msgid "" @@ -2713,16 +2928,19 @@ msgid "" "new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " "major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" msgstr "" +"如果你的数据库没有运行Odoo的:ref:'主要版本',你还不能在 Odoo.sh " +"托管它,你必须首先将其升级到一个新的主要版本。(*例如:如果您的数据库运行的Odoo 12.3不是主要版本,您必须首先将其升级到Odoo " +"13.0或14.0。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:46 msgid "From Odoo.sh to Odoo Online" -msgstr "" +msgstr "从 Odoo.sh 到Odoo在线" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:50 msgid "" "Uninstall all the **non-standard apps**: test it in a staging build first, " "then do it in your production build." -msgstr "" +msgstr "卸载所有**非标准应用**:首先在过渡版本中对其进行测试,然后在生产版本中进行测试。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:52 msgid "" @@ -2730,20 +2948,22 @@ msgid "" "subscription number and the URL you want to use for your database (e.g.: my-" "company.odoo.com)." msgstr "" +"“创建支持票证”_,并包括您的订阅号和要用于数据库的 URL(例如:my-" +"company.odoo.com)。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:57 msgid "From Odoo.sh to on-premises" -msgstr "" +msgstr "从 Odoo.sh 到本地" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:59 msgid "" "Grab a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." -msgstr "" +msgstr "获取一个 :ref:“备份您的 Odoo.sh 生产数据库”。" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3 msgid "On-premise database management" -msgstr "" +msgstr "本地数据库管理" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:6 msgid "Register a database" @@ -2758,6 +2978,8 @@ msgid "" "registered database. You can check this Expiration Date in the About menu " "(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)." msgstr "" +"要注册数据库,您只需在应用程序切换器的横幅中输入订阅代码即可。请确保不要在订阅代码之前或之后添加额外的空格。如果注册成功,它将变为绿色,并为您提供新注册数据库的到期日期。您可以在“关于”菜单(Odoo" +" 9)或“设置仪表板”(Odoo 10)中检查此到期日期。" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:16 msgid "Registration Error Message" @@ -2993,7 +3215,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:3 msgid "Online (SaaS) database management" -msgstr "" +msgstr "在线 (SaaS) 数据库管理" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:5 msgid "" @@ -3001,18 +3223,20 @@ msgid "" "`database management page `_ by clicking " "on the user icon, then on *My Databases*." msgstr "" +"要管理数据库,请登录 https://www.odoo.com " +"并通过单击用户图标,然后单击“我的数据库”*访问“数据库管理页面”_。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:13 msgid "" "Make sure you are connected as the administrator of the database you want to" " manage." -msgstr "" +msgstr "确保您以要管理的数据库的管理员身份进行连接。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:19 msgid "" "Open the drop-down menu next to the database you want to manage by clicking " "on the gear icon." -msgstr "" +msgstr "通过单击齿轮图标打开要管理的数据库旁边的下拉菜单。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:21 msgid "Several actions are available:" @@ -3020,39 +3244,39 @@ msgstr "有几种措施可供选择:" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:23 msgid ":ref:`online/upgrade`" -msgstr "" +msgstr ":ref:'在线/升级'" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:24 msgid ":ref:`online/duplicate`" -msgstr "" +msgstr ":ref:'online/duplicate'" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:25 msgid ":ref:`online/rename`" -msgstr "" +msgstr ":ref:'online/rename'" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:26 msgid ":ref:`online/download`" -msgstr "" +msgstr ":ref:'在线/下载'" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:27 msgid ":ref:`online/domains`" -msgstr "" +msgstr ":ref:'online/domains'" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:28 msgid ":ref:`online/tags`" -msgstr "" +msgstr ":ref:'online/tags'" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:29 msgid ":ref:`online/delete`" -msgstr "" +msgstr ":ref:'online/delete'" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:30 msgid ":ref:`online/contact-support`" -msgstr "" +msgstr ":ref:'在线/联系-支持'" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:31 msgid ":ref:`online/users`" -msgstr "" +msgstr ":ref:'online/users'" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:36 #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 @@ -3066,29 +3290,31 @@ msgid "" " button** on your database's main screen proposes an upgrade to the latest " "version (e.g., 13.0 to 15.1)." msgstr "" +"如果您*不是*最新的**在线版本**,您应该会收到:d " +"oc:'升级<....的邀请。/upgrade>'数据库。数据库主屏幕上的“滚动发布”按钮建议升级到最新版本(例如,13.0 到 15.1)。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:0 msgid "" "**If your Odoo database's version is lower than the latest major release:**" -msgstr "" +msgstr "**如果您的 Odoo 数据库的版本低于最新的主要版本:**" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:0 msgid "" "You must upgrade your database within two months. After these two months, an" " automatic upgrade is initiated." -msgstr "" +msgstr "您必须在两个月内升级数据库。这两个月后,将启动自动升级。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:0 msgid "" "**If your Odoo database's version is equal to or higher than the latest " "major release:**" -msgstr "" +msgstr "**如果您的 Odoo 数据库的版本等于或高于最新的主要版本:**" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:0 msgid "" "You can disregard the invitation to upgrade as you probably wouldn't benefit" " from new features every two months." -msgstr "" +msgstr "您可以忽略升级邀请,因为您可能不会每两个月从新功能中受益。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:51 msgid "" @@ -3097,14 +3323,15 @@ msgid "" "the database yourself, as this method allows you to request a test upgrade " "of your database to check for any discrepancies." msgstr "" +"不再受支持的版本将被弃用,需要更新以避免安全问题。我们建议您自己启动数据库的升级,因为此方法允许您请求数据库的测试升级以检查是否存在任何差异。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:56 msgid ":doc:`../upgrade`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../升级'" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:57 msgid ":doc:`supported_versions`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'supported_versions'" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:62 msgid "Duplicate" @@ -3114,14 +3341,14 @@ msgstr "复制" msgid "" "Make an exact copy of the database to be able to perform testing without " "compromising the daily operations." -msgstr "" +msgstr "制作数据库的精确副本,以便能够在不影响日常操作的情况下执行测试。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:68 msgid "" "By checking *For testing purposes*, all external communication (emails, " "payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated " "database." -msgstr "" +msgstr "通过选中*出于测试目的*,默认情况下,在重复的数据库上禁用所有外部通信(电子邮件,付款,交货订单等)。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:70 msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." @@ -3133,7 +3360,7 @@ msgstr "重命名" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:77 msgid "Rename the database and its URL." -msgstr "" +msgstr "重命名数据库及其 URL。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:82 msgid "Download" @@ -3141,25 +3368,25 @@ msgstr "下载" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:84 msgid "Download instantly a ZIP file with a backup of the database." -msgstr "" +msgstr "立即下载带有数据库备份的ZIP文件。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:87 msgid "" "Databases are backed up daily according to the `Odoo Cloud SLA " "`_." -msgstr "" +msgstr "数据库每天根据“Odoo Cloud SLA ”进行备份。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:93 msgid "Domains" -msgstr "" +msgstr "域名" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:95 msgid "Configure custom domains to access the database via another URL." -msgstr "" +msgstr "将自定义域配置为通过其他 URL 访问数据库。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:98 msgid ":doc:`domain_names`" -msgstr "" +msgstr ":d:'domain_names'" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:103 msgid "Tags" @@ -3169,7 +3396,7 @@ msgstr "标签" msgid "" "Add tags to sort your databases out. You can search the tags in the search " "bar." -msgstr "" +msgstr "添加标记以对数据库进行排序。您可以在搜索栏中搜索标签。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:110 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:528 @@ -3178,28 +3405,28 @@ msgstr "删除" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:112 msgid "Delete a database instantly." -msgstr "" +msgstr "立即删除数据库。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:115 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and for all users. It is recommended to create a backup of the " "database before deleting it." -msgstr "" +msgstr "删除数据库意味着所有数据都将永久丢失。删除是即时的,适用于所有用户。建议在删除数据库之前创建数据库的备份。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:118 msgid "" "Read carefully the warning message that pops up and proceed only if you " "fully understand the implications of deleting a database:" -msgstr "" +msgstr "请仔细阅读弹出的警告消息,只有在您完全了解删除数据库的含义后,才能继续操作:" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:126 msgid "Only an administrator can delete a database." -msgstr "" +msgstr "只有管理员才能删除数据库。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:127 msgid "The database name is immediately available for a new database." -msgstr "" +msgstr "数据库名称立即可用于新数据库。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:128 msgid "" @@ -3207,12 +3434,13 @@ msgid "" "subscription. If needed, please get in touch with `Odoo Support " "`_." msgstr "" +"如果数据库已过期或链接到订阅,则无法删除该数据库。如果需要,请与“Odoo支持”联系。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:130 msgid "" "To delete your account, please get in touch with `Odoo Support " "`_." -msgstr "" +msgstr "要删除您的帐户,请与“Odoo支持”联系。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:135 msgid "Contact Support" @@ -3222,25 +3450,25 @@ msgstr "联系支持" msgid "" "Access the Odoo `support page `_ with your " "database's details already pre-filled." -msgstr "" +msgstr "访问Odoo的“支持页面”_,其中已经预先填写了数据库的详细信息。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:143 msgid "Invite / Remove Users" -msgstr "" +msgstr "邀请/删除用户" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:145 msgid "" "To invite users, fill out the email address of the new user and click on " "*Invite*. To add multiple users, click on *Add more users*." -msgstr "" +msgstr "要邀请用户,请填写新用户的电子邮件地址,然后单击*邀请*。要添加多个用户,请单击“*添加更多用户*”。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:152 msgid "To remove users, select the users to remove and click on *Remove*." -msgstr "" +msgstr "要删除用户,请选择要删除的用户,然后单击*删除*。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:155 msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'/applications/general/users/manage_users'" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:6 #: ../../content/administration/upgrade.rst:208 @@ -3259,21 +3487,23 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Online ` hosting every two months. Odoo Online users can " "then benefit from the latest features of Odoo." msgstr "" +"Odoo每两个月在:d oc:'Odoo Online'托管上发布名为**在线版本 **的中间版本。Odoo " +"Online用户可以从Odoo的最新功能中受益。" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:14 msgid "" "Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade <../upgrade>` " "them regularly." -msgstr "" +msgstr "Odoo Online数据库的管理员被邀请:d oc:'升级<./升级>定期“它们。" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:15 msgid "" "Online versions are *not* released for Odoo.sh and On-Premise installations." -msgstr "" +msgstr "在线版本*不*为 Odoo.sh 和本地安装发布。" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:16 msgid "Online versions are listed below as *SaaS*." -msgstr "" +msgstr "在线版本在下面列为*SaaS*。" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:19 msgid "What's the support status of my Odoo?" @@ -3298,11 +3528,11 @@ msgstr "发布日期" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:26 msgid "End of support" -msgstr "" +msgstr "终止支持" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:28 msgid "Odoo saas~15.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~15.2" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:28 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32 @@ -3340,11 +3570,11 @@ msgstr "无" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:28 msgid "March 2022" -msgstr "" +msgstr "三月 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:30 msgid "Odoo saas~15.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~15.1" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38 @@ -3371,20 +3601,20 @@ msgstr "|red|" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:30 msgid "February 2022" -msgstr "" +msgstr "二月 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32 msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 15.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40 msgid "October 2021" -msgstr "" +msgstr "十月 2021" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32 msgid "October 2024 (planned)" -msgstr "" +msgstr "2024年10月(计划)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34 msgid "**Odoo 14.0**" @@ -3397,7 +3627,7 @@ msgstr "2020年10月" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34 msgid "October 2023 (planned)" -msgstr "" +msgstr "2023年10月(计划)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36 msgid "**Odoo 13.0**" @@ -3410,11 +3640,11 @@ msgstr "2019年10月" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36 msgid "October 2022 (planned)" -msgstr "" +msgstr "2022年10月(预定)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38 msgid "Odoo saas~12.3" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~12.3" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38 msgid "August 2019" @@ -3431,7 +3661,7 @@ msgstr "2018年10月" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42 msgid "Odoo saas~11.3" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~11.3" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42 msgid "April 2018" @@ -3536,11 +3766,11 @@ msgstr "TinyERP 4.0、3.0、2.0和1.0在任何平台上均不再提供支持。" msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." -msgstr "" +msgstr "即使我们不支持旧版本,您也始终可以“从任何版本升级”。。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:6 msgid "Bugfix updates" -msgstr "" +msgstr "错误修复更新" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:9 msgid "Introduction" @@ -3551,24 +3781,24 @@ msgid "" "In order to benefit from the latest improvements, security fixes, bug " "corrections and performance boosts, you may need to update your Odoo " "installation from time to time." -msgstr "" +msgstr "为了从最新的改进,安全修复,错误纠正和性能提升中受益,您可能需要不时更新Odoo安装。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:14 msgid "" "This guide only applies when are using Odoo on your own hosting " "infrastructure. If you are using one of the Odoo Cloud solutions, updates " "are automatically performed for you." -msgstr "" +msgstr "本指南仅适用于在您自己的托管基础设施上使用Odoo的情况。如果您使用的是Odoo云解决方案之一,系统会自动为您执行更新。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:17 msgid "" "The terminology surrounding software updates is often confusing, so here are" " some preliminary definitions:" -msgstr "" +msgstr "围绕软件更新的术语经常令人困惑,因此以下是一些初步定义:" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:25 msgid "Updating (an Odoo installation)" -msgstr "" +msgstr "更新(Odoo 安装)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:21 msgid "" @@ -3578,10 +3808,12 @@ msgid "" "contents of your Odoo database, and can be undone by reinstalling the " "previous revision of the source code." msgstr "" +"指获取当前 Odoo 版最新版本源代码的过程。例如,将您的 Odoo 企业版 13.0 " +"更新到最新版本。这不会直接导致对Odoo数据库内容的任何更改,并且可以通过重新安装源代码的先前版本来撤消。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:35 msgid "Upgrading (an Odoo database)" -msgstr "" +msgstr "升级(Odoo数据库)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:28 msgid "" @@ -3594,6 +3826,7 @@ msgid "" "because it involves moving data around inside the database, even though the " "database may end up at the same physical location after the upgrade." msgstr "" +"指一个复杂的数据处理操作,其中数据库的结构和内容被永久地改变,以使其与Odoo的新版本兼容。此操作是不可逆的,通常通过Odoo的“数据库升级服务”_完成,当您决定切换到较新版本的Odoo时。从历史上看,此过程也称为“迁移”,因为它涉及在数据库内部移动数据,即使数据库在升级后可能最终位于同一物理位置也是如此。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:37 msgid "" @@ -3602,10 +3835,11 @@ msgid "" "upgrading a database, please visit the `Odoo Upgrade page " "`_ instead." msgstr "" +"本页描述了将Odoo安装*更新*到最新版本所需的典型步骤。如果您想了解有关升级数据库的更多信息,请访问“Odoo升级页面”_。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:43 msgid "In a nutshell" -msgstr "" +msgstr "简而言之" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:45 msgid "" @@ -3614,18 +3848,20 @@ msgid "" "your data without any alteration, as long as you do not uninstall PostgreSQL" " (the database engine that comes with Odoo)." msgstr "" +"更新 Odoo 只需在当前安装的基础上重新安装最新版本的 Odoo " +"版本即可完成。这将保留您的数据而不会进行任何更改,只要您不卸载PostgreSQL(Odoo附带的数据库引擎)。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:49 msgid "" "The main reference for updating is logically our :ref:`installation guide " "`, which explains the common installation methods." -msgstr "" +msgstr "从逻辑上讲,更新的主要参考是我们的:ref:'安装指南<设置/安装>',它解释了常见的安装方法。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:52 msgid "" "Updating is also most appropriately accomplished by the person who deployed " "Odoo initially, because the procedure is very similar." -msgstr "" +msgstr "最初部署Odoo的人也最恰当地完成了更新,因为这个过程非常相似。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:55 msgid "" @@ -3635,10 +3871,11 @@ msgid "" "installations that are heavily customized, or for technical personnel who " "prefer to apply minimal changes temporarily while testing a complete update." msgstr "" +"我们始终建议下载一个完整的新的最新的Odoo版本,而不是手动应用补丁,例如安全公告附带的安全补丁。这些修补程序主要用于高度自定义的安装,或者适用于希望在测试完整更新时临时应用最小更改的技术人员。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:64 msgid "Step 1: Download an updated Odoo version" -msgstr "" +msgstr "步骤1:下载更新的Odoo版本" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:66 msgid "" @@ -3647,22 +3884,25 @@ msgid "" "into Odoo.com with the same login that is linked to your Odoo Enterprise " "subscription." msgstr "" +"中央下载页面 " +"https://www.odoo.com/page/download。如果您看到Odoo企业版下载的“购买”链接,请确保您使用与您的Odoo企业版订阅链接的相同登录名登录到" +" Odoo.com。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:70 msgid "" "Alternatively, you can use the unique download link that was included with " "your Odoo Enterprise purchase confirmation email." -msgstr "" +msgstr "或者,您可以使用Odoo企业版购买确认电子邮件中包含的唯一下载链接。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:73 msgid "" "Downloading an updated version is not necessary if you installed via Github " "(see below)" -msgstr "" +msgstr "如果您通过 Github 安装,则无需下载更新版本(见下文)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:77 msgid "Step 2: Make a backup of your database" -msgstr "" +msgstr "步骤 2:备份数据库" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:79 msgid "" @@ -3670,7 +3910,7 @@ msgid "" "it's always best to take a full database backup before performing any change" " on your installation, and to store it somewhere safe, on a different " "computer." -msgstr "" +msgstr "更新过程非常安全,不应更改您的数据。但是,最好在对安装执行任何更改之前进行完整数据库备份,并将其存储在安全的位置,即另一台计算机上。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:83 msgid "" @@ -3679,18 +3919,20 @@ msgid "" " selection screen) to download a backup of your database(s). If you disabled" " it, use the same procedure than for your usual backups." msgstr "" +"如果尚未禁用数据库管理器屏幕(请参阅 :ref:'here ' " +"为什么应该这样做),那么可以使用它(数据库选择屏幕底部的链接)来下载数据库的备份。如果禁用了它,请使用与常规备份相同的过程。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:89 msgid "Step 3: Install the updated version" -msgstr "" +msgstr "步骤 3:安装更新的版本" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:91 msgid "Choose the method that matches your current installation:" -msgstr "" +msgstr "选择与当前安装匹配的方法:" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:95 msgid "Packaged Installers" -msgstr "" +msgstr "打包安装程序" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:97 msgid "" @@ -3703,10 +3945,11 @@ msgid "" " be sure to restart the Odoo service or reboot your server, and you're all " "set." msgstr "" +"如果您使用我们网站上下载的安装包(推荐方法)安装了Odoo,则更新非常简单。您所要做的就是下载与您的系统相对应的安装包(请参阅步骤#1)并将其安装在服务器上。它们每天更新,包括最新的安全修复程序。通常,您只需双击该软件包即可将其安装在当前安装的顶部。安装软件包后,请确保重新启动Odoo服务或重新启动服务器,然后您就完成了所有设置。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:106 msgid "Source Install (Tarball)" -msgstr "" +msgstr "源安装(压缩包)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:107 msgid "" @@ -3716,6 +3959,8 @@ msgid "" "daily and include the latest security fixes (see step #1) After downloading " "the package, extract it to a temporary location on your server." msgstr "" +"如果您最初使用“tarball”版本(源代码存档)安装Odoo,则必须将安装目录替换为较新版本。首先从 Odoo.com " +"下载最新的压缩包。它们每天更新,并包括最新的安全修补程序(请参阅步骤#1)下载包后,将其解压缩到服务器上的临时位置。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:112 msgid "" @@ -3727,6 +3972,9 @@ msgid "" "it with the newer \"odoo\" or \"openerp\" folder that was in the archive you" " just extracted." msgstr "" +"您将获得一个标有源代码版本的文件夹,例如“odoo-13.0 + e.20190719”,其中包含一个文件夹“odoo.egg-" +"info”和名为“odoo”的实际源代码文件夹(对于Odoo 10及更高版本)或“openerp”(对于旧版本)。您可以忽略 odoo.egg-info" +" 文件夹。找到部署当前安装的文件夹,并将其替换为刚刚提取的存档中较新的“odoo”或“openerp”文件夹。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:118 msgid "" @@ -3737,10 +3985,11 @@ msgid "" "the new folder. Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and" " you are all set." msgstr "" +"确保与文件夹布局匹配,例如,源代码中包含的新“addons”文件夹应与之前的路径完全相同。接下来,请注意您可能已在旧文件夹中手动复制或修改的任何特定配置文件,并将它们复制到新文件夹中。最后,重新启动Odoo服务或重新启动计算机,您就完成了所有设置。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:125 msgid "Source Install (Github)" -msgstr "" +msgstr "源安装(Github)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:126 msgid "" @@ -3750,6 +3999,8 @@ msgid "" " Odoo repository, and the Enterprise repository), and run the following " "commands::" msgstr "" +"如果您最初安装Odoo时带有官方存储库的完整Github克隆,则更新过程要求您通过git提取最新的源代码。切换到每个存储库(主 Odoo " +"存储库和企业存储库)的目录,然后运行以下命令:" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:134 msgid "" @@ -3758,24 +4009,26 @@ msgid "" "with conflicts, and you will need to resolve the conflicts manually, by " "editing them and deciding which part of the code to keep." msgstr "" +"如果您在本地编辑了 Odoo " +"源代码,则最后一个命令可能会遇到源代码冲突。错误消息将为您提供有冲突的文件列表,您需要通过编辑它们并决定保留代码的哪一部分来手动解决冲突。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:138 msgid "" "Alternatively, if you prefer to simply discard the conflicting changes and " "restore the official version, you can use the following command::" -msgstr "" +msgstr "或者,如果您希望简单地放弃冲突的更改并恢复正式版本,则可以使用以下命令:" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:143 msgid "" "Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and you should be " "done." -msgstr "" +msgstr "最后,重新启动Odoo服务或重新启动计算机,您应该完成。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 msgid "" "Please refer to our `Docker image documentation " "`_ for specific update instructions." -msgstr "" +msgstr "有关具体的更新说明,请参阅我们的“Docker 映像文档”。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced.rst:5 msgid "Advanced" @@ -3783,7 +4036,7 @@ msgstr "高级" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:4 msgid "Containers" -msgstr "" +msgstr "容器" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:7 #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:9 @@ -3801,13 +4054,13 @@ msgstr "概述" msgid "" "Each build is isolated within its own container (Linux namespaced " "container)." -msgstr "" +msgstr "每个构建版本都隔离在其自己的容器(Linux 命名空间容器)中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:11 msgid "" "The base is an Ubuntu system, where all of Odoo's required dependencies, as " "well as common useful packages, are installed." -msgstr "" +msgstr "基础是一个Ubuntu系统,其中安装了Odoo所有必需的依赖项以及常见的有用包。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:14 msgid "" @@ -3820,6 +4073,11 @@ msgid "" "file. To have a concrete example, check out the `requirements.txt file of " "Odoo `_." msgstr "" +"如果您的项目需要其他 Python 依赖项或更新的版本,则可以在列出它们的分支的根目录中定义一个 :file:'requirements.txt' " +"文件。平台将负责在容器中安装这些依赖项。“pip " +"要求说明符”_ 文档可以帮助您编写 :file:'requirements.txt' " +"文件。要有一个具体的例子,请查看Odoo_的“需求.txt文件。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:22 msgid "" @@ -3828,10 +4086,12 @@ msgid "" "containing Odoo modules: Not in the module folder itself, but in their " "parent folder." msgstr "" +"子模块的 :file:'requirements.txt' " +"文件也被考虑在内。该平台在包含Odoo模块的每个文件夹中查找:file:'requirements.txt'文件:不是在模块文件夹本身,而是在其父文件夹中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:27 msgid "Directory structure" -msgstr "" +msgstr "目录结构" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:29 msgid "" @@ -3840,36 +4100,39 @@ msgid "" "`_" " explains the main directories." msgstr "" +"由于容器是基于Ubuntu的,因此它们的目录结构遵循linux文件系统层次结构标准。“Ubuntu " +"的文件系统树概述”_" +" 解释了主目录。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:33 msgid "Here are the Odoo.sh pertinent directories:" -msgstr "" +msgstr "以下是 Odoo.sh 相关目录:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:73 msgid "Both Python 2.7 and 3.5 are installed in the containers. However:" -msgstr "" +msgstr "Python 2.7 和 3.5 都安装在容器中。然而:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:75 msgid "" "If your project is configured to use Odoo 10.0, the Odoo server runs with " "Python 2.7." -msgstr "" +msgstr "如果您的项目配置为使用Odoo 10.0,则Odoo服务器将与Python 2.7一起运行。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:76 msgid "" "If your project is configured to use Odoo 11.0 or above, the Odoo server " "runs with Python 3.5." -msgstr "" +msgstr "如果您的项目配置为使用Odoo 11.0或更高版本,则Odoo服务器将与Python 3.5一起运行。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:79 msgid "Database shell" -msgstr "" +msgstr "数据库外壳" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:81 msgid "" "While accessing a container with the shell, you can access the database " "using *psql*." -msgstr "" +msgstr "使用 shell 访问容器时,可以使用 *psql* 访问数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:92 msgid "" @@ -3878,23 +4141,26 @@ msgid "" "(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) for every *sql* statements leading to changes " "(*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), especially for your production database." msgstr "" +"**小心!** “使用事务”_ (*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*)的每个 *sql* " +"语句导致更改(*UPDATE*、*DELETE*、*ALTER*、...),特别是对于您的生产数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:97 msgid "" "The transaction mechanism is your safety net in case of mistake. You simply " "have to rollback your changes to revert your database to its previous state." -msgstr "" +msgstr "交易机制是您在发生错误时的安全网。您只需回滚更改即可将数据库还原到其以前的状态。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:100 msgid "" "For example, it may happen that you forget to set your *WHERE* condition." -msgstr "" +msgstr "例如,您可能会忘记设置 *WHERE* 条件。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:111 msgid "" "In such a case, you can rollback to revert the unwanted changes that you " "just mistakenly did, and rewrite the statement:" -msgstr "" +msgstr "在这种情况下,您可以回滚以还原您刚刚错误地执行的不需要的更改,并重写语句:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:122 msgid "" @@ -3903,65 +4169,66 @@ msgid "" "running database may wait for them to be released. It can cause a server to " "hang indefinitely." msgstr "" +"但是,不要忘记在完成事务后提交或回滚事务。打开的事务可能会锁定表中的记录,并且正在运行的数据库可能会等待它们被释放。它可能导致服务器无限期挂起。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:126 msgid "" "In addition, when possible, use your staging databases to test your " "statements first. It gives you an extra safety net." -msgstr "" +msgstr "此外,如果可能,请先使用临时数据库来测试语句。它为您提供了额外的安全网。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:129 msgid "Run an Odoo server" -msgstr "" +msgstr "运行 Odoo 服务器" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:131 msgid "" "You can start an Odoo server instance from a container shell. You won't be " "able to access it from the outside world with a browser, but you can for " "instance:" -msgstr "" +msgstr "您可以从容器 shell 启动 Odoo 服务器实例。您将无法使用浏览器从外部世界访问它,但您可以例如:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:134 msgid "use the Odoo shell," -msgstr "" +msgstr "使用 Odoo shell," #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:146 msgid "install a module," -msgstr "" +msgstr "装载新的模块" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:152 msgid "update a module," -msgstr "" +msgstr "更新模块," #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:158 msgid "run the tests for a module," -msgstr "" +msgstr "运行模块的测试," #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:164 msgid "In the above commands, the argument:" -msgstr "" +msgstr "在上面的命令中,参数为:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:166 msgid "``--without-demo=all`` prevents demo data to be loaded for all modules" -msgstr "" +msgstr "“--without-demo=all”阻止加载所有模块的演示数据" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:167 msgid "" "``--stop-after-init`` will immediately shutdown the server instance after it" " completed the operations you asked." -msgstr "" +msgstr "“---在初始化后停止”将在服务器实例完成您请求的操作后立即将其关闭。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:169 msgid "" "More options are available and detailed in the :doc:`CLI documentation " "`." -msgstr "" +msgstr "更多选项在:d中提供并详细介绍了”。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:172 msgid "" "You can find in the logs (*~/logs/odoo.log*) the addons path used by Odoo.sh" " to run your server. Look for \"*odoo: addons paths*\":" -msgstr "" +msgstr "您可以在日志(*~/logs/odoo.log*)中找到 Odoo.sh 用于运行服务器的插件路径。查找“*odoo: 插件路径*”:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:181 msgid "" @@ -3969,11 +4236,11 @@ msgid "" "you perform running this Odoo server instance are not isolated: Changes will" " be effective in the database. Always, make your tests in your staging " "databases." -msgstr "" +msgstr "**要小心**,尤其是使用生产数据库时。您运行此Odoo服务器实例执行的操作不是隔离的:更改将在数据库中生效。始终在临时数据库中进行测试。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:186 msgid "Debugging in Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo.sh 中调试" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:188 msgid "" @@ -3981,12 +4248,13 @@ msgid "" "This article only explains the specificities and limitations of the Odoo.sh " "platform, and assumes that you already know how to use a debugger." msgstr "" +"调试 Odoo.sh 生成与另一个 Python 应用没有什么不同。本文仅介绍 Odoo.sh 平台的特性和限制,并假定您已经知道如何使用调试器。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:190 msgid "" "If you don't know how to debug a Python application yet, there are multiple " "introductory courses that can be easily found on the Internet." -msgstr "" +msgstr "如果您还不知道如何调试Python应用程序,则可以在Internet上轻松找到多个入门课程。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:192 msgid "" @@ -3994,26 +4262,30 @@ msgid "" "the server is run outside a shell, you cannot launch the debugger directly " "from your Odoo instance backend as the debugger needs a shell to operate." msgstr "" +"您可以使用“pdb”,“pudb”或“ipdb”在 Odoo.sh 调试代码。由于服务器在 shell 外部运行,因此您无法直接从 Odoo " +"实例后端启动调试器,因为调试器需要一个 shell 才能运行。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:195 msgid "" "`pdb `_ is installed by default " "in every container." -msgstr "" +msgstr "“pdb ”_ 默认安装在每个容器中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:197 msgid "" "If you want to use `pudb `_ or `ipdb " "`_ you have to install it before." msgstr "" +"如果你想使用'pudb '_或'ipdb " +"'_,你必须先安装它。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:199 msgid "To do so, you have two options:" -msgstr "" +msgstr "为此,您有两种选择:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:201 msgid "temporary (only in the current build):" -msgstr "" +msgstr "临时(仅在当前版本中):" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:207 msgid "or" @@ -4023,42 +4295,42 @@ msgstr "或" msgid "" "permanent: add ``pudb`` or ``ipdb`` to your project ``requirements.txt`` " "file." -msgstr "" +msgstr "永久:将“pudb”或“ipdb”添加到项目“要求.txt”文件中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:216 msgid "" "Then edit the code where you want to trigger the debugger and add this:" -msgstr "" +msgstr "然后编辑要触发调试器的代码并添加以下内容:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:224 msgid "" "The condition :code:`sys.__stdin__.isatty()` is a hack that detects if you " "run Odoo from a shell." -msgstr "" +msgstr "条件:code:'sys.__stdin__.isatty()'是一个黑客,可以检测你是否从shell运行Odoo。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:226 msgid "Save the file and then run the Odoo Shell:" -msgstr "" +msgstr "保存文件,然后运行 Odoo Shell:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:232 msgid "" "Finally, *via* the Odoo Shell, you can trigger the piece of " "code/function/method you want to debug." -msgstr "" +msgstr "最后,*通过*Odoo Shell,您可以触发要调试的代码/函数/方法。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6 msgid "Frequent Technical Questions" -msgstr "" +msgstr "常见的技术问题" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:9 msgid "\"Scheduled actions do not run at the exact time they were expected\"" -msgstr "" +msgstr "“计划的操作不会在预期的确切时间运行”" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:11 msgid "" "On the Odoo.sh platform, we cannot guarantee an exact running time for " "scheduled actions." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo.sh 平台上,我们无法保证计划操作的确切运行时间。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:13 msgid "" @@ -4067,37 +4339,39 @@ msgid "" " Scheduled actions are therefore implemented slightly differently than on a " "regular Odoo server, and are run on a *best effort* policy." msgstr "" +"这是因为同一台服务器上可能有多个客户,我们必须保证每个客户都有公平的服务器份额。因此,计划操作的实现方式与在常规 Odoo 服务器上略有不同,并且按照 " +"*尽力而为* 策略运行。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:16 msgid "" "Do not expect any scheduled action to be run more often than every 5 min." -msgstr "" +msgstr "不要期望任何计划的操作运行频率高于每 5 分钟一次。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:19 msgid "Are there \"best practices\" regarding scheduled actions?" -msgstr "" +msgstr "是否有关于计划操作的“最佳实践”?" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:21 msgid "" "**Odoo.sh always limits the execution time of scheduled actions (*aka* " "crons).** Therefore, you must keep this fact in mind when developing your " "own crons." -msgstr "" +msgstr "**Odoo.sh 总是限制计划操作(*aka* crons)的执行时间**因此,在开发自己的克隆时,您必须牢记这一事实。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:24 msgid "We advise that:" -msgstr "" +msgstr "我们建议:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:26 msgid "Your scheduled actions should work on small batches of records." -msgstr "" +msgstr "计划的操作应该适用于小批量记录。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:27 msgid "" "Your scheduled actions should commit their work after processing each batch;" " this way, if they get interrupted by the time-limit, there is no need to " "start over." -msgstr "" +msgstr "您计划的行动应该在处理每个批次后提交他们的工作;这样,如果他们被时间限制打断,就没有必要重新开始。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:29 msgid "" @@ -4105,11 +4379,12 @@ msgid "" "`_: they must not cause side-" "effects if they are started more often than expected." msgstr "" +"您计划的操作应该是“幂等”_:如果它们开始的频率高于预期,则它们不得引起副作用。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:110 msgid "Submodules" -msgstr "" +msgstr "子模块" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:11 msgid "" @@ -4117,6 +4392,8 @@ msgid "" "allows you to integrate other Git projects into your code, without the need " "to copy-paste all their code." msgstr "" +"“Git 子模块”_ 允许您将其他 Git " +"项目集成到代码中,而无需复制粘贴其所有代码。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:14 msgid "" @@ -4127,6 +4404,7 @@ msgid "" "servers easier, as you can clone the repositories added as submodules at the" " same time you clone your own repository." msgstr "" +"实际上,您的自定义模块可以依赖于其他存储库中的模块。关于Odoo,此功能允许您将其他Git存储库中的模块添加到存储库的分支中。通过子模块在分支中添加这些依赖项可以更轻松地部署代码和服务器,因为您可以在克隆自己的存储库的同时克隆作为子模块添加的存储库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:19 msgid "" @@ -4135,6 +4413,7 @@ msgid "" "whether you want to pin the submodule to a specific revision and when you " "want to update to a newer revision." msgstr "" +"此外,您可以选择作为子模块添加的存储库的分支,并且您可以控制所需的修订版。由您决定是否要将子模块固定到特定修订版以及何时要更新到较新的修订版。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:24 msgid "" @@ -4143,6 +4422,8 @@ msgid "" "added modules through submodules in your branches and add them to your " "addons path automatically so you can install them in your databases." msgstr "" +"在 Odoo.sh " +"中,子模块使您能够使用并依赖于其他存储库中可用的模块。该平台将检测您通过分支中的子模块添加的模块,并自动将它们添加到插件路径中,以便您可以将它们安装在数据库中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:28 msgid "" @@ -4152,14 +4433,17 @@ msgid "" "The procedure is detailed in the chapter :ref:`Settings > Submodules " "`." msgstr "" +"如果将私有仓库添加为分支中的子模块,则需要在 Odoo.sh 项目设置和仓库设置中配置部署密钥。否则,将不允许 Odoo.sh " +"下载它们。该过程在:ref:'设置>子模块'一章中有详细说明。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:34 msgid "Adding a submodule" -msgstr "" +msgstr "添加子模块" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:37 msgid "With Odoo.sh (simple)" -msgstr "" +msgstr "带 Odoo.sh(简单)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:40 msgid "" @@ -4167,55 +4451,57 @@ msgid "" " You can nevertheless do so :ref:`with Git `." msgstr "" +"目前,无法使用此方法添加**私有**存储库。不过,你可以这样做:ref:'with Git '。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:43 msgid "" "On Odoo.sh, in the branches view of your project, choose the branch in which" " you want to add a submodule." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo.sh,在项目的分支视图中,选择要在其中添加子模块的分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:45 msgid "" "In the upper right corner, click on the *Submodule* button, and then on " "*Run*." -msgstr "" +msgstr "在右上角,单击“*子模块*”按钮,然后单击“*运行”*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:50 msgid "A dialog with a form is shown. Fill the inputs as follows:" -msgstr "" +msgstr "将显示带有窗体的对话框。按如下方式填写输入:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:52 msgid "Repository URL: The SSH URL of the repository." -msgstr "" +msgstr "存储库 URL:存储库的 SSH URL。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:53 msgid "Branch: The branch you want to use." -msgstr "" +msgstr "分支:要使用的分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:54 msgid "" "Path: The folder in which you want to add this submodule in your branch." -msgstr "" +msgstr "路径:要在分支中添加此子模块的文件夹。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:59 msgid "" "On Github, you can get the repository URL with the *Clone or download* " "button of the repository. Make sure to *use SSH*." -msgstr "" +msgstr "在 Github 上,您可以使用存储库的 *克隆或下载* 按钮获取存储库 URL。确保*使用SSH*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:67 msgid "With Git (advanced)" -msgstr "" +msgstr "使用 Git(高级)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:69 msgid "" "In a terminal, in the folder where your Git repository is cloned, checkout " "the branch in which you want to add a submodule:" -msgstr "" +msgstr "在终端中,在克隆 Git 存储库的文件夹中,检出要在其中添加子模块的分支:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:76 msgid "Then, add the submodule using the command below:" -msgstr "" +msgstr "然后,使用以下命令添加子模块:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:82 #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:94 @@ -4228,31 +4514,31 @@ msgstr "更换" msgid "" "*:* by the SSH URL of the " "repository you want to add as submodule," -msgstr "" +msgstr "*:<用户名/repository.git>*由您要添加为子模块的存储库的SSH URL组成," #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:85 msgid "** by the branch you want to use in the above repository," -msgstr "" +msgstr "** 由您要在上面的存储库中使用的分支," #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:86 msgid "** by the folder in which you want to add this submodule." -msgstr "" +msgstr "** 由要在其中添加此子模块的文件夹。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:88 msgid "Commit and push your changes:" -msgstr "" +msgstr "提交并推送更改:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:96 msgid "" " by the repository on which you want to push your changes. For a " "standard Git setup, this is *origin*." -msgstr "" +msgstr " 按要在其上推送更改的存储库。对于标准 Git 设置,这是 *origin*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:97 msgid "" " by the branch on which you want to push your changes. Most likely " "the branch you used :code:`git checkout` on in the first step." -msgstr "" +msgstr " 按要推送更改的分支。最有可能是您在第一步中使用的分支:code:'git checkout'。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:100 msgid "" @@ -4263,10 +4549,14 @@ msgid "" "changes `_." msgstr "" +"您可以阅读“git-scm.com 文档”_ " +"以获取有关 Git 子模块的更多详细信息。例如,如果您想更新子模块以使其具有最新版本,则可以按照“拉入上游更改”一章进行操作。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:107 msgid "Ignore modules" -msgstr "" +msgstr "忽略模块" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:109 msgid "" @@ -4276,6 +4566,8 @@ msgid "" ":code:`.`. The platform will ignore this folder and you can hand pick your " "modules by creating symlinks to them from another folder." msgstr "" +"如果要添加包含大量模块的存储库,则可能需要忽略其中一些模块,以防自动安装任何模块。为此,您可以在子模块文件夹前面加上 " +":code:'.'。平台将忽略此文件夹,您可以通过从另一个文件夹创建指向它们的符号链接来手动选择模块。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started.rst:5 msgid "Get started" @@ -4283,13 +4575,13 @@ msgstr "开始" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:4 msgid "Branches" -msgstr "" +msgstr "分支" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:9 msgid "" "The branches view gives you an overview of the different branches your " "repository has." -msgstr "" +msgstr "分支视图为您提供了存储库具有的不同分支的概述。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:17 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:40 @@ -4300,13 +4592,13 @@ msgstr "阶段" msgid "" "Odoo.sh offers three different stages for your branches: production, staging" " and development." -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh 为您的分支机构提供三个不同的阶段:生产、暂存和开发。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:21 msgid "" "You can change the stage of a branch by drag and dropping it into the stage " "section title." -msgstr "" +msgstr "您可以通过将分支拖放到阶段部分标题中来更改分支的阶段。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:29 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:43 @@ -4317,13 +4609,13 @@ msgstr "生产" msgid "" "This is the branch holding the code on which your production database runs. " "There can be only one production branch." -msgstr "" +msgstr "这是保存运行生产数据库的代码的分支。只能有一个生产分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:33 msgid "" "When you push a new commit in this branch, your production server is updated" " with the code of the new revision and is then restarted." -msgstr "" +msgstr "在此分支中推送新提交时,将使用新版本的代码更新生产服务器,然后重新启动。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:36 msgid "" @@ -4333,6 +4625,8 @@ msgid "" "then take care to perform the update during which the instance will be held " "temporarily unavailable for maintenance reason." msgstr "" +"如果您的更改需要更新模块(如窗体视图中的更改),并且您希望自动执行该更改,请增加模块清单中的版本号 " +"(*__manifest__.py*)。然后,平台将负责执行更新,在此期间,由于维护原因,实例将暂时不可用。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:43 msgid "" @@ -4340,6 +4634,8 @@ msgid "" "Apps menu, or through the :code:`-u` switch of :doc:`the command line " "`." msgstr "" +"此方法等效于通过“应用”菜单或通过 :d oc:“命令行”的 :code:'-u' " +"开关执行模块升级。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:47 msgid "" @@ -4349,25 +4645,26 @@ msgid "" "before the update. You still have access to the log of the failed update, so" " you can troubleshoot it." msgstr "" +"如果提交中的更改阻止服务器重新启动,或者如果模块更新失败,服务器将自动恢复到以前成功的代码修订版,并且数据库将按更新前的状态进行回滚。您仍然可以访问失败更新的日志,以便对其进行故障排除。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:53 msgid "" "The demo data is not loaded, as it is not meant to be used in a production " "database. The unit tests are not performed, as it would increase the " "unavailability time of the production database during the updates." -msgstr "" +msgstr "不会加载演示数据,因为它不适合在生产数据库中使用。不执行单元测试,因为这会增加更新期间生产数据库的不可用时间。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:57 msgid "" "Partners using trial projects should be aware their production branch, along" " with all the staging branches, will automatically be set back to the " "development stage after 30 days." -msgstr "" +msgstr "使用试用项目的合作伙伴应注意,其生产分支以及所有暂存分支将在 30 天后自动设置回开发阶段。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:61 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:61 msgid "Staging" -msgstr "" +msgstr "暂存" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:62 msgid "" @@ -4375,11 +4672,11 @@ msgid "" "data without compromising the actual production database with test records. " "They will create databases that are neutralized duplicates of the production" " database." -msgstr "" +msgstr "暂存分支旨在使用生产数据测试新功能,而不会损害具有测试记录的实际生产数据库。他们将创建作为生产数据库的中和副本的数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:66 msgid "The neutralization includes:" -msgstr "" +msgstr "中和包括:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:68 msgid "" @@ -4387,7 +4684,7 @@ msgid "" " action manually or re-enable them. Be aware that the platform will trigger " "them less often if no one is using the database in order to save up " "resources." -msgstr "" +msgstr "禁用计划操作。如果要测试它们,可以手动触发它们的操作或重新启用它们。请注意,如果没有人使用数据库以节省资源,则平台将较少地触发它们。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:71 msgid "" @@ -4396,14 +4693,17 @@ msgid "" "emails sent by your database is provided. That way, you do not have to worry" " about sending test emails to your contacts." msgstr "" +"通过使用邮件捕获器拦截传出电子邮件来禁用这些电子邮件。提供了一个:ref:'界面来查看 '数据库发送的电子邮件。这样,您就不必担心向联系人发送测试电子邮件。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:74 msgid "Setting payment acquirers and shipping providers in test mode." -msgstr "" +msgstr "将付款收单行和发货提供商设置为测试模式。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:75 msgid "Disabling IAP services" -msgstr "" +msgstr "禁用 IAP 服务" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:77 msgid "" @@ -4414,6 +4714,8 @@ msgid "" "document them or write them directly in the modules of the branch, using XML" " data files overriding the default configuration or views." msgstr "" +"最新的数据库将无限期地保持活动状态,来自同一分支的旧数据库可能会被垃圾收集,以便为新数据库腾出空间。它的有效期为3个月,之后您将需要重建分支。如果在这些数据库中进行配置或视图更改,请确保使用覆盖默认配置或视图的" +" XML 数据文件来记录这些更改或直接在分支的模块中写入这些更改。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:82 msgid "" @@ -4422,6 +4724,8 @@ msgid "" " Odoo supports to run the unit tests without the demo data, Odoo.sh will " "then consider running the tests on staging databases." msgstr "" +"单元测试不是在执行的,因为在Odoo中,它们当前依赖于演示数据,而演示数据不会加载到生产数据库中。将来,如果Odoo支持在没有演示数据的情况下运行单元测试,Odoo.sh" +" 将考虑在临时数据库上运行测试。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:80 @@ -4436,6 +4740,9 @@ msgid "" "You can change this list of modules to install in your :ref:`project " "Settings `." msgstr "" +"开发分支使用演示数据创建新数据库来运行单元测试。已安装的模块是分支中包含的模块。您可以在 :ref:'project Settings' " +"中更改此模块列表以进行安装 " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:93 msgid "" @@ -4447,68 +4754,71 @@ msgid "" "be run with custom tags in the :ref:`branch's settings `." msgstr "" +"在其中一个分支中推送新提交时,将启动一个新服务器,并从头开始创建数据库和分支的新版本。加载演示数据,并默认执行单元测试。这将验证您的更改不会破坏它们测试的任何功能。如果您愿意,可以禁用测试或允许在" +" :ref:'branch''s settings ' 中使用自定义标记运行特定测试 。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:100 msgid "" "Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by " "a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as often is the " "database is not in use." -msgstr "" +msgstr "与暂存分支类似,电子邮件不会发送,但会被邮件捕获器拦截,并且不会触发计划的操作,因为数据库通常未被使用。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:103 msgid "" "The databases created for development branches are meant to live around " "three days. After that, they can be automatically garbage collected to make " "room for new databases without prior notice." -msgstr "" +msgstr "为开发分支创建的数据库应保留三天左右。之后,它们可以自动进行垃圾回收,以便为新数据库腾出空间,恕不另行通知。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:109 msgid "Merging your branches" -msgstr "" +msgstr "合并您的分支机构" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:110 msgid "" "You can merge your branches easily by drag and dropping them into each " "other." -msgstr "" +msgstr "您可以通过将分支拖放到彼此中来轻松合并分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:115 msgid "" "When you want to test the changes of your development branches with the " "production data, you can either:" -msgstr "" +msgstr "如果要使用生产数据测试开发分支的更改,可以执行以下操作之一:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:118 msgid "" "merge the development branch into your staging branch, by drag and dropping " "it onto the desired staging branch," -msgstr "" +msgstr "将开发分支合并到您的暂存分支中,方法是将其拖放到所需的暂存分支上," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:119 msgid "" "drag and dropping the development branch on the staging section title, to " "make it become a staging branch." -msgstr "" +msgstr "将开发分支拖放到暂存部分标题上,以使其成为暂存分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:121 msgid "" "When your latest changes are ready for production, you can drag and drop " "your staging branch onto your production branch to merge and deploy in " "production your newest features." -msgstr "" +msgstr "当最新更改准备好投入生产时,可以将过渡分支拖放到生产分支上,以便在生产中合并和部署最新功能。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:125 msgid "" "If you are bold enough, you can merge your development branches into your " "production branch as well. It just means you skip the validation of your " "changes with the production data through a staging branch." -msgstr "" +msgstr "如果您足够大胆,也可以将开发分支合并到生产分支中。这只是意味着您跳过通过过渡分支对生产数据进行更改的验证。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:129 msgid "" "You can merge your development branches into each other, and your staging " "branches into each other." -msgstr "" +msgstr "您可以将开发分支相互合并,也可以将过渡分支相互合并。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:131 msgid "" @@ -4516,19 +4826,20 @@ msgid "" "to merge your branches. Odoo.sh will be notified when new revisions have " "been pushed in your branches." msgstr "" +"当然,您也可以直接在工作站上使用 :code:'git merge' 来合并您的分支。Odoo.sh 将在您的分支机构中推送新修订时收到通知。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:134 msgid "" "Merging a staging branch in the production branch only merges the source " "code: Any configuration changes you made in the staging databases are not " "passed to the production database." -msgstr "" +msgstr "合并生产分支中的暂存分支只会合并源代码:在临时数据库中所做的任何配置更改都不会传递到生产数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:137 msgid "" "If you test configuration changes in staging branches, and want them to be " "applied in the production, you have to either:" -msgstr "" +msgstr "如果在暂存分支中测试配置更改,并希望在生产中应用这些更改,则必须执行以下操作之一:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:139 msgid "" @@ -4540,12 +4851,15 @@ msgid "" "will use the Git versioning features for all your configuration changes, and" " therefore have a traceability for your changes." msgstr "" +"在 XML 数据文件中写入配置更改,覆盖分支中的默认配置或视图,然后在其清单 (*__manifest__.py*) " +"中增加模块的版本,以便在将过渡分支合并到生产分支时触发模块的更新。这是提高开发可伸缩性的最佳实践,因为您将对所有配置更改使用 Git " +"版本控制功能,因此对更改具有可追溯性。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:145 msgid "" "pass them manually from your staging to your production database, by " "copy/pasting them." -msgstr "" +msgstr "通过复制/粘贴它们,将它们从暂存手动传递到生产数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:150 msgid "Tabs" @@ -4559,17 +4873,17 @@ msgstr "历史" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:154 msgid "An overview of your branch history:" -msgstr "" +msgstr "您的分行历史概览:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:156 msgid "The messages of the commits and their authors," -msgstr "" +msgstr "提交及其作者的信息," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:157 msgid "" "The various events linked to the platform, such as stage changes, database " "imports, backup restores." -msgstr "" +msgstr "链接到平台的各种事件,例如阶段更改,数据库导入,备份还原。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:162 msgid "" @@ -4579,6 +4893,8 @@ msgid "" "successful backup import, ...). When an operation is successful, you can " "access the database thanks to the *connect* button." msgstr "" +"对于每个事件,状态显示在右上角。它可以提供有关数据库上正在进行的操作(安装、更新、备份导入等)或其结果(测试反馈、备份导入成功等)的信息。操作成功后,您可以通过" +" *connect* 按钮访问数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:170 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:60 @@ -4593,10 +4909,11 @@ msgid "" "and staging branches as the emails of your production database are really " "sent instead of being intercepted." msgstr "" +"此选项卡包含邮件捕获程序。它显示数据库发送的电子邮件的概述。邮件捕获器可用于您的开发和暂存分支,因为生产数据库的电子邮件实际上是发送的,而不是被拦截的。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:180 msgid "Shell" -msgstr "" +msgstr "命令" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:181 msgid "" @@ -4604,19 +4921,21 @@ msgid "" "(:code:`ls`, :code:`top`) and open a shell on your database by typing " ":code:`psql`." msgstr "" +"对容器的 shell 访问。您可以执行基本的 linux 命令 (:code:'ls', :code:'top'), 并通过键入 " +":code:'psql' 在数据库上打开一个 shell。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:187 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:203 msgid "" "You can open multiple tabs and drag-and-drop them to arrange the layout as " "you wish, for instance side by side." -msgstr "" +msgstr "您可以打开多个选项卡并拖放它们以根据需要排列布局,例如并排排列。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:192 msgid "" "Long running shell instances are not guaranteed. Idle shells can be " "disconnected at anytime in order to free up resources." -msgstr "" +msgstr "不能保证长时间运行的 shell 实例。空闲 shell 可以随时断开连接,以便释放资源。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:196 msgid "Editor" @@ -4626,23 +4945,23 @@ msgstr "编辑" msgid "" "An online integrated development environment (IDE) to edit the source code. " "You can also open terminals, Python consoles and even Odoo Shell consoles." -msgstr "" +msgstr "用于编辑源代码的在线集成开发环境 (IDE)。您还可以打开终端,Python控制台甚至Odoo Shell控制台。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:207 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:74 msgid "Monitoring" -msgstr "" +msgstr "监控" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:208 msgid "This link contains various monitoring metrics of the current build." -msgstr "" +msgstr "此链接包含当前生成的各种监视指标。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:213 msgid "" "You can zoom, change the time range or select a specific metric on each " "graph. On the graphs, annotations help you relate to changes on the build " "(database import, git push, etc...)." -msgstr "" +msgstr "您可以缩放、更改时间范围或在每个图表上选择特定指标。在图表上,注释可帮助您与构建(数据库导入,git推送等)的更改相关联。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:219 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56 @@ -4652,60 +4971,60 @@ msgstr "纪录" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:220 msgid "A viewer to have a look to your server logs." -msgstr "" +msgstr "查看服务器日志的查看器。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225 msgid "Different logs are available:" -msgstr "" +msgstr "可以使用不同的日志:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:227 msgid "" "install.log: The logs of the database installation. In a development branch," " the logs of the tests are included." -msgstr "" +msgstr "install.log:数据库安装的日志。在开发分支中,包括测试的日志。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:228 msgid "pip.log: The logs of the Python dependencies installation." -msgstr "" +msgstr "pip.log:Python 依赖项安装的日志。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:229 msgid "odoo.log: The logs of the running server." -msgstr "" +msgstr "odoo.log:正在运行的服务器的日志。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:230 msgid "update.log: The logs of the database updates." -msgstr "" +msgstr "update.log:数据库更新的日志。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:231 msgid "" "pg_long_queries.log: The logs of psql queries that take an unusual amount of" " time." -msgstr "" +msgstr "pg_long_queries.log:psql 查询的日志,这些查询需要花费异常的时间。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:233 msgid "" "If new lines are added in the logs, they will be displayed automatically. If" " you scroll to the bottom, the browser will scroll automatically each time a" " new line is added." -msgstr "" +msgstr "如果在日志中添加新行,它们将自动显示。如果滚动到底部,则每次添加新行时,浏览器都会自动滚动。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:236 msgid "" "You can pause the logs fetching by clicking on the according button in the " "upper right corner of the view. The fetching is automatically stopped after " "5 minutes. You can restart it using the play button." -msgstr "" +msgstr "您可以通过单击视图右上角的相应按钮来暂停日志提取。抓取会在 5 分钟后自动停止。您可以使用播放按钮重新启动它。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:242 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:76 msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "备份" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:243 msgid "" "A list of the backups available for download and restore, the ability to " "perform a manual backup and to import a database." -msgstr "" +msgstr "可用于下载和还原的备份列表,执行手动备份和导入数据库的功能。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249 msgid "" @@ -4713,6 +5032,7 @@ msgid "" "weekly and 3 monthly backups. Each backup includes the database dump, the " "filestore (attachments, binary fields), logs and sessions." msgstr "" +"Odoo.sh 对生产数据库进行每日备份。它每天保留7个,每周4个备份和每月3个备份。每个备份都包括数据库转储、文件库(附件、二进制字段)、日志和会话。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:252 msgid "" @@ -4720,14 +5040,14 @@ msgid "" "the possibility to restore a backup of the production database in your " "staging branches, for testing purposes, or to manually recover data that has" " been deleted by accident from the production database." -msgstr "" +msgstr "不备份暂存数据库和开发数据库。但是,出于测试目的,您可以在暂存分支中还原生产数据库的备份,或者手动恢复从生产数据库中意外删除的数据。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:256 msgid "" "The list contains the backups kept on the server your production database is" " hosted on. This server only keeps one month of backups: 7 daily and 4 " "weekly backups." -msgstr "" +msgstr "该列表包含保存在托管生产数据库的服务器上的备份。此服务器仅保留一个月的备份:每天 7 次备份和 4 次每周备份。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:259 msgid "" @@ -4735,6 +5055,8 @@ msgid "" "monthly backups. To restore or download one of these monthly backups, please" " `contact us `_." msgstr "" +"专用备份服务器保留相同的备份,以及另外 3 " +"个每月备份。要恢复或下载这些每月备份之一,请“联系我们”_。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:262 msgid "" @@ -4746,6 +5068,9 @@ msgid "" "will be changed with the module update triggered afterwards. In these two " "cases, we are doing a backup as it may potentially break things." msgstr "" +"如果您合并一个提交,更新一个或多个模块的版本(在:file:'__manifest__.py'中),或者它们链接的python依赖项(在:file:'requirements.txt'中),那么" +" Odoo.sh " +"会自动执行备份(在列表中标记为Prov),因为容器将通过安装新的pip包进行更改,或者数据库本身将通过随后触发的模块更新进行更改。在这两种情况下,我们正在进行备份,因为它可能会破坏某些内容。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:268 msgid "" @@ -4757,32 +5082,37 @@ msgid "" "wrong (those manual backups are available for about one week). To avoid " "abuse, we limit manual backups to 5 per day." msgstr "" +"如果合并的提交仅更改某些代码而不进行上述修改,则 Odoo.sh " +"不会执行任何备份,因为容器和数据库都未被修改,因此平台认为这足够安全。当然,作为额外的预防措施,您可以在对生产源进行重大更改之前手动进行备份,以防出现问题(这些手动备份大约可以使用一周)。为避免滥用,我们将手动备份限制为每天" +" 5 次。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:274 msgid "" "The *import database* feature accepts database archives in the format " "provided by:" -msgstr "" +msgstr "*导入数据库* 功能接受以下格式的数据库存档:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:276 msgid "" "the standard Odoo databases manager, (available for on-premise Odoo servers " "under :code:`/web/database/manager`)" -msgstr "" +msgstr "标准的Odoo数据库管理器,(适用于内部部署的Odoo服务器,下:'/web/database/manager')" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:278 msgid "the Odoo online databases manager," -msgstr "" +msgstr "Odoo在线数据库管理器," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:279 msgid "the Odoo.sh backup download button of this *Backups* tab," -msgstr "" +msgstr "此*备份*选项卡的 Odoo.sh 备份下载按钮," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:280 msgid "" "the Odoo.sh dump download button in the :ref:`Builds view `." msgstr "" +":ref:'构建视图'中的 Odoo.sh 转储下载按钮 " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:285 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:4 @@ -4796,11 +5126,11 @@ msgstr "设置" msgid "" "Here you can find a couple of settings that only apply to the currently " "selected branch." -msgstr "" +msgstr "在这里,您可以找到一些仅适用于当前所选分支的设置。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:291 msgid "**Behaviour upon new commit**" -msgstr "" +msgstr "**新提交时的行为**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293 msgid "" @@ -4814,15 +5144,17 @@ msgid "" " the production build every time a commit is pushed. A branch that is put " "back from staging to development will automatically be set to 'Do nothing'." msgstr "" +"对于开发和暂存分支,您可以在收到新提交时更改分支的行为。默认情况下,开发分支将创建新的生成,过渡分支将更新以前的生成(请参阅 " +":ref:'生产阶段')。如果您正在使用的功能需要特定的设置或配置,这将特别有用,以避免在每次提交时都必须再次手动设置它。如果为过渡分支选择新建版本,则每次推送提交时,它都会从生产版本中生成一个新副本。从暂存到开发的分支将自动设置为“不执行任何操作”。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:301 msgid "**Modules installation**" -msgstr "" +msgstr "**模块安装**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303 msgid "" "Choose the modules to install automatically for your development builds." -msgstr "" +msgstr "选择要为开发版本自动安装的模块。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:308 msgid "" @@ -4830,31 +5162,33 @@ msgid "" "is the default option. The :ref:`submodules ` " "are excluded." msgstr "" +"*仅安装我的模块*将仅安装分支的模块。这是默认选项。排除了 :ref:'子模块 '。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:310 msgid "" "*Full installation (all modules)* will install the modules of the branch, " "the modules included in the submodules and all standard modules of Odoo. " "When running the full installation, the test suite is disabled." -msgstr "" +msgstr "*完整安装(所有模块)*将安装Odoo的分支模块,子模块中包含的模块和所有标准模块。运行完整安装时,将禁用测试套件。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:312 msgid "" "*Install a list of modules* will install the modules specified in the input " "just below this option. The names are the technical name of the modules, and" " they must be comma-separated." -msgstr "" +msgstr "*安装模块列表*将安装此选项正下方的输入中指定的模块。这些名称是模块的技术名称,必须以逗号分隔。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:315 msgid "" "If the tests are enabled, the standard Odoo modules suite can take up to 1 " "hour. This setting applies to development builds only. Staging builds " "duplicate the production build and the production build only installs base." -msgstr "" +msgstr "如果启用了测试,标准 Odoo 模块套件最多可能需要 1 小时。此设置仅适用于开发版本。暂存版本复制生产版本,而生产版本仅复制安装基础。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:320 msgid "**Test suite**" -msgstr "" +msgstr "自动化营销活动测试组件" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:322 msgid "" @@ -4863,30 +5197,32 @@ msgid "" "restrict them by specifying test tags :ref:`test tags " "`." msgstr "" +"对于开发分支,可以选择启用或禁用测试套件。默认情况下,它处于启用状态。启用测试套件后,您可以通过指定测试标记 " +":ref:'测试标记<开发人员/参考/测试/选择>'来限制它们。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:326 msgid "**Odoo Version**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo版本**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:328 msgid "" "For development branches only, you can change the version of Odoo, should " "you want to test upgraded code or develop features while your production " "database is in the process of being upgraded to a newer version." -msgstr "" +msgstr "仅对于开发分支,如果您想在生产数据库升级到较新版本的过程中测试升级后的代码或开发功能,则可以更改Odoo的版本。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:331 msgid "" "In addition, for each version you have two options regarding the code " "update." -msgstr "" +msgstr "此外,对于每个版本,您都有两个关于代码更新的选项。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:333 msgid "" "You can choose to benefit from the latest bug, security and performance " "fixes automatically. The sources of your Odoo server will be updated weekly." " This is the 'Latest' option." -msgstr "" +msgstr "您可以选择自动从最新的错误,安全性和性能修复中受益。您的Odoo服务器的来源将每周更新一次。这是“最新”选项。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:335 msgid "" @@ -4895,43 +5231,45 @@ msgid "" " notified by mail when the expiration date approaches and if you don't take " "action afterwards, you will automatically be set to the latest revision." msgstr "" +"您可以通过从日期列表中选择 Odoo 源来选择它们,从而将 Odoo 源固定到特定修订版。修订将在 3 " +"个月后过期。当到期日期临近时,您将收到邮件通知,如果您之后不采取行动,您将自动设置为最新修订版。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:340 msgid "**Custom domains**" -msgstr "" +msgstr "**自定义域**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:342 msgid "" "Here you can configure additional domains for the selected branch. It's " "possible to add other *.odoo.com* domains or your own custom domains. " "For the latter you have to:" -msgstr "" +msgstr "您可以在此处为所选分支配置其他域。可以添加其他 *.odoo.com* 域或您自己的自定义域。对于后者,您必须:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:345 msgid "own or purchase the domain name," -msgstr "" +msgstr "拥有或购买域名," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:346 msgid "add the domain name in this list," -msgstr "" +msgstr "在此列表中添加域名," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:347 msgid "" "in your registrar's domain name manager, configure the domain name with a " "``CNAME`` record set to your production database domain name." -msgstr "" +msgstr "在注册商的域名管理器中,使用设置为生产数据库域名的“CNAME”记录配置域名。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:350 msgid "" "For instance, to associate *www.mycompany.com* to your database " "*mycompany.odoo.com*:" -msgstr "" +msgstr "例如,要将 *www.mycompany.com* 与数据库 *mycompany.odoo.com* 相关联:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:352 msgid "" "in Odoo.sh, add *www.mycompany.com* in the custom domains of your project " "settings," -msgstr "" +msgstr "在 Odoo.sh 中,在项目设置的自定义域中添加 *www.mycompany.com*," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:353 msgid "" @@ -4939,30 +5277,32 @@ msgid "" "configure *www.mycompany.com* with a ``CNAME`` record with as value " "*mycompany.odoo.com*." msgstr "" +"在您的域名管理器中(例如 *godaddy.com*、*gandi.net*、*ovh.com*),将 *www.mycompany.com* " +"配置为值为 *mycompany.odoo.com* 的“CNAME”记录。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:356 msgid "Bare domains (e.g. *mycompany.com*) are not accepted:" -msgstr "" +msgstr "不接受裸域名(例如 *mycompany.com*):" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:358 msgid "they can only be configured using ``A`` records," -msgstr "" +msgstr "它们只能使用“A”记录进行配置," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:359 msgid "``A`` records only accept IP addresses as value," -msgstr "" +msgstr "“A”记录仅接受 IP 地址作为值," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:360 msgid "" "the IP address of your database can change, following an upgrade, a hardware" " failure or your wish to host your database in another country or continent." -msgstr "" +msgstr "升级、硬件故障或您希望在其他国家或大洲托管数据库后,数据库的 IP 地址可能会发生变化。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:363 msgid "" "Therefore, bare domains could suddenly no longer work because of this change" " of IP address." -msgstr "" +msgstr "因此,由于 IP 地址的更改,裸域可能突然不再工作。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:365 msgid "" @@ -4975,10 +5315,13 @@ msgid "" "*www.mycompany.com*. Most domain managers have the feature to configure this" " redirection. This is commonly called a web redirection." msgstr "" +"此外,如果您希望*mycompany.com*和*www.mycompany.com*都与您的数据库一起使用,那么将第一个重定向到第二个数据库是“SEO最佳实践”_之一(请参阅*提供一个版本的URL以访问文档*),以便拥有一个主导URL。因此,您只需将" +" *mycompany.com* 配置为重定向到 *www.mycompany.com*。大多数域管理器都具有配置此重定向的功能。这通常称为 Web " +"重定向。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:372 msgid "**HTTPS/SSL**" -msgstr "" +msgstr "**HTTPS/SSL**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:374 msgid "" @@ -4987,17 +5330,18 @@ msgid "" "`_ within the hour and your domain will be " "accessible through HTTPS." msgstr "" +"如果正确设置了重定向,平台将在一小时内自动生成一个带有“让我们加密”_的SSL证书,您的域将通过HTTPS访问。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:378 msgid "" "While it is currently not possible to configure your own SSL certificates on" " the Odoo.sh platform we are considering the feature if there is enough " "demand." -msgstr "" +msgstr "虽然目前无法在 Odoo.sh 平台上配置自己的SSL证书,但如果有足够的需求,我们正在考虑该功能。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:382 msgid "**SPF and DKIM compliance**" -msgstr "" +msgstr "**SPF 和 DKIM 合规性**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:384 msgid "" @@ -5009,22 +5353,25 @@ msgid "" "` and :ref:`DKIM " "`." msgstr "" +"如果您的用户电子邮件地址的域使用SPF(发件人策略框架)或DKIM(域密钥识别邮件),请不要忘记在您的域名设置中授权Odoo作为发送主机,以提高传出电子邮件的可传递性。有关" +" :ref:'SPF ' 和 :ref:'DKIM " +"' 的文档中介绍了配置步骤。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:392 msgid "" "Forgetting to configure your SPF or DKIM to authorize Odoo as a sending host" " can lead to the delivery of your emails as spam in your contacts inbox." -msgstr "" +msgstr "忘记配置您的SPF或DKIM以授权Odoo作为发送主机可能会导致您的电子邮件作为垃圾邮件在您的联系人收件箱中传递。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:397 msgid "Shell commands" -msgstr "" +msgstr "命令行管理程序命令" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:398 msgid "" "In the top right-hand corner of the view, different shell commands are " "available." -msgstr "" +msgstr "在视图的右上角,可以使用不同的 shell 命令。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:403 msgid "" @@ -5033,54 +5380,56 @@ msgid "" "in such case a popup will prompt the user in order to define eventual " "placeholders such as ````, ````, ..." msgstr "" +"每个命令都可以在剪贴板中复制以在终端中使用,其中一些命令可以直接从 Odoo.sh " +"通过单击*run*按钮使用,在这种情况下,弹出窗口将提示用户以定义最终占位符,例如“”,“”,..." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:409 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "克隆" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:410 msgid "Download the Git repository." -msgstr "" +msgstr "下载 Git 存储库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:416 msgid "Clones the repository *odoo/odoo*." -msgstr "" +msgstr "克隆存储库 *odoo/odoo*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:418 msgid "" ":code:`--recurse-submodules`: Downloads the submodules of your repository. " "Submodules included in the submodules are downloaded as well." -msgstr "" +msgstr ":code:'--recurse-submodules':下载存储库的子模块。子模块中包含的子模块也会被下载。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:419 msgid "" ":code:`--branch`: checks out a specific branch of the repository, in this " "case *master*." -msgstr "" +msgstr ":code:'--branch':签出存储库的特定分支,在本例中为 *master*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:421 msgid "" "The *run* button is not available for this command, as it is meant to be " "used on your machines." -msgstr "" +msgstr "*run* 按钮不可用于此命令,因为它应该在您的计算机上使用。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:424 msgid "Fork" -msgstr "" +msgstr "分叉" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:425 msgid "Create a new branch based on the current branch." -msgstr "" +msgstr "基于当前分支创建新分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:431 msgid "" "Creates a new branch called *feature-1* based on the branch *master*, and " "then checkouts it." -msgstr "" +msgstr "基于分支 *master* 创建一个名为 *feature-1* 的新分支,然后将其签出。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:437 msgid "Uploads the new branch *feature-1* on your remote repository." -msgstr "" +msgstr "将新分支 *feature-1* 上传到远程存储库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:440 msgid "Merge" @@ -5088,22 +5437,22 @@ msgstr "合并" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:441 msgid "Merge the current branch in another branch." -msgstr "" +msgstr "将当前分支合并到另一个分支中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:447 msgid "Merges the branch *staging-1* in the current branch." -msgstr "" +msgstr "合并当前分支中的分支 *staging-1*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:453 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:525 msgid "" "Uploads the changes you just added in the *master* branch on your remote " "repository." -msgstr "" +msgstr "上载您刚刚在远程存储库的 *master* 分支中添加的更改。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:456 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:458 msgid "Setup" @@ -5113,7 +5462,7 @@ msgstr "设置" msgid "" "In order to use SSH, you have to set up your profile SSH public key (if it " "is not already done). To do so, follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "为了使用 SSH,您必须设置配置文件 SSH 公钥(如果尚未设置)。为此,请按照下列步骤操作:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:462 msgid "" @@ -5121,6 +5470,9 @@ msgid "" "to-github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-" "agent#generating-a-new-ssh-key>`_" msgstr "" +"'生成一个新的 SSH 密钥'_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:464 msgid "" @@ -5128,14 +5480,16 @@ msgid "" "`_ (only apply the step 1)" msgstr "" +"“将 SSH 密钥复制到剪贴板”_(仅应用步骤 1)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:467 msgid "Paste the copied content to your profile SSH keys and press \"Add\"" -msgstr "" +msgstr "将复制的内容粘贴到您的配置文件SSH键,然后按“添加”" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:472 msgid "The key should appear below" -msgstr "" +msgstr "密钥应显示在下面" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:478 msgid "Connection" @@ -5144,13 +5498,13 @@ msgstr "连接" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480 msgid "" "To connect to your builds using ssh use the following command in a terminal:" -msgstr "" +msgstr "要使用 ssh 连接到构建,请在终端中使用以下命令:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:486 msgid "" "You will find a shortcut for this command into the SSH tab in the upper " "right corner." -msgstr "" +msgstr "您将在右上角的 SSH 选项卡中找到此命令的快捷方式。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:491 msgid "" @@ -5158,60 +5512,65 @@ msgid "" "settings-collaborators>` on the project, you'll be granted ssh access to the" " build." msgstr "" +"只要您对项目具有 :ref:'正确的访问权限 ',您将被授予对生成的 ssh 访问权限。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:495 msgid "" "Long running ssh connections are not guaranteed. Idle connections will be " "disconnected in order to free up resources." -msgstr "" +msgstr "不能保证长时间运行的 ssh 连接。空闲连接将断开连接以释放资源。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:500 msgid "Submodule" -msgstr "" +msgstr "子模块" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:502 msgid "" "Add a branch from another repository in your current branch as a " "*submodule*." -msgstr "" +msgstr "将当前分支中另一个存储库中的分支添加为 *子模块*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:504 msgid "" "*Submodules* allows you to use modules from other repositories in your " "project." -msgstr "" +msgstr "*子模块* 允许您使用项目中其他存储库中的模块。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:506 msgid "" "The submodules feature is detailed in the chapter :ref:`Submodules ` of this documentation." msgstr "" +"子模块功能在本文档的 :ref:'Submodules ' 一章中有详细说明。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:513 msgid "" "Adds the branch *master* of the repository ** as a submodule under the " "path ** in your current branch." -msgstr "" +msgstr "将存储库 ** 的分支 *master* 添加为当前分支中路径 ** 下的子模块。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:519 msgid "Commits all your current changes." -msgstr "" +msgstr "提交所有当前更改。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:530 msgid "Delete a branch from your repository." -msgstr "" +msgstr "从存储库中删除分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:536 msgid "Deletes the branch in your remote repository." -msgstr "" +msgstr "删除远程存储库中的分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:542 msgid "Deletes the branch in your local copy of the repository." -msgstr "" +msgstr "删除存储库的本地副本中的分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:6 msgid "Builds" -msgstr "" +msgstr "用户构建未过滤的软件包。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:11 msgid "" @@ -5222,12 +5581,15 @@ msgid "" "test the well-behavior of the server, the database and the features with " "this revision." msgstr "" +"在 Odoo.sh 中,构建被视为由 Odoo 服务器('odoo/odoo '_ 和 " +"'odoo/enterprise " +"'_)加载的数据库,该服务器在容器化环境中的项目存储库的特定版本上运行。其目的是使用此修订版测试服务器、数据库和功能的良好行为。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:19 msgid "" "In this view, a row represents a branch, and a cell of a row represents a " "build of this branch." -msgstr "" +msgstr "在此视图中,一行表示一个分支,一行的单元格表示此分支的生成。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:21 msgid "" @@ -5236,25 +5598,27 @@ msgid "" "operations, such as importing a database on Odoo.sh or asking a rebuild for " "a branch in your project." msgstr "" +"大多数情况下,构建是在 Github 存储库分支上的推送之后创建的。当您执行其他操作(例如在 Odoo.sh " +"上导入数据库或请求重建项目中的分支)时,也可以创建它们。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:25 msgid "" "A build is considered successful if no errors or warnings come up during its" " creation. A successful build is highlighted in green." -msgstr "" +msgstr "如果在创建过程中未出现任何错误或警告,则认为生成成功。成功的构建以绿色突出显示。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:28 msgid "" "A build is considered failed if errors come up during its creation. A failed" " build is highlighted in red." -msgstr "" +msgstr "如果在创建过程中出现错误,则认为生成失败。失败的生成以红色突出显示。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:31 msgid "" "If warnings come up during the creation, but there are no errors, the build " "is considered almost successful. It is highlighted in yellow to notify the " "developer warnings were raised." -msgstr "" +msgstr "如果在创建过程中出现警告,但没有错误,则认为生成几乎成功。它以黄色突出显示,以通知开发人员警告已引发。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:34 msgid "" @@ -5264,99 +5628,100 @@ msgid "" "database on it. If no errors come up, the build is considered successful, " "and otherwise failed." msgstr "" +"生成并不总是从头开始创建数据库。例如,在生产分支上推送更改时,创建的生成仅使用新修订版本启动服务器,并尝试在其上加载当前的生产数据库。如果未出现错误,则认为生成成功,否则将失败。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:45 msgid "" "The first build of a production branch creates a database from scratch. If " "this build is successful, this database is considered as the production " "database of your project." -msgstr "" +msgstr "生产分支的第一个生成从头开始创建数据库。如果此生成成功,则将此数据库视为项目的生产数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:48 msgid "" "From then, pushes on the production branch will create new builds that " "attempt to load the database using a server running with the new revision." -msgstr "" +msgstr "从那时起,对生产分支的推送将创建新的生成,这些生成尝试使用与新版本一起运行的服务器加载数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:51 msgid "" "If the build is successful, or has warnings but no errors, the production " "database will now run with this build, along with the revision associated to" " this build." -msgstr "" +msgstr "如果生成成功,或者有警告但没有错误,则生产数据库现在将与此生成一起运行,以及与此生成关联的修订版。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:54 msgid "" "If the build fails to load or update the database, then the previous " "successful build is re-used to load the database, and therefore the database" " will run using a server running with the previous successful revision." -msgstr "" +msgstr "如果生成无法加载或更新数据库,则会重新使用以前成功的生成来加载数据库,因此数据库将使用运行上一个成功修订版的服务器运行。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:57 msgid "" "The build used to run the production database is always the first of the " "builds list. If a build fails, it is put after the build currently running " "the production database." -msgstr "" +msgstr "用于运行生产数据库的生成始终是生成列表的第一个。如果生成失败,则会将其放在当前正在运行生产数据库的生成之后。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:63 msgid "" "Staging builds duplicate the production database, and try to load this " "duplicate with the revisions of the staging branches." -msgstr "" +msgstr "暂存生成复制生产数据库,并尝试使用暂存分支的修订加载此副本。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:66 msgid "" "Each time you push a new revision on a staging branch, the build created " "uses a new copy of the production database. The databases are not re-used " "between builds of the same branch. This ensures:" -msgstr "" +msgstr "每次在暂存分支上推送新修订版本时,创建的生成都会使用生产数据库的新副本。数据库不会在同一分支的生成之间重复使用。这可确保:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:69 msgid "" "staging builds use databases that are close to what the production looks " "like, so you do not make your tests with outdated data," -msgstr "" +msgstr "暂存构建使用与生产环境接近的数据库,因此您不会使用过时的数据进行测试。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:72 msgid "" "you can play around as much as you want in the same staging database, and " "you can then ask for a rebuild when you want to restart with a new copy of " "the production." -msgstr "" +msgstr "您可以在同一临时数据库中随心所欲地玩,然后,当您想要使用生产的新副本重新启动时,可以要求重建。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:75 msgid "" "Nevertheless, this means that if you make configuration changes in staging " "databases and do not apply them in the production, they will not be passed " "on the next build of the same staging branch." -msgstr "" +msgstr "但是,这意味着,如果在临时数据库中进行了配置更改,并且未在生产中应用这些更改,则这些更改将不会在同一暂存分支的下一次生成中传递。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:82 msgid "" "Development builds create new databases, load the demo data and run the unit" " tests." -msgstr "" +msgstr "开发构建创建新数据库,加载演示数据并运行单元测试。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:84 msgid "" "A build will be considered failed and highlighted in red if tests fail " "during the installation, as they are meant to raise errors if something " "wrong occurs." -msgstr "" +msgstr "如果测试在安装过程中失败,则生成将被视为失败并以红色突出显示,因为它们意味着如果发生错误,则会引发错误。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:87 msgid "" "If all tests pass, and there is no error, the build will be considered " "successful." -msgstr "" +msgstr "如果所有测试都通过,并且没有错误,则生成将被视为成功。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:89 msgid "" "According to the list of modules to install and test, a development build " "can take up to 1 hour to be ready. This is due to the large number of tests " "set in the default Odoo modules suite." -msgstr "" +msgstr "根据要安装和测试的模块列表,开发版本最多可能需要 1 小时才能准备就绪。这是由于在默认的Odoo模块套件中设置了大量测试。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:93 msgid "Features" @@ -5366,7 +5731,7 @@ msgstr "功能" msgid "" "The production branch will always appear first, and then the other branches " "are ordered by last build created. You can filter out the branches." -msgstr "" +msgstr "生产分支将始终首先显示,然后按上次创建的生成对其他分支进行排序。您可以过滤掉分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:101 msgid "" @@ -5377,6 +5742,8 @@ msgid "" "link is not available when there is already a build in progress for the " "branch." msgstr "" +"对于每个分支,您可以使用 *Connect* 链接访问最后一个构建的数据库,并使用 *Github* " +"链接跳转到分支代码。对于生产分支以外的其他分支,您可以创建一个新的构建版本,该构建将使用链接*rebuild*的分支的最新版本。当分支的构建过程中已进行时,最后一个链接不可用。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:109 msgid "" @@ -5386,6 +5753,8 @@ msgid "" "user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* " "button." msgstr "" +"对于每个版本,您可以使用带有 Github " +"图标的按钮访问修订版更改。您可以使用*连接*按钮以管理员身份访问构建的数据库。此外,您还可以使用*连接*按钮下拉菜单中的*连接为*按钮与其他用户一起访问数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:121 msgid "" @@ -5394,62 +5763,65 @@ msgid "" " Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. You also have the possibility to " "*Download a dump* of the build's database." msgstr "" +"在构建的下拉菜单中,您可以访问与 :ref:'分支视图 '相同的功能 :*日志*,*Web Shell*,*编辑器*,*传出电子邮件*。您还可以*下载构建数据库的转储*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6 msgid "Create your project" -msgstr "" +msgstr "创建项目" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:9 msgid "Deploy your platform" -msgstr "" +msgstr "部署您的平台" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:11 msgid "" "Go to `Odoo.sh `_ and hit the *Deploy your platform* " "button." -msgstr "" +msgstr "转到“Odoo.sh ”_,然后点击“*部署您的平台”按钮。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:17 msgid "Sign in with Github" -msgstr "" +msgstr "使用 GitHub 登录" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:19 msgid "" "Sign in with your Github account. If you do not have an account yet, hit the" " *Create an account* link." -msgstr "" +msgstr "使用您的 Github 帐户登录。如果您还没有帐户,请点击*创建帐户*链接。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:25 msgid "Authorize Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "授权 Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:27 msgid "" "Grant Odoo.sh the required accesses to your account by clicking the " "*Authorize* button." -msgstr "" +msgstr "通过单击“*授权”按钮,授予 Odoo.sh 对您的帐户所需的访问权限。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:32 msgid "Odoo.sh basically needs:" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh 基本需求:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:34 msgid "to know your Github login and email," -msgstr "" +msgstr "了解您的Github登录和电子邮件," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:35 msgid "to create a new repository in case you decide to start from scratch," -msgstr "" +msgstr "创建一个新的存储库,以防您决定从头开始," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:36 msgid "" "to read your existing repositories, including the ones of your " "organizations, in case you want to start from an existing repository," -msgstr "" +msgstr "读取现有存储库,包括组织的存储库,以防您想从现有存储库开始," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:37 msgid "to create a webhook to be notified each time you push changes," -msgstr "" +msgstr "创建一个 Webhook,以便在每次推送更改时收到通知," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:38 msgid "" @@ -5457,38 +5829,40 @@ msgid "" " new `submodules `_ for" " example." msgstr "" +"以提交更改以简化部署,例如合并分支或添加新的“子模块”_。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:41 msgid "Submit your project" -msgstr "" +msgstr "提交您的项目" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:43 msgid "" "Choose if you want to start from scratch by creating a new repository, or if" " you want to use an existing repository." -msgstr "" +msgstr "选择是要通过创建新存储库从头开始,还是要使用现有存储库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:45 msgid "Then, choose a name or select the repository you want to use." -msgstr "" +msgstr "然后,选择一个名称或选择要使用的存储库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:47 msgid "" "Choose the Odoo version you want to use. If you plan to import an existing " "database or an existing set of applications, you might need to choose the " "according version. If you start from scratch, use the latest version." -msgstr "" +msgstr "选择您要使用的 Odoo 版本。如果计划导入现有数据库或现有应用程序集,则可能需要选择相应的版本。如果从头开始,请使用最新版本。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:49 msgid "" "Enter your *subscription code*. This is also called *subscription referral*," " *contract number* or *activation code*." -msgstr "" +msgstr "输入您的*订阅代码*。这也称为*订阅推荐*,*合同号*或*激活码*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:51 msgid "" "It should be the code of your Enterprise subscription that includes Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "它应该是包含 Odoo.sh 的企业订阅的代码。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:53 msgid "" @@ -5498,50 +5872,52 @@ msgid "" "full amount as back commission. Contact your sales representative or account" " manager in order to get it." msgstr "" +"合作伙伴可以使用其合作伙伴代码开始试用。如果他们的客户开始一个项目,他们应该获得一个企业订阅,包括 Odoo.sh " +"并使用其订阅代码。合作伙伴将获得全额作为返还佣金。请联系您的销售代表或客户经理以获取它。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:56 msgid "" "When submitting the form, if you are notified your subscription is not " "valid, it either means:" -msgstr "" +msgstr "提交表单时,如果通知您的订阅无效,则表示:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:58 msgid "it is not an existing subscription," -msgstr "" +msgstr "它不是现有的订阅," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:59 msgid "it is not a partnership subscription," -msgstr "" +msgstr "它不是合伙订阅," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:60 msgid "it is an enterprise subscription, but which does not include Odoo.sh," -msgstr "" +msgstr "它是一个企业订阅,但不包括 Odoo.sh," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:61 msgid "" "it is neither a partnership subscription or an enterprise subscription (e.g." " an online subscription)." -msgstr "" +msgstr "它既不是合作伙伴订阅,也不是企业订阅(例如在线订阅)。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:63 msgid "" "In case of doubt with your subscription, please contact the `Odoo support " "`_." -msgstr "" +msgstr "如果您的订阅有任何疑问,请联系“Odoo支持”_。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:69 msgid "You're done !" -msgstr "" +msgstr "大功告成!" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:71 msgid "" "You can start using Odoo.sh. Your first build is about to be created. You " "will soon be able to connect to your first database." -msgstr "" +msgstr "您可以开始使用 Odoo.sh。您的第一个生成即将创建。您很快就可以连接到您的第一个数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:79 msgid "Import your database" -msgstr "" +msgstr "导入数据库" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:81 msgid "" @@ -5549,10 +5925,12 @@ msgid "" ":doc:`supported version ` of " "Odoo." msgstr "" +"您可以在 Odoo.sh 项目中导入数据库,只要它位于 Odoo 的 :d oc:'支持版本 " +"' 中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:85 msgid "Push your modules in production" -msgstr "" +msgstr "在生产环境中推送您的模块" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:87 msgid "" @@ -5560,6 +5938,8 @@ msgid "" "repository. Databases hosted on the Odoo.com online platform do not have any" " custom modules. Users of these databases can therefore skip this step." msgstr "" +"如果您使用社区或自定义模块,请将它们添加到 Github 存储库的分支中。Odoo.com " +"在线平台上托管的数据库没有任何自定义模块。因此,这些数据库的用户可以跳过此步骤。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:91 msgid "" @@ -5568,12 +5948,16 @@ msgid "" "your modules folder in the root directory of your repository, or group the " "modules in folders by categories that you define (accounting, project, ...)." msgstr "" +"您可以根据需要构建模块,Odoo.sh " +"将自动检测包含Odoo插件的文件夹。例如,您可以将所有模块文件夹放在存储库的根目录中,或者按您定义的类别(会计,项目等)将模块分组到文件夹中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:95 msgid "" "For community modules available in public Git repositories, you can also " "consider to add them using :ref:`Submodules `." msgstr "" +"对于公共 Git 存储库中可用的社区模块,您还可以考虑使用 :ref:'Submodules' 添加它们 " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:98 msgid "" @@ -5581,20 +5965,24 @@ msgid "" "gettingstarted-branches-stages>`, or :ref:`merge it into your production " "branch `." msgstr "" +"然后,可以:ref:'使此分支成为生产分支 ',或者:ref:'将其合并到您的生产分支 '中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:102 msgid "Download a backup" -msgstr "" +msgstr "下载备份" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:105 msgid "On-premise databases" -msgstr "" +msgstr "本地数据库" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:107 msgid "" "Access the URL :file:`/web/database/manager` of your on-premise database and" " download a backup." -msgstr "" +msgstr "访问本地数据库的 URL :file:'/web/database/manager' 并下载备份。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:111 msgid "" @@ -5602,51 +5990,52 @@ msgid "" " system administrator. See the :ref:`database manager security documentation" " `." msgstr "" +"如果无法访问数据库管理器,那么系统管理员可能已禁用该数据库管理器。请参阅 :ref:'数据库管理器安全文档'。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:114 msgid "" "You will need the master password of your database server. If you do not " "have it, contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "您将需要数据库服务器的主密码。如果没有,请与系统管理员联系。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:119 msgid "Choose a zip including the filestore as the backup format." -msgstr "" +msgstr "选择一个包含文件存储的 zip 作为备份格式。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:125 msgid "Odoo Online databases" -msgstr "" +msgstr "Odoo 在线数据库" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:127 msgid "" "`Access your databases manager " "`_ and download a backup of " "your database." -msgstr "" +msgstr "“访问数据库管理器”_ 并下载数据库的备份。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:134 msgid "Saas releases (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh 不支持 Saas 版本(例如 *saas-**)。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:137 msgid "Upload the backup" -msgstr "" +msgstr "上传备份" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:139 msgid "" "Then, in your Odoo.sh project, in the backups tab of your production branch," " import the backup you just downloaded." -msgstr "" +msgstr "然后,在 Odoo.sh 项目中,在生产分支的“备份”选项卡中,导入刚下载的备份。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:144 msgid "" "Once the backup imported, you can access the database using the *Connect* " "button in the history of the branch." -msgstr "" +msgstr "导入备份后,您可以使用分支历史记录中的*连接*按钮访问数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:150 msgid "Check your outgoing email servers" -msgstr "" +msgstr "检查您的传出电子邮件服务器" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152 msgid "" @@ -5655,26 +6044,29 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing Mail Servers` " "(:ref:`Developer mode ` must be activated)." msgstr "" +"有一个默认的邮件服务器,其中包含 Odoo.sh。要使用它,您的数据库中必须没有在:menuselection:'Settings --> " +"Technical --> Sent Mail Servers'中配置已启用的发送邮件服务器(:ref:'Developer mode " +"'必须激活)。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:157 msgid "" "After the import of your database, all outgoing email servers are disabled " "so you use the Odoo.sh email server provided by default." -msgstr "" +msgstr "导入数据库后,将禁用所有传出电子邮件服务器,以便您使用默认提供的 Odoo.sh 电子邮件服务器。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:162 msgid "" "Port 25 is (and will stay) closed. If you want to connect to an external " "SMTP server, you should use ports 465 and 587." -msgstr "" +msgstr "港口25已经(并将保持)关闭。如果要连接到外部 SMTP 服务器,则应使用端口 465 和 587。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:165 msgid "Check your scheduled actions" -msgstr "" +msgstr "检查计划的行动" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:167 msgid "All scheduled actions are disabled after the import." -msgstr "" +msgstr "导入后,将禁用所有计划的操作。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:169 msgid "" @@ -5682,7 +6074,7 @@ msgid "" "could impact your running production, such as sending the mails remaining in" " the queue, processing mass mailings, or third-party services " "synchronization (Calendars, files hosting, ...)." -msgstr "" +msgstr "这是为了防止新导入的数据库执行可能影响正在运行的生产的操作,例如发送队列中剩余的邮件、处理群发邮件或第三方服务同步(日历、文件托管等)。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:173 msgid "" @@ -5692,6 +6084,8 @@ msgid "" "actions are located under :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" +"如果计划将导入的数据库作为生产数据库,请启用所需的计划操作。您可以检查源数据库中启用了哪些操作,并在导入的数据库中启用相同的操作。计划操作位于:menuselection:'设置" +" --> 技术 --> 自动化 -->计划操作'下。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178 msgid "Register your subscription" @@ -5699,14 +6093,14 @@ msgstr "注册您的订阅" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:180 msgid "Your subscription is unlinked after the import." -msgstr "" +msgstr "导入后,您的订阅将取消链接。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:182 msgid "" "The imported database is considered a duplicate by default and the " "enterprise subscription is therefore removed, as you can only have one " "database linked per subscription." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,导入的数据库被视为重复数据库,因此将删除企业订阅,因为每个订阅只能链接一个数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:185 msgid "" @@ -5715,131 +6109,135 @@ msgid "" ":doc:`database registration documentation <../../maintain/on_premise>` for " "instructions." msgstr "" +"如果计划将其作为生产数据库,请从订阅中取消以前的数据库链接,然后注册新导入的数据库。阅读:d:数据库注册文档<。/../maintenance/on_premise>'" +" 以获取说明。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:4 msgid "Your first module" -msgstr "" +msgstr "您的第一个模块" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:9 msgid "" "This chapter helps you to create your first Odoo module and deploy it in " "your Odoo.sh project." -msgstr "" +msgstr "本章帮助您创建第一个 Odoo 模块并将其部署到 Odoo.sh 项目中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:11 msgid "" "This tutorial requires :ref:`you created a project on Odoo.sh `, and you know your Github repository's URL." msgstr "" +"本教程需要 :ref:'您在 Odoo.sh' 上创建了一个项目 ,并且您知道 Github" +" 存储库的 URL。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:13 msgid "Basic use of Git and Github is explained." -msgstr "" +msgstr "解释了Git和Github的基本用法。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:15 msgid "The below assumptions are made:" -msgstr "" +msgstr "假设如下:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:17 msgid "" "*~/src* is the directory where are located the Git repositories related to " "your Odoo projects," -msgstr "" +msgstr "*~/src* 是与您的 Odoo 项目相关的 Git 存储库所在的目录," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:18 msgid "*odoo* is the Github user," -msgstr "" +msgstr "*odoo* 是 Github 用户," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:19 msgid "*odoo-addons* is the Github repository," -msgstr "" +msgstr "*odoo-addons* 是 Github 的存储库," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:20 msgid "*feature-1* is the name of a development branch," -msgstr "" +msgstr "*feature-1* 是开发分支的名称," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:21 msgid "*master* is the name of the production branch," -msgstr "" +msgstr "*master* 是生产分支的名称," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:22 msgid "*my_module* is the name of the module." -msgstr "" +msgstr "*my_module* 是模块的名称。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:24 msgid "Replace these by the values of your choice." -msgstr "" +msgstr "将这些值替换为您选择的值。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:27 msgid "Create the development branch" -msgstr "" +msgstr "创建开发分支" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:30 msgid "From Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "从 Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:32 msgid "In the branches view:" -msgstr "" +msgstr "在分支视图中:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:34 msgid "hit the :code:`+` button next to the development stage," -msgstr "" +msgstr "点击开发阶段旁边的:code:'+'按钮," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:35 msgid "choose the branch *master* in the *Fork* selection," -msgstr "" +msgstr "在 *分叉* 选择中选择分支 *主*," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:36 msgid "type *feature-1* in the *To* input." -msgstr "" +msgstr "在 *To* 输入中键入 *feature-1*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:38 msgid "|pic1| |pic2|" -msgstr "" +msgstr "|图片1| |图片2|" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:47 msgid "" "Once the build created, you can access the editor and browse to the folder " "*~/src/user* to access to the code of your development branch." -msgstr "" +msgstr "创建生成后,可以访问编辑器并浏览到文件夹 *~/src/user* 以访问开发分支的代码。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:57 msgid "From your computer" -msgstr "" +msgstr "画出你最漂亮的签名!
你也可以自动创建一个,或者从你的电脑中加载一个签名。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:60 msgid "Clone your Github repository on your computer:" -msgstr "" +msgstr "在您的计算机上克隆 Github 存储库:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:69 msgid "Create a new branch:" -msgstr "" +msgstr "创建新分支:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:77 msgid "Create the module structure" -msgstr "" +msgstr "创建模块结构" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:80 msgid "Scaffolding the module" -msgstr "" +msgstr "搭建模块的脚手架" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:82 msgid "" "While not necessary, scaffolding avoids the tedium of setting the basic Odoo" " module structure. You can scaffold a new module using the executable *odoo-" "bin*." -msgstr "" +msgstr "虽然不是必需的,但脚手架避免了设置基本Odoo模块结构的乏味。您可以使用可执行文件 *odoo-bin* 构建新模块的基架。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:85 msgid "From the Odoo.sh editor, in a terminal:" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo.sh 编辑器中,在终端中:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:91 msgid "" "Or, from your computer, if you have an :ref:`installation of Odoo " "`:" -msgstr "" +msgstr "或者,从您的计算机上,如果您有一个:ref:'安装Odoo<设置/安装/源>':" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:97 msgid "" @@ -5848,10 +6246,12 @@ msgid "" " which you replace every occurrences of *my_module* to the name of your " "choice." msgstr "" +"如果您不想在计算机上安装Odoo,您也可以:d " +"ownload:'下载此模块结构模板“,您可以在其中将每个出现的*my_module*替换为您选择的名称。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:101 msgid "The below structure will be generated:" -msgstr "" +msgstr "将生成以下结构:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:124 msgid "" @@ -5860,42 +6260,44 @@ msgid "" "classes of your module, and having classes name with special characters " "other than the underscore is not valid in Python." msgstr "" +"不要使用下划线 ( _ ) 以外的特殊字符作为模块名称,甚至不要使用连字符 ( - )。此名称用于模块的 Python " +"类,并且具有下划线以外的特殊字符的类名称在 Python 中无效。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:128 msgid "Uncomment the content of the files:" -msgstr "" +msgstr "取消注释文件的内容:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:130 msgid "*models/models.py*, an example of model with its fields," -msgstr "" +msgstr "*模型/模型.py*,模型及其字段的示例," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:132 msgid "" "*views/views.xml*, a tree and a form view, with the menus opening them," -msgstr "" +msgstr "*视图/视图.xml*,树和窗体视图,菜单打开它们," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:134 msgid "*demo/demo.xml*, demo records for the above example model," -msgstr "" +msgstr "*演示/演示.xml*,上述示例模型的演示记录," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:136 msgid "" "*controllers/controllers.py*, an example of controller implementing some " "routes," -msgstr "" +msgstr "*控制器/控制器.py*,控制器实现某些路由的示例," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:138 msgid "" "*views/templates.xml*, two example qweb views used by the above controller " "routes," -msgstr "" +msgstr "*视图/模板.xml*,上述控制器路由使用的两个示例 qweb 视图," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:140 msgid "" "*__manifest__.py*, the manifest of your module, including for instance its " "title, description and data files to load. You just need to uncomment the " "access control list data file:" -msgstr "" +msgstr "*__manifest__.py*,模块的清单,包括例如其标题,描述和要加载的数据文件。您只需要取消注释访问控制列表数据文件:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:149 msgid "Manually" @@ -5907,27 +6309,29 @@ msgid "" ":doc:`Build an Odoo module ` to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" +"如果你想手动创建模块结构,你可以按照:d oc:'build a Odoo module " +"'来了解模块的结构和每个文件的内容。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:156 msgid "Push the development branch" -msgstr "" +msgstr "推送开发分支" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:158 msgid "Stage the changes to be committed" -msgstr "" +msgstr "暂存要提交的更改" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:164 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:392 msgid "Commit your changes" -msgstr "" +msgstr "提交更改" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:170 msgid "Push your changes to your remote repository" -msgstr "" +msgstr "将更改推送到远程存储库" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:172 msgid "From an Odoo.sh editor terminal:" -msgstr "" +msgstr "从 Odoo.sh 编辑器终端:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:178 msgid "" @@ -5937,108 +6341,112 @@ msgid "" "explanation regarding the fact you will be prompted to type your username " "and password, and what to do if you use the two-factor authentication." msgstr "" +"上面的命令在 :ref:' Online Editor' 章节的 " +":ref:'Commit & Push your changes ' " +"一节中进行了解释。它包括有关系统将提示您键入用户名和密码的事实的解释,以及如果您使用双因素身份验证该怎么办。
" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:186 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:380 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:406 msgid "Or, from your computer terminal:" -msgstr "" +msgstr "或者,从您的计算机终端:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:192 msgid "" "You need to specify *-u origin feature-1* for the first push only. From that" " point, to push your future changes from your computer, you can simply use" -msgstr "" +msgstr "您只需要为第一次推送指定 *-u 源要素-1*。从那时起,要从计算机推送未来的更改,您只需使用" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:200 msgid "Test your module" -msgstr "" +msgstr "测试您的模块" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:202 msgid "" "Your branch should appear in your development branches in your project." -msgstr "" +msgstr "分支应显示在项目的开发分支中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:207 msgid "" "In the branches view of your project, you can click on your branch name in " "the left navigation panel to access its history." -msgstr "" +msgstr "在项目的分支视图中,您可以单击左侧导航面板中的分支名称以访问其历史记录。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:213 msgid "" "You can see here the changes you just pushed, including the comment you set." " Once the database ready, you can access it by clicking the *Connect* " "button." -msgstr "" +msgstr "您可以在此处看到您刚刚推送的更改,包括您设置的评论。数据库准备就绪后,您可以通过单击“*连接”按钮来访问它。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:219 msgid "" "If your Odoo.sh project is configured to install your module automatically, " "you will directly see it amongst the database apps. Otherwise, it will be " "available in the apps to install." -msgstr "" +msgstr "如果您的 Odoo.sh 项目配置为自动安装模块,您将直接在数据库应用程序中看到它。否则,它将在要安装的应用程序中可用。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:222 msgid "" "You can then play around with your module, create new records and test your " "features and buttons." -msgstr "" +msgstr "然后,您可以试用模块,创建新记录并测试功能和按钮。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:226 msgid "Test with the production data" -msgstr "" +msgstr "使用生产数据进行测试" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:228 msgid "" "You need to have a production database for this step. You can create it if " "you do not have it yet." -msgstr "" +msgstr "此步骤需要有一个生产数据库。如果您还没有它,则可以创建它。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230 msgid "" "Once you tested your module in a development build with the demo data and " "believe it is ready, you can test it with the production data using a " "staging branch." -msgstr "" +msgstr "在开发版本中使用演示数据测试模块并认为它已准备就绪后,可以使用过渡分支使用生产数据对其进行测试。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:233 msgid "You can either:" -msgstr "" +msgstr "你可以选择:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:235 msgid "" "Make your development branch a staging branch, by drag and dropping it onto " "the *staging* section title." -msgstr "" +msgstr "将开发分支拖放到 *staging* 部分标题上,使开发分支成为过渡分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:240 msgid "" "Merge it in an existing staging branch, by drag and dropping it onto the " "given staging branch." -msgstr "" +msgstr "将其合并到现有暂存分支中,方法是将其拖放到给定的暂存分支上。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:245 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:289 msgid "You can also use the :code:`git merge` command to merge your branches." -msgstr "" +msgstr "您还可以使用 :code:'git merge' 命令来合并您的分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:247 msgid "" "This will create a new staging build, which will duplicate the production " "database and make it run using a server updated with your latest changes of " "your branch." -msgstr "" +msgstr "这将创建一个新的暂存版本,该版本将复制生产数据库,并使其使用使用分支的最新更改更新的服务器运行。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:253 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:297 msgid "Once the database ready, you can access it using the *Connect* button." -msgstr "" +msgstr "数据库准备就绪后,您可以使用*连接*按钮访问它。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:258 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:300 msgid "Install your module" -msgstr "" +msgstr "安装模块" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:260 msgid "" @@ -6048,49 +6456,50 @@ msgid "" "production you would not like your module to be installed automatically, but" " on demand." msgstr "" +"您的模块不会自动安装,您必须从应用程序菜单中安装它。实际上,暂存生成的目的是测试更改的行为,就像在生产环境中一样,在生产环境中,您不希望模块自动安装,而是按需安装。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:264 msgid "" "Your module may not appear directly in your apps to install either, you need" " to update your apps list first:" -msgstr "" +msgstr "您的模块可能不会直接显示在您的应用程序中进行安装,您需要先更新您的应用程序列表:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:266 msgid "Activate the :ref:`developer mode `" -msgstr "" +msgstr "激活 :ref:'开发者模式 '" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:267 msgid "in the apps menu, click the *Update Apps List* button," -msgstr "" +msgstr "在应用程序菜单中,单击*更新应用程序列表*按钮," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:268 msgid "in the dialog that appears, click the *Update* button." -msgstr "" +msgstr "在出现的对话框中,单击“*更新*”按钮。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:273 msgid "Your module will then appear in the list of available apps." -msgstr "" +msgstr "然后,您的模块将显示在可用应用程序列表中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:279 msgid "Deploy in production" -msgstr "" +msgstr "在生产环境中部署" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:281 msgid "" "Once you tested your module in a staging branch with your production data, " "and believe it is ready for production, you can merge your branch in the " "production branch." -msgstr "" +msgstr "使用生产数据在过渡分支中测试模块并认为它已准备好投入生产后,即可在生产分支中合并分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:284 msgid "Drag and drop your staging branch on the production branch." -msgstr "" +msgstr "将过渡分支拖放到生产分支上。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:291 msgid "" "This will merge the latest changes of your staging branch in the production " "branch, and update your production server with these latest changes." -msgstr "" +msgstr "这将合并生产分支中过渡分支的最新更改,并使用这些最新更改更新生产服务器。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:302 msgid "" @@ -6099,56 +6508,59 @@ msgid "" "module in staging databases `." msgstr "" +"您的模块不会自动安装,您必须手动安装它,如 :ref:'以上关于在临时数据库中安装模块 的部分中所述。." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:308 msgid "Add a change" -msgstr "" +msgstr "添加更改" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:310 msgid "" "This section explains how to add a change in your module by adding a new " "field in a model and deploy it." -msgstr "" +msgstr "本节说明如何通过在模型中添加新字段并在模型中部署它来添加更改。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:314 msgid "From the Odoo.sh editor," -msgstr "" +msgstr "来自 Odoo.sh 编辑器," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:313 msgid "browse to your module folder *~/src/user/my_module*," -msgstr "" +msgstr "浏览到您的模块文件夹 *~/src/user/my_module*," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:314 msgid "then, open the file *models/models.py*." -msgstr "" +msgstr "然后,打开文件*模型/模型.py*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:319 msgid "Or, from your computer," -msgstr "" +msgstr "画出你最漂亮的签名!
你也可以自动创建一个,或者从你的电脑中加载一个签名。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:317 msgid "" "use the file browser of your choice to browse to your module folder " "*~/src/odoo-addons/my_module*," -msgstr "" +msgstr "使用您选择的文件浏览器浏览到您的模块文件夹 *~/src/odoo-addons/my_module*," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:318 msgid "" "then, open the file *models/models.py* using the editor of your choice, such" " as *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..." -msgstr "" +msgstr "然后,使用您选择的编辑器打开文件*模型/模型.py*,例如*Atom*,*崇高文本*,*PyCharm*,*vim*,..." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:321 msgid "Then, after the description field" -msgstr "" +msgstr "然后,在描述字段之后" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:327 msgid "Add a datetime field" -msgstr "" +msgstr "添加日期时间字段" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:333 msgid "Then, open the file *views/views.xml*." -msgstr "" +msgstr "然后,打开文件 *views/views.xml*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:335 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:462 @@ -6166,24 +6578,24 @@ msgstr "增加" msgid "" "These changes alter the database structure by adding a column in a table, " "and modify a view stored in database." -msgstr "" +msgstr "这些更改通过在表中添加列来更改数据库结构,并修改存储在数据库中的视图。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:350 msgid "" "In order to be applied in existing databases, such as your production " "database, these changes requires the module to be updated." -msgstr "" +msgstr "为了在现有数据库(如生产数据库)中应用,这些更改需要更新模块。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:353 msgid "" "If you would like the update to be performed automatically by the Odoo.sh " "platform when you push your changes, increase your module version in its " "manifest." -msgstr "" +msgstr "如果您希望在推送更改时由 Odoo.sh 平台自动执行更新,请在其清单中增加模块版本。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:356 msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*." -msgstr "" +msgstr "打开模块清单 *__manifest__.py*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:364 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:493 @@ -6194,31 +6606,31 @@ msgstr "使用" msgid "" "The platform will detect the change of version and trigger the update of the" " module upon the new revision deployment." -msgstr "" +msgstr "平台将检测版本更改,并在新修订版部署时触发模块更新。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:372 msgid "Browse to your Git folder." -msgstr "" +msgstr "浏览到您的 Git 文件夹。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:374 msgid "Then, from an Odoo.sh terminal:" -msgstr "" +msgstr "然后,从 Odoo.sh 终端:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:386 msgid "Then, stage your changes to be committed" -msgstr "" +msgstr "然后,暂存要提交的更改" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:398 msgid "Push your changes:" -msgstr "" +msgstr "推送您的更改:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:400 msgid "From an Odoo.sh terminal:" -msgstr "" +msgstr "从 Odoo.sh 终端:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:412 msgid "The platform will then create a new build for the branch *feature-1*." -msgstr "" +msgstr "然后,平台将为分支 *feature-1* 创建一个新的构建版本。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:417 msgid "" @@ -6229,55 +6641,58 @@ msgid "" "field will be directly available. Otherwise you can manually update the " "module within the apps list." msgstr "" +"测试更改后,可以在生产分支中合并更改,例如,通过在 Odoo.sh " +"界面中将分支拖放到生产分支上。当您在清单中增加模块版本时,平台将自动更新模块,并且您的新字段将直接可用。否则,您可以手动更新应用程序列表中的模块。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:423 msgid "Use an external Python library" -msgstr "" +msgstr "使用外部 Python 库" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:425 msgid "" "If you would like to use an external Python library which is not installed " "by default, you can define a *requirements.txt* file listing the external " "libraries your modules depends on." -msgstr "" +msgstr "如果要使用默认情况下未安装的外部 Python 库,可以定义一个 *requirements.txt* 文件,列出模块所依赖的外部库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:428 msgid "" "The platform will use this file to automatically install the Python " "libraries your project needs." -msgstr "" +msgstr "平台将使用此文件自动安装项目所需的 Python 库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:430 msgid "" "The feature is explained in this section by using the `Unidecode library " "`_ in your module." msgstr "" +"本节通过使用模块中的“Unidecode 库”_ 来解释该功能。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:433 msgid "Create a file *requirements.txt* in the root folder of your repository" -msgstr "" +msgstr "在存储库的根文件夹中创建一个文件 *要求.txt*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:435 msgid "" "From the Odoo.sh editor, create and open the file " "~/src/user/requirements.txt." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo.sh 编辑器中,创建并打开文件 ~/src/user/requirements.txt。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:437 msgid "" "Or, from your computer, create and open the file ~/src/odoo-" "addons/requirements.txt." -msgstr "" +msgstr "或者,从您的计算机中创建并打开文件~/src/odoo-addons/requirements.txt。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:445 msgid "" "Then use the library in your module, for instance to remove accents from " "characters in the name field of your model." -msgstr "" +msgstr "然后使用模块中的库,例如,从模型名称字段中的字符中删除重音符号。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:448 msgid "Open the file *models/models.py*." -msgstr "" +msgstr "打开文件 *模型/模型.py*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:450 msgid "Before" @@ -6287,31 +6702,31 @@ msgstr "在之前" msgid "" "Adding a Python dependency requires a module version increase for the " "platform to install it." -msgstr "" +msgstr "添加 Python 依赖项需要增加模块版本,以便平台安装它。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:485 msgid "Edit the module manifest *__manifest__.py*" -msgstr "" +msgstr "编辑模块清单 *__manifest__.py*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:499 msgid "Stage and commit your changes:" -msgstr "" +msgstr "暂存并提交更改:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:507 msgid "Then, push your changes:" -msgstr "" +msgstr "然后,推送更改:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:509 msgid "In an Odoo.sh terminal:" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo.sh 终端中:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:515 msgid "In your computer terminal:" -msgstr "" +msgstr "在您的计算机终端中:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:6 msgid "Online Editor" -msgstr "" +msgstr "在线编辑器" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:11 msgid "" @@ -6320,6 +6735,8 @@ msgid "" "consoles, Odoo Shell consoles and `Notebooks " "`_." msgstr "" +"在线编辑器允许您从 Web 浏览器编辑构建的源代码。它还为您提供了打开终端,Python控制台,Odoo Shell控制台和“Notebooks " +"”_的可能性。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:18 msgid "" @@ -6329,62 +6746,70 @@ msgid "" " to your build domain name (e.g. *https://odoo-addons-" "master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)." msgstr "" +"您可以通过 :ref:'分支选项卡 ', :ref:'构建下拉菜单 " +"' 或通过将 */odoo-sh/editor* " +"添加到您的构建域名(例如 *https://odoo-addons-master-1.dev.odoo.com/odoo-" +"sh/editor*)来访问构建的编辑器。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:25 msgid "Edit the source code" -msgstr "" +msgstr "编辑源代码" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:27 msgid "The working directory is composed of the following folders:" -msgstr "" +msgstr "工作目录由以下文件夹组成:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:50 msgid "" "You can edit the source code (files under */src*) in development and staging" " builds." -msgstr "" +msgstr "您可以在开发和过渡版本中编辑源代码(*/src* 下的文件)。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:53 msgid "" "Your changes won't be propagated to a new build, you must commit them in " "your source code if you want to make them persist." -msgstr "" +msgstr "您的更改不会传播到新的生成,如果要使它们持久化,则必须在源代码中提交它们。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:57 msgid "" "For production builds, the source code is read-only, because applying local " "changes on a production server is not a good practice." -msgstr "" +msgstr "对于生产版本,源代码是只读的,因为在生产服务器上应用本地更改不是一个好的做法。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:60 msgid "" "The source code of your Github repository is located under */src/user*," -msgstr "" +msgstr "Github 存储库的源代码位于 */src/user* 下," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:61 msgid "The source code of Odoo is located under" -msgstr "" +msgstr "Odoo的源代码位于" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:63 msgid "*/src/odoo* (`odoo/odoo `_)," -msgstr "" +msgstr "*/src/odoo* ('odoo/odoo '_)," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:64 msgid "" "*/src/enterprise* (`odoo/enterprise `_)," msgstr "" +"*/src/enterprise* ('odoo/enterprise '_)," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:65 msgid "" "*/src/themes* (`odoo/design-themes `_)." msgstr "" +"*/src/themes* ('odoo/design-themes '_)。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:67 msgid "" "To open a file in the editor, just double-click on it in the file browser " "panel on the left." -msgstr "" +msgstr "要在编辑器中打开文件,只需在左侧的文件浏览器面板中双击它即可。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:72 msgid "" @@ -6392,6 +6817,8 @@ msgid "" "menu :menuselection:`File --> Save .. File` or by hitting the :kbd:`Ctrl+S` " "shortcut." msgstr "" +"然后,您可以开始进行更改。您可以使用菜单 :menuselection:'File --> Save ..文件“或按 :kbd:”Ctrl+S“ " +"快捷方式。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:78 msgid "" @@ -6399,6 +6826,7 @@ msgid "" "will detect it and reload automatically so your changes are reflected " "immediately, without having to restart the server manually." msgstr "" +"如果您保存的Python文件位于Odoo服务器插件路径下,Odoo将检测到它并自动重新加载,以便您的更改立即反映出来,而无需手动重新启动服务器。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:85 msgid "" @@ -6409,61 +6837,65 @@ msgid "" "considered as currently opened is the file focused in the text editor, not " "the file highlighted in the file browser." msgstr "" +"但是,如果更改是存储在数据库中的数据(如字段的标签或视图),则必须更新相应的模块才能应用更改。您可以使用菜单更新当前打开的文件的模块:菜单选择:'Odoo" +" -->更新当前模块'。请注意,被视为当前打开的文件是文本编辑器中聚焦的文件,而不是文件浏览器中突出显示的文件。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:94 msgid "You can also open a terminal and execute the command:" -msgstr "" +msgstr "您也可以打开终端并执行以下命令:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:103 msgid "Commit & Push your changes" -msgstr "" +msgstr "提交并推送更改" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:105 msgid "" "You have the possibility to commit and push your changes to your Github " "repository." -msgstr "" +msgstr "您可以提交更改并将其推送到 Github 存储库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:107 msgid "Open a terminal (:menuselection:`File --> New --> Terminal`)," -msgstr "" +msgstr "打开终端(:菜单选择:'文件 --> 新建 --> 终端')," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:108 msgid "Change the directory to *~/src/user* using :code:`cd ~/src/user`," -msgstr "" +msgstr "使用 :code:'cd ~/src/user' 将目录更改为 *~/src/user*," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:109 msgid "Stage your changes using :code:`git add`," -msgstr "" +msgstr "使用 :code:'git add'暂存您的更改," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:110 msgid "Commit your changes using :code:`git commit`," -msgstr "" +msgstr "使用 :code:'git commit' 提交更改," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:111 msgid "Push your changes using :code:`git push https HEAD:`." -msgstr "" +msgstr "使用 :code:'git push https HEAD:' 推送您的更改" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:113 msgid "In this last command," -msgstr "" +msgstr "在最后一个命令中," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:115 msgid "" "*https* is the name of your *HTTPS* Github remote repository (e.g. " "https://github.com/username/repository.git)," msgstr "" +"*https* 是您的 *HTTPS* Github 远程存储库的名称(例如 " +"https://github.com/username/repository.git)," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:117 msgid "HEAD is the reference to the latest revision you committed," -msgstr "" +msgstr "HEAD 是对您提交的最新修订版的引用," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:118 msgid "" " must be replaced by the name of the branch to which you want to " "push the changes, most-likely the current branch if you work in a " "development build." -msgstr "" +msgstr " 必须替换为要将更改推送到的分支的名称,如果在开发版本中工作,则很可能是当前分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:125 msgid "" @@ -6479,6 +6911,12 @@ msgid "" "command-line/>`_ and use it as password. Granting the ``repo`` permission " "suffices." msgstr "" +"不使用 SSH Github 远程,因为您的 SSH 私钥未托管在构建容器中(出于明显的安全问题),也不会通过 SSH 代理转发(当您通过 Web " +"浏览器访问此编辑器时),因此您无法使用 SSH 向 Github " +"验证自己的身份。您必须使用Github存储库的HTTPS远程来推送更改,这些更改会自动添加到Git远程中,命名为*https*。系统将提示您输入 " +"Github 用户名和密码。如果您在 Github " +"上激活了双因素身份验证,则可以创建“个人访问令牌”_ 并将其用作密码。授予“存储库”权限就足够了。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:139 msgid "" @@ -6487,6 +6925,8 @@ msgid "" "rather than branches. In other words, this means you can have multiple " "builds on the same branch, but on different revisions." msgstr "" +"Git 源文件夹 *~/src/user* " +"不是在分支上签出的,而是在分离的修订版上签出的:这是因为构建工作是在特定修订版而不是分支上。换句话说,这意味着您可以在同一分支上拥有多个构建版本,但具有不同的修订版。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:143 msgid "" @@ -6496,10 +6936,13 @@ msgid "" " same revision as the new build that was created, but always make sure to be" " in an editor of a build using the latest revision of your branch." msgstr "" +"推送更改后,根据你的 :ref:'branch push behavior ',可能会创建一个新的构建版本。您可以继续在推送的编辑器中工作,因为它将具有与创建的新版本相同的修订版本,但始终确保在使用分支最新修订版本的生成编辑器中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:150 msgid "Consoles" -msgstr "" +msgstr "机" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:152 msgid "" @@ -6511,19 +6954,25 @@ msgid "" "display>`_ capabilities. Thanks to this, you will be able to display objects" " in HTML." msgstr "" +"你可以打开Python控制台,它们是“IPython交互式shells”_。在终端中使用Python控制台而不是IPython" +" " +"shell的最有趣的补充之一是“丰富的显示”_功能。因此,您将能够以HTML格式显示对象。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:160 msgid "" "You can for instance display cells of a CSV file using `pandas " "`_." msgstr "" +"例如,您可以使用“pandas ”_来显示CSV文件的单元格。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:166 msgid "" "You can also open an Odoo Shell console to play around with the Odoo " "registry and model methods of your database. You can also directly read or " "write on your records." -msgstr "" +msgstr "您还可以打开 Odoo Shell 控制台来使用数据库的 Odoo 注册表和模型方法。您也可以直接读取或写入您的记录。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:171 msgid "" @@ -6533,12 +6982,14 @@ msgid "" "in your database as well. You therefore should use Odoo consoles carefully " "on production databases." msgstr "" +"在 Odoo " +"控制台中,事务会自动提交。这意味着,例如,记录中的更改可以有效地应用于数据库中。如果更改用户名,则该用户的名称也会在数据库中更改。因此,您应该在生产数据库上谨慎使用Odoo控制台。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:177 msgid "" "You can use *env* to invoke models of your database registry, e.g. " ":code:`env['res.users']`." -msgstr "" +msgstr "您可以使用 *env* 调用数据库注册表的模型,例如 :code:'env['res.users']'。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:187 msgid "" @@ -6547,37 +6998,42 @@ msgid "" "`_ mentioned above." msgstr "" +"类 :code:'Pretty' " +"使您可以使用上面提到的“富显示”_以漂亮的方式轻松显示列表和字典。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:195 msgid "" "You can also use `pandas `_ to display graphs." msgstr "" +"您还可以使用“pandas ”_ 来显示图表。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:9 msgid "The settings allow you to manage the configuration of your project." -msgstr "" +msgstr "这些设置允许您管理项目的配置。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:15 msgid "Project name" -msgstr "" +msgstr "项目名称" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:17 msgid "The name of your project." -msgstr "" +msgstr "项目的名称。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:22 msgid "" "This defines the address that will be used to access your production " "database." -msgstr "" +msgstr "这将定义将用于访问生产数据库的地址。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:24 msgid "" "Addresses of your staging and development builds are derived from this name " "and assigned automatically. However, when you change your project name, only" " future builds will use the new name." -msgstr "" +msgstr "暂存和开发版本的地址派生自此名称并自动分配。但是,当您更改项目名称时,只有将来的生成将使用新名称。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:30 msgid "Collaborators" @@ -6585,21 +7041,21 @@ msgstr "合作者" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:32 msgid "Manage the Github users who can access your project." -msgstr "" +msgstr "管理可以访问您的项目的 Github 用户。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:37 msgid "There are two levels of users:" -msgstr "" +msgstr "有两个级别的用户:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:39 msgid "Admin: has access to all features of Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "管理员:有权访问 Odoo.sh 的所有功能。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:40 msgid "" "User: does not have access to the project settings nor to the production and" " staging databases." -msgstr "" +msgstr "用户:无权访问项目设置,也无权访问生产和临时数据库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:42 msgid "" @@ -6609,12 +7065,14 @@ msgid "" "connect* feature, but they can of course use their regular account on these " "databases if they have one, using their regular credentials." msgstr "" +"用户组适用于可以在代码中进行修改但不允许访问生产数据的开发人员。此组的用户无法使用 *一键连接* " +"功能连接到生产和临时数据库,但他们当然可以使用其常规凭据在这些数据库上使用其常规帐户(如果他们有)。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:47 msgid "" "In addition, they cannot use the webshell nor have access to the server " "logs." -msgstr "" +msgstr "此外,他们不能使用 Webshell,也无法访问服务器日志。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:50 msgid "User" @@ -6622,7 +7080,7 @@ msgstr "用户" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:50 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "管理员" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:52 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:52 @@ -6655,16 +7113,16 @@ msgstr "X" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:66 msgid "1-click connect" -msgstr "" +msgstr "一键连接" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:70 msgid "Shell/SSH" -msgstr "" +msgstr "Shell/SSH" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:64 msgid "Production & Staging" -msgstr "" +msgstr "生产与舞台" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:80 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:4 @@ -6673,45 +7131,47 @@ msgstr "状态" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86 msgid "Public Access" -msgstr "" +msgstr "公共访问" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:88 msgid "Allow public access to your development builds." -msgstr "" +msgstr "允许对开发版本进行公共访问。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:93 msgid "" "If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing " "visitors to connect to your development builds." -msgstr "" +msgstr "如果激活,此选项将公开“生成”页,允许访问者连接到开发生成。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95 msgid "" "In addition, visitors have access to the logs, shell and mails of your " "development builds." -msgstr "" +msgstr "此外,访问者还可以访问开发版本的日志、shell 和邮件。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97 msgid "" "Production and staging builds are excluded, visitors can only see their " "status." -msgstr "" +msgstr "生产和过渡版本被排除在外,访问者只能看到他们的状态。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103 msgid "Custom domains" -msgstr "" +msgstr "自定义域" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105 msgid "" "To configure additional domains please refer to the corresponding branch's " ":ref:`settings tab `." msgstr "" +"要配置其他域,请参阅相应分支的 :ref:'settings 选项卡 '。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:112 msgid "" "Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules" " in your branches to allow Odoo.sh to download them." -msgstr "" +msgstr "为在分支中用作子模块的私有仓库配置部署密钥,以允许 Odoo.sh 下载它们。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:116 msgid "" @@ -6720,6 +7180,8 @@ msgid "" "chapter :ref:`Submodules ` of this " "documentation." msgstr "" +"仅对于“私有仓库”,这些设置是必需的。如果您正在研究如何设置子模块,请参阅本文档的章节:ref:'Submodules '。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123 msgid "" @@ -6728,105 +7190,109 @@ msgid "" "for Odoo.sh, so the remote Git server allows our platform to download the " "revisions of this private repository." msgstr "" +"当存储库是私有的时,无法公开下载其分支和修订版。因此,您需要为 Odoo.sh 配置部署密钥,以便远程 Git " +"服务器允许我们的平台下载此私有存储库的修订版。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:128 msgid "" "To configure the deploy key for a private repository, proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "要为私有存储库配置部署密钥,请按以下步骤操作:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130 msgid "" "in the input, paste the SSH URL of your private sub-repository and click on " "*Add*," -msgstr "" +msgstr "在输入中,粘贴私有子存储库的 SSH URL,然后单击“*添加”," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:132 msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*" -msgstr "" +msgstr "例如 *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:133 msgid "" "it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even " "your own self-hosted server" -msgstr "" +msgstr "它可以是Github以外的另一个Git服务器,例如Bitbucket,Gitlab甚至您自己的自托管服务器" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:135 msgid "copy the public key," -msgstr "" +msgstr "复制公钥," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:137 msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*" -msgstr "" +msgstr "它应该看起来像*ssh-rsa一些...随机。。。字符。。。这里...==*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:139 msgid "" "in the settings of the private sub-repository, add the public key amongst " "the deploy keys." -msgstr "" +msgstr "在私有子存储库的设置中,在部署密钥之间添加公钥。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:141 msgid "" "Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`" msgstr "" +"Github.com: :menuselection:'Settings --> Deploy key --> Add deploy key'" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:142 msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`" -msgstr "" +msgstr "Bitbucket.com: :菜单选择:“设置 --> 访问键 --> 添加键'" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:143 msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`" -msgstr "" +msgstr "Gitlab.com: :菜单选择:'设置 -->存储库 -->部署密钥'" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:144 msgid "" "Self-hosted: append the key to the git user’s authorized_keys file in its " ".ssh directory" -msgstr "" +msgstr "自托管:将密钥附加到 git 用户的 authorized_keys 文件在其 .ssh 目录中" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:147 msgid "Storage Size" -msgstr "" +msgstr "存储大小" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:149 msgid "This section shows the storage size used by your project." -msgstr "" +msgstr "本部分显示项目使用的存储大小。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:154 msgid "Storage size is computed as follows:" -msgstr "" +msgstr "存储大小的计算方法如下:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:156 msgid "the size of the PostgreSQL database" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL 数据库的大小" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:158 msgid "" "the size of the disk files available in your container: database filestore, " "sessions storage directory..." -msgstr "" +msgstr "容器中可用磁盘文件的大小:数据库文件存储、会话存储目录..." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:161 msgid "" "In case you want to analyze disk usage, you can run the tool `ncdu " "`_ in your Web Shell." msgstr "" +"如果要分析磁盘使用情况,可以在 Web Shell 中运行工具“ncdu ”。。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:163 msgid "" "Should your production database size grow to exceed what's provisioned in " "your subscription, it will automatically be synchronized with it." -msgstr "" +msgstr "如果生产数据库大小增长到超过订阅中预配的大小,它将自动与订阅同步。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:167 msgid "Database Workers" -msgstr "" +msgstr "数据库工作线程" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:169 msgid "" "Additional database workers can be configured here. More workers help " "increase the load your production database is able to handle. If you add " "more, it will automatically be synchronized with your subscription." -msgstr "" +msgstr "可以在此处配置其他数据库工作线程。更多的工作人员有助于增加生产数据库能够处理的负载。如果添加更多,它将自动与你的订阅同步。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:177 msgid "" @@ -6836,17 +7302,18 @@ msgid "" "it's not due to your own customizations you can open a ticket `here " "`_." msgstr "" +"增加更多的工作人员并不能神奇地解决所有性能问题。它只允许服务器同时处理更多连接。如果某些操作异常缓慢,则很可能是代码有问题,如果不是由于您自己的自定义,则可以打开工单“这里”_。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:183 msgid "Staging Branches" -msgstr "" +msgstr "暂存分支" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:185 msgid "" "Additional staging branches allow you to develop and test more features at " "the same time. If you add more, it will automatically be synchronized with " "your subscription." -msgstr "" +msgstr "其他暂存分支允许您同时开发和测试更多功能。如果添加更多,它将自动与你的订阅同步。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:192 msgid "Activation" @@ -6856,13 +7323,13 @@ msgstr "启用" msgid "" "Shows the status of the project's activation. You can change the project's " "activation code if needed." -msgstr "" +msgstr "显示项目激活的状态。如果需要,您可以更改项目的激活码。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:9 msgid "" "The status page shows statistics regarding the servers your project uses. It" " includes the servers availability." -msgstr "" +msgstr "状态页显示有关项目使用的服务器的统计信息。它包括服务器可用性。" #: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:4 msgid "Introduction to Odoo.sh" @@ -6872,33 +7339,33 @@ msgstr "Odoo.sh 简介" msgid "" "The documentation will help you go live with your Odoo.sh project in no " "time." -msgstr "" +msgstr "该文档将帮助您立即上线 Odoo.sh 项目。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:20 msgid "" "An upgrade is switching to a newer version of Odoo (e.g., Odoo 14.0 to Odoo " "15.0)." -msgstr "" +msgstr "升级正在切换到较新版本的Odoo(例如,Odoo 14.0到Odoo 15.0)。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:22 msgid "An upgrade does not cover:" -msgstr "" +msgstr "升级不包括:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 msgid "" "Changing :ref:`editions ` (i.e., Community to " "Enterprise edition)" -msgstr "" +msgstr "更改 :ref:'版本<升级-faq/editions-change>'(即社区版到企业版)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:25 msgid "" "Switching :ref:`hosting type ` (i.e., On-" "Premise to Online or Odoo.sh)" -msgstr "" +msgstr "切换 :ref:'托管类型<升级-faq/托管类型-切换>'(即,本地到在线或 Odoo.sh)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:27 msgid "Migration from another ERP to Odoo" -msgstr "" +msgstr "从另一个 ERP 迁移到 Odoo" #: ../../content/administration/upgrade.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:148 @@ -6907,80 +7374,80 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:92 #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:119 msgid "|assistance-contact|" -msgstr "" +msgstr "|辅助-接触|" #: ../../content/administration/upgrade.rst:32 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:66 msgid ":ref:`upgrade/sla`" -msgstr "" +msgstr ":ref:'upgrade/sla'" #: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "Process workflow" -msgstr "" +msgstr "流程工作流" #: ../../content/administration/upgrade.rst:39 msgid "The upgrade process in a nutshell:" -msgstr "" +msgstr "升级过程简述:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:41 msgid "You create a test upgrade request." -msgstr "" +msgstr "创建测试升级请求。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:42 msgid "" "Odoo processes the request automatically by running the database through an " "upgrade script, which takes between 20 and 120 minutes." -msgstr "" +msgstr "Odoo通过升级脚本运行数据库来自动处理请求,这需要20到120分钟。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:44 msgid "Odoo delivers a test database." -msgstr "" +msgstr "Odoo提供了一个测试数据库。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:45 msgid "" "You test your database for possible discrepancies (see :ref:`upgrade/test-" "guidance`)." -msgstr "" +msgstr "您可以测试数据库是否存在可能的差异(请参阅:ref:'upgrade/test-guidance')。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:46 msgid "" "If there are any discrepancies, you report them to the Upgrade support team " "via the help portal (see :ref:`upgrade/test-assistance`)." -msgstr "" +msgstr "如果有任何差异,请通过帮助门户将其报告给升级支持团队(请参阅:ref:'upgrade/test-assistance')。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:48 msgid "We fix the issues and send you a new test database." -msgstr "" +msgstr "我们修复了这些问题,并向您发送了一个新的测试数据库。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" "Once you have completed the testing and are happy with the result, you " "decide on a date and time when you stop users from accessing Odoo, freeze " "all data entries, and create an upgrade request for the production upgrade." -msgstr "" +msgstr "完成测试并对结果感到满意后,您可以决定停止用户访问Odoo,冻结所有数据条目并为生产升级创建升级请求的日期和时间。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:52 msgid "Odoo delivers the production database through the automated process." -msgstr "" +msgstr "Odoo通过自动化流程提供生产数据库。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:53 msgid "" "You restore it in your Production environment a few short hours later and " "continue working on the newly upgraded database (this is done automatically " "on Odoo Online)." -msgstr "" +msgstr "短短几个小时后,您可以在生产环境中恢复它,并继续处理新升级的数据库(这是在Odoo Online上自动完成的)。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid ":doc:`Upgrade process for Odoo Online (SaaS) `" -msgstr "" +msgstr ":d oc:“Odoo Online (SaaS) 的升级过程<升级/online_hosting>”" #: ../../content/administration/upgrade.rst:58 msgid ":doc:`Upgrade process for Odoo.sh `" -msgstr "" +msgstr ":d oc:“Odoo.sh <升级/odoo_sh>”的升级过程" #: ../../content/administration/upgrade.rst:59 msgid ":doc:`Upgrade process for On-Premise `" -msgstr "" +msgstr ":d oc:“内部部署<升级/on_premise>”的升级过程" #: ../../content/administration/upgrade.rst:64 msgid "Testing" @@ -6993,12 +7460,13 @@ msgid "" "test upgrade process at least once, but you can do it as many times as you " "need (one at a time)." msgstr "" +"此阶段允许您查看数据库的升级版本,而不会以任何方式影响生产数据库。我们建议您至少运行一次测试升级过程,但您可以根据需要多次运行(一次一次)。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:70 msgid "" "Once you receive your upgraded test database, check that all data, " "processes, and functionality are still correct and working as expected." -msgstr "" +msgstr "收到升级后的测试数据库后,请检查所有数据、进程和功能是否仍然正确并按预期工作。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:73 msgid "" @@ -7006,12 +7474,13 @@ msgid "" "assistance>` and :ref:`request a new test database ` when the reported issues are fixed in the upgrade script." msgstr "" +"如果确实发现差异,请在升级脚本中修复报告的问题时,<升级/测试帮助>“和 :ref:”请求新的测试数据库<升级/test-db-request>”。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:77 msgid "" "If you do not find any discrepancies, you can move on to the upgrade of your" " production database." -msgstr "" +msgstr "如果未发现任何差异,则可以继续进行生产数据库的升级。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:80 msgid "" @@ -7019,66 +7488,68 @@ msgid "" "unrelated to your present or future production database. Any data you add, " "or changes you make, will not be reflected in your upgraded production " "database." -msgstr "" +msgstr "测试数据库仅用于测试,与当前或将来的生产数据库完全无关。您添加的任何数据或所做的更改都不会反映在升级后的生产数据库中。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:85 msgid "" "Test databases are neutered and features are disabled to prevent them from " "having an impact on the production database:" -msgstr "" +msgstr "测试数据库被中性化,并禁用功能,以防止它们对生产数据库产生影响:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:88 msgid "" "The serial number of the database is modified (to prevent it from sending " "information as if it was the production database)." -msgstr "" +msgstr "修改数据库的序列号(以防止它像发送生产数据库一样发送信息)。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:90 msgid "" "The :ref:`base URL of the database ` is reset to " "``http://localhost:8069`` and the email domain to ``localhost``." msgstr "" +"数据库的 :ref:'base URL “ " +"重置为”http://localhost:8069“,电子邮件域重置为”localhost”。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:92 msgid "" "Scheduled actions are disabled (the calendar synchronization, the bank " "statement synchronization, the planned automated actions, the fetching of " "incoming mail servers, etc.)." -msgstr "" +msgstr "计划操作被禁用(日历同步、银行对账单同步、计划的自动操作、接收邮件服务器的提取等)。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:94 msgid "" "Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding" " a fake/non-working one." -msgstr "" +msgstr "通过存档现有邮件服务器并添加假/非工作服务器来禁用传出邮件服务器。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:96 msgid "Payment providers and delivery carriers are reset to test environment." -msgstr "" +msgstr "支付提供商和交付运营商被重置为测试环境。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:97 msgid "" "Accounting localization Electronic Data Interchange (EDI) services are " "disabled." -msgstr "" +msgstr "会计本地化电子数据交换 (EDI) 服务已禁用。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:98 msgid "A system parameter is set to tell the database has been neutered." -msgstr "" +msgstr "设置系统参数以告知数据库已被中性化。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:103 msgid "Request a test database" -msgstr "" +msgstr "请求测试数据库" #: ../../content/administration/upgrade.rst:105 msgid "" "Follow the instructions available per hosting type on the `website form " "`_ and select *Testing* purpose." -msgstr "" +msgstr "按照“网站表单”_上每种托管类型的可用说明进行操作,然后选择“*测试*目的”。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:115 msgid "Test guidance" -msgstr "" +msgstr "测试指导" #: ../../content/administration/upgrade.rst:117 msgid "" @@ -7088,10 +7559,12 @@ msgid "" "`_" " for further information." msgstr "" +"每个企业和组织都有自己的运营需求,并且必须单独测试其特定的Odoo数据库。我们建议您查看“测试方案”_" +" 以获取更多信息。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:122 msgid "change link \"test scenario\" once the related doc is published" -msgstr "" +msgstr "发布相关文档后更改链接“测试方案”" #: ../../content/administration/upgrade.rst:127 #: ../../content/administration/upgrade.rst:172 @@ -7104,19 +7577,20 @@ msgid "" " Odoo Upgrade Support via the `Odoo Support page " "`_." msgstr "" +"如果您在**测试数据库中遇到问题**,请通过“Odoo支持页面”_与Odoo升级支持部门联系。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:132 msgid "" "Under the *Ticket Description* section, select *An issue related to my " "upgrade* ticket type." -msgstr "" +msgstr "在“*机票描述*”部分下,选择“*与我的升舱*机票类型相关的问题”。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:139 msgid "" "If you choose another *Ticket Description* type, the request will be " "redirected to another team. This will slow down the processing and response " "time." -msgstr "" +msgstr "如果您选择其他 *票证描述* 类型,请求将被重定向到另一个团队。这将减慢处理和响应时间。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:142 #: ../../content/administration/upgrade.rst:185 @@ -7124,24 +7598,24 @@ msgid "" "Please provide as much detail as you can (i.e., videos and screenshots to " "illustrate your issue). This will avoid clarifying questions and speed up " "the resolution process significantly." -msgstr "" +msgstr "请提供尽可能多的细节(即视频和屏幕截图来说明您的问题)。这将避免澄清问题,并大大加快解决过程。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:146 msgid "" "The purpose of the test phase is not to correct existing data or " "configurations in your database." -msgstr "" +msgstr "测试阶段的目的不是更正数据库中的现有数据或配置。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:153 msgid "The production launch" -msgstr "" +msgstr "量产启动" #: ../../content/administration/upgrade.rst:155 msgid "" "The production upgrade request is when you decide to upgrade your current " "database with all your production data (invoices, VAT returns, inventories, " "current orders) to a new version of your choice." -msgstr "" +msgstr "生产升级请求是指您决定将所有生产数据(发票、增值税退货、库存、当前订单)的当前数据库升级到您选择的新版本。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:159 msgid "" @@ -7149,52 +7623,53 @@ msgid "" "satisfaction, submit the request to upgrade your production database via our" " `website form `_. Select *Production* purpose." msgstr "" +"在您的:ref:'测试<升级/测试阶段>“完成到您满意之后,请通过我们的”网站表格“_提交升级生产数据库的请求。选择“*生产*用途”。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:164 msgid "Going into production without first testing may lead to:" -msgstr "" +msgstr "在没有进行首次测试的情况下投入生产可能会导致:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:166 msgid "" "business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" -msgstr "" +msgstr "业务中断(例如,不再可能验证操作)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:167 msgid "" "poor customer experiences (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" -msgstr "" +msgstr "糟糕的客户体验(例如,电子商务网站无法正常工作)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:174 msgid "" "If you encounter issues or problems in the **production database**, please " "get in touch with **Odoo Support**:" -msgstr "" +msgstr "如果您在**生产数据库**中遇到问题或问题,请与**Odoo支持**联系:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:177 msgid "Connect to our `Odoo Support page `_." -msgstr "" +msgstr "连接到我们的“Odoo支持页面”_。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:178 msgid "" "Under the *Ticket Description* section, select the appropriate type related " "to your issue but **do not select** the option *An issue related to my " "upgrade*." -msgstr "" +msgstr "在“*票证描述*”部分下,选择与您的问题相关的相应类型,但**不要选择**选项“*与我的升级相关的问题”。。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:182 msgid "" "After upgrading to production, the support will be provided by the Support " "team instead of the Upgrade team." -msgstr "" +msgstr "升级到生产环境后,支持将由支持团队而不是升级团队提供。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:189 msgid "" "If you choose *An issue related to my upgrade* as ticket type, the request " "will be redirected to another team than the support one and will slow down " "the processing and response time." -msgstr "" +msgstr "如果您选择*与我的升级*相关的问题作为票证类型,则请求将被重定向到支持团队以外的另一个团队,并且会减慢处理和响应时间。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:195 msgid "Help" @@ -7202,104 +7677,104 @@ msgstr "求助" #: ../../content/administration/upgrade.rst:200 msgid "Contact our Upgrade service support" -msgstr "" +msgstr "联系我们的升级服务支持" #: ../../content/administration/upgrade.rst:202 msgid "" "Should you have any more questions about the upgrade, do not hesitate to " "send a message to `Odoo Upgrade Team `_. We will be" " happy to answer it as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "如果您对升级有任何疑问,请随时向“Odoo升级团队”发送消息。我们很乐意尽快回答。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:210 msgid "" "Please note that Odoo provides support and bug fixing only for the three " "last major versions of Odoo." -msgstr "" +msgstr "请注意,Odoo仅为Odoo的最后三个主要版本提供支持和错误修复。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:213 msgid "" "This is a factor to take into consideration before upgrading. If you are on " "an older version, we suggest you to prefer the most recent version to " "benefit from longer support (before having to upgrade again)." -msgstr "" +msgstr "这是升级前要考虑的一个因素。如果您使用的是旧版本,我们建议您更喜欢最新版本,以便从更长的支持中受益(在必须再次升级之前)。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:218 #: ../../content/administration/upgrade.rst:257 msgid ":doc:`maintain/supported_versions`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'维护/supported_versions'" #: ../../content/administration/upgrade.rst:223 msgid "Service Level Agreement" -msgstr "" +msgstr "服务水平协议" #: ../../content/administration/upgrade.rst:226 msgid "What is covered by the Enterprise Licence?" -msgstr "" +msgstr "企业牌照涵盖哪些内容?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "" "Databases hosted on Odoo’s Cloud platforms (Saas and Odoo.sh) or On-Premise " "(Self-Hosting) enjoy the following services at all times." -msgstr "" +msgstr "托管在Odoo云平台(Saas和 Odoo.sh)或内部部署(自托管)上的数据库始终享有以下服务。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:231 msgid "The upgrade of:" -msgstr "" +msgstr "升级:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:233 msgid "standard applications" -msgstr "" +msgstr "标准应用" #: ../../content/administration/upgrade.rst:234 msgid "" "Studio customization (as long as the :guilabel:`Studio` app is still active)" -msgstr "" +msgstr "工作室自定义(只要 :guilabel:'Studio' 应用仍处于活动状态)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" "customizations done by our consulting and developer services *if* they are " "covered by a ‘Maintenance of Customisations’ subscription" -msgstr "" +msgstr "由我们的咨询和开发人员服务完成的自定义*如果*它们包含在“自定义维护”订阅中" #: ../../content/administration/upgrade.rst:238 msgid "" "The Upgrade Service is limited to your database's technical conversion and " "adaptation (standard modules and data) to make it compatible with the " "targeted version." -msgstr "" +msgstr "升级服务仅限于数据库的技术转换和调整(标准模块和数据),以使其与目标版本兼容。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:242 msgid "What upgrading does NOT cover" -msgstr "" +msgstr "升级不包括哪些内容" #: ../../content/administration/upgrade.rst:244 msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading" -msgstr "" +msgstr "升级时清理预先存在的数据和配置" #: ../../content/administration/upgrade.rst:245 msgid "" "Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules " "`" -msgstr "" +msgstr "您自己的任何新开发和/或升级:ref:'自定义模块<升级-faq/自定义-模块>'" #: ../../content/administration/upgrade.rst:247 msgid "`Training `_ on the latest version" -msgstr "" +msgstr "最新版本上的“培训”_" #: ../../content/administration/upgrade.rst:249 msgid "" "You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo" " Enterprise Subscription Agreement ` page." -msgstr "" +msgstr "您可以在我们的:ref:'Odoo企业订阅协议'页面上获取有关您的企业许可证 的更多信息。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:255 msgid ":doc:`upgrade/faq`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'升级/常见问题'" #: ../../content/administration/upgrade.rst:256 msgid ":doc:`odoo_sh`" -msgstr "" +msgstr ":d:'odoo_sh'" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:8 msgid "FAQ" @@ -7307,34 +7782,34 @@ msgstr "常问问题" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:13 msgid "Why upgrade" -msgstr "" +msgstr "为什么要升级" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:15 msgid "" "You benefit from the latest features of the :ref:`new major version " "` released by Odoo." -msgstr "" +msgstr "您将受益于Odoo发布的:ref:“新主要版本<升级-faq/发行说明>”的最新功能。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:17 msgid "" "If you are in an :ref:`unsupported version `, " "you get a new version with support." -msgstr "" +msgstr "如果您使用的是 :ref:'不受支持的版本<升级/受支持的版本>',您将获得一个受支持的新版本。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:23 msgid "When to upgrade" -msgstr "" +msgstr "何时升级" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:25 msgid "" "Whenever you want. You can make your upgrade request as soon as a new " "version is released or when your version turns unsupported, and you still " "wish to enjoy support." -msgstr "" +msgstr "任何时候你想要。您可以在新版本发布或版本不受支持时立即提出升级请求,并且您仍然希望享受支持。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:31 msgid "Availability of the new version" -msgstr "" +msgstr "新版本的可用性" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:33 msgid "" @@ -7345,14 +7820,15 @@ msgid "" "page `_ and make sure to be happy with your test " "version before requesting the upgrade of your database in production." msgstr "" +"一旦Odoo宣布发布新的主要版本,您就可以创建一个测试升级请求来尝试最新版本。请注意,此时,升级脚本将仅使用演示数据进行测试。请通过“Odoo支持页面”_报告您在测试时可能遇到的任何问题,并确保在生产中请求升级数据库之前对测试版本感到满意。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:42 msgid "Duration of the upgrade" -msgstr "" +msgstr "升级的持续时间" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:44 msgid "It is impossible to give time estimates for every upgrade request." -msgstr "" +msgstr "不可能为每个升级请求提供时间估计值。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:46 msgid "" @@ -7361,59 +7837,60 @@ msgid "" "faster than a multi-company, multi-user database that uses Accounting, " "Sales, Purchase, and Manufacturing." msgstr "" +"通常,数据库越“小”,升级请求完成的速度就越快。仅使用 CRM 的单用户数据库的处理速度将比使用会计、销售、采购和制造的多公司、多用户数据库更快。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:50 msgid "" "You can expect the time it takes for the platform to upgrade the test " "database to be similar to the production upgrade." -msgstr "" +msgstr "您可以预期平台升级测试数据库所需的时间与生产升级相似。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:56 msgid "Duration of the upgrade project" -msgstr "" +msgstr "升级项目的持续时间" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:58 msgid "" "It depends on the user involvement (the time spent on testing, reporting " "problems, etc.) and the issues encountered that might need to be addressed " "by our technical team." -msgstr "" +msgstr "这取决于用户的参与度(测试、报告问题等所花费的时间)以及遇到的可能需要由我们的技术团队解决的问题。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:61 msgid "So, in a nutshell, what can impact your upgrade lead time?" -msgstr "" +msgstr "那么,简而言之,什么会影响您的升级提前期?" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:63 msgid "Source & targeted versions" -msgstr "" +msgstr "源和目标版本" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:64 msgid "Installed apps" -msgstr "" +msgstr "已安装的应用" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:65 msgid "Volume of data" -msgstr "" +msgstr "数据量" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:66 msgid "" "Amount of customization (models, fields, methods, workflows, reports, " "website, etc.)" -msgstr "" +msgstr "自定义量(模型、字段、方法、工作流、报告、网站等)" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:67 msgid "" "Installation of new apps or configuration changes after the start of the " "test phase" -msgstr "" +msgstr "测试阶段开始后安装新应用或配置更改" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:68 msgid "User commitment" -msgstr "" +msgstr "用户承诺" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:73 msgid "Upgrade of the custom modules" -msgstr "" +msgstr "自定义模块的升级" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:75 msgid "" @@ -7421,16 +7898,18 @@ msgid "" ":ref:`charges_standard`, this optional service is subject to additional " "fees." msgstr "" +"正如我们:d oc:'/legal/terms/enterprise', section :ref:'charges_standard') " +"所述,这项可选服务需要支付额外费用。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:78 msgid "" "Depending on your situation, the custom code could be upgraded by our " "services, by one of our partners, or you can do it yourself." -msgstr "" +msgstr "根据您的情况,自定义代码可以由我们的服务,我们的合作伙伴之一升级,或者您可以自己升级。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:86 msgid "Upgrade or Migration" -msgstr "" +msgstr "升级或迁移" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:88 msgid "" @@ -7438,49 +7917,51 @@ msgid "" "reflects the change of :ref:`editions ` or " "change of :ref:`hosting type `." msgstr "" +"升级正在切换到较新版本的Odoo,而迁移反映了:ref:'versionss'或:ref:'hosting type '的更改。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:97 msgid "Editions change (from Community to Enterprise)" -msgstr "" +msgstr "版本更改(从社区更改为企业)" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:99 msgid "" "The upgrade always returns an Enterprise edition of Odoo, whether the " "database you sent was a community or enterprise edition. It is required to " "have an enterprise subscription to upgrade." -msgstr "" +msgstr "升级始终返回Odoo的企业版,无论您发送的数据库是社区版还是企业版。需要具有企业订阅才能升级。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:103 msgid "" "If you need assistance on this matter, please contact us via the `Odoo " "Support page `_." -msgstr "" +msgstr "如果您需要有关此事的帮助,请通过“Odoo支持页面”_与我们联系。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:107 msgid "`Editions `_" -msgstr "" +msgstr "“版本”_" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:112 msgid "" "Switching the hosting types (Self-Hosting vs. Online Hosting - SaaS vs. " "Cloud Platform - Odoo.sh)" -msgstr "" +msgstr "切换托管类型(自托管与在线托管 - SaaS 与云平台 - Odoo.sh)" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:114 msgid "" "An upgrade does not cover a change of `Hosting types " "`_." -msgstr "" +msgstr "升级不包括“托管类型”_ 的更改。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:116 msgid "" "Open the following link to get :doc:`more information about how to change " "your hosting type <../maintain/hosting_changes>`." -msgstr "" +msgstr "打开以下链接以获取:d oc:'有关如何更改托管类型<的更多信息。/maintenance/hosting_changes>'." #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:124 msgid "The Upgrade Report" -msgstr "" +msgstr "升级报告" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:126 msgid "" @@ -7493,10 +7974,11 @@ msgid "" "thoroughly and report any discrepancies you might find, before you decide to" " upgrade your production database." msgstr "" +"当升级请求成功完成(测试或生产)时,您会收到一封包含“升级报告”的电子邮件通知。此报告也会通过“讨论”应用发送给您。它包含有关升级期间发生的更改的有价值信息。虽然它作为要注意的可能问题的指南,但它并不是一个详尽的列表。在决定升级生产数据库之前,必须彻底测试升级后的数据库并报告可能发现的任何差异。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:136 msgid "Custom views" -msgstr "" +msgstr "自定义视图:" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:138 msgid "" @@ -7506,20 +7988,23 @@ msgid "" "the upgrade is available in the Discuss app, and lists all the custom views " "that might be impacted by this." msgstr "" +"在升级过程中,由于技术原因,某些自定义视图可能会被禁用。因此,升级后可能必须修复它们。升级后生成的 :ref:“升级报告<升级-faq/升级-" +"报告>”在“讨论”应用中可用,并列出可能受此影响的所有自定义视图。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:146 msgid "Release Notes by version" -msgstr "" +msgstr "按版本划分的发行说明" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:148 msgid "" "Open our `Release Note `_ page to " "get a summary of the new features and improvements made in each version." msgstr "" +"打开我们的“发行说明”_页面,获取每个版本中新功能和改进的摘要。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:152 msgid "How long is my test available for" -msgstr "" +msgstr "我的测试可以使用多长时间" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:154 msgid "" @@ -7527,65 +8012,66 @@ msgid "" "We can extend this trial period upon request. For Odoo.sh or on-premise, " "there is no restriction." msgstr "" +"默认情况下,Odoo Online(SaaS)测试数据库的有效期为一个月。我们可以根据要求延长此试用期。对于 Odoo.sh 或本地,没有限制。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:158 msgid "How many tests to perform before upgrading to production?" -msgstr "" +msgstr "在升级到生产环境之前要执行多少次测试?" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:160 msgid "" "As many as needed. When you are comfortable with the database, run a last " "test upgrade 48 hours before requesting your production upgrade and test " "your workflows one last time." -msgstr "" +msgstr "根据需要,数量不限。当您熟悉数据库时,请在请求生产升级前 48 小时运行最后一次测试升级,并最后一次测试工作流。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:164 msgid "How to/Where to report upgrade issues?" -msgstr "" +msgstr "如何/在哪里报告升级问题?" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:166 msgid "" "If you encounter issues during the upgrade process, please contact the Odoo " "Support through the `Odoo Support page `_." -msgstr "" +msgstr "如果您在升级过程中遇到问题,请通过“Odoo支持页面”_联系Odoo支持。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:169 msgid "" "To report an issue discovered during the testing phase, please select **An " "issue related to my upgrade (test phase)**." -msgstr "" +msgstr "若要报告在测试阶段发现的问题,请选择“**与我的升级(测试阶段)相关的问题”。。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:171 msgid "" "To report an issue discovered post-upgrade, please select **An issue related" " to my upgrade (production)**." -msgstr "" +msgstr "要报告升级后发现的问题,请选择“**与我的升级(生产)相关的问题**”。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:175 msgid "Upgrading to production" -msgstr "" +msgstr "升级到生产环境" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:177 msgid "" "Once you have completed testing and are happy with the result, you decide on" " a date and time when you stop users from accessing Odoo, freeze all data " "entries, and create an upgrade request for the production upgrade." -msgstr "" +msgstr "完成测试并对结果感到满意后,您可以决定停止用户访问Odoo,冻结所有数据条目以及为生产升级创建升级请求的日期和时间。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:182 msgid "How is my data handled in the Upgrade Platform?" -msgstr "" +msgstr "如何在升级平台中处理我的数据?" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:184 msgid "" "The Odoo Upgrade platform uses the same Privacy Policy as the rest of " "Odoo.com services." -msgstr "" +msgstr "Odoo升级平台使用与 Odoo.com 服务相同的隐私政策。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:186 msgid "" "Your data is hosted on servers that follow our security guidelines, namely:" -msgstr "" +msgstr "您的数据托管在遵循我们的安全准则的服务器上,即:" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:188 msgid "" @@ -7594,53 +8080,56 @@ msgid "" "behind Grade A SSL stacks. All our certificate chains are using SHA-2 " "already." msgstr "" +"SSL - 与客户端实例的所有 Web 连接都受 256 位 SSL 加密(使用 2048 位模数 SSL 证书的 HTTPS)保护,并在 A 级 " +"SSL 堆栈后面运行。我们所有的证书链都已经在使用SHA-2。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:191 msgid "" "Safe System - Our servers are running recent Linux distribution with up-to-" "date security patches, with firewall and intrusion countermeasures (not " "disclosed for obvious reasons)." -msgstr "" +msgstr "安全系统 - 我们的服务器正在运行最新的Linux发行版,其中包含最新的安全补丁,防火墙和入侵对策(由于明显的原因未披露)。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:194 msgid "" "Servers are located at the same locations as our Cloud providers with the " "following services:" -msgstr "" +msgstr "服务器与我们的云提供商位于同一位置,提供以下服务:" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:196 msgid "" "Restricted perimeter, physically accessed by authorized data center " "employees only" -msgstr "" +msgstr "受限边界,仅由授权数据中心员工物理访问" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:197 msgid "Physical access control with security badges or biometrical security" -msgstr "" +msgstr "使用安全徽章或生物识别安全性进行物理访问控制" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:198 msgid "Security cameras monitoring the data center locations 24/7" -msgstr "" +msgstr "监控数据中心位置的监控摄像头 24/7" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:199 msgid "Security personnel on-site 24/7" -msgstr "" +msgstr "现场保安人员24/7" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:201 msgid "" "The uploaded and migrated databases uploaded to the Upgrade platform are " "kept for up to 3 months and are permanently deleted following that period." -msgstr "" +msgstr "上载和迁移到升级平台的数据库最多保留 3 个月,并在该时间段后永久删除。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:204 msgid "" "You can learn more about privacy and data handling at Odoo by visiting our " "`General Data Protection Regulation page `_." msgstr "" +"您可以通过访问我们的“通用数据保护条例页面”_来了解有关Odoo隐私和数据处理的更多信息。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:208 msgid "Rolling Release (applicable to Odoo Online databases)" -msgstr "" +msgstr "滚动发布(适用于Odoo在线数据库)" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:210 msgid "" @@ -7650,12 +8139,13 @@ msgid "" "release upgrade option is displayed if the automated tests are successful. " "The message offers two options:" msgstr "" +"此功能允许客户在新版本发布后立即通过发送给数据库管理员的消息提示直接升级其数据库。Odoo首先测试升级到下一个版本。如果自动测试成功,则会显示滚动发布升级选项。该消息提供两个选项:" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:215 msgid "" "To 'Upgrade Now', which immediately triggers the upgrade of your live " "production database." -msgstr "" +msgstr "到“立即升级”,这将立即触发实时生产数据库的升级。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:217 msgid "" @@ -7664,6 +8154,7 @@ msgid "" "`_ and check the upgraded test database " "for any discrepancies." msgstr "" +"要将您带到“数据库管理器”_,您可以在其中“请求升级的测试数据库”_并检查升级后的测试数据库是否存在任何差异。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:221 msgid "" @@ -7673,17 +8164,19 @@ msgid "" "you notice any problem after the upgrade, please report it via the `Odoo " "Support page `_." msgstr "" +"当您选择直接继续生产升级时,请确保所有用户都已保存其工作并已注销。升级大约需要 15 " +"分钟。在此期间,您的数据库无法访问。如果您在升级后发现任何问题,请通过“Odoo支持页面”_进行报告。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:227 msgid "" "If you are using the Website or Studio app, we recommend you always do a " "test upgrade before upgrading your production instance." -msgstr "" +msgstr "如果您使用的是网站或 Studio 应用程序,我们建议您始终在升级生产实例之前执行测试升级。" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:7 #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:6 msgid "Test upgrade request" -msgstr "" +msgstr "测试升级请求" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:9 msgid "" @@ -7693,6 +8186,10 @@ msgid "" "https://upgrade.odoo.com/upload and select the testing purpose. Once it's " "processed, you'll get a dump of the database in return." msgstr "" +"下载数据库的转储(从 :ref:'Builds 视图 '),选择" +" “精确副本” 和 “不带文件存储” 选项。在 https://upgrade.odoo.com/upload " +"上传.sql.gz转储并选择测试目的。处理完后,您将获得数据库的转储作为回报。" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:15 msgid "" @@ -7701,65 +8198,66 @@ msgid "" "your staging branch, select **Exact dump** and **Without filestore**, and " "then click *start*." msgstr "" +"若要拥有数据库的最新测试版本,请在创建请求之前创建生产数据库的备份。将其上传到过渡分支中,选择“*精确转储**”和“不带文件存储**”,然后单击“开始”。。" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:20 msgid "Test your upgraded database" -msgstr "" +msgstr "测试已升级的数据库" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:22 msgid "" "At the beginning of your upgrade project, make sure that you create a new " "staging branch for testing purposes by forking your main branch." -msgstr "" +msgstr "在升级项目开始时,请确保通过分叉主分支来创建新的过渡分支以进行测试。" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:25 msgid "" "Once the staging build is complete (it doesn't matter if it failed due to " "the version incompatibility), import your upgraded dump in the *Backups* tab" " of the branch." -msgstr "" +msgstr "过渡生成完成后(如果由于版本不兼容而失败也没关系),请在分支的“*备份*”选项卡中导入升级后的转储。" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:29 msgid "" "The platform automatically detects the version of the dump and changes the " "version of Odoo's source code to the corresponding version of the build." -msgstr "" +msgstr "该平台会自动检测转储的版本,并将Odoo源代码的版本更改为构建的相应版本。" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:32 msgid "" "Test the upgraded database and make sure everything runs as it's supposed " "to." -msgstr "" +msgstr "测试升级后的数据库,确保一切按预期运行。" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:35 #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:41 msgid "Upgrade your production database" -msgstr "" +msgstr "升级生产数据库" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:37 msgid "" "Once you've tested everything and you're satisfied, start the process over " "to get an up-to-date upgraded dump:" -msgstr "" +msgstr "一旦你测试了所有内容并且你满意,重新开始这个过程以获得最新的升级转储:" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:40 msgid "Make a new dump of your production database (as described in step 1)" -msgstr "" +msgstr "对生产数据库进行新的转储(如步骤 1 中所述)" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:41 msgid "Upload it on upgrade.odoo.com and select the Production purpose" -msgstr "" +msgstr "将其上传到 upgrade.odoo.com 并选择生产目的" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:42 msgid "" "Receive the newly upgraded dump and import it in your production branch. The" " build might get marked as failed because the platform will run it with the " "upgraded databases' Odoo version together with the old custom code." -msgstr "" +msgstr "接收新升级的转储并将其导入生产分支。构建可能会被标记为失败,因为平台将使用升级后的数据库的Odoo版本以及旧的自定义代码来运行它。" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:45 msgid "Merge or commit the upgraded custom code in the production branch" -msgstr "" +msgstr "在生产分支中合并或提交升级后的自定义代码" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:47 msgid "" @@ -7768,56 +8266,60 @@ msgid "" "database. If the restored backup comes from a previous version, the platform" " will detect it and change the project's Odoo version back if it needs to." msgstr "" +"如果出现任何问题,请记住您可以还原备份。在您对生产数据库执行任何 Odoo.sh " +"操作之前,平台将始终创建一个。如果恢复的备份来自以前的版本,平台将检测到它,并在需要时将项目的Odoo版本更改回去。" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:53 #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:48 msgid "Custom modules (if applicable)" -msgstr "" +msgstr "自定义模块(如果适用)" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:55 msgid "" "The upgrade of a database that contains custom modules is a 2 step process." -msgstr "" +msgstr "包含自定义模块的数据库的升级过程分为 2 个步骤。" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:57 #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 msgid "The standard upgrade is done when your upgrade request is completed." -msgstr "" +msgstr "标准升级在升级请求完成后完成。" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:58 #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:53 msgid "" "Your custom modules also need to be upgraded to keep them compatible with " "the new version." -msgstr "" +msgstr "您的自定义模块也需要升级,以使其与新版本兼容。" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:60 msgid "" "Depending on your contract, the upgrade of your custom modules can be done -" " by yourself - by your Partner - by Odoo (if you hold a subscription to " "'Maintenance of Customizations')" -msgstr "" +msgstr "根据您的合同,您的自定义模块的升级可以由您的合作伙伴 - Odoo自己完成(如果您持有“自定义维护”的订阅)" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:8 msgid "There are two ways to create your upgrade request." -msgstr "" +msgstr "有两种方法可以创建升级请求。" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:11 msgid "Upgrade request via command line" -msgstr "" +msgstr "通过命令行提出升级请求" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:13 msgid "" "For technically-advanced users and partners, the upgrade process can be " "initiated via the following command line on the server where the database is" " hosted:" -msgstr "" +msgstr "对于技术先进的用户和合作伙伴,可以通过托管数据库的服务器上的以下命令行启动升级过程:" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:16 msgid "" ":command:`python <(curl -s https://upgrade.odoo.com/upgrade) test -d -t `" msgstr "" +":命令:'python <(curl -s https://upgrade.odoo.com/upgrade) test -d -t '" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:19 msgid "" @@ -7827,16 +8329,17 @@ msgid "" "completed successfully, the upgraded database is restored onto the server " "(as a duplicate test database)." msgstr "" +"上述命令创建数据库转储,将其发送到升级平台,并启动自动升级过程。在升级过程中,您可以关注屏幕上的实时日志。升级过程成功完成后,升级后的数据库将还原到服务器上(作为重复的测试数据库)。" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:25 msgid "Upgrade request via the Odoo Upgrade Portal" -msgstr "" +msgstr "通过 Odoo 升级门户提出升级请求" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:27 msgid "" "Download a recent copy of your database and select the option " ":guilabel:`pg_dump custom format (without filestore)`." -msgstr "" +msgstr "下载数据库的最新副本,然后选择选项:guilabel:'pg_dump自定义格式(无文件存储)'。" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:29 msgid "" @@ -7844,91 +8347,93 @@ msgid "" "the aim. Odoo performs the automated upgrade process. Once it is completed, " "you receive an email with a link to download the upgrade database dump file." msgstr "" +"https://upgrade.odoo.com " +"上传此转储文件,然后选择“*测试”作为目标。Odoo执行自动升级过程。完成后,您会收到一封电子邮件,其中包含用于下载升级数据库转储文件的链接。" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:32 msgid "" "Import the upgraded database into your on-premise environment and manually " "test all processes and workflows." -msgstr "" +msgstr "将升级后的数据库导入本地环境,并手动测试所有流程和工作流。" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:36 msgid "" "For security reasons, only the person who submitted the upgrade request is " "able to download it." -msgstr "" +msgstr "出于安全原因,只有提交升级请求的人员才能下载它。" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:37 msgid "" "Any problem found during testing should be reported via the `helpdesk " "`_." -msgstr "" +msgstr "测试期间发现的任何问题都应通过“帮助台”_进行报告。" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:43 msgid "" "Once you have completed the testing successfully, you can proceed to upgrade" " your live database in production. Download your upgraded database from the " "link in the email and import it onto your live environment." -msgstr "" +msgstr "成功完成测试后,可以继续在生产环境中升级实时数据库。从电子邮件中的链接下载升级后的数据库,并将其导入到您的实时环境中。" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:50 msgid "" "The upgrade of a database that contains custom modules is a two-step " "process." -msgstr "" +msgstr "包含自定义模块的数据库的升级过程分为两个步骤。" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:55 msgid "" "Depending on your contract, the upgrade of your custom modules can be done" -msgstr "" +msgstr "根据您的合同,可以进行自定义模块的升级" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:57 msgid "by yourself." -msgstr "" +msgstr "靠你自己。" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:58 msgid "by your Partner." -msgstr "" +msgstr "由您的合作伙伴。" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 msgid "" "by Odoo (if you hold a subscription to 'Maintenance of Customizations')." -msgstr "" +msgstr "由Odoo(如果您订阅了“自定义维护”)。" #: ../../content/administration/upgrade/online_hosting.rst:3 msgid "Odoo Online (SaaS)" -msgstr "" +msgstr "Odoo Online (SaaS)" #: ../../content/administration/upgrade/online_hosting.rst:6 msgid "Requesting a test upgrade" -msgstr "" +msgstr "请求测试升级" #: ../../content/administration/upgrade/online_hosting.rst:8 msgid "Go to your `database manager `_" -msgstr "" +msgstr "转至“数据库管理器”_" #: ../../content/administration/upgrade/online_hosting.rst:9 msgid "Click on your profile icon and select *My Databases*." -msgstr "" +msgstr "单击您的个人资料图标,然后选择“*我的数据库*”。" #: ../../content/administration/upgrade/online_hosting.rst:14 msgid "" "Click on the action settings icon next to your main database and select the " "*Upgrade* option." -msgstr "" +msgstr "单击主数据库旁边的操作设置图标,然后选择“*升级”选项。" #: ../../content/administration/upgrade/online_hosting.rst:19 msgid "In the pop-up message that will appear, select Test Upgrade." -msgstr "" +msgstr "在将显示的弹出消息中,选择“测试升级”。" #: ../../content/administration/upgrade/online_hosting.rst:24 msgid "" "This triggers the automated upgrade process. A confirmation email is then " "sent to you with the the link to the upgraded database or to provide " "information if the upgrade failed." -msgstr "" +msgstr "这将触发自动升级过程。然后,系统会向您发送一封确认电子邮件,其中包含指向已升级数据库的链接,或者在升级失败时提供信息。" #: ../../content/administration/upgrade/online_hosting.rst:28 msgid "" "You can also see and access your test database from your *My Databases* " "page." -msgstr "" +msgstr "您还可以从“我的数据库”页面查看和访问测试数据库。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 92405f77d..d1eb7a9bf 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -33,7 +33,6 @@ # Robin Xia , 2022 # 飛行de魚 , 2022 # mrshelly , 2022 -# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # Benson , 2022 # 稀饭~~ , 2022 # e2f , 2022 @@ -41,6 +40,7 @@ # Datasource International , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Jeana Jiang, 2022 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Jeana Jiang, 2022\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -255,10 +255,12 @@ msgid "" "Features `_, and click on " "*See list of supported institutions*." msgstr "" +"要检查您的银行是否与Odoo兼容,请转到\"Odoo会计功能\"_,然后单击*查看支持的机构列表*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." -msgstr "" +msgstr "全球有 20,000 多家机构获得支持。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -274,11 +276,11 @@ msgstr "**Yodlee** : 全球" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "" +msgstr "**盐边**: 欧洲 (:d oc:'更多信息 ')" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "" +msgstr "**先斗**: 欧洲 (:d oc:'更多信息 ')" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 @@ -338,7 +340,7 @@ msgstr "基础配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "On-Premise users" -msgstr "" +msgstr "本地用户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:30 msgid "" @@ -348,6 +350,7 @@ msgid "" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" +"为了能够使用此服务,您需要拥有有效的Odoo企业订阅。因此,请确保您的数据库已在您的Odoo企业合约中注册。我们还在您的数据库和第三方提供商之间使用代理,因此,如果发生连接错误,请检查您是否没有防火墙或代理阻止以下地址:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:36 msgid "https://production.odoofin.com/" @@ -362,19 +365,19 @@ msgid "" "You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " "the accounting dashboard." -msgstr "" +msgstr "您可以通过转到:菜单选择:\"会计->配置-->添加银行帐户\"或通过会计仪表板上的配置栏来启动同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." -msgstr "" +msgstr "现在,您可以搜索您的银行机构。选择它,然后按照步骤与它同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." -msgstr "" +msgstr "如果您在首次同步期间遇到任何问题,请确认您的 Web 浏览器不会阻止弹出窗口,并且您的广告拦截器已禁用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 msgid "" @@ -386,37 +389,38 @@ msgid "" "party provider may request more information in order to connect with your " "bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." msgstr "" +"在第一次同步期间,系统将要求您提供电话号码以保护您的帐户。我们要求提供此类信息的原因是,我们不希望您的数据落入坏人之手。因此,如果我们检测到您帐户中存在可疑活动,我们会阻止来自您帐户的所有请求,您需要使用该电话号码重新激活该请求。第三方提供商可能会要求您提供更多信息,以便与您的银行机构建立联系。这些信息不会存储在Odoo的服务器上。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:57 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,从联机源获取的交易记录将分组在同一对帐单中,并且每月创建一个银行对帐单。您可以在日记帐设置中更改银行对帐单创建周期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:61 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." -msgstr "" +msgstr "您可以通过转到:菜单选择:\"记帐 --> 配置 --> 联机同步'来查找所有同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:65 msgid "Synchronize manually" -msgstr "" +msgstr "手动同步" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." -msgstr "" +msgstr "首次同步后,默认情况下,创建的日志每 12 小时同步一次。如果您愿意,可以通过单击仪表板上的*立即同步*按钮手动同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:75 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " "Transactions* button." -msgstr "" +msgstr "或者,您可以转到:菜单选择:\"会计 - >配置 - >在线同步\",选择您的机构,然后单击*获取交易*按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:83 msgid "" @@ -427,6 +431,7 @@ msgid "" "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" +"一些机构不允许自动获取交易。对于此类机构,在帐户自动同步期间,您会收到一条错误消息,要求您禁用自动同步。此消息可以在联机同步的喋喋不休中找到。在这种情况下,请确保执行手动同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:89 msgid "Issues" @@ -434,7 +439,7 @@ msgstr "议题" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 msgid "Synchronization in error" -msgstr "" +msgstr "同步出错" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:94 msgid "" @@ -443,16 +448,18 @@ msgid "" "Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " "failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" +"要向“Odoo支持”_报告连接错误,请转到:menuselection:'Accounting " +"--> Configuration --> Online Synchronization',选择失败的连接,然后复制错误描述和引用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:99 msgid "Synchronization disconnected" -msgstr "" +msgstr "同步链接已断开" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:101 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the *Reconnect* button." -msgstr "" +msgstr "如果与代理的连接已断开,则可以使用*重新连接*按钮重新连接代理。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105 msgid "" @@ -460,22 +467,24 @@ msgid "" "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" +"这种断开连接可能是由 Odoo 支持引起的。在这种情况下,请直接与您的客户 ID " +"或聊天中列出的错误参考联系“支持”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" -msgstr "" +msgstr "在2020年12月之前安装了Odoo的用户的迁移过程" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:114 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." -msgstr "" +msgstr "如果您位于本地,请首先确保您的源代码是最新版本的Odoo的最新版本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." -msgstr "" +msgstr "在 2020 年 12 月之前创建数据库的用户需要手动安装新模块才能使用新功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 msgid "" @@ -484,12 +493,14 @@ msgid "" "**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " "button to install the new module." msgstr "" +"为此,请转到:菜单选择:\"应用程序 - " +">更新应用程序列表\",删除搜索栏中的默认过滤器,然后键入:**account_online_synchronization**。然后,您可以单击\"安装\"按钮以安装新模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:128 msgid "" "Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " "CTRL+F5." -msgstr "" +msgstr "最后,确保所有用户都按 Ctrl+F5 刷新其 Odoo 页面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 msgid "" @@ -499,18 +510,20 @@ msgid "" "It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " "ones." msgstr "" +"所有以前的同步在安装过程中都已断开连接,并且将不再工作。您可以直接在同步菜单中找到它们(:菜单选择:\"记帐 --> 配置 --> " +"联机同步')。无法重新同步这些连接;你必须做新的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:136 msgid "" "Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " "for online synchronization. The new one overrides it." -msgstr "" +msgstr "请不要卸载 *account_online_sync*,这是用于在线同步的上一个模块。新的将覆盖它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "" "By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " "Accounting." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,*account_online_synchronization* 随记帐自动安装。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 @@ -520,7 +533,7 @@ msgstr "常问问题" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" -msgstr "" +msgstr "同步无法实时工作。这正常吗?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:146 msgid "" @@ -533,6 +546,9 @@ msgid "" "it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " "transactions if you already performed such action earlier in the day." msgstr "" +"该过程并非旨在实时工作,因为第三方提供商会以不同的时间间隔同步您的帐户。要强制同步并获取语句,请转到*会计仪表板*,然后单击*立即同步*按钮。您还可以通过:菜单选择:\"会计" +" -->配置 " +"-->联机同步'来同步和获取事务。某些提供程序每天只允许刷新一次,因此,如果您当天早些时候已经执行了此类操作,则单击*立即同步*可能不会获得最新的事务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "" @@ -541,10 +557,11 @@ msgid "" " retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " "status changes." msgstr "" +"交易可以在您的银行帐户上可见,但如果其状态为*待处理*,则不会被提取。仅检索具有\"已过帐\"状态的交易记录。如果尚未*发布*,则必须等到状态更改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" -msgstr "" +msgstr "网上银行同步功能是否包含在我的合同中?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "" @@ -565,7 +582,7 @@ msgstr "**企业版本**:是的,如果您有链接到数据库的有效企 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" -msgstr "" +msgstr "一些银行的状态为\"Beta\"。这是什么意思?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:167 msgid "" @@ -576,6 +593,7 @@ msgid "" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" +"这意味着我们的第三方提供商尚未完全支持银行机构。可能会出现错误或其他问题。Odoo不支持在Beta阶段银行出现的技术问题,但用户仍然可以选择连接。与这些银行建立联系有助于开发过程,因为提供商将获得来自连接的真实数据和反馈。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" @@ -597,11 +615,11 @@ msgstr "所有我的过去交易都不在Odoo,为什么?" msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." -msgstr "" +msgstr "对于某些机构,能提取过去最多只3个月的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" -msgstr "" +msgstr "为什么我看不到任何交易?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "" @@ -611,10 +629,12 @@ msgid "" "Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " "connection." msgstr "" +"在第一次同步期间,您选择了决定与Odoo同步的银行帐户。如果您没有同步任何帐户,则可以转到:菜单选择:\"会计 -->配置 " +"-->联机同步\",单击连接上的*Fetch Accounts*按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:191 msgid "There may also be no new transactions." -msgstr "" +msgstr "也可能没有新的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "" @@ -634,7 +654,7 @@ msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " "update your credentials and click on the *Update Credentials* button." -msgstr "" +msgstr "您可以通过转到:菜单选择:\"会计 -->配置 --> 在线同步'来更新您的凭据,打开要更新凭据的连接,然后单击*更新凭据*按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:204 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 @@ -645,16 +665,16 @@ msgstr ":doc:`bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:205 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'ponto'" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:206 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:\"盐边\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 msgid "Ponto as bank synchronization provider" -msgstr "" +msgstr "奔腾作为银行同步提供商" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 msgid "" @@ -670,7 +690,7 @@ msgstr "" msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." -msgstr "" +msgstr "**Odoo**可以直接与您的银行同步,将所有银行对账单自动导入您的数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 msgid "" @@ -678,6 +698,7 @@ msgid "" "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration `_." msgstr "" +"Ponto是一个付费的第三方提供商,可以处理您的银行帐户和Odoo之间的同步。\"它的定价是每个帐户/集成每月4欧元\"_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 msgid "" @@ -695,7 +716,7 @@ msgstr "转到此页面 `Ponto的网站 (https://myponto.com) `_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." -msgstr "" +msgstr "如果您还没有帐户,请创建一个帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." @@ -714,13 +735,13 @@ msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." -msgstr "" +msgstr "选择您所在的国家/地区,您的银行机构,同意Ponto,然后按照屏幕上的步骤将您的银行帐户与您的Ponto帐户相关联。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." -msgstr "" +msgstr "在继续下一步之前,请确保添加要与Odoo数据库同步的所有银行帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" @@ -729,36 +750,36 @@ msgstr "将您的Ponto帐户与Odoo数据库链接" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." -msgstr "" +msgstr "转到:菜单选择:\"会计->配置-->添加银行帐户\"。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." -msgstr "" +msgstr "搜索您的机构,确保选择正确的机构。通过选择机构,您可以验证第三方提供商是否为 Ponto。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." -msgstr "" +msgstr "单击*连接*并按照步骤操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." -msgstr "" +msgstr "在某些时候,您将必须授权要在Odoo中访问的帐户。请选择要同步的**所有帐户**。即使是来自其他银行机构的那些。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." -msgstr "" +msgstr "完成流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected at the second" " step." -msgstr "" +msgstr "您必须授权要在Odoo中访问的所有帐户,但是,Odoo将根据您在第二步中选择的机构过滤帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" @@ -776,43 +797,43 @@ msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." -msgstr "" +msgstr "为此,请转到:菜单选择:\"会计->配置-->在线同步\",然后选择要获取其他帐户的机构。单击\"获取帐户\"按钮以启动流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." -msgstr "" +msgstr "在更新过程中,选择要同步的**所有帐户**,甚至是来自其他银行机构的帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 msgid "Fetch new accounts" -msgstr "" +msgstr "获取新帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." -msgstr "" +msgstr "您可能希望将新的联机帐户添加到您的连接中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." -msgstr "" +msgstr "不要忘记保留现有帐户的授权(对于您与 Ponto 同步的所有机构)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" -msgstr "" +msgstr "同步后,不显示任何帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." -msgstr "" +msgstr "您从列表中选择了一个机构,但未授权该机构的任何帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" -msgstr "" +msgstr "我有一个关于我的授权已过期的错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 msgid "" @@ -821,33 +842,34 @@ msgid "" "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" +"每**3个月**(90天),您必须重新授权您的银行帐户与Ponto之间的连接。这必须从\"Ponto网站\"_完成。如果不这样做,这些帐户的同步将停止。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" -msgstr "" +msgstr "我的测试机构有一些错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." -msgstr "" +msgstr "Ponto提供*beta*的机构,这些机构不受Odoo的直接支持,我们建议您直接与Ponto联系。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." -msgstr "" +msgstr "使用测试版机构对Ponto是有益的,它允许他们对与该机构的联系有真正的反馈。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" -msgstr "" +msgstr "Salt Edge 作为银行同步提供商" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." -msgstr "" +msgstr "**Salt Edge**是一家第三方提供商,可从您的银行帐户中汇总银行信息。它支持50多个国家的约5000家机构。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" @@ -857,23 +879,23 @@ msgstr "Odoo可以直接与您的银行同步,以将所有银行对帐单自 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 msgid "Salt Edge is a free third-party provider." -msgstr "" +msgstr "Salt Edge是一家免费的第三方提供商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 msgid "Link your bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "将您的银行账户与Odoo关联" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." -msgstr "" +msgstr "通过单击:菜单选择:\"会计 ->配置 -->添加银行帐户\"来启动同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." -msgstr "" +msgstr "选择要同步的机构。您可以通过选择Salt Edge来查看Salt Edge是否是该机构的第三方提供商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 msgid "" @@ -882,30 +904,32 @@ msgid "" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" +"提供电话号码后,系统会要求您提供电子邮件地址。此电子邮件地址用于创建您的 Salt Edge " +"帐户。请确保您输入了有效的电子邮件地址,否则您将无法访问您的Salt Edge帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." -msgstr "" +msgstr "输入您的电子邮件地址后,您将被重定向到 Salt Edge 以继续同步过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." -msgstr "" +msgstr "请务必通过选中同意复选框来表示同意。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." -msgstr "" +msgstr "按照以下步骤完成同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 msgid "Update your credentials" -msgstr "" +msgstr "更新您的凭据" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." -msgstr "" +msgstr "您可能需要更新 Salt Edge 凭据或修改同步设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 msgid "" @@ -913,25 +937,25 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." -msgstr "" +msgstr "为此,请转到:菜单选择:\"会计->配置-->在线同步\",然后选择要更新凭据的机构。单击\"*更新凭据*\"按钮以启动流程并按照步骤操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." -msgstr "" +msgstr "不要忘记选中同意复选框。否则,Odoo可能无法访问您的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." -msgstr "" +msgstr "为此,请转到:菜单选择:\"会计->配置-->在线同步\",然后选择要获取新帐户的机构。单击\"获取帐户\"*按钮以启动流程并按照步骤操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" -msgstr "" +msgstr "当我尝试在Odoo中删除同步时出错" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 msgid "" @@ -945,10 +969,13 @@ msgid "" "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" +"Odoo无法永久删除您与银行机构创建的连接。但是,它可以撤销您给予的同意,以便Odoo无法再访问您的帐户。您看到的错误可能是一条消息,告诉您同意已被撤销,但无法删除该记录,因为它仍然存在于" +" Salt edge 中。如果要完全删除连接,请连接到您的\"Salt " +"Edge帐户\"_并手动删除同步。完成此操作后,您可以返回Odoo删除记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" -msgstr "" +msgstr "我有一个错误,说我已经同步了此帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 msgid "" @@ -956,6 +983,8 @@ msgid "" "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" +"您可能已经将您的银行帐户与 Salt Edge 同步,请在您的\"仪表板\"_ " +"上检查您尚未具有相同凭据的连接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 msgid "" @@ -963,6 +992,7 @@ msgid "" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" +"如果您已经与 Salt Edge 仪表板上存在的相同凭据进行了同步,并且尚未使用 Odoo 创建此同步,请将其删除并从 Odoo 数据库中创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 msgid "" @@ -972,6 +1002,8 @@ msgid "" " Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an " "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" +"如果您已经拥有与 Salt Edge 仪表板上相同的凭据的连接,并且此同步是使用 Odoo 创建的,则通常可以通过转到:菜单选择:\"会计 --> 配置" +" --> 在线同步'来找到它。请确保执行*更新凭据*以重新激活连接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5 @@ -1166,7 +1198,7 @@ msgstr "" msgid "" "Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " "doc will have been updated." -msgstr "" +msgstr "在上述段落中添加指向对帐流程的链接,一旦文档已更新。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 msgid "" @@ -1643,7 +1675,7 @@ msgstr ":doc:`../feeds/bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:194 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" -msgstr "" +msgstr "\"Odoo教程:会计基础知识\"_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank in a foreign currency" @@ -1921,7 +1953,7 @@ msgstr "阿根廷" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6 msgid "Webinars" -msgstr "" +msgstr "网络研讨会" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:8 @@ -1930,15 +1962,15 @@ msgstr "" msgid "" "Below you can find videos with a general description of the localization, " "and how to configure it." -msgstr "" +msgstr "您可以在下面找到带有本地化的一般说明以及如何配置它的视频。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." -msgstr "" +msgstr "\"完整演示视频网络研讨会\"_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:11 msgid "`ECOMMERCE `_." -msgstr "" +msgstr "\"电子商务\"_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:14 @@ -2539,6 +2571,8 @@ msgid "" " based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible " "under :ref:`developer mode ` can be used:" msgstr "" +"如果您想根据 AFIP POS 中的下一个数字同步 Odoo 中序列中的下一个数字,则可以使用 :ref:'开发人员模式' 下可见的下一个按钮:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:285 msgid "" @@ -3191,7 +3225,7 @@ msgstr "澳大利亚" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8 msgid "KeyPay Australian Payroll" -msgstr "" +msgstr "Keypay澳大利亚工资单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:10 msgid "" @@ -3200,52 +3234,53 @@ msgid "" "Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal " "entries in Odoo." msgstr "" +"KeyPay模块自动将工资单会计条目(例如,费用,社会费用,负债,税款)从KeyPay同步到Odoo。工资单管理仍然在KeyPay中完成。我们只在Odoo中记录日记条目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:15 msgid "Configuration Steps" -msgstr "" +msgstr "配置步骤" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17 msgid "Create a company located in Australia." -msgstr "" +msgstr "创建位于澳大利亚的公司。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18 msgid "" "Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is " "installed." -msgstr "" +msgstr "检查是否已安装澳大利亚本地化模块(澳大利亚 - 会计)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19 msgid "Configure the *KeyPay API*." -msgstr "" +msgstr "配置 *KeyPay API*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." -msgstr "" +msgstr "点击*启用KeyPay集成*后,更多字段将变得可见。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." -msgstr "" +msgstr "您可以在KeyPay平台的*我的帐户*部分找到API密钥。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " "``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*" -msgstr "" +msgstr "工资单 URL**预先填充了“https://keypay.yourpayroll.com.au”。*请不要更改它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39 msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" -msgstr "" +msgstr "您可以在KeyPay网址中找到**商家ID**。(即“189241”)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." -msgstr "" +msgstr "您可以选择任何Odoo日记帐来过帐工资单条目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48 msgid "How does the API work?" -msgstr "" +msgstr "API 如何工作?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50 msgid "" @@ -3253,21 +3288,23 @@ msgid "" "draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets " "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" +"该 API 将日志条目从 KeyPay 同步到 " +"Odoo,并将它们保留为草稿模式。该参考包括括号中的KeyPay工资单条目ID,以便用户在KeyPay和Odoo中轻松检索相同的记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." -msgstr "" +msgstr "API 同步由计划的操作触发。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " "must equal credit (like in Odoo)." -msgstr "" +msgstr "KeyPay工资单条目也基于复式簿记。借方必须等于贷方(如Odoo)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68 msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." -msgstr "" +msgstr "KeyPay使用的帐户在**工资设置**一节中定义。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" @@ -3276,6 +3313,7 @@ msgid "" "also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate " "financial reports." msgstr "" +"要使API正常工作,您需要在Odoo中创建与KeyPay业务的默认帐户相同的帐户(**相同的名称和相同的代码**)。您还需要在Odoo中选择正确的帐户类型以生成准确的财务报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" @@ -3285,11 +3323,11 @@ msgstr "智利" msgid "" "`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO " "`_." -msgstr "" +msgstr "“智利本地化视频网络研讨会:简介和演示”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11 msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE `_." -msgstr "" +msgstr "“交付指南视频网络研讨会”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:16 msgid "" @@ -3381,6 +3419,9 @@ msgid "" "communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo " "is required in order to complete this certification." msgstr "" +"以下所有配置和功能仅在Odoo中可用,如果您的公司已经通过了SII - Sistema de Facturación de " +"Mercado中的“认证流程”_,此认证使您能够从ERP生成电子发票并将其自动发送到SII。如果您的公司尚未通过此认证,请确保您将其传达给您的客户经理,因为为了完成此认证,Odoo之外需要特殊流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:66 msgid "Fiscal Information" @@ -3467,6 +3508,7 @@ msgid "" "case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate’s " "legal representative RUT." msgstr "" +"在某些情况下,根据证书格式,字段“使用者序列号”可能不会自动加载。如果是这种情况,您可以通过使用证书的法定代表人 RUT 填充此字段来手动编辑此字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:702 @@ -3494,6 +3536,8 @@ msgid "" "currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the " "rate updates." msgstr "" +"智利的官方货币汇率由智利服务“mindicador.cl " +"”_提供。您可以在货币汇率配置中找到此服务,并且可以为汇率更新设置预定义的间隔。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 msgid "Chart of accounts" @@ -3630,6 +3674,7 @@ msgid "" "is applicable and the data is created automatically when the localization " "module is installed." msgstr "" +"每个公司的每个文档类型都可以有一个唯一的序列。 作为本地化的一部分,文档类型包括文档适用的国家/地区,并且在安装本地化模块时会自动创建数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" @@ -3750,7 +3795,7 @@ msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " "and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use " "cases." -msgstr "" +msgstr "对于智利本地化,定义默认的借方和贷方帐户非常重要,因为它们是其中一个借方票据用例所必需的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:312 msgid "CAF" @@ -3762,6 +3807,7 @@ msgid "" " issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor " "with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents." msgstr "" +"CAF(作品集授权码)是必需的,对于发给客户的每种单据类型,CAF是SII提供给Emisor的文件,其中包含电子发票单据授权的对开页/序列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:318 msgid "" @@ -3770,6 +3816,8 @@ msgid "" "within all the journals, this means that you only need one active CAF per " "document type and it will be applied on all journals." msgstr "" +"您的公司可以对作品集提出多个请求并获取多个 CAF,每个 CAF 都与不同范围的作品集相关联。CAF " +"在所有日志中共享,这意味着每个文档类型只需要一个活动 CAF,它将应用于所有日志。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:322 msgid "" @@ -3784,17 +3832,17 @@ msgid "" "The CAFs required by the SII are different from Production to Test " "(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on " "your environment." -msgstr "" +msgstr "SII 要求的 CAF 因生产与测试(认证模式)而异。请确保您具有正确的 CAF 集,具体取决于您的环境。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:333 msgid "" "Once you have the CAF files you need to associate them with a document type " "in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "获得CAF文件后,您需要将它们与Odoo中的文档类型相关联,以便添加CAF,只需按照以下步骤操作:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:336 msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`" -msgstr "" +msgstr "访问:菜单选择:“会计 -->设置 --> CAF'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337 msgid "Upload the file." @@ -3809,13 +3857,13 @@ msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " "transaction is used for this document type, the invoice number takes the " "first folio in the sequence." -msgstr "" +msgstr "加载后,状态将更改为“*使用中*”。此时,当交易记录用于此单据类型时,发票编号将采用序列中的第一个作品集。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:348 msgid "" "In case you have used some folios in your previous system, make sure you set" " the next valid folio when the first transaction is created." -msgstr "" +msgstr "如果您在以前的系统中使用了某些作品集,请确保在创建第一个事务时设置下一个有效的作品集。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:354 msgid "Usage and Testing" @@ -3859,7 +3907,7 @@ msgstr "You can manually change the document type if needed." msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " "otherwise the SII rejects the document validation." -msgstr "" +msgstr "单据类型 33:电子发票必须至少有一个含税物料,否则 SII 拒绝单据验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:386 msgid "Validation and DTE Status" @@ -4011,7 +4059,7 @@ msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid:" -msgstr "" +msgstr "一旦 SII 接受并验证发票并打印了 PDF,它就会包含指示文档在财务上有效的会计元素:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:482 msgid "" @@ -4019,6 +4067,7 @@ msgid "" "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " "install pdf417gen``." msgstr "" +"如果您托管在Odoo SH或本地,则应手动安装“pdf417gen”库。使用以下命令安装它:“pip install pdf417gen”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:486 msgid "Commercial Validation" @@ -4079,7 +4128,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:518 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" -msgstr "" +msgstr "错误:''RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520 msgid "" @@ -4091,7 +4140,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" -msgstr "" +msgstr "Error en Monto: ''- IVA debe declararse.''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:528 @@ -4104,35 +4153,39 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" -msgstr "" +msgstr "错误:''Rut No Autorizado a Firmar。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" +"错误: ''Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " +"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 个 meses。''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:533 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you’re " "using is expired." -msgstr "" +msgstr "*提示:* 尝试添加与此文档相关的新 CAF,因为您正在使用的文档已过期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" msgstr "" +"错误:“元素”{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor“:此元素不是预期的。预期是 ( " +"{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia )。''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:538 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." -msgstr "" +msgstr "*提示:* 确保在客户和主公司中设置了“文档类型”和“增值税”字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:541 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" -msgstr "" +msgstr "GLOSA: ''Usuario sin permiso de envio.''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:543 msgid "" @@ -4143,6 +4196,8 @@ msgid "" " contact your Account Manager or Customer Support as this certification is " "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" +"*提示:* 此错误表明,您的公司很可能尚未通过 SII - Sistema de Facturación de Mercado " +"中的“认证流程”。如果是这种情况,请联系您的客户经理或客户支持,因为此认证不是Odoo服务的一部分,但我们可以为您提供一些替代方案。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:552 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:556 @@ -4155,13 +4210,13 @@ msgid "" "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " "is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the " "SII." -msgstr "" +msgstr "当需要对已验证的发票进行取消或更正时,必须生成贷方通知单。重要的是要考虑到信用票据需要CAF文件,该信用票据在SII中被标识为文档64。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:563 msgid "" "Refer to the CAF section where we described the process to load the CAF on " "each document type." -msgstr "" +msgstr "请参阅 CAF 部分,其中我们描述了在每种文档类型上加载 CAF 的过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:567 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:619 @@ -4419,7 +4474,7 @@ msgstr "哥伦比亚" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." -msgstr "" +msgstr "“完整演示的视频网络研讨会”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:15 msgid "" @@ -4442,7 +4497,7 @@ msgid "" "**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required" " for the Integration with Carvajal and generate the electronic invoice, " "based on the DIAN legal requirements." -msgstr "" +msgstr "**l10n_co_edi**:此模块包括与Carvajal集成所需的所有额外字段,并根据DIAN法律要求生成电子发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 msgid "Workflow" @@ -4458,17 +4513,19 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"." " Then click on *Install* for the first two modules." msgstr "" +"要 :ref:'install ' 模块,请转到 :menuselection:'Apps',删除 *Apps* " +"过滤器并搜索 “Colombia”。然后单击前两个模块的“*安装*”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47 msgid "Configure credentials for Carvajal web service" -msgstr "" +msgstr "配置 Carvajal Web 服务的凭据" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49 msgid "" "Once that the modules are installed, in order to be able to connect with " "Carvajal Web Service, it's necessary to configure the user and credentials, " "this information will be provided by Carvajal." -msgstr "" +msgstr "一旦安装了模块,为了能够与Carvajal Web Service连接,有必要配置用户和凭据,此信息将由Carvajal提供。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83 @@ -4482,37 +4539,37 @@ msgid "" "Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal testing " "environment. This allows users to test the complete workflow and integration" " with the CEN Financiero portal, which is accessible here:" -msgstr "" +msgstr "使用测试模式,可以与Carvajal测试环境连接。这允许用户测试完整的工作流程以及与CEN金融门户的集成,可在此处访问:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63 msgid "CTS (Carvajal T&S)" -msgstr "" +msgstr "CTS (Carvajal T&S)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63 msgid "https://cenflab.cen.biz/site/" -msgstr "" +msgstr "https://cenflab.cen.biz/site/" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66 msgid "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)" -msgstr "" +msgstr "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66 msgid "https://web-stage.facturacarvajal.com/" -msgstr "" +msgstr "https://web-stage.facturacarvajal.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:70 msgid "CSC is the default for new databases." -msgstr "" +msgstr "CSC 是新数据库的默认值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:72 msgid "" "Once that Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production " "the testing environment can be disabled." -msgstr "" +msgstr "一旦Odoo和Carvajal完全配置并准备好投入生产,就可以禁用测试环境。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:77 msgid "Configure your report data" @@ -4612,6 +4669,9 @@ msgid "" "the :ref:`developer mode `: :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Configuration Setting --> Journals`." msgstr "" +"一旦 DIAN 为电子发票解析分配了官方序列和前缀,就需要在 Odoo 中更新与您的发票文档相关的销售日记帐。 可以使用 :ref:'developer" +" mode ': :menuselection:'Accounting --> Settings --> " +"Configuration Setting --> Journals' 访问该序列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159 msgid "" @@ -4830,6 +4890,9 @@ msgid "" "requeridos para la Integración entre Carvajal y la generación de la Factura " "Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." msgstr "" +"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son " +"requeridos para la Integración entre Carvajal y la generación de la Factura " +"Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26 msgid "Flujo General" @@ -4853,7 +4916,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46 msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50 msgid "" @@ -4861,6 +4924,9 @@ msgid "" "Servicio Web de Carvajal, es necesario configurar el Usuario y las " "Credenciales. Esta información será provista por Carvajal." msgstr "" +"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el " +"Servicio Web de Carvajal, es necesario configurar el Usuario y las " +"Credenciales.Esta información será provista por Carvajal." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52 msgid "" @@ -4877,10 +4943,14 @@ msgid "" "completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a " "través de la siguiente liga:" msgstr "" +"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el " +"ambiente piloto de Carvajal, esto permite a los usuarios probar el flujo " +"completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a " +"través de la siguiente liga:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:68 msgid "CSC es el predeterminado para nuevas bases de datos." -msgstr "" +msgstr "CSC es el predeterminado para nuevas bases de datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:70 msgid "" @@ -4888,6 +4958,9 @@ msgid "" "ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la información " "al ambiente de producción de Carvajal." msgstr "" +"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal el " +"ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la información " +"al ambiente de producción de Carvajal." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:76 msgid "Configuración de Información para PDF" @@ -5923,7 +5996,7 @@ msgstr "法国" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:8 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -msgstr "" +msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:10 msgid "" @@ -5932,12 +6005,14 @@ msgid "" "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" +"FEC :d fn:'Fichier des Écritures " +"Comptables'审计文件包含一个财政年度所有会计日记帐中记录的所有会计数据和分录。文件中的条目必须按时间顺序排列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:14 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." -msgstr "" +msgstr "自2014年1月1日起,每家法国公司都必须根据税务机关的要求制作和传输此文件以进行审计。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18 msgid "FEC Import" @@ -5950,40 +6025,43 @@ msgid "" "includes the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), " "which enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" +"为了使新用户的入职流程更加轻松,Odoo Enterprise的法语:d " +"oc:'财务本地化<。/overview/fiscal_localization_packages>“ 包括 **FEC Import** " +"功能(模块名称:”l10n_fr_fec_import“),该功能允许从较旧的软件导入现有的 FEC 文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:24 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." -msgstr "" +msgstr "要启用此功能,请转到:菜单选择:“记帐 -->配置 -->设置 -->记帐导入”,启用“FEC 导入”和“*保存”。”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:27 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." -msgstr "" +msgstr "接下来,转到:菜单选择:“记帐 --> 配置 --> FEC 导入”,上传 FEC 文件,然后单击“*导入”。”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." -msgstr "" +msgstr "从不同年份导入 FEC 文件不需要特定的操作或计算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the " "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." -msgstr "" +msgstr "如果多个文件包含任何具有年度起始余额的“新报告”(RAN),则可能需要在用户界面中取消这些条目。Odoo使这些条目(RAN)无用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:38 msgid "File formats" -msgstr "" +msgstr "文件格式" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." -msgstr "" +msgstr "FEC 文件只能是 CSV 格式,因为不支持 XML 格式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:44 msgid "" @@ -5991,42 +6069,42 @@ msgid "" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." -msgstr "" +msgstr "FEC CSV文件具有表示数据表的纯文本格式,第一行是标题并定义每个条目的字段列表,后面的每一行表示一个会计条目,没有预定的顺序。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" -msgstr "" +msgstr "我们的模块期望文件满足以下技术规范:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." -msgstr "" +msgstr "**编码**:UTF-8、UTF-8-SIG 和 iso8859_15。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:51 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." -msgstr "" +msgstr "**分隔符**:以下任一项:“;”或“|”或“,”或“TAB”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:52 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." -msgstr "" +msgstr "行终止符**:同时支持 CR+LF ('\\\\r\\\\n') 和 LF ('\\\\n') 字符组。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:53 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" -msgstr "" +msgstr "**日期格式**:“%Y%m%d”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:56 msgid "Fields description and use" -msgstr "" +msgstr "字段描述和使用" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "字段名称" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 msgid "Description" @@ -6043,11 +6121,11 @@ msgstr "格式" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "01" -msgstr "" +msgstr "01" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "JournalCode" -msgstr "" +msgstr "日记代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "Journal Code" @@ -6055,7 +6133,7 @@ msgstr "日志代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" -msgstr "" +msgstr "“journal.code”和“journal.name”(如果未提供“JournalLib”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 @@ -6069,15 +6147,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "字母数字" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "02" -msgstr "" +msgstr "02" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "JournalLib" -msgstr "" +msgstr "期刊图书馆" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "Journal Label" @@ -6085,56 +6163,56 @@ msgstr "日记账标签" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "`journal.name`" -msgstr "" +msgstr "“journal.name”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "03" -msgstr "" +msgstr "03" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "EcritureNum" -msgstr "" +msgstr "EcritureNum" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" -msgstr "" +msgstr "特定于条目的每个日志序列号的编号" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "`move.name`" -msgstr "" +msgstr "“move.name”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 msgid "04" -msgstr "" +msgstr "04" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 msgid "EcritureDate" -msgstr "" +msgstr "EcritureDate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 msgid "Accounting entry Date" -msgstr "" +msgstr "会计分录日期" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 msgid "`move.date`" -msgstr "" +msgstr "'移动.日期'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "Date (yyyyMMdd)" -msgstr "" +msgstr "Date (yyyyMMdd)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 msgid "05" -msgstr "" +msgstr "05" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "CompteNum" -msgstr "" +msgstr "CompteNum" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 msgid "Account Number" @@ -6142,71 +6220,71 @@ msgstr "科目编码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 msgid "`account.code`" -msgstr "" +msgstr "“帐户.代码”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 msgid "06" -msgstr "" +msgstr "06" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 msgid "CompteLib" -msgstr "" +msgstr "CompteLib" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 msgid "Account Label" -msgstr "" +msgstr "账户标签" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 msgid "`account.name`" -msgstr "" +msgstr "“account.name”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "07" -msgstr "" +msgstr "07" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "CompAuxNum" -msgstr "" +msgstr "CompAuxNum" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "Secondary account Number (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "辅助帐号(接受空)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "`partner.ref`" -msgstr "" +msgstr "'partner.ref'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "08" -msgstr "" +msgstr "08" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "CompAuxLib" -msgstr "" +msgstr "CompAuxLib" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "Secondary account Label (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "辅助帐户标签(接受空)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "`partner.name`" -msgstr "" +msgstr "“partner.name”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "09" -msgstr "" +msgstr "09" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "PieceRef" -msgstr "" +msgstr "片材参考" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "Document Reference" -msgstr "" +msgstr "参考文件" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" -msgstr "" +msgstr "“move.ref”和“move.name”,如果未提供“EcritureNum”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 @@ -6215,11 +6293,11 @@ msgstr "10" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 msgid "PieceDate" -msgstr "" +msgstr "片状日期" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 msgid "Document Date" -msgstr "" +msgstr "文件日期" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "11" @@ -6227,15 +6305,15 @@ msgstr "11" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "EcritureLib" -msgstr "" +msgstr "EcritureLib" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "Account entry Label" -msgstr "" +msgstr "帐户条目标签" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "`move_line.name`" -msgstr "" +msgstr "“move_line.姓名”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 @@ -6263,7 +6341,7 @@ msgstr "借方总额" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 msgid "`move_line.debit`" -msgstr "" +msgstr "“move_line.借记”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 @@ -6291,11 +6369,11 @@ msgstr "贷方" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" -msgstr "" +msgstr "信用额度(不允许使用字段名称“Crédit”)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 msgid "`move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "“move_line.credit”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "14" @@ -6303,15 +6381,15 @@ msgstr "14" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "EcritureLet" -msgstr "" +msgstr "EcritureLet" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "会计分录交叉引用(接受空)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.fec_matching_number`" -msgstr "" +msgstr "'move_line.fec_matching_number'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 @@ -6320,16 +6398,16 @@ msgstr "15" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 msgid "DateLet" -msgstr "" +msgstr "日期让我们" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 msgid "Accounting entry date (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "会计分录日期(接受空)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "unused" -msgstr "" +msgstr "在日历年度结束时,未使用的应计费用将被" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "16" @@ -6337,11 +6415,11 @@ msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "ValidDate" -msgstr "" +msgstr "有效日期" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "Accounting entry validation date" -msgstr "" +msgstr "会计分录验证日期" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "17" @@ -6349,15 +6427,15 @@ msgstr "17" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "Montantdevise" -msgstr "" +msgstr "蒙坦特维斯" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "Currency amount (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "货币金额(接受空值)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "`move_line.amount_currency`" -msgstr "" +msgstr "'move_line.金额_货币'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "18" @@ -6365,24 +6443,24 @@ msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "Idevise" -msgstr "" +msgstr "伊德维塞" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "Currency identifier (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "货币标识符(接受空值)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "`currency.name`" -msgstr "" +msgstr "“currency.name”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:108 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." -msgstr "" +msgstr "这两个字段可以代替上面的其他字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "Montant" -msgstr "" +msgstr "蒙坦特" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "Amount" @@ -6390,19 +6468,19 @@ msgstr "金额" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "“move_line.debit”或“move_line.credit”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "Sens" -msgstr "" +msgstr "森斯" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" -msgstr "" +msgstr "可以是“C”表示贷方,“D”表示借方" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "确定“move_line.debit”或“move_line.credit”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "Char" @@ -6410,32 +6488,32 @@ msgstr "字符" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:119 msgid "Implementation details" -msgstr "" +msgstr "实现细节" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:121 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." -msgstr "" +msgstr "从 FEC 文件导入以下会计实体:“科目”、“日记帐”、“合作伙伴”和“移动”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:124 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." -msgstr "" +msgstr "我们的模块确定编码、行终止符字符和文件中使用的分隔符。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:127 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." -msgstr "" +msgstr "然后执行检查,以查看每行是否具有与标头对应的正确字段数。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:130 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." -msgstr "" +msgstr "如果检查通过,则文件将被完全读取、保存在内存中并进行扫描。会计实体按以下顺序一次导入一个类型。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:134 msgid "Accounts" @@ -6445,24 +6523,24 @@ msgstr "会计科目" msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." -msgstr "" +msgstr "每个会计分录都与一个帐户相关,该帐户应由字段“CompteNum”确定。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:140 msgid "Code matching" -msgstr "" +msgstr "代码匹配" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:142 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." -msgstr "" +msgstr "如果系统中已存在类似的帐户代码,则使用现有帐户代码,而不是创建新帐户代码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:145 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." -msgstr "" +msgstr "Odoo中的帐户通常具有许多数字,这些数字是财务本地化的默认数字。由于 FEC 模块与法语本地化相关,因此相关数字的默认位数为 6。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:148 msgid "" @@ -6470,18 +6548,18 @@ msgid "" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." -msgstr "" +msgstr "这意味着尾随零的账户代码被右切,并且FEC文件中的账户代码与Odoo中已经存在的账户代码之间的比较仅在代码的前六位数字上执行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:153 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." -msgstr "" +msgstr "文件中的帐户代码“65800000”与Odoo中现有的“658000”帐户匹配,并且使用该帐户而不是创建新帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:157 msgid "Reconcilable flag" -msgstr "" +msgstr "可调和标志" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:159 msgid "" @@ -6489,6 +6567,7 @@ msgid "" "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" +"如果帐户出现的第一行填写了“EcritureLet”字段,则从技术上讲,该帐户被标记为“可对帐”,因为此标志意味着会计条目将与另一个帐户进行对帐。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:165 msgid "" @@ -6497,10 +6576,11 @@ msgid "" "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" +"如果该行以某种方式未填写此字段,但该条目仍必须与尚未记录的付款进行对帐,则无论如何这都不是问题;一旦导入移动行需要,该帐户就会被标记为可对帐。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:170 msgid "Account type and Templates matching" -msgstr "" +msgstr "帐户类型和模板匹配" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:172 msgid "" @@ -6509,12 +6589,14 @@ msgid "" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" +"由于未在 FEC 格式中指定帐户的 **类型**,因此将使用默认类型 *流动资产* 创建**new** " +"帐户,然后在导入过程结束时,将它们与已安装的科目表模板进行匹配。此外,*协调*标志也是以这种方式计算的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:177 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." -msgstr "" +msgstr "匹配是从最左边的数字完成的,从使用所有数字开始,然后是3,然后是2。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "Name" @@ -6526,15 +6608,15 @@ msgstr "代号" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "Full comparison" -msgstr "" +msgstr "全面比较" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "3-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "3 位数字比较" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "2-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "2 位数字比较" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 msgid "Template" @@ -6543,131 +6625,131 @@ msgstr "模板" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" -msgstr "" +msgstr "'400000'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 msgid "`400`" -msgstr "" +msgstr "'400'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "`40`" -msgstr "" +msgstr "'40'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" -msgstr "" +msgstr "'40100000'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "`401`" -msgstr "" +msgstr "'401'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:188 msgid "**Result**" -msgstr "" +msgstr "(无结果)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:188 msgid "Match **found**" -msgstr "" +msgstr "没有找到匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:191 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." -msgstr "" +msgstr "然后,根据帐户模板,帐户类型将标记为“应付”和“可对帐”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:196 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." -msgstr "" +msgstr "日志也会根据Odoo中已经存在的日志进行检查,以避免重复,即使在多个FEC文件导入的情况下也是如此。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:199 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." -msgstr "" +msgstr "如果系统中已存在类似的日志代码,则使用现有代码,而不是创建新的日志代码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:202 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." -msgstr "" +msgstr "新期刊的名称以字符串“FEC-”为前缀。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:205 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -msgstr "" +msgstr "'ACHATS' -> 'FEC-ACHATS'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:207 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." -msgstr "" +msgstr "这些期刊*不*存档,用户有权按照自己的意愿处理它们。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:210 msgid "Journal type determination" -msgstr "" +msgstr "日志类型确定" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:212 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." -msgstr "" +msgstr "日记帐类型也没有以格式指定(根据科目),因此首先使用默认类型“常规”创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:215 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" -msgstr "" +msgstr "在导入过程结束时,将根据有关相关移动和帐户的以下规则确定类型:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." -msgstr "" +msgstr "“银行”:在这些日记帐中的移动始终有一行(借方或贷方)影响流动性账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." -msgstr "" +msgstr "“现金”/“银行”可以互换,因此当满足此条件时,“银行”随处设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." -msgstr "" +msgstr "“销售”:这些日记帐中的移动大多在应收账款科目上有借方行,在税收收入科目上有贷方行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." -msgstr "" +msgstr "销售退款日记帐项目是倒排的借方/贷方。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." -msgstr "" +msgstr "“购买”:这些日记帐中的移动主要在应付科目上具有贷方细目,在支出科目上具有借方行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." -msgstr "" +msgstr "购买退款日记帐项目是倒排的借方/贷方。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." -msgstr "" +msgstr "“一般”:用于其他一切。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:231 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." -msgstr "" +msgstr "日志类型标识至少需要三次移动。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:232 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." -msgstr "" +msgstr "阈值 70% of 移动必须对应于要确定的日志类型的条件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:235 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." -msgstr "" +msgstr "假设我们正在分析共享某个“journal_id”的动作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:269 @@ -6684,7 +6766,7 @@ msgstr "百分比" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" -msgstr "" +msgstr "具有销售科目行且没有采购科目行" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240 @@ -6695,7 +6777,7 @@ msgstr "0" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" -msgstr "" +msgstr "具有采购科目行和无销售科目行" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 @@ -6712,19 +6794,19 @@ msgstr "25%" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244 msgid "that have a liquidity account line" -msgstr "" +msgstr "具有流动性账户行" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244 msgid "**75%**" -msgstr "" +msgstr "**75%**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246 msgid "**Total**" -msgstr "" +msgstr "合计 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246 msgid "4" @@ -6738,7 +6820,7 @@ msgstr "100%" msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." -msgstr "" +msgstr "日记帐“类型”将为“银行”,因为银行移动百分比 (75%) 超过阈值 (70%)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:253 msgid "Partners" @@ -6746,37 +6828,37 @@ msgstr "合作伙伴" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:255 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." -msgstr "" +msgstr "每个合作伙伴都保留其“参考”字段中的“CompAuxNum”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:259 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." -msgstr "" +msgstr "这些字段是可搜索的,与会计专家方面用于财政/审计目的的前FEC导入一致。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:264 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." -msgstr "" +msgstr "用户可以将合作伙伴与数据清理应用合并,其中供应商和客户或类似的合作伙伴条目可以由用户合并,并得到按类似条目分组的系统的帮助。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:271 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." -msgstr "" +msgstr "提交后,条目会立即发布并协调,使用“EcritureLet”字段在条目本身之间进行匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:274 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." -msgstr "" +msgstr "“EcritureNum”字段表示移动的名称。我们注意到有时可能无法填写。在本例中,将使用字段“PieceRef”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:278 msgid "Rounding issues" -msgstr "" +msgstr "舍入问题" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:280 msgid "" @@ -6784,18 +6866,19 @@ msgid "" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" +"在借方和贷方上有一个与货币相关的精度的舍入容差(即,欧元为0.01)。在此容差下,将向移动中添加一条新行,名为*导入舍入差额*,目标是帐户:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:284 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" -msgstr "" +msgstr "'658000' 对增加的借项收取不同的费用" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:285 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" -msgstr "" +msgstr "'758000' Produits divers de gestion courante, for add credits" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:288 msgid "Missing move name" -msgstr "" +msgstr "缺少移动名称" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:290 msgid "" @@ -6805,6 +6888,7 @@ msgid "" "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." msgstr "" +"如果未填写“EcritureNum”,则还可能发生“PieceRef”字段也不适合确定移动名称(它可能用作会计移动行参考),因此无法实际找到要在单个移动中分组的行,并有效地阻碍了平衡移动的创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:295 msgid "" @@ -6813,28 +6897,30 @@ msgid "" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." msgstr "" +"最后一次尝试,将来自同一期刊和日期(“JournalLib”,“EcritureDate”)的所有行分组。如果此分组生成平衡移动(总和(贷方) - " +"总和(借方) = 0),则日记帐和日期的每个不同组合都会创建一个新移动。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:300 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." -msgstr "" +msgstr "“ACH” + “2021/05/01” -->名为“20210501”的期刊“ACH”的新举措。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:302 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." -msgstr "" +msgstr "如果此尝试失败,系统会提示用户一条错误消息,其中包含所有被认为不平衡的移动线。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:306 msgid "Partner information" -msgstr "" +msgstr "线上伙伴信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:308 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." -msgstr "" +msgstr "如果某一行指定了合作伙伴信息,则当目标日记帐的类型为 *应付* 或 *应收* 时,该信息将复制到会计移动本身。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:312 msgid "Export" @@ -6847,6 +6933,8 @@ msgid "" "the FEC. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" " --> FEC`." msgstr "" +"如果您已安装法语:d oc:'财政本地化<。/overview/fiscal_localization_packages>“,您应该能够下载 " +"FEC。为此,请转到:menuselection:'会计 -->报告 --> 法国 --> FEC'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:320 msgid "" @@ -6854,18 +6942,23 @@ msgid "" "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" +"如果您没有看到子菜单 **FEC**,请转到 :menuselection:'Apps',删除 *Apps* 筛选器,然后搜索名为 **France-" +"FEC** 的模块并确保已安装。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:325 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" +"“官方技术规范(法语)”_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:327 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" +"'Test-Compta-Demat(官方 FEC 测试工具)'_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:331 msgid "French Accounting Reports" @@ -6908,7 +7001,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:350 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" -msgstr "" +msgstr "我的公司是否需要使用反欺诈软件?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:352 msgid "" @@ -6948,6 +7041,10 @@ msgid "" "` or contact your Odoo service " "provider." msgstr "" +"税务局要求贵公司提供合格证书,证明您的软件符合反欺诈法规。此证书由 Odoo SA 授予 Odoo Enterprise 用户'here " +"'_。如果您使用Odoo社区,您应该:d" +" oc:'升级到Odoo Enterprise " +"'或联系您的Odoo服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:373 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." @@ -6955,7 +7052,7 @@ msgstr "如果不符合规定, 您的公司将面临7500欧元的罚款." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:375 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "要获得认证,只需按照以下步骤操作:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:377 msgid "" @@ -6964,6 +7061,8 @@ msgid "" "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" +"如果您使用**Odoo销售点**,:ref:'安装<一般/安装>'法国 - 销售点增值税反欺诈认证(CGI 286 " +"I-3之二)**模块,请转到:菜单选择:'应用程序',删除*Apps*过滤器,然后搜索*l10n_fr_pos_cert*,然后安装模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:381 msgid "" @@ -6988,6 +7087,8 @@ msgid "" "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" +"要在 2017 年 12 月 18 日之前创建的任何系统中安装模块,应更新模块列表。为此,请激活 :ref:'开发人员模式 '。然后转到“*应用程序*”菜单,并按顶部菜单中的“*更新模块列表”。<" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:393 msgid "" @@ -7058,7 +7159,7 @@ msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." -msgstr "" +msgstr "为确保不可更改性,每个订单或日记条目在验证时都会进行加密。此数字(或哈希)是根据文档的关键数据以及先例文档的哈希计算得出的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:433 msgid "" @@ -7144,12 +7245,16 @@ msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" +"出于测试和审计目的,可以在:ref:'developer mode'中手动生成此类关闭 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:478 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" +"然后转到:menuselection:'Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " +"Actions'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:481 msgid "Responsibilities" @@ -7189,7 +7294,7 @@ msgstr "More Information" msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." -msgstr "" +msgstr "您可以在以下官方文件中找到有关此立法的更多信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:500 msgid "" @@ -7305,7 +7410,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:39 msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "" +msgstr "德国销售点:技术安全系统" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:41 msgid "" @@ -7315,18 +7420,21 @@ msgid "" "<../../../../sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" +"**Kassensicherungsverordnung**(防止数字记录操纵法)要求电子记录保存系统-包括:d " +"oc:'销售点<。/../../../sales/point_of_sale>' 系统 - 必须配备 **技术安全系统**(也称为 **TSS** 或 " +"**TSE**)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." -msgstr "" +msgstr "Odoo提供了一项在“fiskaly ”的帮助下兼容的服务,这是一种基于云的解决方案*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:50 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." -msgstr "" +msgstr "由于此解决方案是基于云的,因此需要有效的互联网连接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:53 msgid "" @@ -7334,10 +7442,13 @@ msgid "" "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" +"唯一允许的增值税税率由 fiskaly 给出。您可以通过咨询以下方式查看这些税率:“fiskaly DSFinV-K API:VAT " +"Definition '_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61 msgid "Modules installation" -msgstr "" +msgstr "模块安装" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:63 msgid "" @@ -7345,6 +7456,8 @@ msgid "" "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." msgstr "" +"如果您的数据库是在 2021 年 6 月之前创建的,则 :ref:'upgrade ' 您的 **销售点** " +"应用('point_of_sale')和 **Restaurant** 模块('pos_restaurant')。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65 msgid "" @@ -7352,91 +7465,93 @@ msgid "" "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" +":ref:“安装<一般/安装>”**德国 - 销售点认证**(“l10n_de_pos_cert”)和**德国 - " +"餐厅类型销售点认证**(“l10n_de_pos_res_cert”)模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." -msgstr "" +msgstr "如果未列出这些模块,则 :ref:'更新应用列表<一般/安装>'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "" +msgstr "在金融管理局注册您的公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:79 msgid "" "To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." -msgstr "" +msgstr "要注册您的公司,请转到:菜单选择:“设置”-->常规设置-->公司-->更新信息“,填写以下字段并*保存*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" -msgstr "" +msgstr "公司名称..." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" -msgstr "" +msgstr "有效的**地址**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" -msgstr "" +msgstr "增值税号码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:85 msgid "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" -msgstr "" +msgstr "**St.-Nr** (Steuernummer):此编号由税务局分配给每个应税自然人或法人。(例如,“2893081508152”)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:87 msgid "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." -msgstr "" +msgstr "W-IdNr**(Wirtschafts-Identifikationsnummer):这个数字被用作经济活跃人士的永久识别号码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:90 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." -msgstr "" +msgstr "然后,您可以通过打开*fiskaly*选项卡并单击*fiskaly注册*按钮,通过fiskaly**注册您的公司。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." -msgstr "" +msgstr "如果您没有看到*fiskaly注册*按钮,请确保您*保存*了您的公司详细信息,并且不再处于*编辑模式*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "" +msgstr "注册完成后,将显示新字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:103 msgid "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." -msgstr "" +msgstr "**fiskaly 组织 ID** 是指贵公司在 fiskaly 端的 ID。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:104 msgid "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." -msgstr "" +msgstr "**fiskaly API 密钥** 和 **secret** 是系统用于访问 fiskaly 提供的服务的凭据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." -msgstr "" +msgstr "如果当前凭据存在任何问题,则可以请求新凭据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:115 msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" +msgstr "创建技术安全系统并将其链接到您的 PoS" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." -msgstr "" +msgstr "要在德国使用您的销售点,您首先必须为其创建一个:abbr:'TSS(技术安全系统)'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:124 msgid "" @@ -7444,24 +7559,25 @@ msgid "" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +"为此,请转到:menuselection:'销售点-->配置-->销售点',打开要编辑的销售点,然后选中**创建TSS**和*保存*旁边的框。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" +msgstr "成功创建 TSS 后,您可以在 *fiskaly API* 部分下找到您的 **TSS ID** 和 **客户端 ID**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "**TSS ID** 是指您的 TSS 在 fiskaly 一侧的 ID。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "**客户端 ID** 是指您的 PoS,但在 fiskaly 的一侧。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" -msgstr "" +msgstr "DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" @@ -7469,55 +7585,58 @@ msgid "" ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" +"每当您关闭PoS会话时,订单的详细信息都会发送到fiskaly的:abbr:'DSFinV-K(Digitale Schnittstelle der " +"Finanzverwaltung für Kassensysteme)'服务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:147 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" +"在审计的情况下,您可以通过转到:menuselection:'销售点-->订单-->DSFinV-k导出'来导出发送到DSFinV-K的数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" +msgstr "这些字段是必填字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" -msgstr "" +msgstr "**姓名**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" -msgstr "" +msgstr "**开始日期时间**(导出日期大于或等于给定开始日期的数据)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" -msgstr "" +msgstr "**结束日期时间**(导出日期小于或等于给定结束日期的数据)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156 msgid "" "Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " "all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " "specific PoS' data only." -msgstr "" +msgstr "如果要导出所有销售点的数据,请将“**销售点**”字段留空。如果您只想导出此特定 PoS 的数据,请指定销售点。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:159 msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "DSFinV-K 导出的创建会在 fiskaly 的导出时触发。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" +msgstr "如您所见,**状态**为*待定*。这意味着导出已成功触发并正在处理。您必须单击“*刷新状态*”以检查它是否准备就绪。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" +msgstr "德国税务会计准则:Odoo 的 GoBD 合规指南" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:173 msgid "" @@ -7530,6 +7649,10 @@ msgid "" "access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " "and balance sheet." msgstr "" +"**GoBD** 代表 'Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung von " +"Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " +"Datenzugriff " +"'_.简而言之,它是以电子形式正确管理和存储账簿,记录和文档以及数据访问的**指南**,与德国税务机关,税务申报和资产负债表相关。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:180 msgid "" @@ -7540,15 +7663,16 @@ msgid "" "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" +"这些原则已由联邦财政部(BMF)于2014年11月撰写并发布。自2015年1月以来,**它们已成为常态**,并取代了以前接受的与基于计算机的会计相关的做法。BMF在2019年和2020年1月进行了一些更改,以指定一些内容,并且由于数字解决方案(云托管,无纸化公司等)的发展。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "" +msgstr "Odoo为您提供了符合GoBD**的方法。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:190 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" -msgstr "" +msgstr "在依赖会计软件时,您需要了解GoBD的哪些信息?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193 msgid "" @@ -7558,6 +7682,7 @@ msgid "" " It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " "what to expect:" msgstr "" +"如果可以的话,理解GoBD的最好方法是阅读“官方GoBD文本”_。它有点长,但对于非专家来说可读性很强。但简而言之,这是可以期待的:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:197 msgid "" @@ -7567,38 +7692,39 @@ msgid "" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" +"**GoBD对必须向金融当局提交账户的公司具有约束力,其中包括中小企业,自由职业者和企业家**。因此,**纳税人本人对完整和详尽地保存财政相关数据(上述财务和相关数据)负有唯一责任**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:202 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" -msgstr "" +msgstr "除软件要求外,用户还需要确保内部控制系统(*根据《财政法》第146条*):" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:205 msgid "Access rights control;" -msgstr "" +msgstr "访问权限控制;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:206 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "" +msgstr "职责分离,职能分离;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:207 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" -msgstr "" +msgstr "输入控件(错误通知、合理性检查);" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:208 msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "" +msgstr "数据输入时的对账检查;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:209 msgid "Processing controls;" -msgstr "" +msgstr "处理控制;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:210 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." -msgstr "" +msgstr "防止有意或无意地操纵软件、数据或文档的措施。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:212 msgid "" @@ -7609,10 +7735,11 @@ msgid "" "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" +"用户必须将组织内的任务分发到相关位置(*控制*),并验证任务是否正确和完整地执行(*监督*)。必须记录这些控制的结果(*文档*),如果在这些控制期间发现错误,则应采取适当的措施来纠正这种情况(*预防*)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:218 msgid "What about data security?" -msgstr "" +msgstr "数据安全性如何?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:220 msgid "" @@ -7620,43 +7747,43 @@ msgid "" "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." -msgstr "" +msgstr "**納稅人必須保護系統,防止因任何資料的刪除、移除或盜卻而導致任何資料損失**。如果条目没有得到充分保护,记账将被视为不符合GoBD指南。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:224 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." -msgstr "" +msgstr "预订最终发布后,将无法再通过应用程序进行更改或删除。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " "In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " "systems." -msgstr "" +msgstr "如果在云中使用Odoo,则定期备份是SaaS服务的一部分。此外,可以在外部系统上下载和备份定期备份。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" -msgstr "" +msgstr "'Odoo Cloud Hosting - 服务水平协议 '_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:233 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." -msgstr "" +msgstr "如果服务器在本地运行,则用户有责任创建必要的备份基础结构。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:237 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." -msgstr "" +msgstr "在某些情况下,数据必须保留十年或更长时间,因此始终保存备份。如果您决定更换软件提供商,则更为重要。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:241 msgid "Responsibility of the software editor" -msgstr "" +msgstr "软件编辑的责任" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:243 msgid "" @@ -7666,10 +7793,11 @@ msgid "" "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" +"考虑到GoBD仅适用于纳税人和金融机构之间,**软件编辑绝不对其用户的金融交易数据的准确和合规文档负责**。它只能为用户提供必要的工具,以遵守GoBD中描述的软件相关指南。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:249 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "" +msgstr "Odoo如何帮助您实现合规性?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:251 msgid "" @@ -7678,10 +7806,11 @@ msgid "" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" +"当涉及到GoBD时,关键词是:**可追溯,可验证,真实,清晰和连续**。简而言之,您需要有防审计存档,Odoo为您提供了实现所有这些目标的方法:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" -msgstr "" +msgstr "**可追溯性和可验证性**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -7689,11 +7818,11 @@ msgid "" "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." -msgstr "" +msgstr "Odoo中的每条记录都印有文档的创建者,创建日期,修改日期以及修改者。此外,跟踪相关字段,因此可以在相关对象的聊天中看到谁更改了哪个值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" -msgstr "" +msgstr "完整性" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -7704,10 +7833,11 @@ msgid "" "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" +"所有财务数据都必须记录在系统中,并且不能有间隙。Odoo确保金融交易的编号没有差距。用户有责任对系统中的所有财务数据进行编码。由于Odoo中的大多数财务数据都是自动生成的,因此用户有责任完全编码所有供应商账单和杂项操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" -msgstr "" +msgstr "价格准确性" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -7718,10 +7848,11 @@ msgid "" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" +"Odoo通过正确的配置确保使用正确的帐户。此外,采购订单和销售订单之间的控制机制及其各自的发票反映了业务现实。用户有责任扫描纸质供应商账单并将其附加到Odoo中的相应记录中。*Odoo文档可帮助您自动执行此任务*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" -msgstr "" +msgstr "**及时预订和记录保存**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -7731,10 +7862,11 @@ msgid "" "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" +"由于Odoo中的大多数财务数据都是由交易对象生成的(例如,发票是在确认时记账的),Odoo确保开箱即用的及时记录保存。用户有责任及时对所有传入的供应商账单以及杂项操作进行编码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" -msgstr "" +msgstr "订购" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -7744,21 +7876,22 @@ msgid "" "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." msgstr "" +"存储在Odoo中的财务数据是按定义排序的,可以根据模型中的大多数字段重新排序。GoBD不强制执行特定的排序,但系统必须确保第三方专家可以快速找到给定的金融交易。Odoo确保了这种开箱即用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" -msgstr "" +msgstr "不变性散列" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." -msgstr "" +msgstr "通过德语Odoo本地化,Odoo的标准配置方式是,无需任何进一步的自定义即可遵守不可更改性子句。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:286 msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "" +msgstr "您是否需要 GoBD-导出?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:288 msgid "" @@ -7766,7 +7899,7 @@ msgid "" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." -msgstr "" +msgstr "在财政控制的情况下,财政当局可以请求对会计系统的三个级别的访问(Z1,Z2,Z3)。这些级别从直接访问接口到在存储设备上移交财务数据不等。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:292 msgid "" @@ -7777,10 +7910,14 @@ msgid "" "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" +"如果在存储设备上移交财务数据,则 GoBD 强制执行该格式。例如,它可以是XLS,CSV,XML,Lotus 123,SAP格式,AS / " +"400格式或其他格式。Odoo支持开箱即用的CSV和XLS财务数据导出。GoBD " +"**建议**以特定的基于XML的GoBD格式导出(参见“Ergänzende Informationen zur " +"Datenntträgerüberlassung”§3),但它没有绑定。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "" +msgstr "合规认证的作用和含义是什么?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:301 msgid "" @@ -7792,6 +7929,8 @@ msgid "" "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" +"GoBD明确指出,由于最先进的会计软件的性质,其配置可能性,不断变化的性质以及各种使用形式,**不能给予任何具有法律约束力的认证**,也不能使该软件对公共机构负责。第三方证书确实可以为客户做出软件购买决策提供信息价值,但绝不具有法律约束力或任何其他法律价值(A." +" 12, § 181)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:307 msgid "" @@ -7802,12 +7941,15 @@ msgid "" "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" +"GoBD证书只规定,如果您根据其指南使用该软件,该软件不会阻止您尊重GoBD。 " +"这些认证在时间和成本方面非常昂贵,其价值是相对的。因此,我们专注于确保GoBD合规性,而不是为营销工具付费,但是,这种营销工具不会为我们的客户提供任何法律确定性。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:314 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" +"BMF实际上在“官方GoBD文本”_中声明了以下内容:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:317 msgid "" @@ -7815,14 +7957,14 @@ msgid "" "on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." -msgstr "" +msgstr "180. 无论是在税务领域审计中,还是在具有约束力的信息中,都没有对簿记的正确性(从而对基于信息技术的簿记系统的正确性)进行正面证明。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:320 msgid "" "181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." -msgstr "" +msgstr "181. 第三方的“证书”或“证明”可以作为公司选择软件产品时的决定标准,但从第179号中开发对税务机关没有约束力。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:325 msgid "" @@ -7831,16 +7973,20 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"之前的内容是“使用Google翻译自动从德语翻译'_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:330 msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "" +msgstr "如果您不合规,会发生什么情况?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:332 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." -msgstr "" +msgstr "如果发生侵权行为,您可以处以罚款,但也可以期待法院命令,要求实施具体措施。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" @@ -8085,28 +8231,28 @@ msgstr "意大利" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:5 msgid "Allow the user to generate the EDI document for Italian invoicing." -msgstr "" +msgstr "允许用户生成用于意大利语发票的 EDI 文档。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:7 msgid "" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication " "with the SDICoop web service of FatturaPA to send or receive invoices and " "notifications." -msgstr "" +msgstr "该模块允许创建EDI文档并与FatturaPA的SDICoop网络服务进行通信,以发送或接收发票和通知。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:11 msgid "" "Once this module is installed, it's no longer possible to send invoices via " ":ref:`PEC mails `." -msgstr "" +msgstr "安装此模块后,不再可以通过:ref:'PEC邮件'发送发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:15 msgid "SDICoop" -msgstr "" +msgstr "SDICoop" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:21 msgid "Setup the Codice Destinatario on FatturaPA" -msgstr "" +msgstr "在FatturaPA上设置Codice Destinatario" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:23 msgid "" @@ -8115,21 +8261,23 @@ msgid "" "you. To do so, you must setup Odoo's *Codice Destinatario* on the FatturaPA " "portal. The *Codice Destinatario* is ``K95IV18``." msgstr "" +"要接收来自第三方的发票和通知,您需要通知FatturaPA服务Odoo是允许您为您处理文件的一方。为此,您必须在FatturaPA门户网站上设置Odoo的*Codice" +" Destinatario*。*Codice Destinatario*是''K95IV18''。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:27 msgid "" "Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate." -msgstr "" +msgstr "转到 https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ 并进行身份验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:28 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`." -msgstr "" +msgstr "转到部分:menuselection:'Fatture e Corrispettivi'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:29 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic adress." -msgstr "" +msgstr "将用户设置为要配置电子地址的增值税号的合法方。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:30 msgid "" @@ -8137,63 +8285,66 @@ msgid "" "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, input Odoo's Codice Destinatario (**K95IV18**), then confirm." msgstr "" +"在 :menuselection:'Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " +"Registrazione dell'indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " +"elettroniche', input Odoo's Codice Destinatario (**K95IV18**), 然后确认。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:35 msgid "Give Odoo permission to process files" -msgstr "" +msgstr "授予 Odoo 处理文件的权限" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:37 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "SDICoop or received by your database, you need to authorize Odoo to process " "your files from your database." -msgstr "" +msgstr "由于文件在发送到SDICoop或由数据库接收之前通过Odoo的服务器传输,因此您需要授权Odoo处理数据库中的文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:40 msgid "" "To do this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic " "Invoicing` and click on *Register*." -msgstr "" +msgstr "为此,请转到:menuselection:“会计 - >设置 - >电子发票”,然后单击“*注册*”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " "able to decrypt them." -msgstr "" +msgstr "您的所有文件在收到时都会以只有您才能解密的方式进行加密。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:51 msgid "Enable FatturaPA on the Sales journal" -msgstr "" +msgstr "在销售日志上启用 FatturaPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:53 msgid "" "Open your sales journal. Under the *Advanced Settings* tab, in the " "**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*." -msgstr "" +msgstr "打开销售日记帐。在“*高级设置*”选项卡下的“**电子发票**”字段中,选中“*FatturaPA”和“*保存”*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" -msgstr "" +msgstr "开具发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:63 msgid "" "Send an invoice the way you would do it normally. The EDI process proceeds " "automatically." -msgstr "" +msgstr "以您通常的方式发送发票。EDI 过程自动进行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " "**Electronic invoicing** field." -msgstr "" +msgstr "您可以在“**电子发票**”字段下检查客户发票的当前状态。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" -msgstr "" +msgstr "接收发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:79 msgid "This process is ran automatically once a day." -msgstr "" +msgstr "此过程每天自动运行一次。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:3 msgid "Italy (IT)" @@ -8201,7 +8352,7 @@ msgstr "意大利 (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:8 msgid "PEC mail" -msgstr "" +msgstr "邮件" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:10 msgid "" @@ -8252,6 +8403,12 @@ msgid "" "relativa :doc:`guida " "`." msgstr "" +"服务器 PEC。Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta " +"elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero.Lo " +"stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la " +"corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si può consultare la " +"relativa :d oc:'guida " +"'." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:35 msgid "" @@ -8259,6 +8416,9 @@ msgid "" "presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione " "elettronica." msgstr "" +"Indirizzo PEC dell'Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato " +"presso l'Agenzia delle Entrate per l'utilizzo dei servizi di fatturazione " +"elettronica." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:39 msgid "" @@ -8277,6 +8437,8 @@ msgid "" "Partita IVA e Codice Fiscale. Per far sì che la Fatturazione Elettronica " "funzioni correttamente, questi campi devono essere compilati correttamente." msgstr "" +"Partita IVA e Codice Fiscale.Per far sì che la Fatturazione Elettronica " +"funzioni correttamente, questi campi devono essere compilati correttamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:48 msgid "" @@ -8284,6 +8446,9 @@ msgid "" "selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al " "commercialista qual è il corretto regime fiscale!" msgstr "" +"政权财政。Il regime fiscale a cui è sottoposta l'Azienda deve essere selezionato " +"scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo.Chiedi al commercialista" +" qual è il corretto regime fiscale!" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:52 msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." @@ -8413,34 +8578,35 @@ msgstr "卢森堡" msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Luxembourgish localization:" -msgstr "" +msgstr ":ref:“安装<一般/安装>”以下模块,以获取卢森堡本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:11 msgid "" ":guilabel:`Luxembourg - Accounting` (module's technical name: ``l10n_lu``)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:'Luxembourg - Accounting'(模块的技术名称:''l10n_lu'')。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:12 msgid "" ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` (module's technical name: " "``l10n_lu_reports``)." msgstr "" +":guilabel:'Luxembourg - Accounting Reports'(模块的技术名称:''l10n_lu_reports'')。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:13 msgid "" ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` (module's technical name: " "``l10n_lu_reports_annual_vat``)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:'卢森堡 - 年度增值税报告'(模块的技术名称:''l10n_lu_reports_annual_vat'')。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:20 msgid "" "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " "all three modules at once." -msgstr "" +msgstr "安装模块 :guilabel:'Luxembourg - Accounting Reports' 可同时安装所有三个模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" -msgstr "" +msgstr "标准会计科目表 - PCN 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:26 msgid "" @@ -8449,21 +8615,24 @@ msgid "" "current **Standard Chart of Accounts (PCN 2020)**, effective since January " "2020." msgstr "" +"Odoo的:d " +"oc:'财政本地化包<..卢森堡的/overview/fiscal_localization_packages>'包括自2020年1月起生效的当前**标准会计科目表(PCN" +" 2020)**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:30 msgid "eCDF tax return" -msgstr "" +msgstr "电子财资表报税表" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." -msgstr "" +msgstr "卢森堡的纳税申报表需要将特定的 XML 文件上传到 eCDF 上。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:34 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." -msgstr "" +msgstr "要下载它,请转到:菜单选择:“会计 - >报告 - >审计报告 - >税务报告”,然后单击:guilabel:“导出eCDF申报”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282 @@ -8474,17 +8643,17 @@ msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" -msgstr "" +msgstr "“电子收集财务数据(eCDF)平台”_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:42 msgid "Annual tax report" -msgstr "" +msgstr "年度税务报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:44 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." -msgstr "" +msgstr "您可以生成 XML 文件,以电子方式向税务局提交年度税务报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "" @@ -8492,13 +8661,15 @@ msgid "" "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" +"为此,请转到:menuselection:'会计 -->报告 -->卢森堡 -->年度税务报告',单击 :guilabel:'Create',然后在 " +":guilabel:'Year' 字段中定义年度期间。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:49 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." -msgstr "" +msgstr "**简化的年度申报**是自动生成的。您可以在所有字段中手动添加值,以获得**完整的年度申报**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" @@ -8507,20 +8678,22 @@ msgid "" "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +"为了帮助您完成它,您可以使用:guilabel:'Tax Report'上提供的信息。为此,请转到:menuselection:'会计 -->报告 " +"-->审计报告 -->税务报告',然后单击 :guilabel:'税务报告'下拉菜单,然后选择要显示的报告类型。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:64 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." -msgstr "" +msgstr "最后,单击 :guilabel:'Export XML' 以下载 XML 文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:67 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." -msgstr "" +msgstr "此功能需要安装模块 :guilabel:'卢森堡 - 年度增值税报表'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:70 msgid "FAIA (SAF-T)" -msgstr "" +msgstr "FAIA (SAF-T)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" @@ -8529,29 +8702,31 @@ msgid "" "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" +"**FAIA(Fichier d'Audit Informatisé " +"AED)**是一个标准化和结构化的文件,便于纳税人的会计系统和税务局之间的信息交换。它是经合组织推荐的SAF-T(税务标准审计文件)的卢森堡版本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." -msgstr "" +msgstr "Odoo可以生成一个XML文件,其中包含根据卢森堡税务机关对数字审计文件施加的规则,其中包含会计期间的所有内容。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:80 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." -msgstr "" +msgstr "此功能需要安装模块 :guilabel:'Luxembourg - Accounting Reports'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:83 msgid "Export FAIA file" -msgstr "" +msgstr "导出 FAIA 文件" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:85 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." -msgstr "" +msgstr "转到:菜单选择:“会计 - >报告 - >审计报告 - >总分类帐”,然后单击:guilabel:“FAIA”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" @@ -8559,7 +8734,7 @@ msgstr "墨西哥" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." -msgstr "" +msgstr "“完整演示的视频网络研讨会”_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:15 msgid "" @@ -8571,6 +8746,8 @@ msgid "" "accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with " "support for associated customs operations." msgstr "" +"墨西哥的Odoo Enterprise用户可以免费访问一组模块,这些模块允许他们根据SAT的规范为“CFDI " +"3.3版”开具电子发票,这是截至2018年1月1日的法律要求。这些模块还添加了相关的会计报告(例如,DIOT),并启用了外贸,并支持相关的海关业务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:21 msgid "" @@ -8579,27 +8756,30 @@ msgid "" "accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes " "Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico." msgstr "" +"在Odoo的墨西哥位置,您不仅可以遵守在墨西哥开具发票的法律要求,还可以将其用作您的会计系统,满足市场的正常需求。这使得Odoo成为管理您在墨西哥业务的完美解决方案。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:26 msgid "Pre requirements" -msgstr "" +msgstr "预先要求" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:28 msgid "" "Before installing the modules and making the necessary configurations to " "have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following" " requirements:" -msgstr "" +msgstr "在安装模块并进行必要的配置以在Odoo中实现墨西哥本地化之前,必须满足以下要求:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:31 msgid "Be registered with the SAT and have an RFC." -msgstr "" +msgstr "在SAT注册并拥有RFC。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:32 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" +"拥有“数字印章证书”_(CSD)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" @@ -8608,13 +8788,16 @@ msgid "" "`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" " Sapien - Smarter Web `_." msgstr "" +"选择 PAC 并购买邮票。目前,位于Odoo的墨西哥工厂与两个PAC合作:'Solución Factible " +"'_,'Quadrum(前身为Finkok)'_和'SW" +" Sapien - Smarter Web '_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 msgid "" "Have knowledge and experience with billing, sales and accounting in Odoo. " "This documentation contains only the information necessary to enable the use" " of Odoo in a company based in Mexico." -msgstr "" +msgstr "在Odoo中拥有计费,销售和会计方面的知识和经验。本文档仅包含允许在墨西哥公司中使用Odoo所需的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:41 msgid "Modules" @@ -8624,7 +8807,7 @@ msgstr "模块" msgid "" "To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, " "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." -msgstr "" +msgstr "要安装墨西哥本地化模块,请转到:menuselection:'Apps',然后删除默认过滤器“Apps”并搜索“l10n_mx”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" @@ -8634,16 +8817,18 @@ msgid "" " case we observe that some modules have a button that says \"Install\", " "while others will instead have a label that says \"Installed\"." msgstr "" +"如果您从“www.odoo.com ”_ " +"创建数据库,并在创建帐户时选择“墨西哥”作为国家/地区,则某些墨西哥本地化模块将自动安装。在这种情况下,我们观察到某些模块有一个显示“安装”的按钮,而其他模块则具有显示“已安装”的标签。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:56 msgid "" "The following modules are necessary for all databases that require Mexican " "localization:" -msgstr "" +msgstr "以下模块对于所有需要墨西哥本地化的数据库都是必需的:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**" -msgstr "" +msgstr "**墨西哥 - 会计 (l10n_mx)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -8651,28 +8836,29 @@ msgid "" "The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code " "`_." msgstr "" +"管理会计,税收和会计科目表的所有基本数据。安装的会计科目表基于“SAT帐户分组代码”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**" -msgstr "" +msgstr "**墨西哥的EDI(l10n_mx_edi和l10n_mx_edi_extended)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and " "addenda on invoices." -msgstr "" +msgstr "电子交易、CFDI 3.3、付款补充和发票附录所必需的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & " "l10n_mx_reports_closing)**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo墨西哥本地化报告(l10n_mx_reports和l10n_mx_reports_closing)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting " "application)." -msgstr "" +msgstr "所有用于电子会计的强制性报告。(需要会计应用程序)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:67 msgid "" @@ -8681,29 +8867,30 @@ msgid "" "recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can " "unnecessarily complicate form filling." msgstr "" +"以下模块是可选的,仅当它们满足特定的组织要求时才应安装。不建议安装这些模块,除非您确定需要它们,因为它们添加的字段可能会不必要地使表单填写复杂化。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo墨西哥库存/着陆本地化(l10n_mx_edi_landing)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "This module allows managing the requests as part of the shipping costs." -msgstr "" +msgstr "此模块允许将请求作为运输成本的一部分进行管理。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "With this module, you will be able to export your Journal Entries in XML " "ready to be uploaded to the SAT." -msgstr "" +msgstr "使用此模块,您将能够以XML格式导出日记帐分录,准备上传到SAT。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:81 msgid "Enable electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "启用电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:83 msgid "" @@ -8713,10 +8900,11 @@ msgid "" "signed payment complement, all automatically integrated into the normal " "billing flow in Odoo." msgstr "" +"转到:menuselection:'设置-->会计-->客户发票',并确保已启用**墨西哥电子发票**选项。有了这个,您将能够生成签名的发票,还可以生成签名的付款补充,所有这些都自动集成到Odoo中的正常计费流程中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" -msgstr "" +msgstr "输入法律信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:97 msgid "" @@ -8725,12 +8913,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on " "*Update information* under your company name." msgstr "" +"验证常规配置后,必须验证公司是否配置了正确的数据。为此,请转到:menuselection:'Settings --> General Settings" +" --> Companies',然后单击公司名称下的*更新信息*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " "number), and the rest of the data." -msgstr "" +msgstr "在生成的表单中,输入您的完整地址(包括邮政编码)、RFC(增值税号)和其余数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:109 msgid "" @@ -8740,6 +8930,8 @@ msgid "" "default currency and use a :doc:`pricelist " "` instead." msgstr "" +"从法律角度来看,墨西哥公司必须使用当地货币(MXN)。因此,Odoo不提供管理替代配置的功能。如果要管理其他货币,请将 MXN 设为默认货币,并使用:d" +" oc:'价目表”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:115 msgid "" @@ -8748,41 +8940,42 @@ msgid "" "manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which " "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" +"确保在地址中,对于国家/地区字段,从Odoo显示的国家/地区列表中选择“墨西哥”,因为如果手动输入,则存在在系统中创建“新国家/地区”的风险,这将在以后生成CFDI时导致错误。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " "with a real address within Mexico (including all fields) and add " "``EKU9003173C9`` as RFC." -msgstr "" +msgstr "如果要测试墨西哥本地化,可以使用墨西哥境内的真实地址(包括所有字段)配置公司,并将“EKU9003173C9”添加为RFC。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:128 msgid "Set the fiscal regime of the company" -msgstr "" +msgstr "制定公司的财务制度" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:130 msgid "" "The following is to indicate what is the fiscal regime of the company that " "we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo " "called \"Fiscal Regime\"." -msgstr "" +msgstr "以下是为了说明我们正在配置的公司的财务制度是什么,这是通过Odoo中一个名为“财政制度”的预先存在的字段完成的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:133 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) " "--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from " "the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:'设置 -->会计 -->电子发票 (MX) -->会计制度',然后从下拉列表中选择适用于您公司的选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" " from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "对于测试环境:从下拉菜单中选择“法人通则法”选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:145 msgid "Contacts Configuration" -msgstr "" +msgstr "联系人配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:147 msgid "" @@ -8790,22 +8983,23 @@ msgid "" "must be configured for invoice validation: **complete address** (including " "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" +"创建要在Odoo中开票的联系人时,必须配置以下信息以进行发票验证:**完整地址**(包括邮政编码,城市,州,国家/地区等)和**VAT**号码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" -msgstr "" +msgstr "税费配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:158 msgid "" "A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo" " is to add the factor type associated with sales taxes." -msgstr "" +msgstr "电子发票在Odoo中正常工作的必要配置是添加与销售税关联的因子类型。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:161 msgid "" "To make this configuration you first have to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`." -msgstr "" +msgstr "要进行此配置,您首先必须转到:menuselection:'会计 --> 配置 -->设置 -->税”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:164 msgid "" @@ -8815,19 +9009,21 @@ msgid "" "of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" +"在预加载的税金列表中,选择筛选器上的选项 " +"*Sales*,这是为了仅查看与销售关联的税金,这些税项是为发票盖章而验证的税金。打开任何增值税的窗体视图,选择“**高级选项**”选项卡,然后在“**因子类型**”字段中选择选项“*Tasa*”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " "that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for " "your company bill." -msgstr "" +msgstr "对公司所需的所有销售税执行相同的操作,无论是Odoo中默认的销售税,还是您添加的公司账单所必需的销售税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:177 msgid "" "For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " "**Factor Type** field." -msgstr "" +msgstr "对于 0% 的增值税,请在〖因子类型〗字段中选择选项 *Exento* 而不是 *Tasa*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:180 msgid "" @@ -8837,16 +9033,18 @@ msgid "" "(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not " "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" +"在登记付款时,Odoo将执行税收从**现金基础过渡账户**到**定义**选项卡中设置的账户的转移。对于此类移动,在重新分类税款时,将在日记帐分录中使用税基账户(“Base" +" Impuestos en Base a Flujo de Efectivo” - **不要消除此账户**)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" -msgstr "" +msgstr "产品配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:192 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." -msgstr "" +msgstr "所有要销售的产品都需要具有与其分类关联的SAT代码,以便发票在验证时不会给出错误。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:195 msgid "" @@ -8854,17 +9052,18 @@ msgid "" "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" +"若要配置产品,请转到“一般信息”选项卡,然后在“UNSPSC 产品类别”字段中选择表示该产品的类别。该过程可以手动完成,也可以通过批量导入完成。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" -msgstr "" +msgstr "用于签署发票的 PAC 配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:206 msgid "" "Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." -msgstr "" +msgstr "在Odoo中配置电子发票的另一个重要步骤是输入您正在使用的PAC和凭据。这样,将启用电子发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:210 msgid "" @@ -8874,6 +9073,10 @@ msgid "" "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" +"请记住,在开始从Odoo创建发票之前,您必须直接向您选择的PAC注册。我们提供了以下 PAC:'Quadrum " +"'_、'Solución Factible " +"'_ 和 'SW Sapien - Smarter Web " +"'_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:215 msgid "" @@ -8882,6 +9085,8 @@ msgid "" "Test Credentials and return to this process when you have the SAT " "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" +"在执行以下步骤之前,您必须通过 SAT 机构处理您的 **私钥 (CSD)**。如果您没有此信息,请尝试使用测试凭证,并在您拥有用于生产环境的 SAT " +"凭证以处理实际事务时返回到此过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:220 msgid "" @@ -8889,13 +9094,15 @@ msgid "" "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" +"要添加凭据,请转到:menuselection:'设置 -->会计 -->电子发票 (MX)'。在“PAC MX**”部分下,输入 PAC " +"的名称和凭据(PAC 用户名和 PAC 密码)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." -msgstr "" +msgstr "如果选中“测试环境**”复选框,则无需输入 PAC 用户名和/或密码,但必须从下拉列表中选择 PAC。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:232 msgid "" @@ -8904,30 +9111,32 @@ msgid "" "*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key " "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" +"最后,在“MX " +"证书”部分上传公司的数字证书。单击*添加一行*,将打开一个窗口,单击*创建*,然后从那里您可以上传您的数字证书,密钥和密码。要完成,请单击*保存并关闭*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" -msgstr "" +msgstr "如果您仍然没有一个合同 PAC,并且想要测试电子发票,则可以使用以下 SAT 测试证书:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:244 msgid ":download:`Certificate `" -msgstr "" +msgstr ":d拥有:“证书<文件/证书.cer>”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate Key `" -msgstr "" +msgstr ":d拥有:“证书密钥<文件/证书.key>”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:246 msgid "**Password:** ``12345678a``" -msgstr "" +msgstr "**密码:** ''12345678a''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:248 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." -msgstr "" +msgstr "您还必须使用墨西哥境内的真实地址(包括所有字段)配置公司,并添加“EKU9003173C9”作为**VAT**号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252 msgid "Workflows" @@ -8943,13 +9152,14 @@ msgid "" "`_" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" +"Odoo中的发票流程基于SAT电子发票的“附件20”_版本3.3。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:261 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." -msgstr "" +msgstr "要从 Odoo 开始开票,必须使用标准开票流程(即从销售订单或会计应用程序中的发票菜单)创建发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264 msgid "" @@ -8958,6 +9168,7 @@ msgid "" "validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as " "it would look like this:" msgstr "" +"单击“*验证”*后,发票将被盖章,在此之前,状态仍处于草稿模式,可以对其进行更改。验证发票后,您可以验证它是否已成功盖章,因为它看起来像这样:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" @@ -8966,6 +9177,8 @@ msgid "" "find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it" " was validated or not." msgstr "" +"发票的详细信息将反映在 Chatter 中,这是您在附加图像中发票右侧看到的内容。在那里,您可以找到发送到 SAT 的 XML " +"和盖章的状态,即,它是否经过验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:276 msgid "" @@ -8974,20 +9187,21 @@ msgid "" "button. You can also download the PDF file directly to your computer by " "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" +"要将盖章的发票发送给您的客户,您可以通过单击*发送和打印*按钮直接从Odoo发送XML和PDF文件。您也可以通过单击“*打印*”按钮并选择所需的选项,将PDF文件直接下载到您的计算机。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:281 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." -msgstr "" +msgstr "根据屏幕的大小,可以在文档旁边或下方看到 Chatter。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:284 msgid "Invoicing Special Cases" -msgstr "" +msgstr "特殊情况发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:287 msgid "Foreign Trade Invoice" -msgstr "" +msgstr "外贸发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:289 msgid "" @@ -8996,103 +9210,104 @@ msgid "" "`_." " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" +"Odoo的外贸发票流程基于相应的“SAT法规”_。SAT电子发票版本是3.3。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:294 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" -msgstr "" +msgstr "当我们谈论外贸时,我们指的是什么?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:296 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." -msgstr "" +msgstr "自 2018 年 1 月起,国家税务总局要求在出易中提供外贸补充。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:299 msgid "What is the Foreign Trade complement?" -msgstr "" +msgstr "什么是外贸补充?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:301 msgid "" "It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of " "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." -msgstr "" +msgstr "它是电子发票的附件,除了扩大所售商品的描述外,还可以识别出口商和进口商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:305 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" -msgstr "" +msgstr "哪些信息可以纳入这一新的补充?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:307 msgid "Information on the operation type it covers." -msgstr "" +msgstr "有关其涵盖的操作类型的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:308 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." -msgstr "" +msgstr "商品发行人、接收人或收件人的税务识别数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:309 msgid "Description of the goods to be exported." -msgstr "" +msgstr "要出口的货物的描述。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:312 msgid "Who is obliged to generate it?" -msgstr "" +msgstr "谁有义务生成它?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:314 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." -msgstr "" +msgstr "开展A1类出口业务的纳税人。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:317 msgid "To which exports does the A1 type apply?" -msgstr "" +msgstr "A1 类型适用于哪些出口?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:319 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." -msgstr "" +msgstr "外国原产货物入境,无限期停留在国家境内。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:320 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." -msgstr "" +msgstr "货物出境到国外无限期停留。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:321 msgid "" "Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and " "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." -msgstr "" +msgstr "外交和领事使团和国际组织办事处及其外国人员根据外交豁免进口车辆的最终进口。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:326 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" -msgstr "" +msgstr "外贸和山墙铁矿一样吗?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:328 msgid "" "Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of " "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." -msgstr "" +msgstr "不一定,山墙与进口货物的过程直接相关,而外贸补充与出口过程有关。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:332 msgid "Required Modules" -msgstr "" +msgstr "必需的模块" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:334 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." -msgstr "" +msgstr "为了生成外贸发票,必须安装以下模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:336 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" -msgstr "" +msgstr "墨西哥的电子数据交换 (l10n_mx_edi)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" -msgstr "" +msgstr "墨西哥的电子数据交换 (l10n_mx_edi_extended)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" @@ -9103,34 +9318,34 @@ msgid "" "Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony " "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." -msgstr "" +msgstr "使用有效的邮政编码配置公司,如果您有殖民地代码,则应与相应的邮政编码匹配。同时,请记住放置纳税人识别号(增值税号 - RFC)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" -msgstr "" +msgstr "接收客户端" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:362 msgid "" "Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you " "have at least the following fields completed with the corresponding " "information." -msgstr "" +msgstr "通常,它将是一个外国客户,您必须验证您是否至少填写了以下字段以及相应的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." -msgstr "" +msgstr "客户的送货地址还必须包含邮政编码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:371 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" -msgstr "" +msgstr "外国增值税(税务标识号)的格式将在每个国家/地区进行适当的验证(例如:哥伦比亚“123456789-1”)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:373 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" -msgstr "" +msgstr "在 XML 中,增值税自动替换为国外交易记录的通用增值税:“XEXX010101000”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:377 msgid "Products" @@ -9140,31 +9355,31 @@ msgstr "产品" msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." -msgstr "" +msgstr "在产品级别,还必须在以下字段中配置一些参数。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" -msgstr "" +msgstr "您必须选择*KG*中的**UMT Aduana**(测量单位),因为它仅被SAT接受" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:391 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" -msgstr "" +msgstr "重量是指产品的**单位重量**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:392 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" -msgstr "" +msgstr "关税项目必须来自千克的代码UoM(**UoM = 01**)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:394 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." -msgstr "" +msgstr "虽然产品是分段或单位销售的,但关税项目中必须在海关注册的价值必须以千克为单位报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:398 msgid "Invoicing Flow" -msgstr "" +msgstr "开票流程" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:400 msgid "" @@ -9174,10 +9389,11 @@ msgid "" "the invoice will have the necessary information to comply with the SAT " "regulations." msgstr "" +"创建外贸销售发票时,必须选择对应的**国际贸易术语解释通则**,并且必须勾选**需要外贸?**复选框。启用此配置后,发票的**PDF**和补码**XML**将具有符合SAT法规的必要信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:406 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" -msgstr "" +msgstr "什么是原产地证书,何时使用?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:408 msgid "" @@ -9185,17 +9401,17 @@ msgid "" "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " "considered to originate and serves to receive tariff preferences generally " "agreed in trade agreements." -msgstr "" +msgstr "**证书来源**(或原产地证明)是允许进口商或出口商证明商品被视为原产国的国家或地区的文件,并用于获得贸易协定中普遍商定的关税优惠。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" -msgstr "" +msgstr "分配山墙" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:423 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." -msgstr "" +msgstr "如果您的公司进口产品,并且您需要在发票中添加**Pedimentos**编号,您还可以配置Odoo来记录该过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:426 msgid "" @@ -9203,6 +9419,7 @@ msgid "" "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" +"首先,转到:menuselection:'Apps',删除“Apps”过滤器,然后搜索''Mexico','mx''或''l10n_mx''。然后,安装**Odoo墨西哥定位库存/着陆模块(l10n_mx_edi_landing)**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" @@ -9210,6 +9427,7 @@ msgid "" "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" +"l10n_mx_edi_landing模块取决于**库存**和**销售**应用程序,因为必须将产品输入到库存中才能将其Pedimentos编号添加到相应的产品收据中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:439 msgid "" @@ -9217,13 +9435,15 @@ msgid "" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" +"然后,转到:menuselection:'Inventory --> Settings --> " +"Settings'。在选项中,激活**到岸成本**。此选项将允许将 Pedimentos 编号添加到相应的产品接收中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." -msgstr "" +msgstr "为了使用到岸成本,必须将产品库存评估的会计配置配置为*自动化*,其成本核算方法*平均*或*FIFO*(先进先出)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:452 msgid "" @@ -9232,17 +9452,20 @@ msgid "" "through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There " "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" +"要将指示的山墙星号与进口(商品接收)相关联,必须创建新的**到岸成本**。它们可以通过:menuselection:'库存-->操作-->到岸成本'来访问。在那里,您将找到附加山墙号码的选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." -msgstr "" +msgstr "您只能添加一次山脚石编号,因此在将正确的数字与传输相关联时要小心。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:465 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" +":d " +"oc:'/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468 msgid "Payment Terms" @@ -9255,17 +9478,18 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will " "find the default list in Odoo." msgstr "" +"在安装墨西哥本地化时,**付款条款**已经在Odoo中配置,这意味着如果您转到:“会计 - >配置 - >付款条件”,您将在Odoo中找到默认列表。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." -msgstr "" +msgstr "在墨西哥,您可以有两种类型的付款:PPD或PUE。这些由所选的**付款期限**给出(或者如果没有选择的付款期限,它将基于发票的到期日)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:482 msgid "PPD Payments" -msgstr "" +msgstr "PPD付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:484 msgid "" @@ -9275,10 +9499,12 @@ msgid "" "payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it " "will be PPDo PUE)." msgstr "" +"要配置PPD付款(分期付款或延期付款),只需为您的发票选择一个到期日期,Odoo就会检测到它是否在下个月的第一天之后(在这种情况下,没有设置付款期限 -" +" 付款期限您还可以规定它是否将是PPDo PUE)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:490 msgid "PUE" -msgstr "" +msgstr "普埃" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:492 msgid "" @@ -9287,6 +9513,8 @@ msgid "" "not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all " "falling within the current month)." msgstr "" +"要配置 PUE 付款(单笔付款),您必须选择同一个月内的发票到期日期,或者选择不意味着更改到期月份的付款期限(立即付款,15 天,21 " +"天,全部在当前月份内)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:497 msgid "Payments" @@ -9301,6 +9529,9 @@ msgid "" " payment is PUE or PPD lies in the payment term of the invoice - as " "indicated in the previous point in the **Payment Terms**." msgstr "" +"“根据SAT文件”_,可能有2种类型的付款:**PUE**或**PPD**。在这两种情况下,Odoo中的付款流程是相同的,付款是PUE还是PPD的区别在于发票的付款期限" +" - 如**付款条款**中的上一点所示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:505 msgid "" @@ -9310,30 +9541,32 @@ msgid "" "from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the " "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" +"如果付款是PPD类型,Odoo将在您*确认*时自动生成相应的付款补充。如果付款是 " +"PUE,则不会生成付款补码。付款类型在名为“**付款政策**”的字段中的发票中可见,并将发票日期和到期日期作为参数。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " "Account Number and CLABE." -msgstr "" +msgstr "配置付款时将使用的联系人时,必须在“**会计**”选项卡中配置银行,同时放置“银行”,“帐号”和“CLABE”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" -msgstr "" +msgstr "登记PPD付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:524 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." -msgstr "" +msgstr "如果在注册付款时,它是PPD类型,则将生成付款补充(XML)及其详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:527 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:564 msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." -msgstr "" +msgstr "付款可以从发票中登记,一旦确认,发票将被支付并与其付款相关联。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" @@ -9341,41 +9574,41 @@ msgid "" " from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank " "Account (this last one must be created within the contact associated with " "the invoice)." -msgstr "" +msgstr "日记帐将是您接收或发送付款的付款方式。您还必须关联**付款方式**和收款人银行帐户(最后一个必须在与发票关联的联系人中创建)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:543 msgid "" "Once the payment is made, it will be associated with the corresponding " "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." -msgstr "" +msgstr "付款完成后,它将与相应的发票相关联,其状态将为“付款中”,因为付款将在银行对账时得到有效验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:547 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../../银行/对帐/use_cases'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." -msgstr "" +msgstr "**收款人银行帐户**是附加到与发票关联的联系人中的**会计**选项卡的帐户,它必须有效,以便可以创建加盖邮票的付款补充。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:559 msgid "Register PUE Payments" -msgstr "" +msgstr "注册 PUE 付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:561 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this " "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " "necessary." -msgstr "" +msgstr "如果在注册付款时它是PUE类型,那么在这种情况下,不会生成付款补充(XML),因为它不是必需的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:580 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." -msgstr "" +msgstr "在这种情况下,它不会因其性质而创建为付款补充。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:583 msgid "Down Payments" @@ -9385,175 +9618,176 @@ msgstr "首付款" msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." -msgstr "" +msgstr "这是一种特殊情况,我们必须从客户那里收到预付款,以便以后应用于发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:589 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" +"“墨西哥首付登记的官方文件”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:593 msgid "Process to create advance in Mexico" -msgstr "" +msgstr "在墨西哥创造进步的进程" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:595 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." -msgstr "" +msgstr "开具电子发票,其中包含收到的预付款金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:596 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" -msgstr "" +msgstr "开具操作总价值的电子发票(全票)。(CFDI原产地:07|预付发票,第 1 点)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:598 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" -msgstr "" +msgstr "开具*Egreso*类型的电子发票。(CFDI原产地:07|Invoice_total,第2点)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:602 msgid "Steps to follow in Odoo" -msgstr "" +msgstr "在Odoo中要遵循的步骤" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:604 msgid "Preparation: Create the product" -msgstr "" +msgstr "准备:创建产品" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:605 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" -msgstr "" +msgstr "预付款 开具收到的预付款金额的电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:606 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" -msgstr "" +msgstr "开具操作总价值的电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:607 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" -msgstr "" +msgstr "从预付款发票添加贷方通知单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:610 msgid "Preparation: Create the Product" -msgstr "" +msgstr "准备:创建产品" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:612 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." -msgstr "" +msgstr "首付产品必须类型为*服务*,并且必须使用**NSPSC产品类别**:*84111506服务事实*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:619 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." -msgstr "" +msgstr "将首付产品添加为默认产品,以便在 Odoo 配置中使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:626 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" -msgstr "" +msgstr "为收到的预付款开具电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:628 msgid "" "Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance " "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" " for a fixed amount)." -msgstr "" +msgstr "创建预付款发票:从销售订单中,为要提前支付的采购百分比(或固定金额)创建预付款发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:635 msgid "Validate invoice with the down payment product." -msgstr "" +msgstr "使用首付款产品验证发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:645 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." -msgstr "" +msgstr "将付款登记到预付款发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:656 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." -msgstr "" +msgstr "开具操作总价值的电子发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:658 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." -msgstr "" +msgstr "从销售订单中,为总计创建发票,即为所有订单行创建发票,而不对预付款进行折扣。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:666 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." -msgstr "" +msgstr "从“**扣除预付款**”字段中删除复选标记。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:668 msgid "" "Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at " "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." -msgstr "" +msgstr "通过在上一步中创建的预付款发票的开头 + Folio Fiscal 添加“07 |”来添加预付款发票的原始 CFDI。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:671 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" -msgstr "" +msgstr "在此示例之后复制以下发票的帐目会计:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:677 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" -msgstr "" +msgstr "并将其粘贴到从销售订单创建的草稿发票中,而不扣除预付款:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:683 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" -msgstr "" +msgstr "验证并复制作品集会计以供以后使用(在示例中,作品集会计副本为:50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:687 msgid "Add credit note from invoice" -msgstr "" +msgstr "从发票添加贷方通知单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:689 msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " "following images)" -msgstr "" +msgstr "从预付款发票创建**贷方通知单**(在确认之前必须编辑更正发票,请参阅以下2个图像下面的说明)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:700 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" -msgstr "" +msgstr "在*确认*贷方通知单之前,请使用“'07|编辑原始 CFDIXXX“,而不是前缀”01“|三十''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:711 msgid "Now the invoice can be confirmed." -msgstr "" +msgstr "现在可以确认发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:717 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." -msgstr "" +msgstr "现在,贷方通知单(预付款)必须应用于总发票,这是在所欠金额下方的底部添加的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:728 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." -msgstr "" +msgstr "登记首付款和销售总额的差额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:734 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." -msgstr "" +msgstr "如果转到发票的 XML,则应在 CFDI 中看到与预付款发票的关系类型 07 和 Folio Fiscal。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "Discounts based on payment days" -msgstr "" +msgstr "基于付款天数的折扣" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:744 msgid "" @@ -9563,16 +9797,18 @@ msgid "" " in 30 days. This approach can greatly improve your average customer " "payments period." msgstr "" +"现金折扣是您可以提供的激励措施,用于激励客户在指定时间段内付款。例如,如果客户在发票的最初 5 天内向您付款(即在 30 天内到期),则提供 2% " +"d的折扣。这种方法可以大大缩短您的平均客户付款期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:754 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" -msgstr "" +msgstr "创建并分配相应的付款期限" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:773 msgid "Register the Payment within the days of the discount" -msgstr "" +msgstr "在折扣后的几天内注册付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:751 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:799 @@ -9588,26 +9824,28 @@ msgid "" "the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" +"要配置预付款的折扣,请转到:菜单选择:“会计 - >配置 - >付款条件”,然后单击*创建*。添加具有相应值(例如,98% of 2% " +"d计数的总价)和产品/服务有效的天数(例如 5 天)的百分比类型。如有必要,您还可以更改到期余额类型(在本例中为 30 天)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:766 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." -msgstr "" +msgstr "然后,在创建销售订单或销售发票时,分配之前创建的付款期限。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:775 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " "of the Sales Invoice." -msgstr "" +msgstr "在指定折扣应用的天内注册付款,在我们的例子中,是在创建销售发票后的5天内。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:782 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " "does not correspond - the one related to the discount." -msgstr "" +msgstr "然后转到总计所在的发票底部,在那里您将看到2付款创建,重置为草稿并取消不对应的付款 - 与折扣相关的付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:801 msgid "" @@ -9616,55 +9854,56 @@ msgid "" "specifying that the difference was given to the customer on a **Credit " "Note**." msgstr "" +"最后,为了关闭周期,我们必须关闭发票,但在这种情况下,我们应用折扣,为了正确关闭它,我们必须创建一个贷方通知单,指定差额是在**贷方通知单**上提供给客户的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:813 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." -msgstr "" +msgstr "将金额调整为原始发票中的余额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:819 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." -msgstr "" +msgstr "将贷方通知单添加到原始发票,以便结算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:826 msgid "Cancellation of invoices" -msgstr "" +msgstr "取消发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:829 msgid "Before 72 Hours" -msgstr "" +msgstr "72 小时前" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:831 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." -msgstr "" +msgstr "如果需要取消在72小时内验证并发送给SAT的发票,请按照以下步骤操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Request Cancellation" -msgstr "" +msgstr "申请取消" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:840 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" -msgstr "" +msgstr "“电子发票”的状态更改为“已取消”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:841 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" -msgstr "" +msgstr "点击*重置为草稿*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:847 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" -msgstr "" +msgstr "点击*取消参赛*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:854 msgid "After 72 Hours" -msgstr "" +msgstr "72 小时后" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:856 msgid "" "If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more " "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." -msgstr "" +msgstr "如果需要取消超过72小时验证并发送给SAT的发票,则必须要求客户接受取消,为此必须遵循以下步骤。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:859 msgid "" @@ -9673,20 +9912,21 @@ msgid "" " approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo " "changes to *To Cancel*)" msgstr "" +"点击*请求EDI取消*通知SAT您要取消发票,在这种情况下,客户必须进入SAT网页并批准它。(Odoo中**电子发票**字段的状态更改为*取消*)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "" "When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." -msgstr "" +msgstr "当客户(收件人/客户)在其SAT门户中批准取消时,现在可以将发票更改为草稿,然后单击*取消条目*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:864 msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " "canceled in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo与SAT同步,通过预定操作更新**电子发票**的状态,在SAT中取消的发票将在Odoo中取消。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:871 msgid "" @@ -9695,6 +9935,8 @@ msgid "" " will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" +"单击“**请求 EDI 取消**”后,“电子发票”字段的状态将为“取消”,但 SAT 的状态将与“有效”相同,它将保持活动状态,直到最终客户/收件人在 " +"SAT 中批准取消。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" @@ -9703,32 +9945,33 @@ msgid "" "statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action " "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" +"一旦在SAT中取消,Odoo将通过每天执行的计划操作来同步SAT的状态,以同步SAT,电子发票和Odoo的状态(此计划操作可以通过进入开发人员模式手动执行)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:883 msgid "" "If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which " "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " "(*cancel entry*)." -msgstr "" +msgstr "如果发票在SAT中被取消,在Odoo中也会被取消,这允许您将发票切换到草稿并最终取消发票(*取消输入*)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:891 msgid "Cancel Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "取消已付发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:893 msgid "" "If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " "original invoice." -msgstr "" +msgstr "如果发票已支付,则必须从发票创建贷方通知单,以便识别原始 CFDI 并在以后取消原始发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:905 msgid "Cancel Invoices from the previous period" -msgstr "" +msgstr "取消上一期间的发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:908 msgid "Problem" -msgstr "" +msgstr "问题" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:910 msgid "" @@ -9738,107 +9981,108 @@ msgid "" "the income already reported had not existed, this represents a fiscal " "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" +"如果发票是上个月的发票,并且该期间已关闭,则该收入已在财务报告和政府中申报。在Odoo中,取消发票时,日记帐分录被消除,就好像已经报告的收入不存在一样,这代表了一个财政问题,因为收入已经在上个月申报了。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:915 msgid "" "The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current " "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." -msgstr "" +msgstr "当会计期间已关闭时,问题就出在当前期间,您必须进行反向输入并保存取消信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:918 msgid "Invoice to be canceled" -msgstr "" +msgstr "要取消的发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:924 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" -msgstr "" +msgstr "资产负债表是这样的:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:930 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" -msgstr "" +msgstr "如果发票被取消,则注销后日记帐分录和资产负债表将如下所示:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:937 msgid "Solution" -msgstr "" +msgstr "解决方案" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:939 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" -msgstr "" +msgstr "每月关闭会计期间(墨西哥本地化最佳实践)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:940 msgid "Cancel invoice in SAT" -msgstr "" +msgstr "在 SAT 取消发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:941 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" -msgstr "" +msgstr "创建手动回归分录(日记帐分录)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:942 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" -msgstr "" +msgstr "将未结发票与冲销分录(日记帐分录)对帐" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:943 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" -msgstr "" +msgstr "将电子发票状态更改为“已取消”,并执行服务器操作" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:946 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" -msgstr "" +msgstr "每月结束会计期间(最佳实践墨西哥本地化)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:948 msgid "" "If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not " "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " "accounting period." -msgstr "" +msgstr "如果会计期间因封锁日期而关闭,Odoo将不允许修改或添加与该会计期间相对应的日期的会计分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:956 msgid "Cancel invoice in the SAT" -msgstr "" +msgstr "在 SAT 中取消发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:958 msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." -msgstr "" +msgstr "如果会计期间关闭,发票在SAT中被取消,Odoo中的状态将被公布,而**电子发票**状态将为*已发送*,SAT状态为*已取消*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:967 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "创建手动冲销日记帐分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:969 msgid "" "The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the " "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." -msgstr "" +msgstr "解决方案是在当前会计期间手动创建冲销日记帐分录,并将未结发票与手动创建的回退进行对帐。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:972 msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " "**Other Income**)." -msgstr "" +msgstr "必须在参考文献中明确指出这是取消(您可以将取消帐户用于以前期间的发票,例如**其他收入**)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:980 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" -msgstr "" +msgstr "将未结发票与冲销分录进行对帐" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:990 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." -msgstr "" +msgstr "在资产负债表和试算平衡表中,它们现在具有正确的余额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1005 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" -msgstr "" +msgstr "将电子发票的状态更改为“已取消,并带有服务器操作”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1007 msgid "" @@ -9847,19 +10091,20 @@ msgid "" "this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to " "performing this action)." msgstr "" +"可以创建一个服务器操作,在发票与冲销条目进行对帐后,将发票的状态修改为“已取消”(在执行此操作之前,应与支持人员或指定的功能顾问进行检查)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1020 msgid "Electronic Accounting" -msgstr "" +msgstr "电子会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1022 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" -msgstr "" +msgstr "在Odoo中对墨西哥的会计由3份报告组成:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1024 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1038 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." -msgstr "" +msgstr "电子会计科目表(称为 COA 并显示为 COA)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1025 msgid "Electronic Trial Balance." @@ -9873,13 +10118,13 @@ msgstr "DIOT report." msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." -msgstr "" +msgstr "1. 和 2.被视为电子会计,DIOT是仅在会计环境中可用的报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1031 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" -msgstr "" +msgstr "您可以在:menuselection:'会计 -->报告 --> 墨西哥' 中找到所有这些报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1040 msgid "" @@ -9887,6 +10132,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" +"电子发票从未如此简单,只需转到:menuselection:'会计 ->报告 -> 墨西哥 -> COA',然后单击按钮 **导出为 SAT " +"(XML)**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "How to add new accounts ?" @@ -9896,7 +10143,7 @@ msgstr "How to add new accounts ?" msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." -msgstr "" +msgstr "如果使用 NNN 添加帐户。是的。ZZ 编码约定,其中 NNN.YY是一个SAT编码组,您的帐户将自动设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1053 msgid "" @@ -9907,10 +10154,12 @@ msgid "" " an automatically configured label, the configured labels are the ones " "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" +"为新银行帐户添加帐户的示例转到:菜单选择:“会计 -->设置 -->科目表”,然后在“创建”按钮中创建一个新帐户,并尝试创建一个编号为 " +"102.01.99 的帐户,一旦您更改为建立名称,您将看到一个自动配置的标签,配置的标签是选择在 XML 的 COA 中使用的标签。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1064 msgid "What is the meaning of the tags?" -msgstr "" +msgstr "标签的含义是什么?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1066 msgid "" @@ -9919,6 +10168,8 @@ msgid "" " on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del " "SAT**." msgstr "" +"要了解所有可能的标签,您可以在SAT网站上阅读“附件24”_,该部分名为**Código" +" agrupador de cuentas del SAT**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1071 msgid "" @@ -9927,6 +10178,7 @@ msgid "" " a country in your database), it will have the most common labels by " "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" +"当您安装l10n_mx模块并且您的会计科目表依赖于它时(当您在数据库中安装墨西哥作为国家/地区的配置时,这会自动发生),默认情况下,它将具有最常用的标签。如果未创建所需的标记,则可以创建它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1077 msgid "Trial Balance" @@ -9940,12 +10192,14 @@ msgid "" "and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT " "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +"与 COA 完全相同,但使用初始余额的贷方和借方,一旦您正确配置了 COA,您可以转到 :menuselection:'Reports --> " +"试算表',这是自动生成的,可以使用顶部的按钮导出为 XML SAT (XML)**,以及之前选择要导出的时间段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1088 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." -msgstr "" +msgstr "所有正常的分析和列出的功能都可以在这里找到,以及任何正常的Odoo报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1091 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" @@ -9953,13 +10207,13 @@ msgstr "DIOT Report (Requires Accounting App)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1094 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" -msgstr "" +msgstr "什么是 DIOT 以及展示 SAT 的重要性" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." -msgstr "" +msgstr "当涉及到SAT管理服务的程序时,我们知道我们不应该忽视我们所呈现的内容。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1099 msgid "" @@ -9968,13 +10222,14 @@ msgid "" "status of our operations to third parties, or what is considered the same, " "with our suppliers." msgstr "" +"DIOT是第三方运营信息声明(DIOT),这是增值税的一项额外义务,我们必须将我们的运营状态提供给第三方,或者与我们的供应商一起被认为是相同的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1103 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." -msgstr "" +msgstr "这适用于个人和角色莫拉莱斯,因此,如果我们有增值税要提交给SAT并与供应商打交道,则必须发送DIOT。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1107 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" @@ -9985,7 +10240,7 @@ msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." -msgstr "" +msgstr "展示DIOT很容易,因为像所有格式一样,您可以在SAT页面上获得它,这是您可以在SAT网站上找到的电子表格A-29。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1112 msgid "" @@ -9994,23 +10249,24 @@ msgid "" "suppliers, by February we must present the information relevant to said " "data." msgstr "" +"如果您每个月与第三方有业务往来,则有必要像我们对增值税所做的那样出示DIOT,因此,如果在一月份我们与供应商达成协议,那么到2月份,我们必须提供与所述数据相关的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1117 msgid "Where is DIOT presented?" -msgstr "" +msgstr "DIOT在哪里展示?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1119 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." -msgstr "" +msgstr "您可以以不同的方式展示DIOT,这取决于您将选择哪一个,哪一个会更适合您,因为您每个月或每次与供应商打交道时都会展示它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1123 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." -msgstr "" +msgstr "A-29表格是电子的,因此您可以在SAT页面上显示它,但这是在进行了多达500次注册之后。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1126 msgid "" @@ -10021,17 +10277,19 @@ msgid "" "not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or " "USB." msgstr "" +"一旦这500条记录被输入SAT,您必须将它们提交给当地纳税人服务管理局(ALSC),并与您的税务地址通信,这些记录可以在CD或USB等数字存储介质上提交,一旦验证,他们将返回您,所以毫无疑问,您仍然会有这些光盘,当然," +" 您的 CD 或 USB。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1132 msgid "One more thing to know: batch loading?" -msgstr "" +msgstr "还有一件事要知道:批量装载?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1134 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" -msgstr "" +msgstr "在DIOT中查看官方SAT文件时,您会发现批量加载,当然,我们认为的第一件事是什么?,根据SAT网站,它是:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1137 msgid "" @@ -10042,6 +10300,7 @@ msgid "" "direct capture and consequently, optimizing the time invested in their " "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" +"“批量加载”是将数据库从纳税人在文本文件中与供应商进行的交易记录(.txt)进行转换。这些文件具有必要的结构,可以应用并导入到第三方系统的操作信息声明中,从而避免直接捕获,从而优化了在集成中投入的时间,以便及时和形式地向SAT进行演示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1143 msgid "" @@ -10049,17 +10308,18 @@ msgid "" "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " "with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with " "Third Parties." -msgstr "" +msgstr "您可以使用它来呈现DIOT,因为它是允许的,这将促进此操作,因此它不存在,以避免在与第三方操作的信息声明方面与SAT保持一致。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1148 msgid "" "`official information " "`_" msgstr "" +"“官方信息”_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1152 msgid "How to generate this report in Odoo?" -msgstr "" +msgstr "如何在Odoo中生成此报告?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1154 msgid "" @@ -10073,21 +10333,21 @@ msgstr "" msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." -msgstr "" +msgstr "将显示报告视图,选择上个月以报告上个月,或者如果适合您,则离开当前月份。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1168 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" -msgstr "" +msgstr "单击*导出 (XLSX)* 或 *打印 (TXT)*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1174 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." -msgstr "" +msgstr "将下载的文件保存在安全的地方,转到SAT网站并按照必要的步骤进行声明。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1178 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" -msgstr "" +msgstr "有关 DIOT 的供应商和发票数据的重要注意事项" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1180 msgid "" @@ -10097,33 +10357,35 @@ msgid "" " else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all " "your providers." msgstr "" +"所有供应商都必须在会计选项卡中配置名为“DIOT信息”的字段,只需在地址中选择适当的国家/地区即可完成L10N " +"MX国籍字段,而无需在那里执行任何其他操作,但必须在所有提供商中配置l10n MX类型的操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1189 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." -msgstr "" +msgstr "此报告有 3 个增值税选项,16%,0% and 免税,Odoo 中的一个发票行如果没有税收,则被视为免税,其他 2 个税种已正确配置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1191 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." -msgstr "" +msgstr "请记住,要支付代表预付款的发票,您必须首先请求发票,然后付款并按照标准Odoo程序正确对帐付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1193 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." -msgstr "" +msgstr "您不需要填写所有合作伙伴数据来尝试生成供应商发票,您可以在生成报告时更正此信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1195 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." -msgstr "" +msgstr "请记住,此报表仅显示实际支付的供应商发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" @@ -10134,41 +10396,42 @@ msgid "" "obligation, but generate it before the end of the month and use it as your " "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" +"如果未考虑其中一些注意事项,则当您在TXT中生成DIOT时,将显示这样的消息,其中包含验证此特定报告所需的所有合作伙伴,这就是我们建议使用此报告的原因,而不仅仅是用于导出您的法律信息。义务,但在月底之前生成它,并将其用作您的听觉过程,以查看您的所有合作伙伴是否都已正确配置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1208 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo的结束财政期" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1210 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" -msgstr "" +msgstr "在进入会计年度结束之前,您通常应采取一些步骤来确保您的会计正确,更新和准确:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1213 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." -msgstr "" +msgstr "确保您在年底之前已完全对账,并确认期末账面余额与银行对账单上的余额匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1215 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." -msgstr "" +msgstr "验证是否已输入并审核所有客户发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." -msgstr "" +msgstr "确认您已输入并审核所有供应商帐单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1217 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." -msgstr "" +msgstr "验证所有费用,确保其准确性。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1218 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." -msgstr "" +msgstr "检查收到的所有付款是否已准确输入和记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1221 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 @@ -10177,30 +10440,30 @@ msgstr "年终检查表" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1223 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." -msgstr "" +msgstr "运行**税务报告**,并验证您的税务信息是否正确。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1224 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" -msgstr "" +msgstr "核对**资产负债表**上的所有账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1226 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." -msgstr "" +msgstr "将Odoo中的银行余额与对账单上的当前银行余额进行比较。使用报告**银行对帐**来帮助您完成此操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1228 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" -msgstr "" +msgstr "通过运行“旧应收账款”和“**旧应付帐款”报表来核对所有现金和银行帐户交易" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1230 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." -msgstr "" +msgstr "审核您的帐户,确保您完全了解影响他们的交易以及交易的性质,确保包括贷款和固定资产。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1233 msgid "" @@ -10210,19 +10473,21 @@ msgid "" " it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" +"运行会计仪表板中日记帐选项上的 *更多* 下拉列表下的可选函数 " +"**付款匹配**,验证任何供应商帐单和客户发票及其付款。此步骤是可选的,但是,如果所有待处理的付款和发票都已对帐,则它可以帮助年终流程,并且可能导致在系统中查找错误或错误。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1238 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" -msgstr "" +msgstr "您的会计师可能希望检查您在资产负债表中的项目,并为以下各项做一些日记帐分录:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1241 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." -msgstr "" +msgstr "使用**日记帐审计**报告(例如,**年度的当前收益**和**留存收益报告**)手动进行年终调整。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1243 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 @@ -10231,7 +10496,7 @@ msgstr "**工作进度** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1244 msgid "**Depreciation Journals**." -msgstr "" +msgstr "**折旧日记帐**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1245 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 @@ -10240,7 +10505,7 @@ msgstr "**贷款** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1246 msgid "**Tax Adjustments**." -msgstr "" +msgstr "税金调整" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1248 msgid "" @@ -10248,6 +10513,7 @@ msgid "" "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" +"如果您的会计师正在进行年终审计,他们将希望拥有资产负债表项目(例如贷款,银行帐户,预付款,销售税报告等)的副本进行比较。您在Odoo中的余额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1252 msgid "" @@ -10257,10 +10523,11 @@ msgid "" "no one else is changing the previous year's transactions while auditing the " "books." msgstr "" +"在此过程中,将非顾问的**关闭日期**设置为会计设置下上一个财政年度的最后一天是一种很好的做法。通过这种方式,会计师可以相信在审计账簿时没有其他人更改前一年的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1262 msgid "Accounting Closing Process" -msgstr "" +msgstr "会计结算流程" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1264 msgid "" @@ -10269,6 +10536,7 @@ msgid "" "calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference " "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" +"在Odoo中,无需进行特定的年终条目来关闭报告收入账户。练习的结果在账户类型(当年收入)中自动计算,收入 - 支出之间的差额将被累积以计算它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1268 msgid "" @@ -10278,6 +10546,7 @@ msgid "" "start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the " "account balances will all be 0." msgstr "" +"这些报告是实时创建的,这意味着**收入报告**直接对应于您在Odoo中指定的年份的截止日期。此外,在您生成**收入报告**的任何时候,开始日期将对应于**会计年度**的开始日期,帐户余额将全部为0。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1273 msgid "" @@ -10285,13 +10554,14 @@ msgid "" "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" +"截至 12 月 31 日,资产负债表显示未确认的当年收益(MX 账户中的科目类型本年度未分配总收益 305.01.01 ['当前年度收益'类型])" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1281 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." -msgstr "" +msgstr "会计师应创建一个日记帐分录,以确认“往年结果”账户(墨西哥为304.01.01)上往年累计收益中的年度结果 - 这是一个股票账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1285 msgid "" @@ -10300,10 +10570,11 @@ msgid "" "Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the " "Trial Balance won't be correct." msgstr "" +"过帐日记帐分录后,单击*标记为会计年度的结算分录*。此步骤很重要,因为它链接到试算表报告。如果此日记帐分录未标记为收盘分录,则试算表将不正确。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" -msgstr "" +msgstr "简化的会计分录将如下所示:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1295 msgid "" @@ -10313,6 +10584,7 @@ msgid "" "current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a " "balance 0." msgstr "" +"会计师创建日记帐分录以查找当年的**当前收益**后,他们必须将**结束日期**设置为会计年度的最后一天。确保在这样做之前,**资产负债表**中当年的当前收益是否正确报告余额0。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1305 msgid "Extra Recommended features" @@ -10320,18 +10592,18 @@ msgstr "Extra Recommended features" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1308 msgid "Contacts App (Free)" -msgstr "" +msgstr "通讯录应用(免费)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1310 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." -msgstr "" +msgstr "如果您想正确管理您的客户,供应商和地址,这个模块,即使它不是技术需求,也强烈建议安装它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1314 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" -msgstr "" +msgstr "多币种(需要会计申请)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1316 msgid "" @@ -10341,10 +10613,11 @@ msgid "" "as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" +"在墨西哥,几乎所有公司都以不同的货币发送和接收付款。如果要执行此操作,可以启用多币种的使用。您还应该启用与**墨西哥银行服务**的同步,因为这将允许您自动获得SAT的汇率,而无需每天在Odoo中手动创建此信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1321 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." -msgstr "" +msgstr "转到设置并启用多币种功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1328 msgid "" @@ -10361,6 +10634,8 @@ msgid "" "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the" " :ref:`developer mode ` enabled)." msgstr "" +"通常,您希望从xml上错误设置的字段中收到显式错误,如果启用检查,则这些错误会更好地通知用户,以启用与xsd一起检查功能,请按照以下步骤操作(启用:ref:'developer" +" mode ')。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1335 msgid "" @@ -10408,7 +10683,7 @@ msgstr "If you see an error like this:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``The cfdi generated is not valid``" -msgstr "" +msgstr "“生成的 cfdi 无效”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -10416,13 +10691,16 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" +"''attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': QName 值 " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' 不解析为 " +"a(n) 简单类型定义。第 36 行。”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1358 msgid "" "This can be caused by a database backup restored in another server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" -msgstr "" +msgstr "这可能是由在另一台服务器中还原的数据库备份引起的,也可能是由于未正确下载 XSD 文件引起的。请按照与上述相同的步骤操作,但:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1362 msgid "Go to the company in which the error occurs." @@ -10430,11 +10708,11 @@ msgstr "Go to the company in which the error occurs." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1363 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." -msgstr "" +msgstr "单击*操作*,然后单击*将XSD文件下载到CFDI*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1366 msgid "Common problems and errors" -msgstr "" +msgstr "常见问题和错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1368 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" @@ -10447,6 +10725,9 @@ msgid "" "[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the " "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" +"''9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: 元素 " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', 属性 'NoIdentificacion': [facet " +"'minLength'] 值 '' 的长度为 '0';这低于允许的最小长度'1'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1375 msgid "" @@ -10455,6 +10736,9 @@ msgid "" "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" +"''9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: 元素 " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', 属性 'NoIdentificacion': [facet " +"'pattern'] 值 '' 不被模式 '[^|] 接受{1,100}'.''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1379 msgid "" @@ -10480,6 +10764,8 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" +"''6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': 属性 'Regimen' 是必需的,但缺少。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1388 msgid "" @@ -10487,6 +10773,8 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" +"''5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: 元素 " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': 属性 'RegimenFiscal' 是必需的,但缺少。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1391 msgid "" @@ -10497,19 +10785,20 @@ msgid "" "possible values, another option can be that you forgot to follow the " "considerations about fiscal positions." msgstr "" +"**解决方案**:您忘记在公司的合作伙伴上设置适当的“财务状况”。转到客户,删除客户筛选器并查找称为您公司的合作伙伴,并设置适当的财务状况,这是您的公司所做的与SAT可能值列表相关的业务类型,另一种选择可能是您忘记遵循有关财务状况的注意事项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1398 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" " 601, it will look like the picture." -msgstr "" +msgstr "您需要转到财政头寸设置并设置正确的代码(它是名称的前3个数字),例如,对于测试,您需要设置601,它将看起来像图片。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1406 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." -msgstr "" +msgstr "出于测试目的,此值必须设置为“601 - General de Ley Personas Morales”,这是增值税演示所需的值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1409 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1441 @@ -10524,6 +10813,11 @@ msgid "" "'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', " "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" +"''2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: 元素 " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', 属性 'FormaPago': [facet " +"'enumeration'] 值 '' 不是集合 {'01', '02', '03', '04', '05', '06', '08', '12', " +"'13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', '26', '27', '28', '29', '30', " +"'99'}''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1417 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." @@ -10535,6 +10829,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" +"''2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " +"[facet 'enumeration'] 值 '' 不是集合 {'00'' 的元素" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1429 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1443 @@ -10544,6 +10841,9 @@ msgid "" "is not a valid value of the atomic type " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" +"''2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: 元素 " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', 属性 'LugarExpedicion': '' 不是原子类型 " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal' 的有效值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1432 msgid "" @@ -10551,6 +10851,8 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" +"''5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: 元素 " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor':属性 'Rfc' 是必需的,但缺少。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1435 msgid "" @@ -10560,12 +10862,14 @@ msgid "" "complete all the mandatory fields for your address by following the steps in" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" +"**解决方案**:您必须正确配置公司地址,这是一组必填字段,您可以在:menuselection中转到您的公司配置:'设置-->用户和公司-->公司',然后按照本节中的步骤填写地址的所有必填字段::ref:'mx-" +"legal-info'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1448 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." -msgstr "" +msgstr "**解决方案**:您的公司地址的邮政编码对墨西哥无效,请更正。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1457 msgid "" @@ -10573,6 +10877,8 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" +"''18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': 属性 'TipoFactor' 是必需的,但缺少。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1460 msgid "" @@ -10580,6 +10886,8 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" +"''34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': 属性 'TipoFactor' 是必需的,但缺少。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1464 msgid "" @@ -10587,24 +10895,28 @@ msgid "" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" +"**解决方案**:在系统中为 0% and 16% tax 设置墨西哥名称,并在发票上使用它。您的税款(表示 16% 的增值税和 " +"0%)必须将“因子类型”字段设置为 “*Tasa*”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" -msgstr "" +msgstr "“CCE159”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: " "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" +"“如果 cce11: ComercioExterior: TipoOperacion registered 是 '1' 或 '2',则必须注册 XXXX" +" 属性。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1482 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." -msgstr "" +msgstr "**解决方案**:有必要指定国际贸易术语解释通则。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE209``" -msgstr "" +msgstr "“CCE209”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -10612,36 +10924,40 @@ msgid "" "the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column " "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" +"''属性 cce11: 外贸: 货物: 货物: 海关单位必须具有目录 catCFDI: c_FraccionArancelaria 列 'UMT' " +"当属性 cce11: 外贸: 货物: 我 ''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1491 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." -msgstr "" +msgstr "**解决方案**:关税分数必须具有计量单位01的代码,对应于千克。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1495 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "词汇表" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1497 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" -msgstr "" +msgstr ":缩写:'CFDI(Comprobante Fiscal Digital por Internet)':在线数字税收收据" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1498 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" -msgstr "" +msgstr ":缩写:'CSD (Certificado de Sello Digital)': Digital Seal Certificate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1499 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" +":abbr:'PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)': Authorized " +"Certification Provider" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1500 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" -msgstr "" +msgstr "印花:电子发票的数字签名" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1501 msgid "" @@ -10649,6 +10965,7 @@ msgid "" "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" +"附录:可以附加到互联网数字税收收据(CFDI)的信息补充,这些信息通常是墨西哥某些公司(如沃尔玛,Tiendas Sorianas等)所要求的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1503 msgid "" @@ -10657,6 +10974,8 @@ msgid "" "Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated" " by hyphens." msgstr "" +":abbr:'UUID(通用唯一标识符)':它是通用唯一标识符的英文首字母缩写。UUID 相当于 Folio Fiscal,它由 32 " +"个十六进制数字组成,以连字符分隔的 5 个组显示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1506 msgid "" @@ -10665,6 +10984,7 @@ msgid "" "and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill " "your clients, you must be in this database." msgstr "" +"LCO:义务纳税人名单(LCO)是国家税务总局发布的名单,用于核算其授权开具发票和工资单的所有纳税人。这意味着,为了能够以电子方式向您的客户开具账单,您必须在此数据库中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:96 @@ -10718,7 +11038,7 @@ msgstr "秘鲁" msgid "" "The Peruvian localization has been improved and extended, in this version " "the next modules are available:" -msgstr "" +msgstr "秘鲁语本地化已得到改进和扩展,在此版本中,可以使用以下模块:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:11 msgid "" @@ -10727,6 +11047,8 @@ msgid "" "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" +"**l10n_pe**:为秘鲁本地化添加会计功能,这些功能表示公司在秘鲁运营所需的最低配置,并符合 SUNAT " +"法规和准则。该模块中包含的主要元素是:会计科目表,税收,单据类型。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:16 msgid "" @@ -10739,10 +11061,13 @@ msgid "" "on the `SUNAT Legislation " "`_." msgstr "" +"**l10n_pe_edi**:包括生成和验证电子发票的所有技术和功能要求,基于 SUNAT " +"规范创建和处理有效的电子文档,有关更多技术详细信息,您可以访问“SUNAT EDI " +"规范”_,跟踪新的更改和更新。该模块的功能基于在“SUNAT立法”上发布的决议。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:28 msgid "Install the Peruvian localization modules" -msgstr "" +msgstr "安装秘鲁语本地化模块" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:30 msgid "" @@ -10750,12 +11075,14 @@ msgid "" " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +"转到“*应用程序”并搜索“秘鲁”,然后单击“秘鲁 EDI”模块中的“安装”。此模块依赖于 *秘鲁 - " +"会计*。如果未安装最后一个,Odoo会自动将其安装在EDI中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." -msgstr "" +msgstr "当您从头开始安装数据库并选择秘鲁作为国家/地区时,Odoo会自动安装基本模块:秘鲁 - 会计。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:45 msgid "" @@ -10765,35 +11092,37 @@ msgid "" "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" +"除了公司的基本信息外,我们还需要将秘鲁设置为国家/地区,这对于电子发票的正常工作至关重要。“地址类型代码”字段表示 SUNAT 在公司注册其 " +"RUC(唯一贡献者注册)时分配的机构代码:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." -msgstr "" +msgstr "如果地址类型代码未知,可以将其设置为默认值:0000。请注意,如果输入的值不正确,则电子发票验证可能会有错误。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:60 msgid "The NIF should be set following the RUC format." -msgstr "" +msgstr "NIF 应按照 RUC 格式进行设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:66 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,会计科目表作为本地化模块中包含的数据集的一部分进行安装,帐户将自动映射到:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:71 msgid "Default Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "默认应收科目(PoS)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:73 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." -msgstr "" +msgstr "秘鲁的会计科目表基于最新版本的:abbr:'PCGE(计划持续总务)“,该版本分为几个类别,与NIIF会计兼容。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78 msgid "Accounting Settings" @@ -10806,45 +11135,50 @@ msgid "" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" +"安装模块并设置公司的基本信息后,您需要配置电子发票所需的元素。为此,请转到:menuselection:'会计 -->设置 -->秘鲁本地化'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:85 msgid "Basic Concepts" -msgstr "" +msgstr "基本概念" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:87 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" -msgstr "" +msgstr "以下是秘鲁本地化中必不可少的一些术语:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:89 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." -msgstr "" +msgstr "**EDI**:电子数据交换,此处指电子发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:90 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." -msgstr "" +msgstr "**SUNAT**:是在秘鲁执行海关和税收的组织。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:91 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" +"OSE**: 电子服务运营商,“OSE SUNAT " +"的定义'_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:93 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." -msgstr "" +msgstr "**CDR**: 收据证书 (Constancia de Recepción)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:94 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" +"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea.用户和密码由 SUNAT " +"提供,并授予对在线操作系统的访问权限。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:99 msgid "Signature Provider" -msgstr "" +msgstr "签名提供程序" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:101 msgid "" @@ -10852,58 +11186,58 @@ msgid "" "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" -msgstr "" +msgstr "作为秘鲁电子发票要求的一部分,您的公司需要选择一个签名提供商,负责文档签名过程并管理 SUNAT 验证响应。Odoo提供三个选项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:112 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" -msgstr "" +msgstr "IAP (Odoo 应用内购买)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 msgid "Digiflow" -msgstr "" +msgstr "数字流" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:186 msgid "SUNAT" -msgstr "" +msgstr "苏纳特" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:109 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." -msgstr "" +msgstr "请参阅以下部分,查看每个选项的详细信息和注意事项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:114 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." -msgstr "" +msgstr "这是默认和建议的选项,考虑到数字证书作为服务的一部分包含在内。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" -msgstr "" +msgstr "什么是IAP?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:124 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" -msgstr "" +msgstr "这是Odoo直接提供的签名服务,该服务负责下一个过程:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:126 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." -msgstr "" +msgstr "提供电子发票证书,因此您无需自己获取。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:127 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." -msgstr "" +msgstr "将文档发送到 OSE,在本例中为 Digiflow。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:128 msgid "Receive the OSE validation and CDR." -msgstr "" +msgstr "接收 OSE 验证和 CDR。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:131 msgid "How does it work?" @@ -10914,7 +11248,7 @@ msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." -msgstr "" +msgstr "该服务需要积分才能处理您的电子文档。Odoo在新数据库中免费提供1000个积分。消耗这些积分后,您需要购买积分包。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138 msgid "Credits" @@ -10935,31 +11269,31 @@ msgstr "22" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142 msgid "5000" -msgstr "" +msgstr "5000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142 msgid "110" -msgstr "" +msgstr "110" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144 msgid "10,000" -msgstr "" +msgstr "10,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144 msgid "220" -msgstr "" +msgstr "220" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146 msgid "20,000" -msgstr "" +msgstr "20,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146 msgid "440" -msgstr "" +msgstr "440" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:149 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." -msgstr "" +msgstr "配额是针对发送到 OSE 的每个文档消耗的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:152 msgid "" @@ -10967,17 +11301,17 @@ msgid "" "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." -msgstr "" +msgstr "如果您遇到验证错误,并且需要再次发送文档,则将收取一个额外的信用额度。因此,在将文档发送到 OSE 之前,请务必验证所有信息是否正确。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:157 msgid "What do you need to do?" -msgstr "" +msgstr "您需要做什么?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:159 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." -msgstr "" +msgstr "在Odoo中,一旦您的企业合同被激活并开始在生产中工作,您需要在消耗前1000个积分后购买积分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:161 msgid "" @@ -10986,6 +11320,9 @@ msgid "" "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" +"由于Digiflow是IAP中使用的OSE,因此您需要在SUNAT网站上将其作为您公司的官方OSE进行关联。这是一个简单的过程。有关更多信息,请查看“OSE" +" " +"联盟指南”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:165 msgid "" @@ -10993,13 +11330,15 @@ msgid "" " " "`_." msgstr "" +"将 Digiflow 注册为授权的 PSE,请查看“PSE " +"联盟指南”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:172 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" -msgstr "" +msgstr "此选项可以用作替代方案,而不是使用IAP服务,您可以将文档验证直接发送到Digiflow。在这种情况下,您需要考虑:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:175 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:192 @@ -11009,109 +11348,112 @@ msgid "" "Ceritifcates " "`_." msgstr "" +"购买您自己的数字证书:有关官方供应商列表的更多详细信息以及获取它的过程,请参阅“SUNAT Digital Ceritifcates " +"”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:178 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." -msgstr "" +msgstr "直接与“Digiflow ”签订服务协议。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:179 msgid "Provide your SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "提供您的 SOL 凭据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:188 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." -msgstr "" +msgstr "如果您的公司想要直接使用 SUNAT 签名,则可以在配置中选择此选项。在这种情况下,您需要考虑: - 接受 SUNAT 认证流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:196 msgid "Provide you SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "为您提供 SOL 凭据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:199 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" -msgstr "" +msgstr "与 SUNAT 使用直接连接时,SOL 用户必须设置为公司 RUT + 用户 ID。示例:“20121888549JOHNSMITH”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:203 msgid "Testing environment" -msgstr "" +msgstr "测试环境" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:205 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." -msgstr "" +msgstr "Odoo提供了一个可以在公司投入生产之前激活的测试环境。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:207 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." -msgstr "" +msgstr "使用测试环境和 IAP 签名时,您无需为交易购买测试积分,因为默认情况下,所有这些积分都会经过验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:211 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,数据库设置为在生产环境中工作,请确保根据需要启用测试模式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:217 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." -msgstr "" +msgstr "如果您不使用Odoo IAP,为了生成电子发票签名,需要扩展名为“.pfx”的数字证书。继续执行此部分并加载您的文件和密码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." " Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." -msgstr "" +msgstr "秘鲁的官方货币汇率由秘鲁银行提供。Odoo可以直接连接到其服务,并自动或手动获取货币汇率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrency <../../others/multicurrencies/how_it_works>`." msgstr "" +"有关:d oc:'多币种<的更多信息,请参阅我们文档中的下一部分。/../others/multicurrencies/how_it_works>'." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:245 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." -msgstr "" +msgstr "作为本地化模块的一部分,将自动创建税收及其相关的财务帐户和电子发票配置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253 msgid "EDI Configuration" -msgstr "" +msgstr "EDI 配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:255 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" -msgstr "" +msgstr "作为税收配置的一部分,电子发票需要三个新字段,默认情况下创建的税收包含此数据,但如果您创建新税收,请确保填写这些字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,在安装秘鲁本地化时包括两个主要的财政状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:269 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." -msgstr "" +msgstr "**Extranjero - Exportación**:为出易记录的客户设置此财务状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:271 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." -msgstr "" +msgstr "**秘鲁当地**:对当地客户设置此财务状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:276 msgid "" @@ -11119,7 +11461,7 @@ msgid "" "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." -msgstr "" +msgstr "在一些拉丁美洲国家,包括秘鲁,一些会计交易(如发票和供应商账单)按单据类型分类,由政府财政当局定义,在本例中由SUNAT定义。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:280 msgid "" @@ -11128,28 +11470,29 @@ msgid "" "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" +"每个文档类型在分配的每个日记帐中都可以有一个唯一的序列。作为本地化的一部分,文档类型包括文档适用的国家/地区;安装本地化模块时会自动创建数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:284 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,包含文档类型所需的信息,因此用户无需在此视图上填写任何内容:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." -msgstr "" +msgstr "目前,客户发票上支持的文档是:发票,Boleta,借方通知单和贷方通知单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:298 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" -msgstr "" +msgstr "创建销售日记帐时,除了日记帐上的标准字段外,还必须填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:302 msgid "Use Documents" -msgstr "" +msgstr "使用文档" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:304 msgid "" @@ -11158,6 +11501,7 @@ msgid "" "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" +"此字段用于定义日记帐是否使用文档类型。它仅适用于采购和销售日记帐,这些日记帐可以与秘鲁可用的不同单据类型集相关联。默认情况下,创建的所有销售日记帐都使用单据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:309 msgid "Electronic Data Interchange" @@ -11167,13 +11511,13 @@ msgstr "电子数据交换" msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." -msgstr "" +msgstr "本节指示发票中使用了哪个EDI工作流程,对于秘鲁,我们必须选择“秘鲁UBL 2.1”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,始终显示值 Factur-X (FR),请确保可以手动取消选中它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:327 msgid "" @@ -11182,6 +11526,7 @@ msgid "" "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" +"作为秘鲁本地化的一部分,SUNAT定义的标识类型现在可以在合作伙伴表单上找到,此信息对于发件人公司和客户中的大多数交易都是必不可少的,请确保您在记录中填写此信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337 msgid "Product" @@ -11192,7 +11537,7 @@ msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." -msgstr "" +msgstr "除了产品中的基本信息外,对于秘鲁语本地化,产品上的 UNSPC 代码是需要配置的值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351 msgid "Customer invoice" @@ -11200,7 +11545,7 @@ msgstr "客户结算单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:354 msgid "EDI Elements" -msgstr "" +msgstr "EDI 元素" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:356 msgid "" @@ -11210,12 +11555,14 @@ msgid "" "<../../receivables/customer_invoices/overview>`, there are a couple of " "fields required as part of the Peru EDI:" msgstr "" +"配置主数据后,可以从销售订单或手动创建发票。除了:d " +"oc:'我们关于发票流程的页面中描述的基本发票信息外,<。/../应收账款/customer_invoices/概述>',秘鲁EDI中有几个必填字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:361 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." -msgstr "" +msgstr "**文档类型**:默认值为“Factura Electronica”,但您可以根据需要手动更改文档类型,例如选择Boleta。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368 msgid "" @@ -11223,7 +11570,7 @@ msgid "" "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." -msgstr "" +msgstr "**操作类型**:此值对于电子发票是必需的,指示交易记录类型,默认值为“内部销售”,但可以在需要时手动选择另一个值,例如货物出口。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376 msgid "" @@ -11233,6 +11580,8 @@ msgid "" "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" +"**EDI 影响原因**:在发票行中,除了税金之外,还有一个字段“EDI 影响原因”,该字段根据显示的 SUNAT " +"列表确定税税范围。默认情况下加载的所有税款都与默认的EDI影响原因相关联,如果需要,您可以在创建发票时手动选择另一个原因。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388 msgid "" @@ -11241,17 +11590,19 @@ msgid "" "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" +"检查发票中的所有信息是否正确后,您可以继续对其进行验证。此操作将注册帐户移动并触发电子发票工作流以将其发送到 OSE 和 " +"SUNAT。以下消息显示在发票的顶部:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." -msgstr "" +msgstr "异步意味着在发票过帐后不会自动发送单据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:399 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:493 msgid "Electronic Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "电子发票状态" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:401 msgid "" @@ -11260,6 +11611,7 @@ msgid "" "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Sent now”." msgstr "" +"**待发送**:待发送:表示文档已准备好发送到OSE,这可以由Odoo使用每小时运行的*cron*自动完成,或者用户可以通过单击“立即发送”按钮立即发送。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 msgid "" @@ -11267,20 +11619,21 @@ msgid "" "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" +"**已发送**:指示文档已发送到 OSE 并已成功验证。作为验证的一部分,将下载一个 ZIP 文件,并在聊天中记录一条消息,指示正确的政府验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." -msgstr "" +msgstr "如果出现验证错误,电子发票状态将保持在“待发送”状态,以便可以进行更正并再次发送发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:421 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." -msgstr "" +msgstr "每次发送文档进行验证时都会消耗一个信用额度,从这个意义上说,如果在发票上检测到错误并且您再发送一次,则总共消耗两个信用额度。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:428 msgid "" @@ -11288,17 +11641,18 @@ msgid "" "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" +"OSE或SUNAT拒绝的原因有很多,当发生这种情况时,Odoo会在发票顶部发送一条消息,指示错误详细信息,并在最常见的情况下发送解决问题的提示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:432 msgid "If a validation error is received, you have two options:" -msgstr "" +msgstr "如果收到验证错误,您有两种选择:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:434 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." -msgstr "" +msgstr "如果错误与合作伙伴、客户或税金的主数据相关,您只需在记录上应用更改(例如客户标识类型),完成后单击“重试”按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:437 msgid "" @@ -11307,19 +11661,21 @@ msgid "" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" +"如果错误与直接记录在发票上的某些数据(操作类型,发票行上缺少数据)有关,正确的解决方案是将发票重置为Draft,应用更改,然后再次将发票发送到SUNAT进行另一次验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" +"有关更多详细信息,请参阅“SUNAT 中的常见错误”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:452 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." -msgstr "" +msgstr "SUNAT 接受并验证发票后,可以打印发票 PDF 报告。该报表包含一个 QR 码,指示发票是有效的会计凭证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" @@ -11330,25 +11686,25 @@ msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." -msgstr "" +msgstr "Odoo的电子IAP免费提供1000个积分,在您的生产数据库中消耗这些积分后,您的公司必须购买新的积分才能处理您的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:465 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." -msgstr "" +msgstr "一旦您的积分用完了,发票顶部会显示一个红色标签,指示需要额外的积分,您可以通过访问消息中提供的链接轻松购买它们。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." -msgstr "" +msgstr "在IAP服务中,包括根据信用额度数量具有不同定价的软件包。IAP 中的价目表始终以欧元显示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:480 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:516 msgid "Cancellation process" -msgstr "" +msgstr "取消流程" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:482 msgid "" @@ -11356,11 +11712,11 @@ msgid "" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" -msgstr "" +msgstr "某些方案需要取消发票,例如,当错误地创建发票时。如果发票已由 SUNAT 发送并验证,则正确的方法是单击“请求取消”按钮:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." -msgstr "" +msgstr "要取消发票,请提供取消原因。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:495 msgid "" @@ -11370,6 +11726,7 @@ msgid "" "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" +"**取消**:表示取消请求已准备好发送到OSE,这可以由Odoo使用每小时运行的*cron*自动完成,或者用户可以通过单击“立即发送”按钮立即发送。发送后,将创建取消票证,因此下一条消息和CDR文件将记录在聊天中:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504 msgid "" @@ -11378,74 +11735,75 @@ msgid "" "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" +"**已取消**:指示取消请求已发送到 OSE 并已成功验证。作为验证的一部分,将下载一个 ZIP 文件,并在聊天中记录一条消息,指示正确的政府验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." -msgstr "" +msgstr "每个取消请求都会消耗一个积分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:518 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" -msgstr "" +msgstr "创建导出发票时,请考虑以下注意事项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:520 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." -msgstr "" +msgstr "客户的身份证明类型必须是“外国身份证”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:521 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." -msgstr "" +msgstr "发票中的操作类型必须是导出类型。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:522 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." -msgstr "" +msgstr "发票行中包含的税款应为 EXP 税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529 msgid "Advance Payments" -msgstr "" +msgstr "从客户收到的预付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:531 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." -msgstr "" +msgstr "创建预付款发票并应用其相关付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:532 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." -msgstr "" +msgstr "在不考虑预付款的情况下创建最终发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:533 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." -msgstr "" +msgstr "使用预付款金额为最终发票创建贷方通知单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:534 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." -msgstr "" +msgstr "将贷方通知单与最终发票进行对帐。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:535 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." -msgstr "" +msgstr "最终发票上的余额应通过定期付款交易支付。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:539 msgid "Detraction Invoices" -msgstr "" +msgstr "减损发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:541 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" -msgstr "" +msgstr "创建受减损影响的发票时,请考虑以下注意事项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:543 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" -msgstr "" +msgstr "发票中包含的所有产品都必须配置以下字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" -msgstr "" +msgstr "发票中的操作类型必须为“1001”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558 msgid "" @@ -11454,38 +11812,41 @@ msgid "" " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" +"当需要对经过验证的发票进行更正或退款时,必须生成贷方通知单,只需单击“添加贷方通知单”按钮,这是秘鲁本地化的一部分,您需要证明信用原因,选择列表中的选项之一。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." -msgstr "" +msgstr "创建第一个贷方通知单时,选择贷方方法:部分退款,这允许您定义贷方通知单序列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:570 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,贷方通知单在单据类型中设置:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../../receivables/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" +"要完成工作流程,请按照:d " +"oc:'我们关于信用票据<页面上的说明进行操作。/../应收账款/customer_invoices/credit_notes>'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:580 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." -msgstr "" +msgstr "贷方通知单的 EDI 工作流的工作方式与发票相同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:586 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." -msgstr "" +msgstr "作为秘鲁本地化的一部分,除了从现有单据创建贷方通知单外,您还可以创建借方票据。为此,只需使用“添加借方通知单”按钮即可。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:589 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,借方通知单在单据类型中设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" @@ -12019,29 +12380,29 @@ msgstr "Please refer to the documentation listed below for more information." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:40 msgid ":doc:`localizations_list`" -msgstr "" +msgstr ":d:'localizations_list'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:42 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../../税收/税收/税收'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44 msgid "" "update list of linked docs, and link with the future one about country-" "specific statements." -msgstr "" +msgstr "更新链接文档列表,并链接到有关国家/地区特定声明的未来文档。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:3 msgid "List of supported countries" -msgstr "" +msgstr "支持的国家/地区列表" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:5 msgid "" @@ -12049,10 +12410,12 @@ msgid "" "the appropriate module. Here is a list of all :doc:`Fiscal Localization " "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" +"Odoo会计可以通过安装适当的模块在许多国家开箱即用。以下是Odoo上提供的所有:d oc:'Fiscal Localization " +"Packages'的列表。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:10 msgid "Fiscal Localization Packages available" -msgstr "" +msgstr "提供财务本地化包" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:12 msgid "Algeria - Accounting" @@ -12244,7 +12607,7 @@ msgstr "日本- 会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:77 msgid "LATAM" -msgstr "" +msgstr "拉丁美洲" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:79 msgid "LATAM Localization Base" @@ -12300,7 +12663,7 @@ msgstr "荷兰 - 会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:99 msgid "Netherlands - Intrastat Declaration" -msgstr "" +msgstr "荷兰 内部申报" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:101 msgid "New Zealand - Accounting" @@ -12320,15 +12683,15 @@ msgstr "巴拿马-会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:107 msgid "Peruvian Accounting" -msgstr "" +msgstr "秘鲁会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:108 msgid "Peruvian Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "秘鲁会计报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:109 msgid "Peruvian Electronic Invoicing" -msgstr "" +msgstr "秘鲁电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:111 msgid "Poland - Accounting" @@ -12416,7 +12779,7 @@ msgstr "越南-会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:136 msgid ":doc:`fiscal_localization_packages`" -msgstr "" +msgstr ":d:'fiscal_localization_packages'" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5 msgid "Getting Started" @@ -12424,7 +12787,7 @@ msgstr "入门" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5 msgid "Initial Configuration" -msgstr "" +msgstr "初始配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 @@ -12986,7 +13349,7 @@ msgid "" "With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting" " which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to " "use." -msgstr "" +msgstr "使用此工具,您可以通过选择要使用的布局模板、纸张格式、颜色、字体和徽标来设计文档的外观。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:153 msgid "" @@ -13055,7 +13418,7 @@ msgstr ":doc:`chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3 msgid "Main accounting concepts" -msgstr "" +msgstr "主要会计概念" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6 msgid "Double-entry bookkeeping" @@ -13077,7 +13440,7 @@ msgstr "Odoo采用复式记账规则 : 所有日记账分录自动平衡(借 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:16 msgid "" ":doc:`Understand Odoo's accounting transactions per document `" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'了解Odoo的每份文件的会计交易 '" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:20 msgid "Accrual and Cash Basis Methods" @@ -13156,11 +13519,11 @@ msgstr "欧洲会计, 费用记账在供应商帐单." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66 msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules." -msgstr "" +msgstr "Odoo有符合IFRS规则的模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69 msgid "Accounts Receivable and Payable" -msgstr "" +msgstr "应收账款和应付账款" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:71 msgid "" @@ -13269,6 +13632,8 @@ msgid "" ":doc:`View impact of the valuation method on your transactions " "`" msgstr "" +":d " +"oc:'查看评估方法对交易的影响”" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:132 msgid "Easy retained earnings" @@ -13285,7 +13650,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:7 msgid "Accounting cheat sheet" -msgstr "" +msgstr "会计备忘单" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:13 msgid "" @@ -14461,6 +14826,7 @@ msgid "" "january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" " that could have been realised." msgstr "" +"理论金额表示您在理论上可以花费/应该在日期函数中收到的金额。如果您的预算为12个月(1月至12月)的1200,而今天是1月31日,则理论金额将为100,因为这是可以实现的实际金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 msgid "Analytic" @@ -14756,6 +15122,8 @@ msgid "" "material please see " ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`." msgstr "" +"有关如何基于时间和材料创建销售订单的更多信息,请参阅:d " +"oc:'/applications/sales/sales/invoicing/time_materials'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:78 msgid "" @@ -15338,7 +15706,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187 msgid "Case 3: IT Services Company: performance analysis" -msgstr "" +msgstr "案例3:IT服务公司:绩效分析" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189 msgid "Most IT service companies face the following problems:" @@ -15941,6 +16309,8 @@ msgid "" "has an amount due, there will be no exchange difference entry for any of " "them until that final amount is paid." msgstr "" +"为了自动创建汇兑差额条目,需要完全对帐相应的发票和付款。这意味着发票已全额支付,付款将全部花在发票上。如果您从 2 次付款中部分支付 3 " +"张发票,并且最后一张发票仍有到期金额,则在支付最终金额之前,其中任何一张发票都不会有交换差额条目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 @@ -16746,6 +17116,8 @@ msgid "" "with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA " "file containing all bank wire transfers and send it to the bank." msgstr "" +"使用Odoo,一旦您决定向供应商付款,您可以选择使用SEPA支付账单。然后,在一天结束时,经理可以生成包含所有银行电汇的 SEPA " +"文件,并将其发送给银行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:18 msgid "" @@ -16755,6 +17127,8 @@ msgid "" " can be used : **'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and " "**'pain.001.003.03'** for Germany." msgstr "" +"默认情况下,该文件遵循 SEPA 贷方转帐 **'pain.001.001.03'** " +"规范。这是一个定义明确的标准,在银行之间达成共识。但是,根据贵公司设置的国家/地区,可以使用另一种格式:瑞士的**'pain.001.001.03.ch.02'**和德国的**'pain.001.003.03'**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:24 msgid "" @@ -16888,6 +17262,7 @@ msgid "" "don't, or cannot provide relevant information, please forward the error " "message to your Odoo partner." msgstr "" +"询问您的银行是否支持**SEPA贷方转账规范**(SEPA痛苦版本取决于您公司设置的国家/地区)。如果他们没有,或无法提供相关信息,请将错误消息转发给您的Odoo合作伙伴。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:126 msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..." @@ -16958,7 +17333,7 @@ msgstr "下降" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25 msgid "Declining Then Straight Line" -msgstr "" +msgstr "先下降然后直线" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25 @@ -17121,7 +17496,7 @@ msgid "" "The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable " "Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " "the same amount." -msgstr "" +msgstr "**直线折旧方法**将初始可折旧值除以计划的折旧次数。所有折旧条目具有相同的金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139 msgid "" @@ -17132,6 +17507,8 @@ msgid "" "the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " "duration." msgstr "" +"**递减折旧方法**将每个条目的可折旧值乘以**递减系数**。每个折旧条目的金额都低于上一个条目。最后一个折旧条目不使用递减因子,而是具有与可折旧值余额相对应的金额,以便在指定持续时间结束时达到" +" $0。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:144 msgid "" @@ -17139,7 +17516,7 @@ msgid "" "Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. " "This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " "constant one afterward." -msgstr "" +msgstr "**先下降后直线折旧方法**使用下降方法,但最小折旧等于直线方法。此方法可确保在开始时快速折旧,然后进行常量折旧。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" @@ -17881,13 +18258,14 @@ msgid "" "Encoding bills manually can be a time-consuming task. Having a solution that" " allows you to digitize them and automatically import the data into your " "database reduces errors and saves you time." -msgstr "" +msgstr "手动编码账单可能是一项耗时的任务。拥有一个允许您将其数字化并自动将数据导入数据库的解决方案可以减少错误并节省时间。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:9 msgid "" "`Try it out `_! Upload one of " "your Bills or try one of our samples." msgstr "" +"“试试”_!上传您的账单之一或尝试我们的样品之一。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:12 msgid "Set up the feature" @@ -17898,7 +18276,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Bill Digitalization`, and " "choose whether the bills should be processed automatically (with OCR) or " "manually (on demand)." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:'会计 -->设置 -->账单数字化',然后选择是应自动(使用 OCR)还是手动(按需)处理账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22 msgid "Start digitizing your bills" @@ -17943,7 +18321,7 @@ msgid "" "The *Bill Digitalization* is an *In-App Purchase (IAP)* service which " "requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one " "credit." -msgstr "" +msgstr "*账单数字化*是一种*应用内购买(IAP)*服务,需要预付积分才能工作。对一个文档进行数字化会消耗一个配额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:50 msgid "" @@ -17963,7 +18341,7 @@ msgstr "如果你是Odoo Online (SAAS)企业版用户,你可用免费试用积 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56 msgid "Our `Privacy Policy `_." -msgstr "" +msgstr "我们的“隐私政策”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3 msgid "Purchase Receipts" @@ -17992,6 +18370,8 @@ msgid "" "Click :doc:`here ` for more information on " "how to use Odoo Expenses." msgstr "" +"员工支付的费用可以使用**Odoo费用**进行管理,这是一个专门用于批准此类费用和付款管理的应用程序。单击:d oc:'here " +"',了解有关如何使用Odoo Expense的更多信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18 msgid "Register a receipt" @@ -18032,7 +18412,7 @@ msgstr ":doc:`manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'/applications/finance/expense'" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:5 msgid "Account Receivables" @@ -18692,7 +19072,7 @@ msgstr "`Odoo学院:在欧洲客户的发票上添加二维码 配置 --> 付款条件`并点击*创 msgid "" "The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document " "(sale order, invoice, etc.)." -msgstr "" +msgstr "发票上的**描述**是单据(销售订单、发票等)上显示的文本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:49 msgid "" "In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to " "define what needs to be paid and by which due date." -msgstr "" +msgstr "在“**条款**”部分中,您可以添加一组称为“*条款*”的规则,以定义需要支付的费用以及截止日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:52 msgid "" @@ -19084,7 +19464,7 @@ msgstr "**余额**应始终用于最后一行." msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance" " is due at the end of the following month." -msgstr "" +msgstr "在以下示例中,30% i在发行当天到期,余额在下个月月底到期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:67 msgid "Using Payment Terms" @@ -19094,7 +19474,7 @@ msgstr "使用付款条款" msgid "" "Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** " "drop-down list, on:" -msgstr "" +msgstr "付款期限可以在“到期日”字段中定义,其中包含“**期限**”下拉列表,位于:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Quotations**" @@ -19129,7 +19509,7 @@ msgstr "对账单设置特定付款条件。这项功能对于管理多次分期 msgid "" "You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already " "defined, empty the field so you can select a date." -msgstr "" +msgstr "您还可以手动定义**截止日期**。如果已定义付款条款,请清空该字段,以便您可以选择日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83 msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:" @@ -19150,21 +19530,21 @@ msgstr "在联系人的新销售订单、发票、账单上自动设置特定付 msgid "" "Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, " "with one *Journal Item* for every computed *Due Date*." -msgstr "" +msgstr "具有特定付款期限的发票生成不同的 *日记帐分录*,每个计算的 *到期日* 都有一个 *日记帐项目*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:95 msgid "" "This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes " "each due date into account, rather than just the balance due date. It also " "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." -msgstr "" +msgstr "这使得*跟进*和*对账*更容易,因为Odoo考虑了每个到期日,而不仅仅是余额到期日。它还有助于获得准确的*老化应收账款报告*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:103 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at" " the end of the following month.*" -msgstr "" +msgstr "在此示例中,已开具 1000 美元的发票,其中包含以下付款条件:*30% i在签发当天到期,余额在下个月月底到期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "Due date" @@ -19204,7 +19584,7 @@ msgstr ":doc:`cash_discounts`" msgid "" "`Odoo Tutorials: Terms and Conditions (T&C) and Payment Terms " "`_" -msgstr "" +msgstr "'Odoo教程:条款和条件(T&C)和付款条款'_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:3 msgid "Send your Invoices by Post (Snailmail)" @@ -19538,7 +19918,7 @@ msgstr "使用SDD作为付款方式的客户会被提示添加其IBAN,电子 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." -msgstr "" +msgstr "添加指向未来**付款收单行**文档的链接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "Close or revoke a mandate" @@ -19716,7 +20096,7 @@ msgstr "创建一个分类账 **支票**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43 msgid "Set **Undeposited Checks** as a default credit/debit account" -msgstr "" +msgstr "将“未存入支票”设置为默认贷方/借方帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45 msgid "" @@ -19982,6 +20362,8 @@ msgid "" "Payment Acquirer activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" +"默认情况下,“:d " +"oc:'电汇'”是唯一激活的付款收单行,但您仍必须填写付款详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23 msgid "" @@ -20012,7 +20394,7 @@ msgstr "他们可以通过单击 *立即付款* 来选择要使用的付款收 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'/applications/finance/payment_acquirers'" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3 msgid "Different ways to record a payment" @@ -20194,7 +20576,7 @@ msgid "" "goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade " "surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with " "other EU countries." -msgstr "" +msgstr "**内部统计**是欧盟成员国之间贸易商品的数据收集和统计编制系统。年度贸易超过一定阈值的组织必须提供有关与其他欧盟国家贸易的商品的数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:10 msgid "" @@ -20202,6 +20584,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"“欧统局统计解释-词汇表:内部统计'_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:14 msgid "" @@ -20210,6 +20594,8 @@ msgid "" "2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow " "the new system’s rules." msgstr "" +"自 2022 年 1 月 1 " +"日起,报告要求已更改。一个主要的修改涉及交易代码,现在切换到2位数字格式。在此日期之后记录的所有交易都必须遵循新系统的规则。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:21 msgid "" @@ -20217,6 +20603,8 @@ msgid "" "enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you " "are able to choose the **Default incoterm**." msgstr "" +"转到:menuselection:'会计 -->设置 -->客户发票',然后启用 **内部统计** 和 " +"*保存*。激活内部统计后,您可以选择**默认国际贸易术语**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:25 msgid "" @@ -20225,6 +20613,7 @@ msgid "" " new transaction codes and :ref:`install ` the " "``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes." msgstr "" +"如果您在2022年1月13日之前创建了Odoo数据库,请:ref:'升级<一般/升级>'account_intrastat'模块以添加新的交易代码,并:ref:'install<一般/安装>''account_intrastat_expiry'模块以存档旧代码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3 msgid "Tax Return (VAT Declaration)" @@ -20256,7 +20645,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "add doc about intracom listing" -msgstr "" +msgstr "添加有关内部通信列表的文档" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 msgid "Tax Return Periodicity" @@ -20295,6 +20684,8 @@ msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../../getting_started/initial_configuration/setup>`." msgstr "" +"这通常是在:d " +"oc:'app的初始设置<期间配置的。/../getting_started/initial_configuration/setup>'." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43 msgid "Tax Grids" @@ -20413,7 +20804,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../../getting_started/initial_configuration/设置'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3 msgid "Create a customized reports with your own formulas" @@ -20438,6 +20829,7 @@ msgid "" "In order to have access to the financial report creation interface, the " ":ref:`developer mode ` needs to be activated." msgstr "" +"为了访问财务报表创建界面,需要激活 :ref:'developer mode '。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20 msgid "Create your financial report" @@ -21428,7 +21820,7 @@ msgstr ":doc:`fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community Distance Selling" -msgstr "" +msgstr "欧盟内部远程销售" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" @@ -21443,7 +21835,7 @@ msgstr "" msgid "" "This remains true even if your organization is located outside of the " "European Union." -msgstr "" +msgstr "即使您的组织位于欧盟以外,情况仍然如此。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:13 msgid "" @@ -21451,6 +21843,8 @@ msgid "" "<../../../../websites/ecommerce>` sales to private EU consumers, it is also " "valid for mail order sales and telesales." msgstr "" +"虽然该法规主要适用于:d " +"oc:'电子商务<。/../../../websites/ecommerce>'销售给私人欧盟消费者,它也适用于邮购销售和电话销售。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:16 msgid "" @@ -21479,6 +21873,8 @@ msgid "" "enable **EU intra-community Distance Selling** (or **EU Digital Goods VAT** " "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" +"转到:menuselection:'会计/发票 -->设置 -->税费',然后启用 **欧盟共同体内远程销售**(如果您在 2021 年 7 月 1 " +"日之前创建了数据库,则启用 **欧盟数字商品增值税**)和 *保存*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" @@ -21490,7 +21886,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:49 msgid "Fiscal Positions and Taxes" -msgstr "" +msgstr "财政状况和税收" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:51 msgid "" @@ -22516,7 +22912,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:14 msgid "Workflow actions" -msgstr "" +msgstr "工作流操作" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:16 msgid "" @@ -23122,7 +23518,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:56 msgid "Capture amount manually" -msgstr "" +msgstr "手动获取金额" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:56 msgid "Refund from Odoo" @@ -23210,7 +23606,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:105 msgid "Bank payments" -msgstr "" +msgstr "银行付款" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" @@ -23379,7 +23775,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:218 msgid "Payment journal" -msgstr "" +msgstr "付款日记账" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:220 msgid "" @@ -23722,11 +24118,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" -msgstr "" +msgstr "API 事务密匙" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" -msgstr "" +msgstr "API 签名密钥" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" @@ -23880,6 +24276,160 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" +"Odoo 电子商务\n" +"---------------\n" +"\n" +"### 通过出色的联机商店优化销售.\n" +"\n" +"Odoo 是一个开放源码电子商务\n" +"不同于你以前见过的任何东西. 获取一个很棒的产品目录\n" +"和很棒的产品描述页面.\n" +"\n" +"它功能齐全,与您的管理软件整合,完全\n" +"可定制且超级简单.\n" +"\n" +"创建很棒的产品页面\n" +"----------------\n" +"\n" +"Odoo 独特的 *'edit inline'* 和构建模块方法使产品页面\n" +"创作出奇的容易. 想改变一个产品的价格? 或者把它\n" +"以黑体显示? 想要为特定产品增加横幅? \"只需点击并更改.\n" +"所见即所得. 真的.\n" +"\n" +"拖放精心设计的 *'Building Blocks'* 以创造精美的产品\n" +"您的客户会喜欢的页面.\n" +"\n" +"增加每个订单的收入\n" +"-------------------\n" +"\n" +"内置的交叉销售功能可帮助您提供与\n" +"相关的额外产品购物者放入购物车的物品. (例如配饰)\n" +"\n" +"Odoo 的追加销售算法允许您向访客展示相似但更多\n" +"比您看到的更贵的产品,有奖励措施.\n" +"\n" +"联机编辑功能可让您轻松更改价格,引导\n" +"只需点击一下,即可推广或微调产品描述.\n" +"\n" +"一个干净的 Google Analytics 整合\n" +"------------------------------------\n" +"\n" +"清楚地了解您的销售渠道. Odoo 的 Google Analytics 跟踪器\n" +"缺省设置为跟踪与购物相关的所有类型的事件\n" +"购物车、号召性用语等.\n" +"\n" +"由于 Odoo 营销工具(群发邮件、活动等)也与\n" +"相关联Google Analytics,您可以全面了解您的业务.\n" +"\n" +"瞄准新市场\n" +"--------\n" +"\n" +"毫不费力地将您的网站翻译成多种语言. Odoo 推荐\n" +"并自动跨页面传播翻译.\n" +"\n" +"我们的翻译\"按需\"功能让您受益于专业\n" +"翻译器自动翻译您的所有更改. 只需更改任何部分\n" +"关于您的网站(一篇新部落格文章、一次页面修改、产品描述,\n" +"...) 并且翻译版本会在大约 32 小时内自动更新.\n" +"\n" +"微调您的目录\n" +"---------------------\n" +"\n" +"完全控制您如何在目录页面中显示您的产品:\n" +"促销丝带、产品的相关尺寸、折扣、变体、网格/列表\n" +"视图等.\n" +"\n" +"联机编辑任何产品,使您的网站随客户需求而发展.\n" +"\n" +"获取新客户\n" +"---------\n" +"\n" +"SEO 工具已准备好使用,无需设置. Odoo 推荐\n" +"根据谷歌搜索最多的关键词,谷歌分析跟踪你的\n" +"购物车事件、站点地图是自动为 Google 索引创建的,\n" +"等等\n" +"\n" +"我们甚至会自动制作结构化内容来宣传您的产品和活动\n" +"在 Google 中效率很高.\n" +"\n" +"利用社群媒体\n" +"---------\n" +"\n" +"使用 Odoo 联机编辑功能轻松创建新的登录页面. 发送\n" +"您的不同营销活动的访客到特定目标网页到\n" +"优化转换.\n" +"\n" +"管理经销商网络\n" +"-------------------------\n" +"\n" +"管理经销商网络以瞄准新市场、在当地开展业务或扩大\n" +"你的发行版. 让他们访问你的经销商门户以获得高效\n" +"合作.\n" +"\n" +"联机推广您的经销商,将潜在客户转发给经销商(内置\n" +"地理定位功能),定义具体的价格表,引导忠诚度计划\n" +"(向您的最佳客户或经销商提供特定折扣)等.\n" +"\n" +"在您的联机商店中受益于 Odoo 的强大功能:强大的税务引擎,\n" +"灵活的定价结构、真正的库存管理解决方案、经销商\n" +"接口,支持不同行为的产品;实物,\n" +"事件、服务、变体和选项等.\n" +"\n" +"您无需与仓库、销售或会计软件交互.\n" +"一切都与 Odoo 整合. 没有痛苦,即时.\n" +"\n" +"一个干净的结帐过程\n" +"------------\n" +"\n" +"通过干净的结帐流程将大多数访客兴趣转化为真实订单\n" +"步骤最少,每一页都有很好的可用性.\n" +"\n" +"自定义结帐流程以满足您的业务需求:付款方式,\n" +"配送方式、交叉销售、特殊条件等\n" +"\n" +"还有更多……\n" +"----------------\n" +"\n" +"### 联机销售\n" +"\n" +"- 移动界面\n" +"- 销售产品、活动或服务\n" +"- 灵活的价目表\n" +"- 产品多变体\n" +"- 多个商店\n" +"- 很棒的结帐过程\n" +"\n" +"### 客户服务\n" +"\n" +"- 跟踪订单的客户门户\n" +"- 通过网站即时聊天协助购物\n" +"- 退货管理\n" +"- 高级运输规则\n" +"- 优惠券或礼券\n" +"\n" +"### 订单管理\n" +"\n" +"- 高级仓库管理功能\n" +"- 发票和会计整合\n" +"- 群发邮件和客户细分\n" +"- 领导自动化和营销活动\n" +"- 持久购物车\n" +"\n" +"与其它应用程序完全整合\n" +"--------------------------------\n" +"\n" +"### CMS\n" +"\n" +"无需技术知识即可轻松创建出色的网站.\n" +"\n" +"### 博客\n" +"\n" +"撰写新闻,吸引新访客,创建客户忠诚度.\n" +"\n" +"### 联机活动\n" +"\n" +"联机安排、组织、推广或销售活动;会议、网络研讨会、培训等.\n" +"\n" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:17 msgid "" @@ -24661,7 +25211,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:32 msgid "Electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "为了加快订单确认,我们可以激活电子签名或付款." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:33 msgid "Advanced electronic signatures" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index f5d205e16..81551b4c5 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "杂项" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3 msgid "Apps and modules" -msgstr "" +msgstr "应用和模块" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5 msgid "" @@ -45,76 +45,80 @@ msgid "" "and :ref:`uninstall ` all apps and modules from the " ":menuselection:`Apps` dashboard." msgstr "" +"您可以从 :ref:'install '、 :ref:'upgrade ' 和 " +":ref:'uninstall ' 所有应用和模块从 :menuselection:'Apps' 仪表板。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8 msgid "" "By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, " "click on *Filters* and select *Extra*." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,将应用“*应用程序*”筛选器。如果要搜索模块,请单击“*筛选器”,然后选择“*额外”。。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 msgid "" "Odoo is *not a smartphone*, and its apps shouldn't be installed or " "uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and " "modules on your database since this may impact your subscription costs." -msgstr "" +msgstr "Odoo*不是智能手机*,其应用程序不应该不小心安装或卸载。在数据库上添加或删除应用和模块时要小心,因为这可能会影响订阅成本。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**" -msgstr "" +msgstr "**安装或卸载应用程序以及管理用户由您决定。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as" " you know best how your organization works." -msgstr "" +msgstr "作为数据库的管理员,您应对其使用情况负责,因为您最了解组织的工作方式。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Odoo apps have dependencies.**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo应用程序具有依赖性。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" "Installing some apps and features with dependencies may also install " "additional apps and modules that are technically required, even if you won't" " actively use them." -msgstr "" +msgstr "安装某些具有依赖项的应用和功能还可能安装技术上需要的其他应用和模块,即使你不会主动使用它们。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**" -msgstr "" +msgstr "**在数据库副本上测试应用安装/删除。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" "This way, you can know what app dependencies may be required or what data " "may be erased." -msgstr "" +msgstr "这样,你就可以知道可能需要哪些应用依赖项,或者可以擦除哪些数据。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32 msgid "Install apps and modules" -msgstr "" +msgstr "安装应用和模块" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app " "you want to install." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:'Apps',然后单击要安装的应用程序的*Install*按钮。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37 msgid "" "If the module you are looking for is not listed, you can **update the app " "list**." -msgstr "" +msgstr "如果未列出您要查找的模块,则可以**更新应用程序列表**。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39 msgid "" "To do so, activate the :ref:`developer mode `, then go to " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*." msgstr "" +"为此,请激活 :ref:'developer mode ',然后转到 :menuselection:'Apps --> " +"Update Apps List' 并单击 *Update*。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45 msgid "Upgrade apps and modules" -msgstr "" +msgstr "升级应用和模块" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47 msgid "" @@ -123,22 +127,24 @@ msgid "" "`. To be able to use them, you " "must **upgrade** your app." msgstr "" +"在某些情况下,新的改进或应用程序功能被添加到:d " +"oc:“Odoo的受支持版本”。为了能够使用它们,你必须**升级**你的应用。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to upgrade, then on *Upgrade*." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:'Apps',单击要升级的应用程序的*下拉菜单*,然后单击*升级*。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56 msgid "Uninstall apps and modules" -msgstr "" +msgstr "卸载应用程序和模块" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to uninstall, then on *Uninstall*." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:'Apps',单击要卸载的应用程序的*下拉菜单*,然后单击*卸载*。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64 msgid "" @@ -146,16 +152,17 @@ msgid "" "Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. " "Odoo warns you which dependant apps and modules are affected by it." msgstr "" +"某些应用具有依赖项,这意味着一个应用需要另一个应用。因此,卸载一个应用程序可能会卸载多个应用程序和模块。Odoo会警告您哪些依赖的应用程序和模块会受到它的影响。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71 msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*." -msgstr "" +msgstr "要完成卸载,请单击“*确认*”。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74 msgid "" "Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently " "erases their data." -msgstr "" +msgstr "卸载应用还会卸载其所有依赖项并永久擦除其数据。" #: ../../content/applications/general/auth.rst:5 msgid "Authentication" @@ -170,21 +177,21 @@ msgid "" "Two-factor authentication (\"2FA\") is a good way to improve the security of" " an account, to make it less likely that an other person will manage to log " "in instead of you." -msgstr "" +msgstr "双因素身份验证(“2FA”)是提高帐户安全性的好方法,可以降低其他人代替您登录的可能性。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:9 msgid "" "Practically, it means storing a secret inside an *authenticator* (usually " "your cell phone) and exchanging a code from the authenticator when you try " "to log in." -msgstr "" +msgstr "实际上,这意味着将密钥存储在*身份验证器*(通常是您的手机)中,并在您尝试登录时交换来自身份验证器的代码。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:13 msgid "" "This means an attacker needs *both* to have guessed (or found) your password" " and to access (or steal) your authenticator, a more difficult proposition " "than either one or the other." -msgstr "" +msgstr "这意味着攻击者需要*两者*来猜测(或找到)您的密码并访问(或窃取)您的身份验证器,这比其中任何一个都更难。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18 msgid "Requirements" @@ -194,12 +201,12 @@ msgstr "要求" msgid "" "These lists are just examples, they are not endorsements of any specific " "software." -msgstr "" +msgstr "这些列表只是示例,它们不是对任何特定软件的认可。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:23 msgid "" "If you don't already have one, you will need to choose an authenticator." -msgstr "" +msgstr "如果您还没有身份验证器,则需要选择身份验证器。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:26 msgid "" @@ -214,16 +221,25 @@ msgid "" "`1Password `_, `Bitwarden" " `_, ..." msgstr "" +"基于电话的身份验证器是最简单和最常见的,因此我们假设您将在手机上选择并安装一个,示例包括“Authy " +"”_,“FreeOTP ”_,“Google " +"Authenticator " +"”_,“LastPass " +"Authenticator ”_,“Microsoft Authenticator " +"`_," +" ...;密码管理器通常还包括:abbr:'2FA(双因素身份验证)'支持,例如'1Password " +"'_,'Bitwarden " +"'_,..." #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:39 msgid "" "For the sake of demonstration we will be using Google Authenticator (not " "because it is any good but because it is quite common)." -msgstr "" +msgstr "为了演示,我们将使用Google身份验证器(不是因为它很好,而是因为它很常见)。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:43 msgid "Setting up two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "设置双重身份验证" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:45 msgid "" @@ -231,62 +247,64 @@ msgid "" " to setup :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, then open " ":guilabel:`Preferences` (or :guilabel:`My Profile`):" msgstr "" +"一旦你有了你选择的身份验证器,转到你想要设置的Odoo实例:abbr:'2FA(双因素身份验证)',然后打开:guilabel:'Preferences'(或:guilabel:'My" +" Profile'):" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:52 msgid "" "Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable " "two-factor authentication` button:" -msgstr "" +msgstr "打开 :guilabel:'帐户安全' 选项卡,然后单击 :guilabel:'启用双因素身份验证' 按钮:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:58 msgid "" "Because this is a security-sensitive action, you will need to input your " "password:" -msgstr "" +msgstr "由于这是安全敏感操作,因此您需要输入密码:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:64 msgid "After which you will see this screen with a barcode:" -msgstr "" +msgstr "之后,您将看到带有条形码的此屏幕:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:69 msgid "" "In most applications, you can simply *scan the barcode* via the " "authenticator of your choice, the authenticator will then take care of all " "the setup:" -msgstr "" +msgstr "在大多数应用中,您只需通过您选择的身份验证器*扫描条形码*,然后身份验证器将负责所有设置:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:78 msgid "" "If you can not scan the screen (e.g. because you are doing this set-up on " "the same phone as the authenticator application), you can click the provided" " link, or copy the secret to manually set-up your authenticator:" -msgstr "" +msgstr "如果您无法扫描屏幕(例如,因为您在身份验证器应用程序所在的同一手机上进行此设置),则可以单击提供的链接,或复制密钥以手动设置身份验证器:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:89 msgid "" "Once this is done, the authenticator should display a *verification code* " "with some useful identifying information (e.g. the domain and login for " "which the code is):" -msgstr "" +msgstr "完成此操作后,身份验证器应显示一个*验证码*,其中包含一些有用的识别信息(例如,代码所在的域和登录名):" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:96 msgid "" "You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, " "then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button." -msgstr "" +msgstr "现在,您可以将代码输入到 :guilabel:'验证码' 字段中,然后单击 :guilabel:'启用双因素身份验证'按钮。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:100 msgid "" "Congratulation, your account is now protected by two-factor authentication!" -msgstr "" +msgstr "恭喜,您的帐户现在受到双因素身份验证的保护!" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:107 msgid "Logging in" -msgstr "" +msgstr "正在登录" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:109 msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along." -msgstr "" +msgstr "您现在应该:guilabel:'注销'以跟随。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:111 msgid "" @@ -294,26 +312,27 @@ msgid "" "you set up :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, rather than immediately " "enter Odoo you will now get a second log-in screen:" msgstr "" +"在登录页面上,输入您为其设置的帐户的用户名和密码:abbr:'2FA(双因素身份验证)',而不是立即输入Odoo,您现在将获得第二个登录屏幕:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:118 msgid "" "Get your authenticator, input the code it provides for the domain and " "account, validate, and you're now in." -msgstr "" +msgstr "获取您的身份验证器,输入它为域和帐户提供的代码,进行验证,您现在就进入了。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:121 msgid "" "And that's it. From now on, unless you disable :abbr:`2FA (two-factor " "authentication)` you will have a two-step log-in process rather than the old" " one-step process." -msgstr "" +msgstr "就是这样。从现在开始,除非您禁用:abbr:'2FA(双因素身份验证)',否则您将拥有两步登录过程,而不是旧的一步过程。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:125 msgid "" "Don't lose your authenticator, if you do, you will need an *Odoo " "Administrator* to disable :abbr:`2FA (two-factor authentication)` on the " "account." -msgstr "" +msgstr "不要丢失您的身份验证器,如果您这样做,您将需要一个*Odoo管理员*来禁用帐户上的:abbr:'2FA(双因素身份验证)'。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 msgid "OAuth" @@ -327,20 +346,20 @@ msgstr "因Azure云平台OAuth鉴权接口实现中的特殊需求,微软Azure #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" -msgstr "" +msgstr "谷歌登录身份验证" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5 msgid "" "The **Google Sign-In Authentication** is a useful function that allows your " "users to sign in to Odoo with their Google account." -msgstr "" +msgstr "**谷歌登录身份验证**是一个有用的功能,允许您的用户使用他们的谷歌帐户登录到Odoo。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8 msgid "" "This is particularly helpful if your organization uses Google Workforce and " "you want the employees within your organization to connect to Odoo with " "their Google Accounts." -msgstr "" +msgstr "如果您的组织使用 Google Workforce,并且您希望组织内的员工使用其 Google 帐户连接到 Odoo,这将特别有用。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 @@ -352,52 +371,52 @@ msgstr "基础配置" msgid "" "The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "on Google and on Odoo." -msgstr "" +msgstr "谷歌登录功能的集成需要在谷歌和Odoo上进行配置。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21 msgid "Google API Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Google API Dashboard" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23 msgid "" "Go to the `Google API Dashboard `_." -msgstr "" +msgstr "转到“Google API Dashboard ”_。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 msgid "" "Make sure the right project is opened. If you don't have a project yet, " "click on *Create Project*, fill out the project name and other details of " "your company, and click on *Create*." -msgstr "" +msgstr "确保打开了正确的项目。如果您还没有项目,请单击“*创建项目*”,填写您公司的项目名称和其他详细信息,然后单击“*创建”。”" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "从下拉菜单中选择您自己公司的名称。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 msgid "OAuth consent screen" -msgstr "" +msgstr "OAuth 同意屏幕" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." -msgstr "" +msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:'OAuth同意屏幕'。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 msgid "" "Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" " on *Create*." -msgstr "" +msgstr "按照说明选择其中一个选项**(内部/外部)**,然后单击*创建*。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." -msgstr "" +msgstr "填写您的详细信息和域名信息,然后单击“*保存并继续*”。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:52 msgid "" "On the **Scopes** page, leave all fields as is, and click on *Save and " "Continue*." -msgstr "" +msgstr "在“**范围**”页上,保留所有字段不变,然后单击“*保存并继续*”。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57 msgid "Credentials" @@ -405,17 +424,17 @@ msgstr "授权认证" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:59 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." -msgstr "" +msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:'凭据'。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." -msgstr "" +msgstr "单击“*创建凭据*”,然后选择“OAuth 客户端 ID”。。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " "allowed pages on which you will be redirected." -msgstr "" +msgstr "选择“**Web 应用程序**”作为“应用程序类型”。现在配置将重定向到的允许页面。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:74 msgid "" @@ -424,34 +443,36 @@ msgid "" "example: ``https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin``, then click on " "*Create*." msgstr "" +"为了实现这一点,在“**授权重定向 " +"URI**”字段中,输入数据库的域,后跟“/auth_oauth/signin”。例如:“https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin”,然后单击“*创建”。。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 msgid "Google Authentication on Odoo" -msgstr "" +msgstr "谷歌身份验证在Odoo上" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90 msgid "Retrieve the Client ID" -msgstr "" +msgstr "检索客户端 ID" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:92 msgid "" "Once you have done the previous steps, two keys are generated on the Google " "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." -msgstr "" +msgstr "完成上述步骤后,系统会在 Google API 信息中心上生成两个密钥:*客户端 ID* 和 *客户端密钥*。复制 *客户端 ID*。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 msgid "Odoo activation" -msgstr "" +msgstr "Odoo 激活" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " "**OAuth Authentication**." -msgstr "" +msgstr "转到:菜单选择:'Odoo常规设置-->集成'并激活**OAuth身份验证**。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 msgid "You may have to log in again after this step." -msgstr "" +msgstr "完成此步骤后,您可能需要重新登录。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110 msgid "" @@ -459,16 +480,18 @@ msgid "" "**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from " "the Google API Dashboard, and *Save*." msgstr "" +"返回 :menuselection:'常规设置 --> 集成',激活 **Google 身份验证**,然后使用 Google API " +"信息中心中的密钥填写 *客户端 ID*,然后 *保存*。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 msgid "Log in to Odoo with Google" -msgstr "" +msgstr "使用谷歌登录Odoo" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:123 msgid "" "To link your Google account to your Odoo profile, click on *Log in with " "Google* when you are asked to choose a new password." -msgstr "" +msgstr "要将您的Google帐户链接到您的Odoo个人资料,请在要求您选择新密码时单击*使用Google登录*。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 msgid "" @@ -476,16 +499,19 @@ msgid "" "access the *reset password* page, while new users can directly click on *Log" " in with Google* instead of choosing a new password." msgstr "" +"现有用户必须:ref:“重置密码<用户/重置密码>”才能访问*重置密码*页面,而新用户可以直接单击*使用Google*登录*,而不是选择新密码。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135 msgid "" "`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 " "`_" msgstr "" +"'Google Cloud Platform Console Help - 设置 OAuth 2.0 " +"'_" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" -msgstr "" +msgstr "使用 LDAP 登录" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:5 msgid "Install the LDAP module in General Settings." @@ -539,7 +565,7 @@ msgstr "在 **模板用户** 中,为创建的新配置文件指定模板。如 #: ../../content/applications/general/calendars.rst:5 msgid "Calendars" -msgstr "" +msgstr "日历" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3 msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" @@ -651,17 +677,17 @@ msgstr "不再有借口错过会议!" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 msgid "Synchronization with Outlook's Calendar" -msgstr "" +msgstr "与 Outlook 的日历同步" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 msgid "" "Synchronizing your **main** Outlook Calendar with Odoo is useful to keep " "track of your tasks and appointments, and across all related applications." -msgstr "" +msgstr "将您的**主**Outlook日历与Odoo同步对于跟踪您的任务和约会以及所有相关应用程序非常有用。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 msgid "Register your application with the Microsoft identity platform" -msgstr "" +msgstr "向 Microsoft 标识平台注册您的应用程序" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 msgid "" @@ -670,6 +696,9 @@ msgid "" "users that have never tried or paid for Azure. For more information, `click " "here `_." msgstr "" +"为了能够将您的Outlook Calendar与Odoo的日历同步,需要一个Microsoft Azure帐户。对于从未试用或支付过 Azure " +"费用的用户,可以免费创建帐户。有关更多信息,请单击此处“_。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" @@ -678,6 +707,9 @@ msgid "" "called environment, which is a representation of an organization, to manage " "and register apps." msgstr "" +"接下来是“设置 Azure AD 租户”_(也称为环境,它是组织的表示形式),用于管理和注册应用。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:17 msgid "" @@ -685,16 +717,18 @@ msgid "" "us/azure/active-directory/develop/quickstart-register-app>`_, choosing the " "appropriate supported account type." msgstr "" +"最终,“注册应用程序”_,选择适当的受支持帐户类型。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:20 msgid "When configuring your platform settings, choose *Web*." -msgstr "" +msgstr "配置平台设置时,请选择“*Web*”。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 msgid "" "For the **Redirect URI restrictions**, copy your Odoo database URI followed " "by ``/microsoft_account/authentication``. Example:" -msgstr "" +msgstr "对于**重定向URI限制**,复制Odoo数据库URI,后跟“/microsoft_account/身份验证”。例:" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 msgid "" @@ -702,6 +736,8 @@ msgid "" "this page `_." msgstr "" +"有关 URI 的限制和局限的更多信息,请参阅“”_查看此页面。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:37 msgid "" @@ -709,30 +745,31 @@ msgid "" "Secret* in Odoo, which allows Odoo to authenticate itself, requiring no " "interaction from your side. *Certificates* are optional." msgstr "" +"关于凭据,您*必须***在Odoo中添加一个名为*客户端密码*的客户端密钥**,它允许Odoo对自身进行身份验证,而无需您进行交互。*证书*是可选的。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo 中的配置" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:44 msgid "Go to general *Settings* and activate the *Outlook Calendar* feature." -msgstr "" +msgstr "转到常规*设置*并激活*Outlook日历*功能。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:50 msgid "" "From your Azure portal, under *Overview*, copy your *Application (client) " "ID*, and paste it to *Client ID* in Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Azure 门户的“*概述*”下,复制“*应用程序(客户端)ID”*,并将其粘贴到 Odoo 中的“*客户端 ID”中。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:57 msgid "" "Going back to your Azure portal, now under *Certificates & secrets*, copy " "your *Client Secret Value* and paste it to *Client Secret* in Odoo." -msgstr "" +msgstr "返回到 Azure 门户,现在在“*证书和机密*”下,复制*客户端机密值*并将其粘贴到 Odoo 中的*客户端机密*。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:67 msgid "Sync with Outlook" -msgstr "" +msgstr "与 Outlook 同步" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 msgid "" @@ -740,6 +777,7 @@ msgid "" "attendees. But, on the **first** sync, Outlook will also send confirmation " "emails of all scheduled events (including past ones)." msgstr "" +"Odoo日历在创建活动时向其与会者发送确认电子邮件。但是,在**first**同步时,Outlook还将发送所有计划事件(包括过去的事件)的确认电子邮件。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 msgid "" @@ -749,19 +787,21 @@ msgid "" "redundant emails will be sent during the first synchronization. After the " "sync, events will only send one confirmation email." msgstr "" +"为了避免这种情况,我们建议*存档所有过去的事件,并在第一次同步之前从Odoo日历中的未来事件中删除自己*。这将阻止在 Outlook " +"中创建事件,因此,在第一次同步期间不会发送冗余电子邮件。同步后,事件将仅发送一封确认电子邮件。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:82 msgid "" "Go to the *Calendar* application and *Sync with Outlook*. You are asked to " "log in to your account, if you are not already, and grant the required " "permissions." -msgstr "" +msgstr "转到*日历*应用程序和*与Outlook同步*。系统会要求您登录您的帐户(如果尚未登录),并授予所需的权限。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:89 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." -msgstr "" +msgstr "同步是一个双向过程,这意味着事件在两个帐户(Outlook 和 Odoo)中进行协调。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:97 msgid "" @@ -772,28 +812,31 @@ msgid "" "a specific instance of Microsoft cloud services for your internal and " "external users." msgstr "" +"所有想要使用同步的用户只需 :ref:'将其日历与 Outlook " +"同步'。Microsoft 的 Azure 帐户的配置只需完成一次,因为 Azure AD 租户是唯一的,并且代表一个组织,可帮助您为内部和外部用户管理" +" Microsoft 云服务的特定实例。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:103 msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../../../生产力/mail_plugins/展望”" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:104 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../谷歌/google_calendar_credentials'" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer Mode (debug mode)" -msgstr "" +msgstr "开发人员模式(调试模式)" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" "The developer mode (or debug mode) gives you access to extra and advanced " "tools." -msgstr "" +msgstr "开发人员模式(或调试模式)使您可以访问额外的高级工具。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:10 msgid "Activate through the Settings" -msgstr "" +msgstr "通过“设置”激活" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:12 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`." @@ -813,7 +856,7 @@ msgstr "在启用开发人员模式之后, *停用开发人员模式* 选项 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25 msgid "Activate through a browser extension" -msgstr "" +msgstr "通过浏览器扩展激活" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28 msgid "" @@ -831,24 +874,25 @@ msgstr "对于 *Odoo Debug* 扩展,单击可启用模式的正常版本,而 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 msgid "Activate through the command palette" -msgstr "" +msgstr "通过命令面板激活" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 msgid "" "The command palette tool has a command to activate the debug mode: open it " "with the keyboard shortcut `ctrl+k`, then type `debug`: a command will show " "up to activate the debug mode." -msgstr "" +msgstr "命令面板工具有一个用于激活调试模式的命令:使用键盘快捷键“ctrl+k”打开它,然后键入“debug”:将显示一个命令来激活调试模式。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:48 msgid "Activate through the URL" -msgstr "" +msgstr "通过网址激活" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:50 msgid "" "In the URL, add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*. To deactivate " "the debug mode, add `?debug=0` instead." msgstr "" +"在 URL 中,在 *web* 之后添加“?debug=1”或“”?debug=true”。要停用调试模式,请改为添加“?debug=0”。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:58 msgid "" @@ -857,6 +901,9 @@ msgid "" "`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode " "`." msgstr "" +"开发人员可以使用其他模式:'?debug=assets'启用 :ref:'assets " +"模式','?debug=tests' 启用 :ref:'tests 模式 " +"'。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:63 msgid "Locate the mode tools" @@ -869,26 +916,27 @@ msgid "" "tools that are useful to understand or edit technical data, such as the " "views or the actions. It contains some useful menu items such as:" msgstr "" +"开发人员模式工具可以从位于页面页眉上的*打开开发人员工具*按钮访问。此菜单包含有助于理解或编辑技术数据的其他工具,例如视图或操作。它包含一些有用的菜单项,例如:" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70 msgid "edit action" -msgstr "" +msgstr "编辑动作" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:71 msgid "manage filters" -msgstr "" +msgstr "管理筛选" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:72 msgid "edit the current view" -msgstr "" +msgstr "编辑当前视图" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:73 msgid "see the `fields view get`" -msgstr "" +msgstr "查看“字段视图获取”" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:74 msgid "and much more." -msgstr "" +msgstr "以及更多。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:3 msgid "Digest Emails" @@ -898,38 +946,38 @@ msgstr "摘要邮件" msgid "" "**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email" " that include high-level information about how your business is performing." -msgstr "" +msgstr "**摘要式电子邮件**是通过电子邮件发送给组织的定期快照,其中包含有关业务绩效的高级信息。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:8 msgid "" "Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General " "Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and " "click on save." -msgstr "" +msgstr "导航到摘要电子邮件,方法是转到:菜单选择:“设置-->常规设置-->统计信息”,然后激活“摘要电子邮件**”功能并单击“保存”。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:15 msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:" -msgstr "" +msgstr "您可以控制摘要电子邮件的各种设置,例如:" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:17 msgid "which KPIs are shared in the Digest" -msgstr "" +msgstr "哪些 KPI 在摘要中共享" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:18 msgid "how often Digest Emails are sent" -msgstr "" +msgstr "摘要式电子邮件的发送频率" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:19 msgid "who in your organization receives Digest Emails" -msgstr "" +msgstr "组织中的哪些人会收到摘要式电子邮件" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:20 msgid "creating custom Digest Email templates" -msgstr "" +msgstr "创建自定义摘要式电子邮件模板" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:21 msgid "adding additional KPIs (Studio required)" -msgstr "" +msgstr "添加其他 KPI(需要工作室)" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:24 msgid "" @@ -937,10 +985,11 @@ msgid "" "serves as the primary template, which includes all KPI measurements across " "your Odoo database and is sent daily to administrators." msgstr "" +"默认情况下,摘要式电子邮件是*启用*,*您的Odoo定期摘要*作为主要模板,其中包括Odoo数据库中的所有KPI测量值,并每天发送给管理员。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:31 msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*" -msgstr "" +msgstr "自定义*您的Odoo定期摘要*" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:33 msgid "" @@ -949,64 +998,65 @@ msgid "" "Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* " "next to the dropdown selection." msgstr "" +"要自定义默认的摘要电子邮件(*您的Odoo定期摘要*),请转到:菜单选择:'设置-->常规设置-->统计-->摘要电子邮件',选择*您的Odoo定期摘要*,然后单击下拉列表选项旁边的*外部链接*。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:37 msgid "" "A popup window appears and presents a variety of editable settings, which " "include:" -msgstr "" +msgstr "将出现一个弹出窗口,并显示各种可编辑的设置,其中包括:" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:39 msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called" -msgstr "" +msgstr "**摘要标题** - 您希望摘要电子邮件的名称" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:40 msgid "" "**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent" -msgstr "" +msgstr "**周期性** - 控制摘要式电子邮件发送频率的方案" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:41 msgid "" "**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails" -msgstr "" +msgstr "**KPI** - 选中/取消选中摘要电子邮件中显示的每个计算 KPI" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:42 msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails" -msgstr "" +msgstr "**收件人** - 添加/删除收到摘要式电子邮件的用户" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:43 msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" -msgstr "" +msgstr "**自定义** - 添加您自己的 KPI(需要工作室)" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:52 msgid "Custom digest emails" -msgstr "" +msgstr "自定义摘要电子邮件" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:54 msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**." -msgstr "" +msgstr "为此,请单击“配置摘要式电子邮件”**,然后单击“创建”。“。”**”" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:56 msgid "" "From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose " "your desired KPIs and recipients fields as needed." -msgstr "" +msgstr "从那里,为您的摘要电子邮件指定标题,指定周期,并根据需要选择所需的KPI和收件人字段。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:59 msgid "" "After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a " "selection in the **General Settings** dropdown menu." -msgstr "" +msgstr "单击“**保存**”后,新的自定义摘要式电子邮件将作为“**常规设置**”下拉菜单中的选项提供。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:65 msgid "Custom KPIs with Studio" -msgstr "" +msgstr "使用工作室自定义 KPI" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:67 msgid "" "For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you " "can add your own KPIs by using Odoo Studio." -msgstr "" +msgstr "对于*您的Odoo定期摘要*或您自己的自定义摘要电子邮件,您可以使用Odoo Studio添加自己的KPI。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:70 msgid "" @@ -1014,39 +1064,41 @@ msgid "" "and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit " "the template or add additional fields." msgstr "" +"首先,单击“**切换 Studio**”图标或单击“**收件人**”选项卡,然后单击省略号:menuselection:'...图标 " +"-->添加自定义字段“以编辑模板或添加其他字段。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:73 msgid "" "In order to create additional fields, you must create two fields on the " "digest object:" -msgstr "" +msgstr "为了创建其他字段,必须在摘要对象上创建两个字段:" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:75 msgid "" "create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab" -msgstr "" +msgstr "创建一个名为“kpi_myfield”的布尔字段,并将其显示在“KPI”选项卡中" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:76 msgid "" "create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your " "customized KPI" -msgstr "" +msgstr "创建一个名为“kpi_myfield_value”的计算字段,用于计算自定义的 KPI" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:77 msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab." -msgstr "" +msgstr "在“KPI”选项卡中选择您的 KPI。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:80 msgid "Computed values reference table" -msgstr "" +msgstr "计算值参考表" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:83 msgid "LABEL" -msgstr "" +msgstr "标签" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:83 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "值" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85 msgid "Connected Users" @@ -1054,15 +1106,15 @@ msgstr "已连接用户" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85 msgid "`kpi_res_users_connected_value`" -msgstr "" +msgstr "关键业绩指标(Kpi) Res 用户连接值" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87 msgid "Messages Sent" -msgstr "" +msgstr "已发送的消息" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87 msgid "`kpi_mail_message_total_value`" -msgstr "" +msgstr "关键业绩指标(Kpi) 邮件信息总计" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89 msgid "New Leads" @@ -1070,7 +1122,7 @@ msgstr "新线索" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89 msgid "`kpi_crm_lead_created_value`" -msgstr "" +msgstr "KPI CRM预期收益" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91 msgid "Opportunities Won" @@ -1078,7 +1130,7 @@ msgstr "已签单商机" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91 msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" -msgstr "" +msgstr "KPI CRM签单金额" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93 msgid "Open Tasks" @@ -1086,7 +1138,7 @@ msgstr "开放任务" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93 msgid "`kpi_project_task_opened_value`" -msgstr "" +msgstr "项目任务开放价值的关键绩效指标" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95 msgid "Tickets Closed" @@ -1094,7 +1146,7 @@ msgstr "服务单已关闭" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95 msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" -msgstr "" +msgstr "Kpi 服务同心服务单关闭值" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97 msgid "% of Happiness" @@ -1102,7 +1154,7 @@ msgstr "% 开心" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97 msgid "`kpi_livechat_rating_value`" -msgstr "" +msgstr "Kpi 实时聊天评价值" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99 msgid "Conversations handled" @@ -1110,7 +1162,7 @@ msgstr "处理对话" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99 msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" -msgstr "" +msgstr "Kpi 实时聊天值" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101 msgid "Time to answer (sec)" @@ -1118,7 +1170,7 @@ msgstr "应答时间 (秒)" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101 msgid "`kpi_livechat_response_value`" -msgstr "" +msgstr "Kpi 实时聊天响应值" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103 msgid "All Sales" @@ -1126,7 +1178,7 @@ msgstr "所有销售" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103 msgid "`kpi_all_sale_total_value`" -msgstr "" +msgstr "“kpi_all_sale_total_value”" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105 msgid "eCommerce Sales" @@ -1134,7 +1186,7 @@ msgstr "电商销售" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105 msgid "`kpi_website_sale_total_value`" -msgstr "" +msgstr "Kpi网站销售总价值" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107 msgid "Revenue" @@ -1142,7 +1194,7 @@ msgstr "收入" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107 msgid "`kpi_account_total_revenue_value`" -msgstr "" +msgstr "KPI 科目总收入" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109 msgid "Bank & Cash Moves" @@ -1150,7 +1202,7 @@ msgstr "银行&现金凭证" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109 msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" -msgstr "" +msgstr "“kpi_account_bank_cash_value”" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111 msgid "POS Sales" @@ -1158,7 +1210,7 @@ msgstr "POS 销售" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111 msgid "`kpi_pos_total_value`" -msgstr "" +msgstr "终端销售总额的关键绩效指标" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113 msgid "New Employees" @@ -1166,32 +1218,32 @@ msgstr "新员工" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113 msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" -msgstr "" +msgstr "人力资源新聘员工KPI指标" #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 msgid "Email Communication" -msgstr "" +msgstr "电子邮件通信" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 msgid "Sending emails with Odoo" -msgstr "" +msgstr "使用 Odoo 发送电子邮件" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6 msgid "Using your email domain in Odoo" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中使用您的电子邮件域" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8 msgid "" "Documents in Odoo (a CRM opportunity, a sales order, an invoice ...) have a " "discussion thread, called *chatter*." -msgstr "" +msgstr "Odoo中的文档(CRM商机,销售订单,发票......)有一个名为*chatter*的讨论线程。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:11 msgid "" "When you post a message in the chatter, this message is sent by email to the" " followers of the document. If a follower replies to the message, the reply " "updates the chatter, and Odoo relays the reply to the followers." -msgstr "" +msgstr "当您在聊天中发布消息时,此消息将通过电子邮件发送给文档的关注者。如果关注者回复消息,则回复会更新聊天,Odoo会将回复转发给关注者。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:15 msgid "" @@ -1200,6 +1252,7 @@ msgid "" "sent from the email address of the partners. This allows you to recognize at" " a glance who sent an email relayed by Odoo." msgstr "" +"从您的用户到合作伙伴(客户,供应商)的电子邮件是从您的用户的电子邮件地址发送的。同样,合作伙伴向用户发送的电子邮件也从合作伙伴的电子邮件地址发送。这使您可以一目了然地识别谁发送了Odoo转发的电子邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:19 msgid "" @@ -1207,6 +1260,8 @@ msgid "" "necessary to add an outgoing email server to send emails from your custom " "domain. You can enjoy this feature by using the default Odoo email server." msgstr "" +"如果您的数据库托管在我们的云(Odoo Online或 " +"Odoo.sh)上,则无需添加传出电子邮件服务器即可从您的自定义域发送电子邮件。您可以使用默认的Odoo电子邮件服务器享受此功能。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24 msgid "" @@ -1215,13 +1270,15 @@ msgid "" "subscription. This limit can be increased under certain conditions. See our " ":doc:`FAQ ` or contact support for more information." msgstr "" +"Odoo服务器受到每日电子邮件限制,以防止滥用。对于具有企业订阅的数据库,默认限制为每天发送 200 " +"封电子邮件。在某些条件下,可以增加此限制。请参阅我们的:d oc:'FAQ ' 或联系支持人员了解更多信息。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:29 msgid "" "However, it is recommended that you configure your domain name to ensure " "that emails from your users reach your partners, rather than being " "considered spam." -msgstr "" +msgstr "但是,建议您配置域名,以确保来自用户的电子邮件到达您的合作伙伴,而不是被视为垃圾邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:32 msgid "" @@ -1229,10 +1286,11 @@ msgid "" "address from a domain you manage, rather than a generic email address " "(gmail.com, outlook.com, etc.)." msgstr "" +"出于同样的原因,我们建议您始终向用户提供您管理的域中的电子邮件地址,而不是通用电子邮件地址(gmail.com、outlook.com 等)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38 msgid "Be SPF compliant" -msgstr "" +msgstr "符合 SPF 标准" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:40 msgid "" @@ -1242,6 +1300,8 @@ msgid "" "sending server is on the list of allowed IPs according to the SPF record of " "the sender." msgstr "" +"发件人策略框架 (SPF) 协议允许域名所有者指定允许哪些服务器从该域发送电子邮件。当服务器收到传入电子邮件时,它会根据发件人的 SPF " +"记录检查发送服务器的 IP 地址是否在允许的 IP 列表中。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:46 msgid "" @@ -1250,12 +1310,14 @@ msgid "" "corresponds to the value of the `mail.catchall.domain` key in the database " "system parameters." msgstr "" +"SPF " +"验证在电子邮件的“返回路径”字段中提到的域上执行。对于Odoo发送的电子邮件,此域对应于数据库系统参数中“mail.catchall.domain”键的值。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:50 msgid "" "See the :ref:`documentation on incoming emails " "`." -msgstr "" +msgstr "请参阅 :ref:'有关传入电子邮件的文档'。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:52 msgid "" @@ -1264,22 +1326,24 @@ msgid "" "domain name. In order for the verification to work properly, each domain can" " only have one SPF record." msgstr "" +"域的 SPF 策略是使用 TXT 记录设置的。如何创建或修改 TXT 记录取决于托管域名的 DNS 区域的提供商。为了使验证正常工作,每个域只能有一个 " +"SPF 记录。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:56 msgid "" "If your domain name does not yet have an SPF record, the content of the " "record to create is as follows:" -msgstr "" +msgstr "如果您的域名还没有 SPF 记录,则要创建的记录内容如下:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:59 msgid "``v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all``" -msgstr "" +msgstr "''v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all''" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:61 msgid "" "If your domain name already has an SPF record, you need to update this " "record (and do not create a new one)." -msgstr "" +msgstr "如果您的域名已有 SPF 记录,则需要更新此记录(并且不要创建新记录)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:66 msgid "" @@ -1287,22 +1351,26 @@ msgid "" "edit it to add `include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com " "include:_spf.google.com ~all`" msgstr "" +"如果您的TXT记录是“v=spf1 include:_spf.google.com " +"~all”,您需要对其进行编辑以添加“include:_spf.odoo.com”:“v=spf1 include:_spf.odoo.com " +"include:_spf.google.com ~all”" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:69 msgid "" "You can check if your SPF record is valid with a free tool like `MXToolbox " "SPF `_." msgstr "" +"您可以使用免费工具(如“MXToolbox SPF ”_)检查您的SPF记录是否有效。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:75 msgid "Enable DKIM" -msgstr "" +msgstr "启用DKIM" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:77 msgid "" "The DomainKeys Identified Mail (DKIM) allows you to authenticate your emails" " with a digital signature." -msgstr "" +msgstr "域名密钥识别邮件 (DKIM) 允许您使用数字签名对电子邮件进行身份验证。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:79 msgid "" @@ -1312,16 +1380,18 @@ msgid "" "record match, this guarantees that your message is authentic and has not " "been altered during transport." msgstr "" +"发送电子邮件时,Odoo服务器在标头中包含唯一的DKIM签名。收件人的服务器使用您域名中的 DKIM " +"记录解密此签名。如果签名和记录中包含的密钥匹配,则可保证您的消息是真实的,并且在传输过程中未被更改。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:84 msgid "" "To enable DKIM, you must add a CNAME record to the DNS zone of your domain " "name:" -msgstr "" +msgstr "要启用 DKIM,您必须将 CNAME 记录添加到域名的 DNS 区域:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:86 msgid "``odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.``" -msgstr "" +msgstr "“odoo._domainkey在CNAME odoo._domainkey.odoo.com中。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:89 msgid "" @@ -1329,22 +1399,25 @@ msgid "" "`odoo._domainkey.mycompany.com` whose canonical name is " "`odoo._domainkey.odoo.com.`." msgstr "" +"如果您的域名是“mycompany.com”,则需要创建一个子域名“odoo._domainkey.mycompany.com”,其规范名称为“odoo._domainkey.odoo.com”。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:92 msgid "" "How to create or modify a CNAME record depends on the provider hosting the " "DNS zone of your domain name. The most common providers are list below." -msgstr "" +msgstr "如何创建或修改 CNAME 记录取决于托管域名 DNS 区域的提供商。下面列出了最常见的提供商。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:95 msgid "" "You can check if your DKIM record is valid with a free tool like `DKIM Core " "`_. If a selector is asked, enter `odoo`." msgstr "" +"您可以使用“DKIM 核心”等免费工具检查您的 DKIM " +"记录是否有效。如果询问选择器,请输入“odoo”。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:99 msgid "Check your DMARC policy" -msgstr "" +msgstr "查看您的 DMARC 政策" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:101 msgid "" @@ -1353,24 +1426,26 @@ msgid "" "DMARC record of a domain name tell the destination server what to do with an" " incoming email that fails the SPF and/or DKIM check." msgstr "" +"基于域的消息身份验证、报告和一致性 (DMARC) 是一种统一 SPF 和 DKIM 的协议。域名的 DMARC " +"记录中包含的说明告诉目标服务器如何处理未通过 SPF 和/或 DKIM 检查的传入电子邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:105 msgid "" "There are three DMARC policies: - ``p=none`` - ``p=quarantine`` - " "``p=reject``" -msgstr "" +msgstr "有三种 DMARC 策略: - “p=none”- “p=quarantine”- “p=reject””" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:110 msgid "" "``p=quarantine`` and ``p=reject`` instruct the server that receives an email" " to quarantine that email or ignore it if the SPF and/or DKIM check fails." -msgstr "" +msgstr "“p=隔离”和“p=拒绝”指示接收电子邮件的服务器隔离该电子邮件,如果 SPF 和/或 DKIM 检查失败,则忽略该电子邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:113 msgid "" "If your domain name uses DMARC and has defined one of these policies, it is " "therefore imperative to be SPF compliant or to enable DKIM." -msgstr "" +msgstr "如果您的域名使用 DMARC 并定义了这些策略之一,则必须符合 SPF 标准或启用 DKIM。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:117 msgid "" @@ -1378,26 +1453,29 @@ msgid "" "``p=reject``. We strongly advise against using an *@yahoo.com* or *@aol.com*" " address for your users. These emails will never reach their recipient." msgstr "" +"Yahoo 或 AOL 是 DMARC 策略设置为“p=reject”的电子邮件提供商的示例。我们强烈建议您不要为用户使用 *@yahoo.com* 或" +" *@aol.com* 地址。这些电子邮件将永远不会到达收件人。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:121 msgid "" "``p=none`` is used for the domain owner to receive reports about entities " "using their domain. It should not impact the deliverability if the DMARC " "check fails." -msgstr "" +msgstr "“p=none”用于域所有者接收有关使用其域的实体的报告。如果 DMARC 检查失败,则不应影响送达率。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:124 msgid "" "You can check the DMARC record of a domain name with a tool like `MXToolbox " "DMARC `_." msgstr "" +"您可以使用“MXToolbox DMARC ”_等工具检查域名的DMARC记录。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:127 msgid "" "If one of your partners, customer or vendor, uses DMARC and has defined one " "of these policies, the Odoo server cannot relay emails from this partner to " "your users." -msgstr "" +msgstr "如果您的合作伙伴之一,客户或供应商,使用DMARC并定义了这些策略之一,Odoo服务器无法将来自此合作伙伴的电子邮件中继给您的用户。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:130 msgid "" @@ -1405,35 +1483,42 @@ msgid "" "`, or replace the email address of the" " partner with a default email address." msgstr "" +"您需要 :ref:'在 Odoo 中处理用户通知 " +"',或者将合作伙伴的电子邮件地址替换为默认电子邮件地址。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:136 msgid "SPF, DKIM & DMARC documentation of common providers" -msgstr "" +msgstr "SPF,DKIM和DMARC常见提供商的文档" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:138 msgid "" "`OVH DNS " "`_" msgstr "" +"'OVH DNS " +"'_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:139 msgid "" "`OVH SPF `_" msgstr "" +"'OVH SPF '_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:140 msgid "" "`GoDaddy TXT record `_" msgstr "" +"'GoDaddy TXT record '_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:141 msgid "`GoDaddy SPF `_" -msgstr "" +msgstr "'GoDaddy SPF '_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:142 msgid "" "`GoDaddy DKIM `_" msgstr "" +"'GoDaddy DKIM '_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:143 msgid "" @@ -1441,23 +1526,30 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"'NameCheap " +"'_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:144 msgid "" "`CloudFlare DNS `_" msgstr "" +"'CloudFlare DNS '_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:145 msgid "" "`Google Domains `_" -msgstr "" +msgstr "“谷歌域名”_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:146 msgid "" "`Azure DNS `_" msgstr "" +"'Azure DNS '_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148 msgid "" @@ -1466,16 +1558,18 @@ msgid "" "configuration you have in one email sent! Mail-Tester can also be used for " "other lesser known providers." msgstr "" +"为了全面测试您的配置,“Mail-Tester ”_工具将为您提供在一封电子邮件中的内容和配置的完整概述!Mail-Tester也可用于其他鲜为人知的提供商。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:153 msgid "Use a default email address" -msgstr "" +msgstr "使用默认电子邮件地址" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:155 msgid "" "To force the email address from which emails are sent, you need to create " "the following key in the System Parameters of the database:" -msgstr "" +msgstr "要强制使用发送电子邮件的电子邮件地址,您需要在数据库的系统参数中创建以下密钥:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158 msgid "" @@ -1487,6 +1581,12 @@ msgid "" "or-application-directly-with-a-microsoft-365-or-office-365-mailbox-and-send-" "mail-using-smtp-auth-client-submission>`_." msgstr "" +"如果设置了“mail.default.from”,并且包含完整的电子邮件地址,则所有传出电子邮件都将从给定地址发送。这是使用“Outlook with " +"Odoo ”_的要求。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162 msgid "" @@ -1494,10 +1594,12 @@ msgid "" "mode>` in the :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> " "System Parameters` menu." msgstr "" +"您可以在 :ref:'开发人员模式 ' 中访问 :menuselection:'设置 --> 技术 -->参数 " +"-->系统参数' 菜单中的 **系统参数**。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server" -msgstr "" +msgstr "使用电子邮件服务器在Odoo中发送和接收电子邮件" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." @@ -1526,6 +1628,8 @@ msgid "" "unlike `Odoo Online `_ & `Odoo.sh " "`_." msgstr "" +"本文档**主要致力于Odoo内部部署用户**,他们没有从Odoo中发送和接收电子邮件的开箱即用解决方案中受益,这与“Odoo Online " +"”_和“Odoo.sh ”_不同。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 msgid "" @@ -1542,7 +1646,7 @@ msgstr "" msgid "" "You will find here some useful information on how to integrate your own " "email solution with Odoo." -msgstr "" +msgstr "您将在这里找到有关如何将自己的电子邮件解决方案与Odoo集成的一些有用信息。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34 msgid "" @@ -1552,6 +1656,10 @@ msgid "" "device-or-application-to-send-email-using-" "Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ to make it work." msgstr "" +"Office 365电子邮件服务器不容易允许从Odoo等主机发送外部电子邮件。请参阅“Microsoft " +"的文档”_以使其正常工作。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 msgid "How to manage outbound messages" @@ -1601,6 +1709,8 @@ msgid "" ":ref:`force the outgoing \"From\" address " "` ." msgstr "" +"如果您在本地运行 Odoo,则可以使用 Office 365 服务器。Office 365 SMTP 中继与 Odoo Online 不兼容,除非您将 " +"Odoo 配置为 :ref:'强制传出的 'From' 地址' 。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid "" @@ -1609,6 +1719,9 @@ msgid "" "email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ to configure " "a SMTP relay for your Odoo's IP address." msgstr "" +"请参阅“微软的文档”_为您的Odoo的IP地址配置SMTP中继。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71 msgid "How to use a G Suite server" @@ -1632,11 +1745,11 @@ msgstr "限制条件" msgid "" "Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and " "Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525." -msgstr "" +msgstr "请注意,出于安全原因,端口 25 在我们的 SaaS 和 Odoo.sh 平台上被阻止。尝试使用 465、587 或 2525。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 msgid "Use a default \"From\" email address" -msgstr "" +msgstr "使用默认的“发件人”电子邮件地址" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86 msgid "" @@ -1652,6 +1765,7 @@ msgid "" "that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get " "rejected by some recipients' mail servers." msgstr "" +"例如,如果地址为*mary@customer.example.com*的客户回复了一条消息,Odoo将尝试将同一封电子邮件重新分发给线程中的其他订阅者。但是,如果域*customer.example.com*禁止这种安全使用,Odoo的重新分发的电子邮件将被某些收件人的邮件服务器拒绝。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95 msgid "" @@ -1681,44 +1795,44 @@ msgstr "在一般设置中设置你的域名。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:110 msgid "Click on *Outgoing Mail Servers*" -msgstr "" +msgstr "点击 *发送邮件服务器*" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:112 msgid "Create a new one." -msgstr "" +msgstr "选择一个产品,或者直接创建" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 msgid "Fill its *From Filter*." -msgstr "" +msgstr "填写其*来自过滤器*。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:119 msgid "" "Use a domain (such as ``mycompany.example.com``) to keep the original " "\"From\" address for mails that come from that domain." -msgstr "" +msgstr "使用域(如“mycompany.example.com”)为来自该域的邮件保留原始“发件人”地址。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:122 msgid "" "Use an address (such as ``outgoing@mycompany.example.com``) to allow only " "that outgoing address." -msgstr "" +msgstr "使用地址(如“outgoing@mycompany.example.com”)仅允许该传出地址。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:125 msgid "Keep it empty to use this server for any email address." -msgstr "" +msgstr "将其保留为空,以便将此服务器用于任何电子邮件地址。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:127 msgid "" "With this configuration in place, if Odoo sends an email that doesn't match " "any of the *from filters*, it will alter the email's \"From\" before sending" " it to the MTA." -msgstr "" +msgstr "有了这个配置,如果Odoo发送的电子邮件与任何*from filters*都不匹配,它将在发送到MTA之前更改电子邮件的“From”。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:131 msgid "" "It will use the default outgoing email address, composed like this: " "``{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}``." -msgstr "" +msgstr "它将使用默认的传出电子邮件地址,其组成如下:“{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}”。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:134 msgid "" @@ -1728,16 +1842,16 @@ msgstr "在开发人员模式下,转到:菜单选择:'设置 -- -- >技术 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "Add these system parameters:" -msgstr "" +msgstr "添加以下系统参数:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:139 msgid "``mail.default.from``: local part of default outgoing email address." -msgstr "" +msgstr "''mail.default.from''':默认传出电子邮件地址的本地部分。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:141 msgid "" "``mail.catchall.domain``: domain part of default outgoing email address." -msgstr "" +msgstr "''mail.catchall.domain''':默认传出电子邮件地址的域部分。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:146 msgid "How to manage inbound messages" @@ -1882,6 +1996,9 @@ msgid "" "mailings. Another alternative is to use Postmark for transactional e-mails, " "and Amazon SES or Sendgrid for mass mailings." msgstr "" +"Odoo受:ref:“每日电子邮件限制”的约束,以防止滥用。但是,如果需要,您可以对事务性电子邮件和群发邮件使用单独的邮件传输代理" +" (MTA) 服务器。示例:使用Odoo自己的邮件服务器处理事务性电子邮件,使用Sendgrid,Amazon " +"SES或Mailgun进行群发邮件。另一种选择是将邮戳用于交易电子邮件,将 Amazon SES 或 Sendgrid 用于群发邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:226 msgid "" @@ -1941,11 +2058,11 @@ msgid "" "The email templates use QWeb. The composer allows you to edit emails in " "their final rendering, making customizations more robust as you don’t have " "to edit code." -msgstr "" +msgstr "电子邮件模板使用 QWeb。编辑器允许您在电子邮件的最终呈现中编辑电子邮件,使自定义更加可靠,因为您不必编辑代码。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:16 msgid "Defining a default reply to on your mail template" -msgstr "" +msgstr "在邮件模板上定义默认答复" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:18 msgid "" @@ -1956,10 +2073,11 @@ msgid "" " on the action button. If you have an option to send an email, you will see " "a mail composer with possible values to define:" msgstr "" +"尽管“*回复*”字段在邮件模板中可用,但**此字段仅用于群发邮件**模式(这意味着在我们称之为批量电子邮件的模板上发送模板时)。您可以在几乎每个具有列表视图的应用中批量发送电子邮件。选择所需的记录,然后单击操作按钮。如果可以选择发送电子邮件,您将看到一个邮件编辑器,其中包含要定义的可能值:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:28 msgid "You can also define them by default on the template:" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,您还可以在模板上定义它们:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:34 msgid "" @@ -1970,17 +2088,20 @@ msgid "" "please check :ref:`how to manage inbound messages " "`." msgstr "" +"因此,在此字段中设置值是无用的,因为定义的值将被完全忽略。默认的*reply-" +"to*值是默认的包罗万象的电子邮件地址,以确保您的客户和Odoo数据库之间的通信。有关 catchall 工作方式的更多信息,请查看 " +":ref:'如何管理入站邮件 '。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:40 msgid "Transactional emails and corresponding URL for each company" -msgstr "" +msgstr "每家公司的交易电子邮件和相应的 URL" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:42 msgid "" "When using Odoo, multiple events trigger the sending of automated emails. " "These emails are known as transactional emails and sometimes contain links " "pointing to your Odoo database." -msgstr "" +msgstr "使用Odoo时,多个事件会触发自动电子邮件的发送。这些电子邮件被称为事务性电子邮件,有时包含指向您的Odoo数据库的链接。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:45 msgid "" @@ -1988,12 +2109,14 @@ msgid "" " defined in the system parameters. More information about this " ":ref:`parameter `." msgstr "" +"默认情况下,数据库生成的链接使用系统参数中定义的动态 web.base.url 键。有关此内容的更多信息:ref:'参数<域名/web-base-" +"url>'。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:48 msgid "" "If the website application isn't installed, the web.base.url key will always" " be the default parameter used to generate all the links." -msgstr "" +msgstr "如果未安装网站应用程序,则 web.base.url 密钥将始终是用于生成所有链接的默认参数。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:51 msgid "" @@ -2003,6 +2126,7 @@ msgid "" "document or within a transactional email might remain the same, whatever the" " website/company related to the sending of the email/document." msgstr "" +"重要的是要知道,此密钥只能有一个值,这意味着在多网站/公司数据库环境中,即使您的每个网站都有特定的域名,为共享文档或在事务性电子邮件中生成的链接也可能保持不变,无论与发送电子邮件/文档相关的网站/公司如何。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:56 msgid "" @@ -2012,6 +2136,7 @@ msgid "" "generated in the email template will use the domain defined on the " "corresponding website of the company." msgstr "" +"情况并非总是如此,因为某些Odoo应用程序在数据库中与网站应用程序建立了链接,这意味着在这种情况下,如果为网站定义了特定域,则电子邮件模板中生成的URL将使用在公司相应网站上定义的域。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:62 msgid "" @@ -2021,6 +2146,8 @@ msgid "" "web.base.url key value), whatever the company it's shared from, this is a " "known limitation!" msgstr "" +"使用文档应用程序共享的文档将始终使用 web.base.url " +"密钥,因为共享的文档不与任何特定网站关联。这意味着URL将始终相同(web.base.url密钥值),无论它从哪个公司共享,这都是一个已知的限制!" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:67 msgid "" @@ -2029,47 +2156,48 @@ msgid "" "order was made. As a result, the e-mail sent for the sales orders uses the " "domain name defined for the corresponding website to generate the links." msgstr "" +"另一方面,客户在您的Odoo电子商务网站之一上发出的销售订单与下订单的网站建立了链接。因此,为销售订单发送的电子邮件使用为相应网站定义的域名来生成链接。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:71 msgid "" "For more information about how to configure your domains, we invite you to " "check :doc:`our domain name documentation " "`." -msgstr "" +msgstr "有关如何配置域的更多信息,我们邀请您查看:d oc:'我们的域名文档”。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:75 msgid "Updating translations within email templates" -msgstr "" +msgstr "更新电子邮件模板中的翻译" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:77 msgid "" "Email templates are automatically translated. Changing the translations " "shouldn’t be necessary. However, if for a specific reason you’d like to " "change some of the translations, this can be done." -msgstr "" +msgstr "电子邮件模板会自动翻译。更改翻译应该是不必要的。但是,如果出于特定原因,您想要更改某些翻译,则可以执行此操作。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:80 msgid "" "Like any modification in the code, keep in mind that modifications that " "aren’t done correctly (for example modifications leading to bad syntax) can " "break the template, as a result, the template will appear blank." -msgstr "" +msgstr "与代码中的任何修改一样,请记住,未正确完成的修改(例如导致语法错误的修改)可能会破坏模板,因此,模板将显示为空白。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:84 msgid "" "In order to edit your translations, follow these steps from the template." -msgstr "" +msgstr "要编辑翻译,请从模板中执行以下步骤。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:86 msgid "Click on the edit button, then on the language button" -msgstr "" +msgstr "单击编辑按钮,然后单击语言按钮" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:92 msgid "" "A pop-up window with the different languages installed on the database will " "be displayed. From here, editing the translations will be possible. Don't " "forget to hit the save button to preserve your changes." -msgstr "" +msgstr "将显示一个弹出窗口,其中包含数据库上安装的不同语言。从这里开始,编辑翻译将是可能的。不要忘记点击保存按钮以保留更改。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "FAQ" @@ -2079,36 +2207,36 @@ msgstr "常问问题" msgid "" "This document contains an explanation of the most recurring mailing " "concerns." -msgstr "" +msgstr "本文档包含对最常出现的邮件问题的说明。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:7 msgid "" "We will start by addressing issues of outgoing emails (ex: my client has not" " received my email), and then, of incoming emails (ex: I do not receive " "responses from my customers in the database)." -msgstr "" +msgstr "我们将首先解决传出电子邮件的问题(例如:我的客户尚未收到我的电子邮件),然后是传入的电子邮件(例如:我没有在数据库中收到客户的回复)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:11 msgid "Outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "传出电子邮件" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:16 msgid "What do you have to check if your email is not sent?" -msgstr "" +msgstr "如果您的电子邮件未发送,您必须检查什么?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:18 msgid "" "The first indicator showing you that the email has not been sent is the red " "envelope next to the date and time of the message." -msgstr "" +msgstr "显示电子邮件尚未发送的第一个指示器是邮件日期和时间旁边的红包。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:26 msgid "Common error messages" -msgstr "" +msgstr "常见错误消息" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:31 msgid "You reached your daily limit:" -msgstr "" +msgstr "您已达到每日限额:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:37 msgid "" @@ -2117,43 +2245,44 @@ msgid "" " we have to limit our customers to prevent our e-mail servers from being " "blacklisted." msgstr "" +"每个电子邮件服务提供商都有自己的电子邮件发送限制。限制可能是每天,每小时,有时甚至每分钟。对于Odoo来说也是如此,我们必须限制我们的客户,以防止我们的电子邮件服务器被列入黑名单。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:41 msgid "Here are the default limits for new databases:" -msgstr "" +msgstr "以下是新数据库的默认限制:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:43 msgid "" "200 emails/day for Odoo Online and Odoo.sh databases with an active " "subscription," -msgstr "" +msgstr "200封电子邮件/天 Odoo在线和 Odoo.sh 数据库与活跃的订阅," #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases," -msgstr "" +msgstr "每天50封电子邮件,用于一个应用程序免费和试用数据库," #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47 msgid "" "in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day." -msgstr "" +msgstr "在迁移的情况下,您的每日限制可能会重置为每天 50 封电子邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 msgid "In case you hit the limit, you can:" -msgstr "" +msgstr "如果您达到限制,您可以:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 msgid "" "Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the " "situation of your database depending on (non-exhaustive list):" -msgstr "" +msgstr "请要求我们的支持团队提高您的每日限额。我们将根据(非详尽列表)分析您的数据库的情况:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "How many users in your database," -msgstr "" +msgstr "数据库中有多少用户," #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "Which apps are installed," -msgstr "" +msgstr "安装了哪些应用程序," #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 msgid "" @@ -2161,6 +2290,7 @@ msgid "" "your emails because it was returned by a mail server on its way to the final" " recipient. You can contact the `support `_." msgstr "" +"您的退回邮件率:由于邮件服务器在发送给最终收件人的途中返回您的电子邮件而未收到您的电子邮件的电子邮件地址的百分比。您可以联系“支持”_。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60 msgid "" @@ -2168,6 +2298,8 @@ msgid "" "(please refer to :doc:`the corresponding documentation " "`)," msgstr "" +"使用您自己的发送电子邮件服务器独立于Odoo的邮件限制(请参阅:d " +"oc:“相应的文档”)," #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 msgid "" @@ -2175,6 +2307,8 @@ msgid "" ":ref:`Developer mode ` must be activated. Then, go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> Emails`" msgstr "" +"等到 UTC 时间晚上 11 点重置,然后单击重试按钮:必须激活 :ref:'开发人员模式 '。然后,转到:menuselection:'设置-->技术-->电子邮件'" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 msgid "" @@ -2182,16 +2316,18 @@ msgid "" "an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your" " daily limit if it notifies someone." msgstr "" +"每日限制是数据库的全局限制,并且可以快速上升!默认情况下,如果内部消息、通知、便笺等通知某人,则该邮件、通知、便笺等计为每日限制中的电子邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 msgid "" "You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo " "` instead of by emails." msgstr "" +"您可以通过在Odoo中接收您的:ref:'通知'而不是通过电子邮件来缓解这种情况。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77 msgid "SMTP Error" -msgstr "" +msgstr "SMTP 错误" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79 msgid "" @@ -2201,6 +2337,8 @@ msgid "" "error messages generated by email services are helpful tools to diagnose and" " troubleshoot email problems." msgstr "" +"您可以通过查看简单邮件传输协议 (SMTP) 错误消息来找出电子邮件未成功传输的原因。SMTP 是一种描述电子邮件结构并通过 Internet " +"传输的协议,电子邮件服务生成的错误消息是诊断和解决电子邮件问题的有用工具。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 msgid "No Error" @@ -2212,7 +2350,7 @@ msgid "" "failed. The different providers implement a personalized policy of the " "bounce emails and it is not always possible for Odoo to interpret it " "correctly." -msgstr "" +msgstr "Odoo并不总是能够提供失败原因的信息。不同的提供商实施了退回电子邮件的个性化策略,Odoo并不总是能够正确解释它。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91 msgid "" @@ -2220,6 +2358,7 @@ msgid "" "same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support " "`_ for help in finding a reason." msgstr "" +"如果您在同一客户端或同一域中反复遇到此问题,请随时联系“Odoo支持”_以获取查找原因的帮助。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 msgid "" @@ -2227,10 +2366,13 @@ msgid "" "` and/or :ref:`DKIM " "` configuration." msgstr "" +"注意:在这种情况下,最常见的原因之一与:ref:'SPF " +"'和/或:ref:'DKIM " +"'配置有关。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98 msgid "Why is my email sent late?" -msgstr "" +msgstr "为什么我的电子邮件发送延迟?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100 msgid "" @@ -2241,22 +2383,24 @@ msgid "" " automatically at predetermined intervals. We use that policy in order to " "avoid cluttering the mail servers and prioritize the communication." msgstr "" +"您可能会安排电子邮件活动,但未按时发送。我们知道我们使用延迟工作来发送我们认为不紧急的电子邮件(新闻通讯概念,如群发邮件,营销自动化,事件)。系统实用程序" +" **cron** 可用于安排程序以预定的时间间隔自动运行。我们使用该策略是为了避免邮件服务器混乱并优先考虑通信。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 msgid "" "The emails considered urgent (communication from one person to another one " "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." -msgstr "" +msgstr "被视为紧急的电子邮件(从一个人到另一个人的通信,如销售订单,发票,采购订单等)直接发送。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" " maximum an hour before the campaign is actually sent." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,群发邮件 cron 每 60 分钟运行一次。因此,在实际发送广告系列之前,您最多应等待一个小时。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117 msgid "Incoming emails" -msgstr "" +msgstr "收件" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119 msgid "" @@ -2264,20 +2408,21 @@ msgid "" "indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a " "database who will get a bounce (most of the time 550: mailbox unavailable)." msgstr "" +"当您遇到传入电子邮件的问题时,Odoo中可能没有指示本身。这是尝试联系数据库的客户端,该数据库将获得退回邮件(大多数情况下为 550:邮箱不可用)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 msgid "Emails are not received" -msgstr "" +msgstr "以下电子邮箱已收到邀请" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 msgid "Depending on the platform you are using:" -msgstr "" +msgstr "根据您使用的平台:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128 msgid "" "The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder " ":file:`~/logs/`." -msgstr "" +msgstr "**Odoo.sh**用户可以在文件夹:file:'~/logs/'上找到他们的实时日志。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130 msgid "" @@ -2291,6 +2436,10 @@ msgid "" "Use the command ``grep`` and ``zgrep`` (for the compressed ones) to search " "through the files." msgstr "" +"Odoo.sh 的文件夹 :file:'~/logs/' (最好通过命令行访问)包含包含数据库日志的文件列表。日志文件在每天上午 5:00 UTC " +"创建。最后两天没有被压缩,而旧的日子被压缩,以获得空间。Today 和 Yesterday 的文件命名为 :file:'odoo.log' 和 " +":file:'odoo.log.1'。对于以下内容,它们以其日期命名并进行压缩。请参阅有关 :ref:'logs ' " +"Odoo.sh 文档。使用命令“grep”和“zgrep”(对于压缩的)来搜索文件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 msgid "" @@ -2298,16 +2447,17 @@ msgid "" "contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" +"**SaaS**用户将无权访问其日志。但是,您仍然可以联系“Odoo支持”_,如果您在同一客户端或域中反复出现问题。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 msgid "Get help from support" -msgstr "" +msgstr "从支持人员处获取帮助" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145 msgid "" "In order to get helped efficiently, please provide as much information as " "possible. Here is a list of what can be helpful:" -msgstr "" +msgstr "为了有效地获得帮助,请提供尽可能多的信息。以下是可能有帮助的内容列表:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148 msgid "" @@ -2318,10 +2468,11 @@ msgid "" " your ticket is the most efficient way for us to investigate. The support " "will mainly focus on redundant issues." msgstr "" +"电子邮件的“EML”(表示“电子邮件”)是包含调查所需的所有技术信息的文件格式。您自己的电子邮件提供商的文档可能会帮助您了解如何获取EML文件。一旦您收到电子邮件的EML,将其添加到票证附件中是我们调查的最有效方式。支持将主要集中在冗余问题上。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155 msgid "`Gmail documentation `_" -msgstr "" +msgstr "“Gmail 文档”_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157 msgid "" @@ -2329,36 +2480,38 @@ msgid "" "internet-message-headers-in-outlook-" "cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_" msgstr "" +"“Outlook 文档”_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 msgid "" "The exact flow you are following in order to normally receive those emails " "in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" -msgstr "" +msgstr "您遵循的确切流程,以便通常在Odoo中接收这些电子邮件。以下是答案可能有用的问题示例:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163 msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?" -msgstr "" +msgstr "这仅仅是从Odoo发出的电子邮件的回复吗?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165 msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?" -msgstr "" +msgstr "您使用的是接收电子邮件服务器还是以某种方式重定向?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167 msgid "" "Can you provide us with an example of an email that has been correctly " "forwarded ?" -msgstr "" +msgstr "您能向我们提供已正确转发的电子邮件示例吗?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169 msgid "Providing answers to the following questions:" -msgstr "" +msgstr "提供以下问题的答案:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171 msgid "" "Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one " "exactly?" -msgstr "" +msgstr "这是一个通用问题还是特定于用例?如果是,究竟是哪一个?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173 msgid "" @@ -2366,14 +2519,16 @@ msgid "" "email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope " "`." msgstr "" +"它是否按预期工作?如果电子邮件是使用Odoo发送的,则退回邮件应到达Odoo数据库并显示:ref:'red " +"envelope'。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" -msgstr "" +msgstr "导出和导入数据" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:8 msgid "Export data from Odoo" -msgstr "" +msgstr "从 Odoo 导出数据" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:10 msgid "" @@ -2429,14 +2584,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:44 msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list." -msgstr "" +msgstr "+ 按钮用于将字段添加到“要导出”列表中。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:45 msgid "" "The \"handles\" next to the selected fields allow you to move the fields up " "and down to change the order in which they must be displayed in the exported" " file." -msgstr "" +msgstr "所选字段旁边的“控点”允许您上下移动字段,以更改它们在导出文件中的显示顺序。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48 msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." @@ -2479,7 +2634,7 @@ msgstr "" msgid "" "Open the view of the object you want to populate and click on " ":menuselection:`Favorites --> Import records`." -msgstr "" +msgstr "打开要填充的对象的视图,然后单击:menuselection:'收藏夹 --> 导入记录'。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:78 msgid "" @@ -2806,12 +2961,18 @@ msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`." msgstr "" +":d " +"ownload:“用于类别的" +" CSV 文件”。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:240 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`." msgstr "" +":d " +"ownload:“产品的" +" CSV 文件”。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:244 msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" @@ -2857,7 +3018,7 @@ msgstr "" msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" -msgstr "" +msgstr ":d拥有:“制造商,零售商的CSV文件”" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:266 msgid "" @@ -2882,6 +3043,7 @@ msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`." msgstr "" +":d拥有:“”提交一些报价”。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:277 msgid "" @@ -2894,6 +3056,7 @@ msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`." msgstr "" +":d拥有量:“采购订单及其各自的采购订单行”。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:282 msgid "" @@ -2905,7 +3068,7 @@ msgstr "以下CSV文件显示如何导入顾客及其联系人:" msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`." -msgstr "" +msgstr ":d拥有:“客户及其各自的联系人”。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:287 msgid "Can I import several times the same record?" @@ -2920,6 +3083,8 @@ msgid "" "two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " "depending if it's new or not." msgstr "" +"如果导入的文件包含“外部 ID”或“数据库 " +"ID”列之一,则将修改已导入的记录,而不是创建这些记录。这非常有用,因为它允许您多次导入相同的CSV文件,同时在两次导入之间进行一些更改。Odoo将负责创建或修改每条记录,具体取决于它是否是新的。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:294 msgid "" @@ -2973,6 +3138,10 @@ msgid "" " (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " "PostgreSQL database `)" msgstr "" +"例如,假设您有一个 SQL " +"数据库,其中包含两个要导入的表:公司和个人。每个人都属于一家公司,因此您必须重新创建一个人与他工作的公司之间的联系。(如果你想测试这个例子,这里有一个:d" +" ownload:'dump of this " +"postgreSQL数据库')" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:322 msgid "" @@ -3102,14 +3271,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-App Purchase (IAP)" -msgstr "" +msgstr "应用内购买" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:5 msgid "" "In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" " instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " "post directly from my database." -msgstr "" +msgstr "应用内购买(IAP)通过Odoo访问其他服务。例如,它允许您直接从我的数据库发送SMS文本消息或通过过帐发送发票。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9 msgid "Buying Credits" @@ -3142,6 +3311,9 @@ msgid "" ":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" " Settings --> IAP Account`." msgstr "" +"使用IAP服务的积分存储在IAP帐户上,这些帐户特定于每个服务和数据库。默认情况下,IAP 帐户对所有公司都是通用的,但可以限制为特定帐户。激活 " +":ref:'开发人员模式 ',然后转到 :menuselection:'技术设置 --> IAP " +"帐户'。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 msgid "IAP Portal" @@ -3206,6 +3378,8 @@ msgid "" " rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, " "find more information at: :doc:`In-App Purchase `." msgstr "" +"我非常欢迎通过Odoo应用程序提供我自己的IAP服务!这是为持续的服务使用获得经常性收入的绝佳机会,而不是 - 并且可能代替 - " +"唯一的初始购买。请在以下位置找到更多信息::d oc:'应用内购买'。" #: ../../content/applications/general/users.rst:7 msgid "Users & Companies" @@ -3230,6 +3404,8 @@ msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" +"激活 :ref:'developer mode ',然后转到 :menuselection:'Settings --> " +"Users & Companies --> Groups'。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 msgid "Groups" @@ -3242,6 +3418,8 @@ msgid "" " are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " "created to define rules to models within an application." msgstr "" +"选择组时,用户可以在 :ref:'访问权限<用户/添加个人>'下具有访问权限,不会显示该组的规则和继承的详细信息,因此这是菜单 *组* 出现时。*组* " +"用于定义应用程序中模型的规则。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 msgid "" @@ -3353,6 +3531,9 @@ msgid "" "Set your favicons’ files size to 16x16 or 32x32 pixels. JPG, PNG, GIF, and " "ICO are extensions accepted." msgstr "" +"激活 :ref:'开发人员模式 ' 为您的每个公司选择一个 " +"*图标*,并通过浏览器选项卡轻松识别它们。将网站图标的文件大小设置为 16x16 或 32x32 " +"像素。JPG,PNG,GIF和ICO是可接受的扩展名。" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:31 msgid "" @@ -3379,7 +3560,7 @@ msgstr "*空白字段* :记录会在所有公司内共享。" msgid "" "*Adding a company*: the record is visible to users logged in to that " "specific company." -msgstr "" +msgstr "*添加公司*:记录对登录到该特定公司的用户可见。" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:51 msgid "Employees' access" @@ -3389,7 +3570,7 @@ msgstr "员工的访问权限" msgid "" "Once companies are created, manage your employees' :doc:`Access Rights " "` for *Multi Companies*." -msgstr "" +msgstr "创建公司后,管理员工的:d oc:*多家公司*的“访问权限”。" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:62 msgid "" @@ -3449,30 +3630,34 @@ msgid "" ":doc:`Chart of Accounts " "<../../finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts>`" msgstr "" +":d " +"oc:'会计科目表<../../财务/会计/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts>'" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:89 msgid ":doc:`Taxes <../../finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'税<../../财务/会计/税务/税收/default_taxes>'" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:90 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions " "<../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions>`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'财政状况<../../财务/会计/税务/税收/fiscal_positions>'" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:91 msgid ":doc:`Journals <../../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'Journals <../../财务/会计/银行/设置/bank_accounts>'" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:92 msgid "" ":doc:`Fiscal Localizations " "<../../finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`" msgstr "" +":d " +"oc:'财政本地化<../../财务/会计/fiscal_localizations/概述/fiscal_localization_packages>'" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:94 msgid ":doc:`Pricelists <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'价格表<../../销售/销售/products_prices/价格/定价>'" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:96 msgid "" @@ -3522,7 +3707,7 @@ msgstr "" msgid "" "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " "the companies." -msgstr "" +msgstr "产品必须配置为*可以出售*,并且必须在公司之间共享。" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:130 msgid "" @@ -3531,15 +3716,15 @@ msgstr "切记请以管理员以外的身份测试所有工作流程。" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:133 msgid ":doc:`Multi-company Guidelines `" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'多公司指南'" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:134 msgid ":doc:`../../finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../../财务/会计/其他/多货币/how_it_works'" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 msgid "Change language" -msgstr "" +msgstr "更改语言" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" @@ -3616,11 +3801,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../../网站/网站/发布/翻译'" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 msgid "Manage users" -msgstr "" +msgstr "管理用户" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:5 msgid "" @@ -3629,14 +3814,15 @@ msgid "" " the type of information each user can access, rules can be applied. Users " "and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" +"Odoo将**用户**定义为有权访问数据库以执行日常任务的人。您可以根据需要添加任意数量的用户,并且为了限制每个用户可以访问的信息类型,可以应用规则。可以随时添加和更改用户和访问权限。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:10 msgid ":doc:`language`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'语言'" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:11 msgid ":doc:`access_rights`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'access_rights'" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:16 msgid "Add individual users" @@ -3652,7 +3838,7 @@ msgid "" "Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " "Rights ` choose the group within each application the user " "can have access to." -msgstr "" +msgstr "在表格中填写所需信息。在选项卡:d oc:'访问权限 '下,选择用户可以访问的每个应用程序中的组。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:28 msgid "" @@ -3678,7 +3864,7 @@ msgstr "" msgid "" "With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " "be selected." -msgstr "" +msgstr "激活 :ref:'开发人员模式 ' 后,可以选择 *用户类型*。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53 msgid "" @@ -3689,43 +3875,45 @@ msgstr "*门户网站* 和 *公众用户* 选项不允许您选择访问权限 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:60 msgid "Deactivate users" -msgstr "" +msgstr "停用用户" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " "user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." msgstr "" +"转到:menuselection:'Settings --> Users & Companies --> " +"Users',打开要停用的用户,单击*Action*,然后点击*Archive*。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:66 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." -msgstr "" +msgstr "**从不** 停用主用户(*管理员*)。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:71 msgid "Passwords management" -msgstr "" +msgstr "密码管理" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:76 msgid "Reset passwords" -msgstr "" +msgstr "重置密码" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:81 msgid "Enable password resets from login page" -msgstr "" +msgstr "从登录页面启用密码重置" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:83 msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." -msgstr "" +msgstr "可以直接从登录页面启用密码重置。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:85 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " "**Password Reset** and *Save*." -msgstr "" +msgstr "为此,请转到:menuselection:'Settings --> Permissions',激活**密码重置**和*保存*。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 msgid "Send reset instructions to users" -msgstr "" +msgstr "向用户发送重置说明" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:96 msgid "" @@ -3733,22 +3921,24 @@ msgid "" "user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " "user form. An email is automatically sent to them." msgstr "" +"转到 :menuselection:'Settings --> Users & Companies --> " +"Users',从列表中选择用户,然后单击其用户表单上的 *发送密码重置说明*。系统会自动向他们发送电子邮件。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:101 msgid "" "The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " "invitation email has already been confirmed by the user." -msgstr "" +msgstr "*发送密码重置说明*按钮仅在Odoo邀请电子邮件已由用户确认时才出现。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:104 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." -msgstr "" +msgstr "此电子邮件包含重置密码所需的所有说明,以及将用户重定向到Odoo登录页面的链接。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114 msgid "Change users’ passwords" -msgstr "" +msgstr "更改用户的密码" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:116 msgid "" @@ -3756,10 +3946,12 @@ msgid "" "a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " "Password*." msgstr "" +"转到:menuselection:'Settings --> Users & Companies --> " +"Users',然后选择一个用户来访问其表单。单击*操作*按钮,然后选择*更改密码*。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." -msgstr "" +msgstr "输入新密码,然后单击“*更改密码*”进行确认。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:126 msgid "" @@ -3768,12 +3960,14 @@ msgid "" "you can :ref:`send the password reset instructions `." msgstr "" +"此操作只会在本地修改用户的密码,不会影响其 odoo.com 帐户。如果要更改 odoo.com 密码,可以 " +":ref:'发送密码重置说明<用户/重置密码-电子邮件>'。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:130 msgid "" "Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" " login page where you can reaccess your database using your new password." -msgstr "" +msgstr "再次点击*更改密码*。然后,您将被重定向到Odoo登录页面,您可以在其中使用新密码重新访问数据库。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:136 msgid "Multi Companies" @@ -3792,18 +3986,20 @@ msgid "" " required. For technical explanations refer to :doc:`this " "` documentation." msgstr "" +"请注意,如果处理不当,它可能是许多不一致的多公司行为的根源。因此,需要对Odoo有很好的了解。有关技术说明,请参阅:d oc:'this " +"'文档。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 msgid ":doc:`companies`" -msgstr "" +msgstr ":d:“公司”" #: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" -msgstr "" +msgstr "VoIP(互联网协议语音)" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:3 msgid "Configure your VoIP Asterisk server for Odoo" -msgstr "" +msgstr "为Odoo配置您的VoIP星号服务器" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:6 msgid "Installing Asterisk server" @@ -4048,7 +4244,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with Axivox" -msgstr "" +msgstr "将Odoo中的VoIP服务与Axivox一起使用" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:6 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:6 @@ -4062,6 +4258,8 @@ msgid "" "` is not necessary as the infrastructure is hosted and managed by " "Axivox." msgstr "" +"Odoo VoIP可以设置为与'Axivox '_一起工作。在这种情况下,不需要:d " +"oc:'Asterisk服务器 ',因为基础架构由Axivox托管和管理。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:12 msgid "" @@ -4069,34 +4267,37 @@ msgid "" "open an account. Before doing so, verify that Axivox covers your area and " "the areas you wish to call." msgstr "" +"要使用此服务,请“联系Axivox”_开立账户。在执行此操作之前,请验证Axivox是否覆盖了您的区域以及您要呼叫的区域。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:18 msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." -msgstr "" +msgstr "转到:菜单选择:“应用程序”并安装**VoIP模块**。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, and " "fill out the **Asterisk (VoIP)** field:" msgstr "" +"转到:menuselection:'Settings --> General Settings --> " +"Integrations',然后填写**星号(VoIP)**字段:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:27 msgid "" "**PBX Server IP**: set the domain created by Axivox for your account (e.g., " "*yourcompany.axivox.com*)" -msgstr "" +msgstr "**PBX服务器IP**:设置Axivox为您的帐户创建的域(例如,*yourcompany.axivox.com*)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:29 msgid "**WebSocket**: type in ``wss://pabx.axivox.com:3443``" -msgstr "" +msgstr "**WebSocket**:键入“wss://pabx.axivox.com:3443”" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:30 msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" -msgstr "" +msgstr "**VoIP 环境**:设置为*生产*" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:37 msgid "Configure the VOIP user in the Odoo's user" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 的用户中配置 VOIP 用户" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:39 msgid "" @@ -4104,21 +4305,23 @@ msgid "" "the user's form you want to configure. Under the **Preferences** tab, fill " "out the section **PBX Configuration**:" msgstr "" +"转到:menuselection:'Settings --> Users & Companies --> " +"Users',然后打开要配置的用户表单。在“**首选项**”选项卡下,填写“**PBX 配置**”部分:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:42 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the Axivox *username*" -msgstr "" +msgstr "**SIP登录/浏览器的扩展**:Axivox *用户名*" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:43 msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" -msgstr "" +msgstr "**SIP密码**:Axivox *SIP密码*" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:50 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://manage.axivox.com/, selecting the user you want to configure, and " "referring to the fields as pictured below." -msgstr "" +msgstr "您可以通过登录 https://manage.axivox.com/,选择要配置的用户并参考如下图所示的字段来查找所有这些信息。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:58 msgid "Phone Calls" @@ -4128,22 +4331,22 @@ msgstr "电话" msgid "" "You can make phone calls by clicking on the phone icon in the navigation " "bar." -msgstr "" +msgstr "您可以通过单击导航栏中的电话图标来拨打电话。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:62 msgid "" "You can also receive phone calls. Odoo rings and displays a notification." -msgstr "" +msgstr "您也可以接听电话。Odoo 响铃并显示通知。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:65 msgid "Your number is the one provided by Axivox." -msgstr "" +msgstr "您的号码是Axivox提供的号码。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:72 msgid "" "If you see a *Missing Parameter* message in the **Odoo softphone**, refresh " "your Odoo window and try again." -msgstr "" +msgstr "如果您在**Odoo软电话**中看到*缺少参数*消息,请刷新Odoo窗口并重试。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:80 msgid "" @@ -4152,10 +4355,12 @@ msgid "" "the international country code. E.g., +16506913277 (where +1 is the " "international prefix for the United States)." msgstr "" +"如果您在Odoo软电话中看到*不正确的号码*消息,请确保使用国际格式,以加号(+)开头,后跟国际国家/地区代码。例如,+16506913277(其中 " +"+1 是美国的国际前缀)。" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" -msgstr "" +msgstr "通过 OnSIP 在 Odoo 中使用 VoIP 服务" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:8 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index b28fe8095..cdbd76c6a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -151,6 +151,8 @@ msgid "" "nomenclature being in :ref:`developer mode `. To do so, go " "to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`." msgstr "" +"Odoo支持条形码术语,它决定了编码信息的映射和解释。您可以将您的条形码术语配置为:ref:`开发者模式`。如需设置,请前往:菜单选项:`库存 --> 配置 --> 条形码术语`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:20 msgid "" @@ -1307,7 +1309,7 @@ msgstr ":doc:`../delivery/inventory_flow` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:69 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:3 msgid "Process a Receipt in one step (Receipt)" @@ -1376,7 +1378,7 @@ msgid "" "If you have :guilabel:`Storage Locations` activated, you can click the " "hamburger menu next to the :guilabel:`Done quantity` to specify the " "location(s) where you are storing the received product(s)." -msgstr "" +msgstr "如果您已激活:guilabel:`存储位置`,您可以点击 :guilabel:`完成数量` 旁边的汉堡菜单来指定产品的存储位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:56 msgid "" @@ -1725,13 +1727,13 @@ msgid "" " based on those dates. In the food industry, for example, tracking and " "managing product stock based on expiration dates is mandatory to avoid " "selling expired products to customers." -msgstr "" +msgstr "在许多公司中,产品都有保质期,应根据这些日期进行管理。例如,在食品行业,必须根据有效期跟踪和管理产品库存,以避免向客户出售过期产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:9 msgid "" "With Odoo, you can track and manage your products based on their expiration " "dates, even if they are already tracked by lots or serial numbers." -msgstr "" +msgstr "基于产品的保质期,您可以用Odoo跟踪和管理您的产品,即使它们已经通过批次或序列号进行跟踪。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:18 @@ -1743,7 +1745,7 @@ msgid "" "To use expiration date tracking, open the *Inventory* application and go to " ":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial " "Numbers* and *Expiration Dates* features." -msgstr "" +msgstr "要使用保质期跟踪,请打开 *库存* 应用程序并前往:菜单选项:`配置 --> 设置` 并激活 *批次和序列号* 和 *保质期* 功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:28 @@ -1756,7 +1758,7 @@ msgstr "产品配置" msgid "" "Now, you can define different dates in the *inventory tab* of the product " "form:" -msgstr "" +msgstr "现在,您可以在产品表单的 *库存选项卡* 中界定不同的日期:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:30 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index 3c07f3b7c..7538f8371 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -11,11 +11,11 @@ # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Jeffery CHEN , 2021 -# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2021 # 稀饭~~ , 2021 # F4NNIU , 2021 # Mandy Choy , 2021 # 新 陈 , 2021 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: 新 陈 , 2021\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ":doc:`team_communication`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'/applications/general/email_communication/email_servers'" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3 msgid "Get Organized by Planning Activities" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 97508e095..3f9785953 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -24,15 +24,16 @@ # Miao Zhou , 2021 # Datasource International , 2021 # Martin Trigaux, 2022 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1932,45 +1933,49 @@ msgid "" msgstr "订单完成后,您可以注册付款。 屏幕上左侧显示所有可用的付款方式。 选择付款方式,然后输入收到的金额。 接着,您可以验证付款。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 +msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 msgid "Return and refund products" msgstr "退货和退款" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 msgid "" "Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied " "and make the process of accepting returns and refunds easy for you." msgstr "制定周全的退货政策是保持客户满意度并使您轻松接受退货和退款的关键。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:90 msgid "" "To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with " "the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, " "repeat the process individually." msgstr "为此,请从PoS界面中选择客户要退货的产品和数量(使用+/-按钮)。 对于多种产品的退货,请分别重复该过程。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:97 msgid "" "When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, " "process the payment and validate it." msgstr "在付款界面上,总计为负数。 要结束退款,请处理付款并进行验证。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:105 msgid "Close the PoS session" msgstr "关闭PoS会话" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:107 msgid "" "To close your session at the end of the day, click on the close button on " "the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on" " the dashboard view." msgstr "要在一天结束时关闭会话,请单击屏幕右上角的关闭按钮并进行确认。 现在,在仪表板视图上关闭会话。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:115 msgid "" "It’s strongly advised to close your PoS session at the end of each day." msgstr "强烈建议在每天结束时关闭您的PoS会话。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:117 msgid "" "Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per " "payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid " @@ -1979,7 +1984,7 @@ msgid "" msgstr "" "会话关闭后,您可以查看每种付款方式的所有交易摘要。 然后,单击一行以查看在PoS会话中支付的所有订单。 如果一切正确,请验证会话并发布结束条目。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:126 msgid "" "To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these " "docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database " @@ -1987,17 +1992,17 @@ msgid "" "for the PoS `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132 msgid "View your statistics" msgstr "查看你的统计数据" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 msgid "" "Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. " "That’s why Odoo provides analyzes about your sales." msgstr "跟踪销售情况对于获取有意义的统计数据至关重要。 因此,Odoo会提供有关您的销售的分析。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:137 msgid "" "To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> " "Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or " @@ -2005,7 +2010,7 @@ msgid "" msgstr "" "访问统计信息,请转到 :menuselection:`POS -> 报告 --> 订单。 在这里,您可以以图表或数据透视表的形式查看各种统计信息。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:145 msgid "You can also access them through the dashboard." msgstr "您也可以通过仪表板访问数据。" @@ -6155,7 +6160,7 @@ msgstr "点击**客户预览**按钮,你可看到客户在支付时看到的 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'/applications/finance/payment_acquirers'" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index ed1334706..6e493f17b 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Datasource International , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Mandy Choy , 2021 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Mandy Choy , 2021\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -680,7 +681,7 @@ msgstr ":doc:`sla`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:89 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'/applications/general/email_communication/email_servers'" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 msgid "Reports for a Better Support" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po index dd85f174a..f4b525718 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -9,6 +9,7 @@ # 稀饭~~ , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2022 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2022\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "销售点" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35 msgid "Install and Maintain" -msgstr "" +msgstr "安装和维护" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36 msgid "" @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "安装 Odoo" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46 msgid "Bugfix updates" -msgstr "" +msgstr "错误修复更新" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51 msgid "Upgrading Odoo" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index fb7e97d71..9984eebab 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -17,6 +17,7 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Jeffery CHEN , 2022 # Mandy Choy , 2022 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Mandy Choy , 2022\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,6 +56,8 @@ msgid "" "website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " "``example.odoo.com``." msgstr "" +"Odoo为所有Odoo Online数据库提供一个:ref:'免费的自定义域名<域名/odoo-" +"register>'。然后,访问者可以使用“www.example.com”等地址而不是默认的“example.odoo.com”来访问您的网站。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website.rst:20