[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-07-30 01:40:23 +02:00
parent fd2a9431ce
commit 42c6d3ceab
38 changed files with 88917 additions and 1119 deletions

View File

@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:6 #: ../../content/administration/install/install.rst:6
msgid "Installing Odoo" msgid "Installing Odoo"
msgstr "" msgstr "Odoo installieren"
#: ../../content/administration/install/install.rst:8 #: ../../content/administration/install/install.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -2462,6 +2462,11 @@ msgid ""
"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " "website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default "
"``example.odoo.com``." "``example.odoo.com``."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo bietet für alle Odoo-Online-Datenbanken ein Jahr lang einen "
":ref:`kostenlosen benutzerdefinierten Domainnamen <domain-name/odoo-"
"register>`. Besucher können dann mit einer Adresse wie ``www.example.com`` "
"auf Ihre Website zugreifen und nicht mit der Standardadresse "
"``example.odoo.com``."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:25 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:25
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2022 # Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2022
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
msgid "Inventory & MRP" msgid "Inventory & MRP"
msgstr "" msgstr "Lager & MRP"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8
msgid "Inventory" msgid "Inventory"
@ -41,17 +42,23 @@ msgid ""
" lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like " " lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like "
"drop-shipping, cross-docks, etc." "drop-shipping, cross-docks, etc."
msgstr "" msgstr ""
"**Odoo Lager** ist sowohl eine Inventarisierungsapp als auch ein "
"Lagerverwaltungssystem mit einer erweiterten Barcode-Scanner-App. Erfahren "
"Sie, wie Sie Vorlaufzeiten verwalten, Auffüllungen automatisieren und "
"erweiterte Routen wie Streckengeschäfte, Lagerumschläge usw. konfigurieren "
"können."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15
msgid "" msgid ""
"`Odoo Tutorials: Inventory <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_" "`Odoo Tutorials: Inventory <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
msgstr "" msgstr "`Odoo Tutorials: Lager <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16
msgid "" msgid ""
"`Odoo Tutorials: Barcode Scanner <https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_" "`Odoo Tutorials: Barcode Scanner <https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Odoo Tutorials: Barcode-Scanner <https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:5
msgid "Barcodes" msgid "Barcodes"
@ -8320,7 +8327,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117
msgid "Closest Location" msgid "Closest Location"
msgstr "" msgstr "Nächstgelegener Standort"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:119 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:119
msgid "" msgid ""
@ -9088,7 +9095,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:68
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:90 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:90
msgid "Product configuration" msgid "Product configuration"
msgstr "" msgstr "Produktkonfiguration"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:70 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:92 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:92

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators: # Translators:
# philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2023 # philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,10 +34,11 @@ msgstr "Events"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/events.rst:8
msgid "`Odoo Tutorials: Events <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_" msgid "`Odoo Tutorials: Events <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Odoo Tutorials: Veranstaltungen <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:3
msgid "Event essentials" msgid "Event essentials"
msgstr "" msgstr "Wesentliche Merkmale für Veranstaltung"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -50,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11
msgid "Kanban concepts and organization" msgid "Kanban concepts and organization"
msgstr "" msgstr "Kanban-Konzepte und -Organisation"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:13 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -3872,7 +3874,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:106 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:106
msgid "Options tab" msgid "Options tab"
msgstr "" msgstr "Reiter „Optionen“"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:108 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:108
msgid "" msgid ""
@ -4056,7 +4058,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:193 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:193
msgid "Description tab" msgid "Description tab"
msgstr "" msgstr "Reiter „Beschreibung“"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:195 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:195
msgid "" msgid ""

View File

@ -5356,7 +5356,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:111 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:111
msgid "Company tagline" msgid "Company tagline"
msgstr "" msgstr "Slogan des Unternehmen"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:113 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -5658,7 +5658,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:306 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:306
msgid "Options tab" msgid "Options tab"
msgstr "" msgstr "Reiter „Optionen“"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:308 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:308
msgid "" msgid ""

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -45,18 +45,23 @@ msgid ""
"the pipeline and manage your day-to-day activities with meetings and next " "the pipeline and manage your day-to-day activities with meetings and next "
"activities." "activities."
msgstr "" msgstr ""
"**Odoo CRM** hilft Ihnen bei der Organisation Ihrer Vertriebsaktivitäten: "
"Verfolgen Sie Leads, schließen Sie Verkaufschancen ab und erhalten Sie "
"genaue Prognosen. Organisieren Sie Verkaufschancen mit der Pipeline und "
"verwalten Sie Ihre täglichen Aktivitäten mit Meetings und nächsten "
"Aktivitäten."
#: ../../content/applications/sales/crm.rst:15 #: ../../content/applications/sales/crm.rst:15
msgid "`Odoo Tutorials: CRM <https://www.odoo.com/slides/crm-16>`_" msgid "`Odoo Tutorials: CRM <https://www.odoo.com/slides/crm-16>`_"
msgstr "" msgstr "`Odoo Tutorials: CRM <https://www.odoo.com/slides/crm-16>`_"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads.rst:5 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads.rst:5
msgid "Acquire leads" msgid "Acquire leads"
msgstr "" msgstr "Leads akquirieren"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:3 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:3
msgid "Convert leads into opportunities" msgid "Convert leads into opportunities"
msgstr "" msgstr "Leads in Verkaufschancen umwandeln"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -64,6 +69,10 @@ msgid ""
"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " "qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and "
"assigning to the right sales people." "assigning to the right sales people."
msgstr "" msgstr ""
"Das System kann Leads anstelle von Verkaufschancen generieren, um einen "
"Qualifizierungsschritt hinzuzufügen, bevor ein *Lead* in eine "
"*Verkaufschance* umgewandelt und den richtigen Vertriebsmitarbeitern "
"zugewiesen wird."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -71,6 +80,9 @@ msgid ""
"sales channels by default. But you can make it specific for specific " "sales channels by default. But you can make it specific for specific "
"channels from their configuration form." "channels from their configuration form."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können diesen Modus in den CRM-Einstellungen aktivieren. Er gilt "
"standardmäßig für alle Ihre Verkaufskanäle. Sie können ihn jedoch für "
"bestimmte Kanäle in deren Konfigurationsformular aktivieren."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10
@ -110,16 +122,20 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " "For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
"Settings` and activate the *Leads* feature." "Settings` and activate the *Leads* feature."
msgstr "" msgstr ""
"Gehen Sie für diese Funktion auf :menuselection:`CRM --> Konfiguration --> "
"Einstellungen` und aktivieren Sie die *Leads*-Funktion."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:22 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:22
msgid "" msgid ""
"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will " "You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will "
"aggregate." "aggregate."
msgstr "" msgstr ""
"Sie werden nun ein neues Untermenü *Leads* unter *Leads* haben, in dem sie "
"zusammengefasst werden."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29
msgid "Convert a lead into an opportunity" msgid "Convert a lead into an opportunity"
msgstr "" msgstr "Einen Lead in eine Verkaufschance umwandeln"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:31 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -127,6 +143,10 @@ msgid ""
"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " "opportunity and decide if it should still be assigned to the same "
"channel/person and if you need to create a new customer." "channel/person and if you need to create a new customer."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie auf einen *Lead* klicken, haben Sie die Möglichkeit, ihn in eine "
"Verkaufschance umzuwandeln und zu entscheiden, ob er weiterhin demselben "
"Kanal/ derselben Person zugewiesen werden soll oder ob Sie einen neuen "
"Kunden erstellen müssen."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -135,6 +155,10 @@ msgid ""
"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " "Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that "
"customer already exists." "customer already exists."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie bereits eine Verkaufschance mit diesem Kunden haben, bietet Odoo "
"Ihnen automatisch an, diese mit dieser Verkaufschance zu verbinden. Auf die "
"gleiche Weise bietet Odoo Ihnen automatisch an, sie mit einem bestehenden "
"Kunden zu verknüpfen, wenn dieser Kunde bereits existiert."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:44 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:44
msgid "Merge opportunities" msgid "Merge opportunities"
@ -147,32 +171,46 @@ msgid ""
" into the opportunity which was created first, giving priority to the " " into the opportunity which was created first, giving priority to the "
"information present on the first opportunity." "information present on the first opportunity."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo schlägt auch automatisch vor, Verkaufschancen zusammenzuführen, wenn "
"sie dieselbe E-Mail-Adresse haben. Beim Zusammenführen von Verkaufschancen "
"führt Odoo die Informationen in der Verkaufschance zusammen, die zuerst "
"erstellt wurde, wobei die Informationen der ersten Verkaufschance Vorrang "
"haben."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51
msgid "" msgid ""
"No information is lost: data from the other opportunity is logged in the " "No information is lost: data from the other opportunity is logged in the "
"chatter and the information fields for easy access." "chatter and the information fields for easy access."
msgstr "" msgstr ""
"Es gehen keine Informationen verloren: Die Daten der anderen Verkaufschance "
"werden im Chat und in den Informationsfeldern protokolliert, damit sie "
"leicht zugänglich sind."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:57 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:57
msgid "" msgid ""
"Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or " "Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or "
"leads even if the system doesn't propose it." "leads even if the system doesn't propose it."
msgstr "" msgstr ""
"Würden Sie selbst ein Duplikat finden ... können Sie auch Verkaufschancen "
"oder Leads zusammenführen, selbst wenn das System dies nicht vorschlägt."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60
msgid "" msgid ""
"Heres how, from the list view. Select the opportunities or leads you want " "Heres how, from the list view. Select the opportunities or leads you want "
"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge." "to merge and the action button will appear. Then, you can select merge."
msgstr "" msgstr ""
"So gehen Sie in der Listenansicht vor. Wählen Sie die Verkaufschancen oder "
"Leads aus, die Sie zusammenführen möchten, und die Aktionsschaltfläche wird "
"angezeigt. Dann können Sie „Zusammenführen“ auswählen."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:67 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:67
msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads." msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist auch möglich, mehr als 2 Verkaufschancen oder Leads zusammenzuführen."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities" msgid "Generate leads/opportunities"
msgstr "" msgstr "Leads/Verkaufschancen generieren"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -181,10 +219,15 @@ msgid ""
"leads in your CRM whenever someone sends a message to a Sales Team email " "leads in your CRM whenever someone sends a message to a Sales Team email "
"alias or fills out a contact form on your website." "alias or fills out a contact form on your website."
msgstr "" msgstr ""
"Zwei wichtige Möglichkeiten, neue Leads oder Verkaufschancen für Ihr "
"Unternehmen zu generieren, sind E-Mail-Aliase und Website-Kontaktformulare. "
"Odoo erstellt automatisch Leads in Ihrem CRM, wenn jemand eine Nachricht an "
"einen E-Mail-Alias des Vertriebsteams sendet oder ein Kontaktformular auf "
"Ihrer Website ausfüllt."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:10
msgid "Configure email aliases" msgid "Configure email aliases"
msgstr "" msgstr "E-Mail-Aliase"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:12 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -195,14 +238,22 @@ msgid ""
"email aliases on the configuration page for each Sales Team by navigating to" "email aliases on the configuration page for each Sales Team by navigating to"
" :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." " :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`."
msgstr "" msgstr ""
"Jedes Verkaufsteam kann seinen eigenen eindeutigen E-Mail-Alias verwenden, "
"um Leads/Verkaufschancen zu generieren. Jede E-Mail, die an den E-Mail-Alias"
" eines Verkaufsteams gesendet wird, erstellt automatisch einen Lead (wenn "
"Leads in Ihren CRM-Einstellungen aktiviert sind) oder eine Verkaufschance in"
" der Pipeline für dieses bestimmte Team. Konfigurieren Sie "
"benutzerdefinierte E-Mail-Aliasse auf der Konfigurationsseite für jedes "
"Verkaufsteam, indem Sie zu :menuselection:`CRM --> Konfiguration --> "
"Verkaufsteams` navigieren."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
msgid "Configuring Sales Teams" msgid "Configuring Sales Teams"
msgstr "" msgstr "Verkaufsteam konfigurieren"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23
msgid "Use Contact Forms on your website" msgid "Use Contact Forms on your website"
msgstr "" msgstr "Kontaktformulare auf Ihrer Website verwenden"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:25 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -210,20 +261,27 @@ msgid ""
"Contact Form. Whenever someone submits this form, a lead or an opportunity " "Contact Form. Whenever someone submits this form, a lead or an opportunity "
"is generated in your database." "is generated in your database."
msgstr "" msgstr ""
"Auf der Seite *Kontakt* Ihrer Website wird standardmäßig das "
"gebrauchsfertige Kontaktformular von Odoo angezeigt. Jedes Mal, wenn jemand "
"dieses Formular ausfüllt, wird in Ihrer Datenbank ein Lead oder eine "
"Verkaufschance generiert."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
msgid "Default Contact Us page" msgid "Default Contact Us page"
msgstr "" msgstr "Standardseite „Kontaktieren Sie uns“"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:32
msgid "" msgid ""
"The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to " "The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to "
":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`."
msgstr "" msgstr ""
"Das Kontaktformular kann jederzeit unter :menuselection:`Website --> Gehe zu"
" Website --> Anpassen --> Kontaktformular` aktiviert oder deaktiviert "
"werden."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
msgid "Contact Form toggle" msgid "Contact Form toggle"
msgstr "" msgstr "Kontaktformular Ein/Aus"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -231,10 +289,14 @@ msgid ""
" to email your company directly. Any email sent this way will generate a " " to email your company directly. Any email sent this way will generate a "
"lead/opportunity." "lead/opportunity."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn das Formular deaktiviert ist, wird auf der Seite *Kontaktieren Sie uns*"
" einfach eine Schaltfläche angezeigt, über die Sie direkt eine E-Mail an Ihr"
" Unternehmen senden können. Jede E-Mail, die auf diese Weise gesendet wird, "
"generiert einen Lead/eine Verkaufschance."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
msgid "Contact Us Page using email" msgid "Contact Us Page using email"
msgstr "" msgstr "„Kontaktieren Sie uns“-Seite per E-Mail"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -242,20 +304,26 @@ msgid ""
"leads/opportunities created from the Contact Form by going to " "leads/opportunities created from the Contact Form by going to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`." ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Communication`."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie, welches Verkaufsteam oder welcher Verkäufer automatisch den "
"Leads/Verkaufschancen zugewiesen wird, die über das Kontaktformular erstellt"
" wurden, indem Sie auf :menuselection:`Website --> Konfiguration --> "
"Einstellungen --> Kommunikation` gehen."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
msgid "Contact Form settings" msgid "Contact Form settings"
msgstr "" msgstr "Einstellungen des Kontaktformulars"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55
msgid "Customize Contact Forms" msgid "Customize Contact Forms"
msgstr "" msgstr "Kontaktformulare anpassen"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:57 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:57
msgid "" msgid ""
"Contact Forms can be customized for the specific information your team " "Contact Forms can be customized for the specific information your team "
"needs, using the free *Form Builder* module." "needs, using the free *Form Builder* module."
msgstr "" msgstr ""
"Kontaktformulare können mit dem kostenlosen Modul *Formularbauer* an die "
"spezifischen Informationen angepasst werden, die Ihr Team benötigt."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:60 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -263,10 +331,13 @@ msgid ""
"added to a web page via the Website Builder. It can also be installed " "added to a web page via the Website Builder. It can also be installed "
"manually from the :guilabel:`Apps` page." "manually from the :guilabel:`Apps` page."
msgstr "" msgstr ""
"Das Modul *Formular-Builder* wird automatisch installiert, wenn ein "
"Formularelement über den Website-Builder zu einer Webseite hinzugefügt wird."
" Es kann auch manuell über die Seite :guilabel:`Apps` installiert werden."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
msgid "Form Builder building blocks" msgid "Form Builder building blocks"
msgstr "" msgstr "Bausteine des Formular-Builders"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -274,22 +345,31 @@ msgid ""
"However, Odoo's default *Contact Us* page is designed to fit most users' " "However, Odoo's default *Contact Us* page is designed to fit most users' "
"needs. Start with the default form and modify from there." "needs. Start with the default form and modify from there."
msgstr "" msgstr ""
"Formulare können von Grund auf neu erstellt werden, um eine Vielzahl von "
"Zwecken zu erfüllen. Die standardmäßige „*Kontaktieren Sie uns*“-Seite von "
"Odoo ist jedoch für die meisten Benutzer geeignet. Beginnen Sie mit dem "
"Standardformular und ändern Sie es von dort aus."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:73 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:73
msgid "Edit Contact Form fields" msgid "Edit Contact Form fields"
msgstr "" msgstr "Felder des Kontaktformulars bearbeiten"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:75 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:75
msgid "" msgid ""
"In Edit mode on your website, click on any field to start editing it. The " "In Edit mode on your website, click on any field to start editing it. The "
"following information can be edited for each field on the Contact Form:" "following information can be edited for each field on the Contact Form:"
msgstr "" msgstr ""
"Klicken Sie im Bearbeitungsmodus Ihrer Website auf ein beliebiges Feld, um "
"es zu bearbeiten. Die folgenden Informationen können für jedes Feld des "
"Kontaktformulars bearbeitet werden:"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:78 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:78
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Type`: Choose a custom field option or an existing field. " ":guilabel:`Type`: Choose a custom field option or an existing field. "
"Examples include phone, file upload, language, etc." "Examples include phone, file upload, language, etc."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Typ`: Wählen Sie eine benutzerdefinierte Feldoption oder ein "
"bestehendes Feld. Beispiel sind Telefon, Datei hochladen, Sprache usw."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:80 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:80
msgid "" msgid ""
@ -1973,72 +2053,67 @@ msgid ""
"<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS " "<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS "
"protocol <https>` to establish a secure connection between the browser and " "protocol <https>` to establish a secure connection between the browser and "
"the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS "
"leads to a warning page on most web browsers." "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can "
"temporarily :ref:`force the connection <epos_ssc/instructions>`, which "
"allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo as "
"long as the browser window stays open."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40
msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:41
msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:43
msgid ""
"In that case, you can temporarily force the connection by clicking "
":guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to [IP address] (unsafe)`. Doing"
" so allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo "
"as long as the browser window stays open."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:48
msgid ""
"The previous instructions apply to Google Chrome but are similar to other "
"browsers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:51
msgid "" msgid ""
"The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this "
"method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the"
" :ref:`following instructions <epos_ssc/instructions>`." " :ref:`following instructions <epos_ssc/instructions>`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47
msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgid "Generate, export, and import self-signed certificates"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49
msgid "" msgid ""
"For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. "
"Then, export and import it into your browser." "Then, export and import it into your browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53
msgid "" msgid ""
"**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you "
"create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS "
"access." "access."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:69 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58
msgid "Windows 10 & Linux OS" msgid "Windows 10 & Linux OS"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62
msgid "Generate a self-signed certificate" msgid "Generate a self-signed certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:75 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64
msgid "" msgid ""
"After forcing the connection, sign in using your printer credentials to " "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force "
"access the ePOS printer settings. To sign in, enter `epson` in the " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to "
":guilabel:`ID` field and your printer serial number in the " "[IP address] (unsafe)`."
":guilabel:`Password` field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0
msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72
msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74
msgid ""
"Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer "
"settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your "
"printer serial number in the :guilabel:`Password` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` "
"section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed "
@ -2049,7 +2124,7 @@ msgid ""
"printer." "printer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85
msgid "" msgid ""
"The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click "
":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure "
@ -2057,25 +2132,25 @@ msgid ""
"Certificate` section." "Certificate` section."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:90 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89
msgid "Export a self-signed certificate" msgid "Export a self-signed certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91
msgid "" msgid ""
"The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`"
" and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web "
"browser by navigating to its IP address, for example, " "browser by navigating to its IP address (e.g., `https://192.168.1.25`). "
"`https://192.168.1.25`. Then, force the connection as explained in the " "Then, force the connection as explained in the **Generate a self-signed "
":ref:`introduction <epos_ssc/ePOS printers>`." "certificate tab**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:97 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:160 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156
msgid "If you are using **Google Chrome**," msgid "If you are using **Google Chrome**,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98
msgid "" msgid ""
"click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and "
":guilabel:`Certificate is not valid`;" ":guilabel:`Certificate is not valid`;"
@ -2085,43 +2160,43 @@ msgstr ""
msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104
msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:107 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105
msgid "" msgid ""
"add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct "
"extension;" "extension;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106
msgid "" msgid ""
"select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom "
"of the pop-up window;" "of the pop-up window;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:110 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125
msgid "save, and the certificate is exported." msgid "save, and the certificate is exported."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:113 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111
msgid "" msgid ""
"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, "
"some browsers might not see the file during the import process." "some browsers might not see the file during the import process."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:172 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168
msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgid "If you are using **Mozilla Firefox**,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:118 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116
msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:119 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117
msgid "" msgid ""
"go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> "
"Security tab --> View certificate`;" "Security tab --> View certificate`;"
@ -2131,173 +2206,173 @@ msgstr ""
msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123
msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124
msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:130 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127
msgid "Import a self-signed certificate" msgid "Import a self-signed certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:132 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129
msgid "" msgid ""
"The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`"
" and the browser." " and the browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:137 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134
msgid "Windows 10" msgid "Windows 10"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136
msgid "" msgid ""
"Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates "
"must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do "
"so," "so,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139
msgid "" msgid ""
"open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140
msgid "" msgid ""
"right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install "
"Certificate`;" "Certificate`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142
msgid "" msgid ""
"select where to install the certificate and for whom - either for the " "select where to install the certificate and for whom - either for the "
":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, "
"click :guilabel:`Next`;" "click :guilabel:`Next`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145
msgid "" msgid ""
"on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in"
" the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select "
":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:155 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151
msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152
msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:162 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158
msgid "open Chrome;" msgid "open Chrome;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159
msgid "" msgid ""
"go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> "
"Manage certificates`;" "Manage certificates`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161
msgid "" msgid ""
"go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select "
"the exported certification file;" "the exported certification file;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:167 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163
msgid "accept all warnings;" msgid "accept all warnings;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164
msgid "click :guilabel:`ok`;" msgid "click :guilabel:`ok`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:169 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175
msgid "restart your browser." msgid "restart your browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170
msgid "open Firefox;" msgid "open Firefox;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171
msgid "" msgid ""
"go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View "
"Certificates... --> Import`;" "Certificates... --> Import`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173
msgid "select the exported certification file;" msgid "select the exported certification file;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174
msgid "tick the checkboxes and validate;" msgid "tick the checkboxes and validate;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177
msgid "Mac OS" msgid "Mac OS"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:183 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179
msgid "To secure the connection on a Mac:" msgid "To secure the connection on a Mac:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:185 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181
msgid "" msgid ""
"open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a "
"warning page;" "warning page;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182
msgid "" msgid ""
"on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this "
"website --> Visit Website`, validate;" "website --> Visit Website`, validate;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184
msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:190 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186
msgid "Android OS" msgid "Android OS"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188
msgid "" msgid ""
"To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export"
" it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using "
"email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:196 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192
msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgid "open the settings and search for `certificate`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193
msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:198 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:194
msgid "select the certificate file to install it on the device." msgid "select the certificate file to install it on the device."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197
msgid "" msgid ""
"The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the "
"version of Android and the device manufacturer." "version of Android and the device manufacturer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:206 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202
msgid "" msgid ""
"If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "If you need to export SSL certificates from an operating system or web "
"browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + "
@ -2305,18 +2380,18 @@ msgid ""
"engine." "engine."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:205
msgid "" msgid ""
"Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, "
"search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your "
"browser or operating system` in your preferred search engine." "browser or operating system` in your preferred search engine."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210
msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgid "Check if the certificate was imported correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:216 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212
msgid "" msgid ""
"To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address "
"using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your "
@ -4167,7 +4242,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3
msgid "Sales orders" msgid "Sales orders"
msgstr "" msgstr "Verkaufsaufträge"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:5 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -5627,7 +5702,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:62 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:62
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:184 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:184
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:64 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -6892,7 +6967,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3
msgid "Product variants" msgid "Product variants"
msgstr "" msgstr "Produktvarianten"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:41 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:41
msgid "Installing Odoo" msgid "Installing Odoo"
msgstr "" msgstr "Odoo installieren"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
msgid "Bugfix updates" msgid "Bugfix updates"

View File

@ -51,6 +51,11 @@ msgid ""
"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " "website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default "
"``example.odoo.com``." "``example.odoo.com``."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo bietet für alle Odoo-Online-Datenbanken ein Jahr lang einen "
":ref:`kostenlosen benutzerdefinierten Domainnamen <domain-name/odoo-"
"register>`. Besucher können dann mit einer Adresse wie ``www.example.com`` "
"auf Ihre Website zugreifen und nicht mit der Standardadresse "
"``example.odoo.com``."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`" msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
@ -1796,7 +1801,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:288
msgid "Customer accounts" msgid "Customer accounts"
msgstr "" msgstr "Kundenkonten"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290
msgid "" msgid ""

View File

@ -18,8 +18,8 @@
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6402,7 +6402,7 @@ msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:165 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:165
msgid "🏁 Future version, not released yet" msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr "🏁 Versión futura, aún no disponible" msgstr "🏁 Versión futura, aún no está disponible"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:176 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:176
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -23,10 +23,10 @@
# Nelson Ramírez <info@konos.cl>, 2023 # Nelson Ramírez <info@konos.cl>, 2023
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1
msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps"
msgstr "" msgstr "Agregar un filtro \"Adicional\" en las aplicaciones de Odoo."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -198,6 +198,9 @@ msgid ""
"Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. " "Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. "
"Odoo warns you which dependent apps and modules are affected by it." "Odoo warns you which dependent apps and modules are affected by it."
msgstr "" msgstr ""
"Algunas aplicaciones dependen una de la otra, por lo que si desinstala una "
"de las aplicaciones, es posible que se desinstalen varias aplicaciones y "
"módulos."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:72 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:72
msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*." msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*."
@ -427,7 +430,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3
msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" msgid "Microsoft Azure sign-in authentication"
msgstr "" msgstr "Autenticación de inicio de sesión de Microsoft Azure"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5 #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -456,6 +459,9 @@ msgid ""
"The *Google Sign-In Authentication* is a useful function that allows Odoo " "The *Google Sign-In Authentication* is a useful function that allows Odoo "
"users to sign in to their database with their Google account." "users to sign in to their database with their Google account."
msgstr "" msgstr ""
"La *autenticación de inicio de sesión de Odoo* es una función útil que "
"permite que los usuarios de Odoo inicien sesión en su base de datos desde su"
" cuenta de Goole."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -463,6 +469,8 @@ msgid ""
"wants employees within the organization to connect to Odoo using their " "wants employees within the organization to connect to Odoo using their "
"Google Accounts." "Google Accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Esto es muy útil, en especial si la empresa usa Workspace de Google y quiere"
" que los empleados se conecten a Odoo con su cuenta de Google."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`" msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
@ -484,6 +492,8 @@ msgid ""
"The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "The integration of the Google sign-in function requires configuration both "
"on Google *and* Odoo." "on Google *and* Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Integrar el inicio de sesión de Google requiere que se configure tanto "
"*Odoo* como *Google*."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:25 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:25
msgid "Google API Dashboard" msgid "Google API Dashboard"
@ -502,14 +512,17 @@ msgid ""
"on :guilabel:`Create Project`, fill out the project name and other details " "on :guilabel:`Create Project`, fill out the project name and other details "
"of the company, and click on :guilabel:`Create`." "of the company, and click on :guilabel:`Create`."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrese de que abrió el proyecto correcto. Si todavía no hay un proyecto, "
"haga clic en :guilabel:`Crear proyecto`, llene el nombre del proyecto y los "
"otros detalles de la empresa y después haga clic en :guilabel:`Crear`."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Filling out the details of a new project." msgid "Filling out the details of a new project."
msgstr "" msgstr "Llenar los detalles de un nuevo proyecto."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37
msgid "Choose the name of the company from the drop-down menu." msgid "Choose the name of the company from the drop-down menu."
msgstr "" msgstr "Elija el nombre de la empresa desde el menú desplegable."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:42 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:42
msgid "OAuth consent screen" msgid "OAuth consent screen"
@ -523,17 +536,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Google OAuth consent selection menu." msgid "Google OAuth consent selection menu."
msgstr "" msgstr "Selección del menú de consentimiento de Google OAuth"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:50 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:50
msgid "" msgid ""
"Choose one of the options (:guilabel:`Internal` / :guilabel:`External`), and" "Choose one of the options (:guilabel:`Internal` / :guilabel:`External`), and"
" click on :guilabel:`Create`." " click on :guilabel:`Create`."
msgstr "" msgstr ""
"Elija una de las opciones (:guilabel:`Interno` / :guilabel:`Externo`) y haga"
" clic en :guilabel:`Crear`."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Choice of a user type in OAuth consent." msgid "Choice of a user type in OAuth consent."
msgstr "" msgstr "Elegir un tipo de usuario en el consentimiento de OAuth."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:58 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -562,12 +577,16 @@ msgid ""
"Fill out the required details and domain info, then click on :guilabel:`Save" "Fill out the required details and domain info, then click on :guilabel:`Save"
" and Continue`." " and Continue`."
msgstr "" msgstr ""
"Llene los detalles requeridos y la información de dominio, después haga clic"
" en :guilabel:`Guardar y crear`."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:66 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:66
msgid "" msgid ""
"On the :menuselection:`Scopes` page, leave all fields as is, and click on " "On the :menuselection:`Scopes` page, leave all fields as is, and click on "
":guilabel:`Save and Continue`." ":guilabel:`Save and Continue`."
msgstr "" msgstr ""
"En la página de :guilabel:`Alcance` deje todos los campos como están y "
"después haga clic en :guilabel:`Guardar y continuar`."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:68 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -576,6 +595,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A " ":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A "
"summary of the app registration appears." "summary of the app registration appears."
msgstr "" msgstr ""
"Si sigue en el modo de prueba (*Externo*), para agregar las direcciones de "
"correo que configuró en el paso :guilabel:`Usuarios de prueba` haga clic en "
":guilabel:`Add Users` (agregar usuarios) y después en el botón "
":guilabel:`Save and Continue` (guardr y continuar). Aparecerá un resumen del"
" registro de la aplicación."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -595,23 +619,27 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Credentials button menu." msgid "Credentials button menu."
msgstr "" msgstr "Menú de botones de las credenciales"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:84 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:84
msgid "" msgid ""
"Click on :guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client " "Click on :guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client "
"ID`." "ID`."
msgstr "" msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`Crear credenciales`, y seleccione :guilabel:`ID de "
"cliente de OAuth`."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "OAuth client id selection." msgid "OAuth client id selection."
msgstr "" msgstr "Selección del ID del cliente OAuth."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90
msgid "" msgid ""
"Select :guilabel:`Web Application` as the :guilabel:`Application Type`. Now," "Select :guilabel:`Web Application` as the :guilabel:`Application Type`. Now,"
" configure the allowed pages on which Odoo will be redirected." " configure the allowed pages on which Odoo will be redirected."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione :guilabel:`Aplicación Web` como :guilabel:`Tipo de aplicación`. "
"Ahora configure las páginas permitidas a las que se va a redirigir Odoo."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:93 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -620,6 +648,11 @@ msgid ""
"For example: `https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin`, then click on " "For example: `https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin`, then click on "
":guilabel:`Create`." ":guilabel:`Create`."
msgstr "" msgstr ""
"Para lograrlo, en el campo de :guilabel:`URL de redirección autorizadas` "
"ingrese el dominio de su base de datos inmediatamente seguido por "
"``/auth_oauth/signin``. Por ejemplo: "
"``https://midominio.odoo.com/auth_oauth/signin`` y luego haga clic en "
":guilabel:`Crear`."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:97 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:97
msgid "" msgid ""
@ -628,6 +661,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Client ID` for later, as it will be necessary for the " ":guilabel:`Client ID` for later, as it will be necessary for the "
"configuration in Odoo, which will be covered in the following steps." "configuration in Odoo, which will be covered in the following steps."
msgstr "" msgstr ""
"Ya que se creó el *cliente OAuth*, aparecerá una pantalla con el "
":guilabel:`ID del cliente` y el :guilabel:`Secreto del cliente`. Copie el "
":guilabel:`ID del cliente` para después, ya que lo necesitará para realizar "
"la configuración en Odoo, la cual explicaremos en los siguientes pasos."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104
msgid "Google Authentication on Odoo" msgid "Google Authentication on Odoo"
@ -643,10 +680,13 @@ msgid ""
"API Dashboard: :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the" "API Dashboard: :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the"
" :guilabel:`Client ID`." " :guilabel:`Client ID`."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que se completen los pasos previos, se generan dos llaves en el "
"tablero del API de Google, :guilabel:`ID del cliente` y :guilabel:`Secreto "
"del cliente`. Copie el :guilabel:`ID del cliente`."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst-1 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst-1
msgid "Google OAuth Client ID generated." msgid "Google OAuth Client ID generated."
msgstr "" msgstr "ID del cliente de Google OAuth que se generío.,"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121
msgid "Odoo activation" msgid "Odoo activation"
@ -657,10 +697,14 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate "
":guilabel:`OAuth Authentication`." ":guilabel:`OAuth Authentication`."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Ajustes generales de Odoo --> Integraciones` y active"
" la :guilabel:`Autenticación OAuth`."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127
msgid "Odoo may prompt the user to log-in again after this step." msgid "Odoo may prompt the user to log-in again after this step."
msgstr "" msgstr ""
"Es posible que Odoo le pida al usuario volver a iniciar sesión después de "
"este paso."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:129 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:129
msgid "" msgid ""
@ -671,10 +715,16 @@ msgid ""
":guilabel:`Client ID` with the key from the Google API Dashboard, and " ":guilabel:`Client ID` with the key from the Google API Dashboard, and "
":guilabel:`Save`." ":guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"Regrese a :menuselection:`Ajustes generales --> Integraciones --> "
"Autenticación OAuth`, active la selección y :guilabel:`Guarde`. Después, "
"regrese a :menuselection:`Ajustes generales --> Integraciones --> "
"Autenticación de Google` y active la selección. Ahora llene el :guilabel:`ID"
" del cliente` con la llave que obtuvo desde el tablero API de Google. "
"Después haga clie en :guilabel:`Guardar`."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Filling out the client id in Odoo settings." msgid "Filling out the client id in Odoo settings."
msgstr "" msgstr "Llenar el ID del cliente en los ajustes de Odoo."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:139 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -682,6 +732,9 @@ msgid ""
":guilabel:`OAuth Providers` under the :guilabel:`OAuth Authentication` " ":guilabel:`OAuth Providers` under the :guilabel:`OAuth Authentication` "
"heading in :menuselection:`Integrations`." "heading in :menuselection:`Integrations`."
msgstr "" msgstr ""
"También puede acceder a la configuración de Google OAuth desde "
":guilabel:`Proveedores OAuth` abajo del título :guilabel:`Autenticación "
"OAuth` en :menuselection:`Integraciones`."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:145 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:145
msgid "Log in to Odoo with Google" msgid "Log in to Odoo with Google"
@ -692,10 +745,15 @@ msgid ""
"To link the Google account to the Odoo profile, click on :guilabel:`Log in " "To link the Google account to the Odoo profile, click on :guilabel:`Log in "
"with Google` when first logging into Odoo." "with Google` when first logging into Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Para vincular su cuenta de Google con el perfil de Odoo, haga clic en "
":guilabel:`Iniciar sesión con Google` la primera vez que inicie sesión en "
"Odoo."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Pantalla para cambiar la contraseña con el botón \"Iniciar sesión con "
"Google\"."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:155 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:155
msgid "" msgid ""
@ -704,6 +762,10 @@ msgid ""
"directly click on :guilabel:`Log in with Google`, instead of choosing a new " "directly click on :guilabel:`Log in with Google`, instead of choosing a new "
"password." "password."
msgstr "" msgstr ""
"Los usuarios existentes deben :ref:`restablecer su contraseña "
"<usuarios/restablecer contraseña>` para ir a la página de "
":menuselection:`Restablcer contraseña`. Los usuarios nuevos puede hacer clic"
" en :guilabel:`Acceder con Google` en lugar de elegir una nueva contraseña."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:160 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:160
msgid "" msgid ""
@ -792,6 +854,9 @@ msgid ""
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the" " the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`." " :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
msgstr "" msgstr ""
"El modo de desarrollador (o solución de bugs) desbloquea otras herramientas "
"de Odoo adicionales y más avanzadas. Hay muchas maneras de activar el modo "
"desarrollador: en los :ref:`ajustes<general/developer_mode/settings>`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings" msgid "Activate through the Settings"
@ -805,10 +870,12 @@ msgid ""
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the" "to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module." " :guilabel:`Settings` module."
msgstr "" msgstr ""
"El modo de solución de bugs se puede activar desde los ajustes de la base de"
" datos. "
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo." msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr "" msgstr "Resumen de las opciones de solución de bugs en los ajustes de Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -816,16 +883,21 @@ msgid ""
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by " " :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers." "developers and testers."
msgstr "" msgstr ""
"Los desarrolladores usan :guilabel:`Activar modo de desarrollador (con "
"activos)`, mientras que :guilabel:`Activar modo de desarrollador (con "
"activos de prueba)` los desarrolladores y testers."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
msgid "" msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes" "Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available." " available."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que lo active, la opción :guilabel:`Desactivar el modo "
"desarrollador` se vuelve disponible."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension" msgid "Activate through the browser extension"
msgstr "" msgstr "Activar a través de una extensión del navegador"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -833,6 +905,9 @@ msgid ""
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a " "search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar." "new icon will be shown on the browser's toolbar."
msgstr "" msgstr ""
"Dentro del navegador, vaya a los ajustes, extensiones y después busque la "
"extensión `Solucionar bugs de Odoo`. Después de que instale la extensión "
"aparecerá un nuevo icono en la barra de herramientas del navegador."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -847,6 +922,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar." msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgstr "" msgstr ""
"Vista del icono de solución de bugs de Odoo en la barra de herramientas de "
"Google Chrome."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette" msgid "Activate through the command palette"
@ -858,10 +935,14 @@ msgid ""
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and" "First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode." " then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
msgstr "" msgstr ""
"En Odoo, la paleta de comandos tiene un comando con el que puede activar el "
"modo de solución de bugs. Primero abra la herramienta de paleta de comandos "
"con el atajo `ctrl+k` y después escriba `solución de bugs`. Aparecerá un "
"comando con el que podrá activar el modo de solución de bugs."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command." msgid "Command palette with debug command."
msgstr "" msgstr "La paleta de comandos con un comando de solución de bugs."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:66 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:66
msgid "Activate through the URL" msgid "Activate through the URL"
@ -873,10 +954,14 @@ msgid ""
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To" "database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead." " deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgstr "" msgstr ""
"También puede activar el modo de solución de bugs si agrega una string "
"adicional de query a la URL de la base de datos. En la URL agregue "
"`?debug=1` o `?debug=true` después de `/web`. Para desactivar el modo de "
"solución de bugs cambie el valor a `?debug=0`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added." msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr "" msgstr "Una URL con el comando del modo de solución de bugs agregado."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:77 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -892,7 +977,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:84 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:84
msgid "Locate the developer mode tools" msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr "" msgstr "Localice las herramientas del modo de desarrollador."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -900,10 +985,14 @@ msgid ""
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in " "from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database." "the header of the Odoo database."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que activó el modo de desarrollador, puede ingresar a las "
"herramientas del modo desarrollador con el botón :guilabel:`Abrir las "
"herramientas de desarrollador`, el icono de insecto que aparece en la parte "
"superior derecha de la base de datos de Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo." msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr "" msgstr "La página de la consola y el icono de solución de bugs en Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:93 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -912,22 +1001,26 @@ msgid ""
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some " "filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:" "useful menu items such as:"
msgstr "" msgstr ""
"Este menú contiene herramientas adicionales que sirven para entender o "
"editar datos técnicos, como la vista o acciones de una página. En la página "
"que tiene filtros, acciones y opciones de vista las herramientas del modo de"
" desarrollador contienen opciones de menú como:"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:97 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:97
msgid ":guilabel:`Edit Action`" msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Editar acción`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:98 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:98
msgid ":guilabel:`Manage Filters`" msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Gestionar filtros`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)" msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr "" msgstr "Editar la vista actual (e.g. kanban, lista, gráfico, etc.)"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`" msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgstr "" msgstr "Vea la vista :guilabel:`Ver campos`"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:3 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:3
msgid "Digest Emails" msgid "Digest Emails"
@ -955,7 +1048,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1
msgid "Digest Emails section inside General Settings." msgid "Digest Emails section inside General Settings."
msgstr "" msgstr "Sección Correos electrónicos de resumen dentro los ajustes generales."
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:15 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:15
msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:" msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:"
@ -1053,6 +1146,8 @@ msgstr "**Personalizado** - añada sus propios KPI (se requiere Studio)."
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst-1
msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs."
msgstr "" msgstr ""
"Personalice los ajustes de correos electrónicos de resumen y los KPI "
"personalizados."
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:52 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:52
msgid "Custom digest emails" msgid "Custom digest emails"
@ -1270,11 +1365,11 @@ msgstr "Comunicación por correo electrónico"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3
msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo" msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo"
msgstr "" msgstr "Configure los registros DNS para enviar correos en Odoo"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6
msgid "SPAM labels overview" msgid "SPAM labels overview"
msgstr "" msgstr "Resumen de las etiquetas SPAM"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -1283,6 +1378,11 @@ msgid ""
"of Odoo's control, notably the way the different email providers classify " "of Odoo's control, notably the way the different email providers classify "
"Odoo's emails according to their own restriction policy and/or limitations." "Odoo's emails according to their own restriction policy and/or limitations."
msgstr "" msgstr ""
"De vez en cuando, los proveedores de correo clasifican mal los correos de "
"Odoo y los mandan a la carpeta de spam. Por el momento, Odoo no puede "
"controlar algunos ajustes, sobre todo la forma en la que los proveedores de "
"correo electrónico clasifican los correos provenientes de Odoo según sus "
"propias políticas de restricción o sus limitaciones."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:12 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -1294,6 +1394,12 @@ msgid ""
"is greatly improved with the :ref:`notifications configuration " "is greatly improved with the :ref:`notifications configuration "
"<email_servers/notifications>`." "<email_servers/notifications>`."
msgstr "" msgstr ""
"En Odoo es estándar recibir correos de `\"nombre del autor\" "
"<notifications@mycompany.odoo.com>``, que se puede traducir a ``\"nombre del"
" autor\" <{ICP.mail.from.filter}@{mail.catchall.domain}>``. En este caso, "
"ICP son las siglas de `ir.config.parameters`, que son los parámetros del "
"sistema. Gracias a la :ref:`configuración de notificaciones "
"<email_servers/notifications>` mejoramos las entregas."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:18 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -1304,6 +1410,13 @@ msgid ""
"is also possible to add the Odoo database domain onto a safe senders list or" "is also possible to add the Odoo database domain onto a safe senders list or"
" whitelist on the receiving domain." " whitelist on the receiving domain."
msgstr "" msgstr ""
"Para que sea más fácil que los servidores acepten correos de Odoo, una de "
"las soluciones es que el cliente cree reglas deontro de su propia bandeja de"
" entrega. Se puede agregar un filtro a la bandeja de entrada de manera que "
"cuando se reciba un correo de Odoo (`notifications@mycompany.odoo.com`) este"
" se mueva a la bandeja de entrada. También es posible agregar el dominio de "
"la base de datos de Odoo a la lista de remitentes seguros o a la lista "
"blanca del proveedor de correos."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -1311,6 +1424,10 @@ msgid ""
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ and the support team will work to get " "ticket <https://www.odoo.com/help>`_ and the support team will work to get "
"the servers removed from the blacklist." "the servers removed from the blacklist."
msgstr "" msgstr ""
"Si el servidor de correo de Odoo aparece en una lista negra, notifíquenos "
"mediante un `ticket de soporte nuevo <https://www.odoo.com/help>`_ y el "
"equipo de soporte técnico trabajará para que el servidor ya no esté en la "
"lista negra."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:28 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -1322,6 +1439,14 @@ msgid ""
"Reporting, & Conformance)`. Ultimately though, it is up to the discretion of" "Reporting, & Conformance)`. Ultimately though, it is up to the discretion of"
" the final receiving mailbox." " the final receiving mailbox."
msgstr "" msgstr ""
"Si la base de datos de Odoo está usando un dominio personalizado para enviar"
" correos desde Odoo, debe implementar tres registros en el DNS del dominio "
"personalizado para asegurarse de que el correo se entregue. Esto incluye "
"configurar registros para el :abbr:`SPF (Convenio de remitentes, por su "
"sigla en inglés)`, :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` y :abbr:`DMARC "
"(Autenticación de Mensajes Basada en Dominios, Informes y Conformidad, por "
"sus siglas en inglés)`. Sin embargo, al final del día todo depende del "
"correo que recibe los mensajes."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38
msgid "Be SPF compliant" msgid "Be SPF compliant"
@ -1335,6 +1460,12 @@ msgid ""
" sending server is on the list of allowed IPs according to the sender's " " sending server is on the list of allowed IPs according to the sender's "
":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record." ":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record."
msgstr "" msgstr ""
"El protocolo del Convenio de remitentes (SPF, por sus siglas en inglés) "
"permite que el dueño del nombre de dominio especifique qué servidores pueden"
" enviar correos desde ese dominio. Cuando un servidor recibe un correo, "
"revisa si la dirección IP del servidor saliente está en la lista de IP "
"permitidas según el registro :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` del "
"remitente."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:46 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -1371,12 +1502,17 @@ msgid ""
" record, create one using the following input: `v=spf1 include:_spf.odoo.com" " record, create one using the following input: `v=spf1 include:_spf.odoo.com"
" ~all`" " ~all`"
msgstr "" msgstr ""
"Si el nombre del dominio todavía no tiene un registro :abbr:`SPF (Sender "
"Policy Framework)`, escriba `v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all` para crear "
"uno."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:58 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:58
msgid "" msgid ""
"If the domain name already has a :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` " "If the domain name already has a :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` "
"record, the record must be updated (and do not create a new one)." "record, the record must be updated (and do not create a new one)."
msgstr "" msgstr ""
"Si el nombre de dominio ya tiene un registro :abbr:`SPF (Sender Policy "
"Framework)`, debe actualizar el registro (no cree uno nuevo)."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:63 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:63
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,9 +12,9 @@
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023 # Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -218,8 +218,8 @@ msgstr ""
"Si sigue en el modo de prueba (externo), para agregar las direcciones de " "Si sigue en el modo de prueba (externo), para agregar las direcciones de "
"correo que configuró en el paso :guilabel:`Usuarios de prueba` haga clic en " "correo que configuró en el paso :guilabel:`Usuarios de prueba` haga clic en "
":guilabel:`Add Users` (agregar usuarios) y después en el botón " ":guilabel:`Add Users` (agregar usuarios) y después en el botón "
":guilabel:`Save and Continue` (guardr y continuar). Aparecerá un resumen del" ":guilabel:`Save and Continue` (guardar y continuar). Aparecerá un resumen "
" registro de la aplicación." "del registro de la aplicación."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:78 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:78
msgid "" msgid ""

View File

@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -2171,72 +2171,67 @@ msgid ""
"<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS " "<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS "
"protocol <https>` to establish a secure connection between the browser and " "protocol <https>` to establish a secure connection between the browser and "
"the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS "
"leads to a warning page on most web browsers." "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can "
"temporarily :ref:`force the connection <epos_ssc/instructions>`, which "
"allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo as "
"long as the browser window stays open."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40
msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:41
msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:43
msgid ""
"In that case, you can temporarily force the connection by clicking "
":guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to [IP address] (unsafe)`. Doing"
" so allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo "
"as long as the browser window stays open."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:48
msgid ""
"The previous instructions apply to Google Chrome but are similar to other "
"browsers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:51
msgid "" msgid ""
"The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this "
"method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the"
" :ref:`following instructions <epos_ssc/instructions>`." " :ref:`following instructions <epos_ssc/instructions>`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47
msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgid "Generate, export, and import self-signed certificates"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49
msgid "" msgid ""
"For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. "
"Then, export and import it into your browser." "Then, export and import it into your browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53
msgid "" msgid ""
"**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you "
"create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS "
"access." "access."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:69 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58
msgid "Windows 10 & Linux OS" msgid "Windows 10 & Linux OS"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62
msgid "Generate a self-signed certificate" msgid "Generate a self-signed certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:75 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64
msgid "" msgid ""
"After forcing the connection, sign in using your printer credentials to " "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force "
"access the ePOS printer settings. To sign in, enter `epson` in the " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to "
":guilabel:`ID` field and your printer serial number in the " "[IP address] (unsafe)`."
":guilabel:`Password` field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0
msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72
msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74
msgid ""
"Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer "
"settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your "
"printer serial number in the :guilabel:`Password` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` "
"section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed "
@ -2247,7 +2242,7 @@ msgid ""
"printer." "printer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85
msgid "" msgid ""
"The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click "
":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure "
@ -2255,25 +2250,25 @@ msgid ""
"Certificate` section." "Certificate` section."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:90 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89
msgid "Export a self-signed certificate" msgid "Export a self-signed certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91
msgid "" msgid ""
"The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`"
" and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web "
"browser by navigating to its IP address, for example, " "browser by navigating to its IP address (e.g., `https://192.168.1.25`). "
"`https://192.168.1.25`. Then, force the connection as explained in the " "Then, force the connection as explained in the **Generate a self-signed "
":ref:`introduction <epos_ssc/ePOS printers>`." "certificate tab**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:97 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:160 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156
msgid "If you are using **Google Chrome**," msgid "If you are using **Google Chrome**,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98
msgid "" msgid ""
"click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and "
":guilabel:`Certificate is not valid`;" ":guilabel:`Certificate is not valid`;"
@ -2283,43 +2278,43 @@ msgstr ""
msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104
msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:107 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105
msgid "" msgid ""
"add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct "
"extension;" "extension;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106
msgid "" msgid ""
"select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom "
"of the pop-up window;" "of the pop-up window;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:110 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125
msgid "save, and the certificate is exported." msgid "save, and the certificate is exported."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:113 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111
msgid "" msgid ""
"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, "
"some browsers might not see the file during the import process." "some browsers might not see the file during the import process."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:172 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168
msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgid "If you are using **Mozilla Firefox**,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:118 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116
msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:119 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117
msgid "" msgid ""
"go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> "
"Security tab --> View certificate`;" "Security tab --> View certificate`;"
@ -2329,173 +2324,173 @@ msgstr ""
msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123
msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124
msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:130 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127
msgid "Import a self-signed certificate" msgid "Import a self-signed certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:132 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129
msgid "" msgid ""
"The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`"
" and the browser." " and the browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:137 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134
msgid "Windows 10" msgid "Windows 10"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136
msgid "" msgid ""
"Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates "
"must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do "
"so," "so,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139
msgid "" msgid ""
"open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140
msgid "" msgid ""
"right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install "
"Certificate`;" "Certificate`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142
msgid "" msgid ""
"select where to install the certificate and for whom - either for the " "select where to install the certificate and for whom - either for the "
":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, "
"click :guilabel:`Next`;" "click :guilabel:`Next`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145
msgid "" msgid ""
"on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in"
" the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select "
":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:155 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151
msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152
msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:162 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158
msgid "open Chrome;" msgid "open Chrome;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159
msgid "" msgid ""
"go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> "
"Manage certificates`;" "Manage certificates`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161
msgid "" msgid ""
"go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select "
"the exported certification file;" "the exported certification file;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:167 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163
msgid "accept all warnings;" msgid "accept all warnings;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164
msgid "click :guilabel:`ok`;" msgid "click :guilabel:`ok`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:169 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175
msgid "restart your browser." msgid "restart your browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170
msgid "open Firefox;" msgid "open Firefox;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171
msgid "" msgid ""
"go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View "
"Certificates... --> Import`;" "Certificates... --> Import`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173
msgid "select the exported certification file;" msgid "select the exported certification file;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174
msgid "tick the checkboxes and validate;" msgid "tick the checkboxes and validate;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177
msgid "Mac OS" msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS" msgstr "Mac OS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:183 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179
msgid "To secure the connection on a Mac:" msgid "To secure the connection on a Mac:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:185 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181
msgid "" msgid ""
"open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a "
"warning page;" "warning page;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182
msgid "" msgid ""
"on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this "
"website --> Visit Website`, validate;" "website --> Visit Website`, validate;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184
msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:190 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186
msgid "Android OS" msgid "Android OS"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188
msgid "" msgid ""
"To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export"
" it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using "
"email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:196 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192
msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgid "open the settings and search for `certificate`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193
msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:198 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:194
msgid "select the certificate file to install it on the device." msgid "select the certificate file to install it on the device."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197
msgid "" msgid ""
"The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the "
"version of Android and the device manufacturer." "version of Android and the device manufacturer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:206 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202
msgid "" msgid ""
"If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "If you need to export SSL certificates from an operating system or web "
"browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + "
@ -2503,18 +2498,18 @@ msgid ""
"engine." "engine."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:205
msgid "" msgid ""
"Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, "
"search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your "
"browser or operating system` in your preferred search engine." "browser or operating system` in your preferred search engine."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210
msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgid "Check if the certificate was imported correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:216 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212
msgid "" msgid ""
"To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address "
"using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your "
@ -2754,23 +2749,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
msgid ":doc:`Adyen configuration <terminals/adyen>`" msgid ":doc:`Adyen configuration <terminals/adyen>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Configuración de Adyen <terminals/adyen>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:22
msgid ":doc:`Ingenico configuration <terminals/ingenico>`" msgid ":doc:`Ingenico configuration <terminals/ingenico>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Configuración de Ingenico <terminals/ingenico>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
msgid ":doc:`SIX configuration <terminals/six>`" msgid ":doc:`SIX configuration <terminals/six>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Configuración de SIX <terminals/six>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
msgid ":doc:`Vantiv configuration <terminals/vantiv>`" msgid ":doc:`Vantiv configuration <terminals/vantiv>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Configuración de Vantiv <terminals/vantiv>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
msgid ":doc:`Worldline configuration <terminals/worldline>`" msgid ":doc:`Worldline configuration <terminals/worldline>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Configuración de Worldline <terminals/worldline>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -6617,7 +6612,7 @@ msgstr "Método de facturación"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3
msgid "Down payments" msgid "Down payments"
msgstr "" msgstr "Anticipos"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -6625,6 +6620,9 @@ msgid ""
"is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment " "is concluded. This implies both parties' (seller and buyer) full commitment "
"to honor the contract." "to honor the contract."
msgstr "" msgstr ""
"Un anticipo es un pago parcial que realiza el comprador cuando se celebra un"
" contrato de venta. Esto implica el compromiso total de ambas partes "
"(vendedor y comprador) de cumplir el contrato."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -6633,10 +6631,15 @@ msgid ""
"provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, " "provides goods or services to the buyer after accepting the down payment, "
"trusting that the remaining amount will be paid later on." "trusting that the remaining amount will be paid later on."
msgstr "" msgstr ""
"Con un anticipo, el comprador paga una parte del importe total adeudado "
"mientras acepta pagar la cantidad restante después. Por otra parte, el "
"vendedor le proporciona los bienes o servicios al comprador después de "
"aceptar el anticipo, confiando en que este le pagará el importe restante más"
" adelante."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13
msgid "Initial down payment request" msgid "Initial down payment request"
msgstr "" msgstr "Solicitud inicial de anticipo"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -6645,42 +6648,54 @@ msgid ""
"left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create " "left corner of the sales order form. When clicked, a :guilabel:`Create "
"invoices` pop-up appears." "invoices` pop-up appears."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando se confirma una orden de venta, se habilita la opción de crear una "
"factura mediante el botón :guilabel:`Crear factura` ubicado en la esquina "
"superior izquierda del formulario de orden de venta. Cuando hace clic, "
"aparece la ventana emergente :guilabel:`Crear facturas`."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20
msgid "" msgid ""
"Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before" "Invoices are automatically created in drafts, so they can be reviewed before"
" validation." " validation."
msgstr "" msgstr ""
"Las facturas se crean como borradores de forma automática, por lo que pueden"
" revisarlas antes de validarlas."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:22
msgid "" msgid ""
"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose " "On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose "
"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:" "from in the :guilabel:`Create Invoice` field:"
msgstr "" msgstr ""
"En la ventana emergente :guilabel:`Crear facturas, hay 3 opciones para "
"elegir en el campo :guilabel:`Crear factura`:"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27
msgid ":guilabel:`Regular invoice`" msgid ":guilabel:`Regular invoice`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Factura normal`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27
msgid "" msgid ""
"If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as " "If :guilabel:`Regular Invoice` is selected the other fields disappear, as "
"they only pertain to down payment configurations." "they only pertain to down payment configurations."
msgstr "" msgstr ""
"Si selecciona :guilabel:`factura normal` los otros campos desaparecen, ya "
"que solo corresponden a las configuraciones de anticipos."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29
msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`" msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Anticipo (porcentaje)`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30
msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`" msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Anticipo (importe fijo)`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32
msgid "" msgid ""
"In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage " "In terms of a down payment, it can either be a fixed amount or a percentage "
"of the total amount." "of the total amount."
msgstr "" msgstr ""
"En términos de anticipos, puede ser un importe fija o un porcentaje del "
"importe total."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -6688,6 +6703,9 @@ msgid ""
"Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or " "Invoice` field, designate the desired amount (either as a percentage or "
"fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." "fixed amount) in the :guilabel:`Down Payment Amount` field."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que haya seleccionado la opción de pago inicial deseada en el campo "
":guilabel:`Crear factura`, indique el importe deseado (ya sea como "
"porcentaje o importe fijo) en el campo :guilabel:`Importe del anticipo`."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -6696,10 +6714,14 @@ msgid ""
" :guilabel:`Customer Taxes` field. These settings will be reused for future " " :guilabel:`Customer Taxes` field. These settings will be reused for future "
"down payments." "down payments."
msgstr "" msgstr ""
"Luego, seleccione la cuenta de ingresos apropiada para la factura en el "
"campo :guilabel:`` y si es necesario agregue un impuesto en el campo "
":guilabel:`Impuestos del cliente`. Estos ajustes se reutilizarán para "
"futuros pagos iniciales."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
msgid "How to configure a down payment on Odoo Sales." msgid "How to configure a down payment on Odoo Sales."
msgstr "" msgstr "Cómo configurar un anticipo en la aplicación Ventas de Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:47 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -6708,22 +6730,31 @@ msgid ""
"product, with an invoicing policy of :guilabel:`Ordered quantities`. This " "product, with an invoicing policy of :guilabel:`Ordered quantities`. This "
"product can be edited and modified at any time." "product can be edited and modified at any time."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando solicita un anticipo por primera vez, se crea un nuevo producto "
"llamado :guilabel:`Anticipo`. Este producto está registrado como un producto"
" de tipo :guilabel:`Servicio` con una política de facturación de "
":guilabel:`Cantidades ordenadas` y puede editarlo y modificarlo en cualquier"
" momento."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:52 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:52
msgid "" msgid ""
"If :guilabel:`Delivered quantities` is chosen as the invoicing policy, an " "If :guilabel:`Delivered quantities` is chosen as the invoicing policy, an "
"invoice will **not** be able to be created." "invoice will **not** be able to be created."
msgstr "" msgstr ""
"Si elige :guilabel:`Cantidades entregadas` como política de facturación, "
"**no** podrá crear una factura."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:56 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:56
msgid "Request a 50% down payment" msgid "Request a 50% down payment"
msgstr "" msgstr "Solicitar un anticipo del 50%"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:58 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:58
msgid "" msgid ""
"For the following example, the flow involves a 50% amount down payment on a " "For the following example, the flow involves a 50% amount down payment on a "
"product with :guilabel:`Ordered quantities` as the invoicing policy." "product with :guilabel:`Ordered quantities` as the invoicing policy."
msgstr "" msgstr ""
"En el siguiente ejemplo, el flujo implica un anticipo del 50% en un producto"
" que tiene una política de facturación de :guilabel:`Cantidades ordenadas`."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:62 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:62
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:184 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:184
@ -6735,6 +6766,8 @@ msgid ""
"When the order is confirmed (via the :guilabel:`Confirm` button), it's time " "When the order is confirmed (via the :guilabel:`Confirm` button), it's time "
"to create/view the invoice, by clicking :guilabel:`Create Invoice`." "to create/view the invoice, by clicking :guilabel:`Create Invoice`."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando confirma la orden (mediante el botón :guilabel:`Confirmar`), podrá "
"crear y ver la factura si hace clic en :guilabel:`Crear factura`."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:67 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:67
msgid "" msgid ""
@ -6743,24 +6776,35 @@ msgid ""
"Payment Amount` field. Lastly, click :guilabel:`Create and View Invoice` to " "Payment Amount` field. Lastly, click :guilabel:`Create and View Invoice` to "
"create and view the invoice." "create and view the invoice."
msgstr "" msgstr ""
"Después, en la ventana emergente :guilabel:`Crear facturas` que aparece, "
"seleccione :guilabel:`Anticipo (porcentaje)` y escriba `50` en el campo "
":guilabel:`Importe del anticipo`, por último, haga clic en :guilabel:`Crear "
"y ver factura`."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
msgid "Create invoices pop up window in Odoo Sales." msgid "Create invoices pop up window in Odoo Sales."
msgstr "" msgstr ""
"Ventana emergente para crear facturas en la aplicación Ventas de Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:75 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:75
msgid "Doing so reveals the draft invoice, which mentions the down payment." msgid "Doing so reveals the draft invoice, which mentions the down payment."
msgstr "" msgstr ""
"Al hacer esto, aparecerá el borrador de la factura donde se menciona el "
"anticipo."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
msgid "A sample draft invoice with down payment mentioned in Odoo Sales." msgid "A sample draft invoice with down payment mentioned in Odoo Sales."
msgstr "" msgstr ""
"Un borrador de factura donde se indica un anticipo en la aplicación Ventas "
"de Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:81 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:81
msgid "" msgid ""
"From there, the invoice can be confirmed/posted, and the payment can be " "From there, the invoice can be confirmed/posted, and the payment can be "
"registered. Return to the sales order, via the breadcrumbs." "registered. Return to the sales order, via the breadcrumbs."
msgstr "" msgstr ""
"Desde allí puede confirmar y publicar la factura, también puede registrar el"
" pago. Regrese a la orden de venta mediante las migas de pan."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:84 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -6769,10 +6813,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Invoice` button reveals the drafted invoice. In either case, the " ":guilabel:`Invoice` button reveals the drafted invoice. In either case, the "
"down payment is mentioned on both the sales order and draft invoice." "down payment is mentioned on both the sales order and draft invoice."
msgstr "" msgstr ""
"En la orden de venta, con el botón inteligente :guilabel:`Vista previa del "
"cliente` podrá visualizar lo que el cliente verá y el botón "
":guilabel:`Factura` mostrará el borrador de la factura. En ambos casos, el "
"anticipo se menciona tanto en la orden de venta como en el borrador de la "
"factura."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
msgid "How the down payment is mentioned on the sales order in Odoo Sales." msgid "How the down payment is mentioned on the sales order in Odoo Sales."
msgstr "" msgstr ""
"Cómo se menciona el anticipo en la orden de venta en la aplicación Ventas de"
" Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:92 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:92
msgid "" msgid ""
@ -6786,6 +6837,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
msgid "How the register payment pop up looks in Odoo Sales." msgid "How the register payment pop up looks in Odoo Sales."
msgstr "" msgstr ""
"Aspecto de la ventana emergente para registrar un pago en la aplicación "
"Ventas de Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:101 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:101
msgid "" msgid ""
@ -6794,12 +6847,18 @@ msgid ""
"make any other modifications to the other fields, if necessary, before " "make any other modifications to the other fields, if necessary, before "
"clicking :guilabel:`Create Payment`." "clicking :guilabel:`Create Payment`."
msgstr "" msgstr ""
"En este formulario, seleccione el :guilabel:`diario` correspondiente y "
"confirme que el importe del anticipo es correcto en el campo "
":guilabel:`Importe`. Si es necesario, haga las modificaciones pertinentes en"
" los otros campos antes de hacer clic en :guilabel:`Crear pago`."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:105 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:105
msgid "" msgid ""
"Odoo returns to the invoice, which now has a green :guilabel:`In Payment` " "Odoo returns to the invoice, which now has a green :guilabel:`In Payment` "
"banner visible in the upper-right corner." "banner visible in the upper-right corner."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo regresa a la factura, esta ahora tiene una cinta verde visible en la "
"esquina superior derecha con la leyenda :guilabel:`En proceso de pago`."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -6812,6 +6871,9 @@ msgid ""
"another invoice must be created. To do that, return to the sales order, and " "another invoice must be created. To do that, return to the sales order, and "
"click :guilabel:`Create Invoice`." "click :guilabel:`Create Invoice`."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando el cliente quiera pagar la cantidad restante de la orden, deberá "
"crear otra factura. Para ello, vuelva a la orden de venta y haga clic en "
":guilabel:`Crear factura`."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:115 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:115
msgid "" msgid ""

View File

@ -758,6 +758,9 @@ msgid ""
" listening on :option:`the longpolling port <odoo-bin --longpolling-port>` " " listening on :option:`the longpolling port <odoo-bin --longpolling-port>` "
"but the client will not connect to it." "but the client will not connect to it."
msgstr "" msgstr ""
"En configuration multiprocessing, un worker LiveChat dédié est "
"automatiquement lancé et écoute sur le :option:`port longpolling <odoo-bin "
"--longpolling-port>`, mais le client ne s'y connecter pas."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:221 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:221
msgid "" msgid ""
@ -765,6 +768,10 @@ msgid ""
"``/longpolling/`` to the longpolling port. Other request should be proxied " "``/longpolling/`` to the longpolling port. Other request should be proxied "
"to the :option:`normal HTTP port <odoo-bin --http-port>`" "to the :option:`normal HTTP port <odoo-bin --http-port>`"
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez plutôt avoir un proxy qui redirige les requêtes dont l'URL "
"commence par ``/longpolling/`` vers le port longpolling. Les autres requêtes"
" doivent être redirigées vers le :option:`port HTTP normal <odoo-bin --http-"
"port>`"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225
msgid "" msgid ""
@ -972,6 +979,10 @@ msgid ""
"that Odoo, this is the simplest and the longpolling URL can double up as the" "that Odoo, this is the simplest and the longpolling URL can double up as the"
" cron instance." " cron instance."
msgstr "" msgstr ""
"Déployer une version threadée d'Odoo (au lieu d'une version preforking basée"
" sur les processus) et uniquement rediriger les recoupettes vers les URLs "
"commençant par ``/longpolling/`` vers ce Odoo, c'est la solution la plus "
"simple et l'URL du longpolling peut également servir d'instance cron."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:387 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:387
msgid "" msgid ""
@ -979,10 +990,13 @@ msgid ""
"``/longpolling/`` to :option:`the longpolling port <odoo-bin --longpolling-" "``/longpolling/`` to :option:`the longpolling port <odoo-bin --longpolling-"
"port>`." "port>`."
msgstr "" msgstr ""
"Déployer un Odoo evented via ``odoo-gevent`` et requêtes proxy commençant "
"par ``/longpolling/`` vers :option:`le port longpolling <odoo-bin "
"--longpolling-port>`."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:392 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:392
msgid "Serving Static Files" msgid "Serving Static Files"
msgstr "" msgstr "Servir des fichiers statiques"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:394 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:394
msgid "" msgid ""
@ -990,6 +1004,10 @@ msgid ""
"modules. This may not be ideal when it comes to performances, and static " "modules. This may not be ideal when it comes to performances, and static "
"files should generally be served by a static HTTP server." "files should generally be served by a static HTTP server."
msgstr "" msgstr ""
"Pour des raisons de commodité de développement, Odoo sert directement tous "
"les fichiers statiques dans ses modules. Ce n'est peut-être pas idéal en "
"termes de performances et les fichiers statiques doivent généralement être "
"servis par un serveur HTTP statique."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:398 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:398
msgid "" msgid ""
@ -998,6 +1016,11 @@ msgid ""
":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, and looking up the right module (and file) " ":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, and looking up the right module (and file) "
"in the various addons paths." "in the various addons paths."
msgstr "" msgstr ""
"Les fichiers statiques Odoo se situent dans le fichier ``static/`` de chaque"
" module, donc les fichiers statiques peuvent être servis en interceptant "
"toutes les requêtes vers :samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, et en recherchant "
"le bon module (et fichier) dans les différents chemins d'accès aux modules "
"complémentaires."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:402 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:402
#: ../../content/administration/upgrade.rst:122 #: ../../content/administration/upgrade.rst:122
@ -1010,6 +1033,10 @@ msgid ""
"this, and how (e.g. possibility of mapping ir.attachment id to filestore " "this, and how (e.g. possibility of mapping ir.attachment id to filestore "
"hash in the database?)" "hash in the database?)"
msgstr "" msgstr ""
"tester s'il serait intéressant de service des pièces jointes stockées dans "
"des fichiers par ce biais et comment (par ex. possibilité de faire "
"correspondre l'id ir.attachment avec le hachage du dépôt de fichiers dans la"
" base de données ?)"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:409 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:409
msgid "Security" msgid "Security"
@ -1867,6 +1894,8 @@ msgid ""
"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian 11 (Bullseye)`_, `Ubuntu " "Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian 11 (Bullseye)`_, `Ubuntu "
"20.04 (Focal)`_ or above." "20.04 (Focal)`_ or above."
msgstr "" msgstr ""
"Le package Odoo 15 'deb' prend actuellement en charge `Debian 11 "
"(Bullseye)`_, `Ubuntu 20.04 (Focal)`_ ou les versions supérieures."
#: ../../content/administration/install/install.rst:114 #: ../../content/administration/install/install.rst:114
#: ../../content/administration/install/install.rst:187 #: ../../content/administration/install/install.rst:187
@ -1917,6 +1946,9 @@ msgid ""
"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " "distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by "
"executing the following commands **as root**:" "executing the following commands **as root**:"
msgstr "" msgstr ""
"Odoo S.A. fournit un dépôt qui peut être utilisé avec les distributions "
"Debian et Ubuntu. Il peut être utilisé pour installer l'*Édition Odoo "
"Community* en exécution les commandes suivantes **en tant que racine** :"
#: ../../content/administration/install/install.rst:141 #: ../../content/administration/install/install.rst:141
msgid "" msgid ""
@ -1935,7 +1967,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:146 #: ../../content/administration/install/install.rst:146
msgid "Deb Package" msgid "Deb Package"
msgstr "" msgstr "Package Deb"
#: ../../content/administration/install/install.rst:148 #: ../../content/administration/install/install.rst:148
msgid "" msgid ""
@ -1995,7 +2027,7 @@ msgstr "Fedora"
#: ../../content/administration/install/install.rst:184 #: ../../content/administration/install/install.rst:184
msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 34." msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 34."
msgstr "" msgstr "Le package Odoo 15 'rpm' prend en charge Fedora 34."
#: ../../content/administration/install/install.rst:189 #: ../../content/administration/install/install.rst:189
msgid "" msgid ""
@ -2042,7 +2074,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:237 #: ../../content/administration/install/install.rst:237
msgid "Source Install" msgid "Source Install"
msgstr "" msgstr "Source Install"
#: ../../content/administration/install/install.rst:239 #: ../../content/administration/install/install.rst:239
msgid "" msgid ""
@ -2305,6 +2337,8 @@ msgid ""
"Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. ``odoo``), then " "Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. ``odoo``), then "
"click **Save**." "click **Save**."
msgstr "" msgstr ""
"Ouvrez l'onglet **Définition** et saisissez le mot de passe (par ex. "
"``odoo``), puis cliquez sur **Enregistrer**."
#: ../../content/administration/install/install.rst:356 #: ../../content/administration/install/install.rst:356
msgid "" msgid ""
@ -2392,6 +2426,9 @@ msgid ""
"`rtlcss.cmd` is located (typically: " "`rtlcss.cmd` is located (typically: "
"`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." "`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)."
msgstr "" msgstr ""
"Modifiez le variable `PATH` de l'environnement système pour ajouter le "
"fichier où se trouve `rtlcss.cmd` (généralement : "
"`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)."
#: ../../content/administration/install/install.rst:402 #: ../../content/administration/install/install.rst:402
#: ../../content/administration/install/install.rst:598 #: ../../content/administration/install/install.rst:598
@ -2467,6 +2504,9 @@ msgid ""
"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password "
"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database."
msgstr "" msgstr ""
"Où `CommunityPath` est le chemin de l'installation Odoo Community, `dbuser` "
"est le login PostgreSQL, `dbpassword` est le mot de passe PostgreSQL et "
"`mydb` est le nom de la base de données PostgreSQL."
#: ../../content/administration/install/install.rst:430 #: ../../content/administration/install/install.rst:430
#: ../../content/administration/install/install.rst:627 #: ../../content/administration/install/install.rst:627
@ -2529,10 +2569,14 @@ msgid ""
"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use your package manager" "Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use your package manager"
" to download and install PostgreSQL (supported version: 10.0 and later)." " to download and install PostgreSQL (supported version: 10.0 and later)."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo utilise PostgreSQL comme système de gestion de la base de données. "
"Utilisez votre gestionnaire de paquets pour télécharger et installer "
"PostgreSQL (version prise en charge : 10.0 et ultérieure)."
#: ../../content/administration/install/install.rst:533 #: ../../content/administration/install/install.rst:533
msgid "On Debian/Unbuntu, it can be achieved by executing the following:" msgid "On Debian/Unbuntu, it can be achieved by executing the following:"
msgstr "" msgstr ""
"Sur Debian/Ubuntu, il est possible d'y arriver en exécutant ce qui suit :"
#: ../../content/administration/install/install.rst:547 #: ../../content/administration/install/install.rst:547
#: ../../content/administration/install/install.rst:743 #: ../../content/administration/install/install.rst:743
@ -2550,12 +2594,19 @@ msgid ""
"are available in `-dev` or `-devel` packages for Python, PostgreSQL, " "are available in `-dev` or `-devel` packages for Python, PostgreSQL, "
"libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 and libldap2." "libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 and libldap2."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les bibliothèques utilisant du code natif, il est nécessaire "
"d'installer les outils de développement et les dépendances natives avant les"
" dépendances Python d'Odoo. Ils sont disponibles dans les paquets `-dev` ou "
"`-devel` pour Python, PostgreSQL, libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 et "
"libldap2."
#: ../../content/administration/install/install.rst:557 #: ../../content/administration/install/install.rst:557
msgid "" msgid ""
"On Debian/Unbuntu, the following command should install all the required " "On Debian/Unbuntu, the following command should install all the required "
"libraries:" "libraries:"
msgstr "" msgstr ""
"Sur Debian/Ubuntu, la commande suivante doit installer toutes les "
"bibliothèques requises :"
#: ../../content/administration/install/install.rst:571 #: ../../content/administration/install/install.rst:571
#: ../../content/administration/install/install.rst:755 #: ../../content/administration/install/install.rst:755
@ -2579,6 +2630,10 @@ msgid ""
"defaults <http://initd.org/psycopg/docs/module.html>`_: connects over a UNIX" "defaults <http://initd.org/psycopg/docs/module.html>`_: connects over a UNIX"
" socket on port `5432` with the current user and no password." " socket on port `5432` with the current user and no password."
msgstr "" msgstr ""
"Utilisateur et mot de passe PostgreSQL. Odoo n'a pas de valeurs par défaut "
"autres que celles de `psycopg2's "
"<http://initd.org/psycopg/docs/module.html>`_: se connecte sur un socket "
"UNIX sur le port `5432` avec l'utilisateur actuel et sans mot de passe."
#: ../../content/administration/install/install.rst:624 #: ../../content/administration/install/install.rst:624
#: ../../content/administration/install/install.rst:819 #: ../../content/administration/install/install.rst:819
@ -2586,6 +2641,8 @@ msgid ""
"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation and " "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation and "
"`mydb` is the name of the PostgreSQL database." "`mydb` is the name of the PostgreSQL database."
msgstr "" msgstr ""
"Où `CommunityPath` est le chemin de l'installation Odoo Community et `mydb` "
"est le nom de la base de données PostgreSQL."
#: ../../content/administration/install/install.rst:644 #: ../../content/administration/install/install.rst:644
msgid "Mac OS" msgid "Mac OS"
@ -2608,6 +2665,9 @@ msgid ""
"<https://postgresapp.com>`_ to download and install PostgreSQL (supported " "<https://postgresapp.com>`_ to download and install PostgreSQL (supported "
"version: 10.0 and later)." "version: 10.0 and later)."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo utilise PostgreSQL comme système de gestion de la base de données. "
"Utilisez `postgres.app <https://postgresapp.com>`_ pour télécharger et "
"installer PostgreSQL (version prise en charge : 10.0 et ultérieure)."
#: ../../content/administration/install/install.rst:731 #: ../../content/administration/install/install.rst:731
msgid "" msgid ""
@ -2656,6 +2716,9 @@ msgid ""
"`current limit exceeds maximum limit`. In that case, add the following " "`current limit exceeds maximum limit`. In that case, add the following "
"parameter `--limit-memory-hard 0` to avoid the problem." "parameter `--limit-memory-hard 0` to avoid the problem."
msgstr "" msgstr ""
"Certaines versions de Python sur Mac peuvent conduire au message d'erreur "
"suivant : `current limit exceeds maximum limit`. Dans ce cas, ajoutez le "
"paramètre suivant `--limit-memory-hard 0` pour éviter le problème."
#: ../../content/administration/install/install.rst:844 #: ../../content/administration/install/install.rst:844
#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 #: ../../content/administration/maintain/update.rst:149
@ -7031,6 +7094,15 @@ msgid ""
"file. To have a concrete example, check out the `requirements.txt file of " "file. To have a concrete example, check out the `requirements.txt file of "
"Odoo <https://github.com/odoo/odoo/blob/15.0/requirements.txt>`_." "Odoo <https://github.com/odoo/odoo/blob/15.0/requirements.txt>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Si votre projet nécessite des dépendances Python supplémentaires ou des "
"versions plus récentes, vous pouvez définir un fichier "
":file:`requirements.txt` dans la racine de vos branches pour les "
"répertorier. La plateforme se charge d'installer ces dépendances dans vos "
"conteneurs. La documentation relative aux `spécificateurs d'exigences pip "
"<https://pip.pypa.io/en/stable/reference/pip_install/#requirement-"
"specifiers>`_ peut vous aider à écrire un fichier :file:`requirements.txt`. "
"Pour avoir un exemple concret, consultez le `fichier requirements.txt d'Odoo"
" <https://github.com/odoo/odoo/blob/15.0/requirements.txt>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:22 #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -7825,6 +7897,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:75 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:75
msgid "Setting payment acquirers and shipping providers in test mode." msgid "Setting payment acquirers and shipping providers in test mode."
msgstr "" msgstr ""
"La configuration des fournisseurs de paiement et des transporteurs en mode "
"test."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:76 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:76
msgid "Disabling IAP services" msgid "Disabling IAP services"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15218,6 +15218,13 @@ msgid ""
":menuselection:`Manufacturing` module by selecting " ":menuselection:`Manufacturing` module by selecting "
":menuselection:`Operations --> Work Orders`." ":menuselection:`Operations --> Work Orders`."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo *Fabrication* permet d'exécuter des ordres de travail à des postes de "
"travail spécifiques. Lorsqu'un ordre de fabrication est créé pour un "
"produit, tout ordre de travail répertorié dans l'onglet "
":guilabel:`Opérations` de la *Nomenclature* du produit sera automatiquement "
"créé et assigné au poste de travail précisé. Les ordres de travail peuvent "
"être gérés dans le module :menuselection:`Fabrication` en sélectionnant "
":menuselection:`Opérations --> Ordres de travail`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -15227,6 +15234,12 @@ msgid ""
"checkbox next to :guilabel:`Work Orders`. Work centers can then be created " "checkbox next to :guilabel:`Work Orders`. Work centers can then be created "
"and managed by selecting :menuselection:`Configuration --> Work Centers`." "and managed by selecting :menuselection:`Configuration --> Work Centers`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour utiliser les postes de travail, la fonctionnalité :guilabel:`Ordres de "
"travail` doit d'abord être activée. Pour ce faire, allez au module "
":menuselection:`Fabrication`, sélectionnez :menuselection:`Configuration -->"
" Paramètres` et cochez la case à côté des :guilabel:`Ordres de travail`. Les"
" postes de travail peuvent ensuite être créés et gérés en sélectionnant "
":menuselection:`Configuration --> Postes de travail`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:17
msgid "Create a work center" msgid "Create a work center"
@ -15238,6 +15251,9 @@ msgid ""
":menuselection:`Configuration --> Work Centers --> Create`. The work center " ":menuselection:`Configuration --> Work Centers --> Create`. The work center "
"form can then be filled out as follows:" "form can then be filled out as follows:"
msgstr "" msgstr ""
"Dans le module :menuselection:`Fabrication`, sélectionnez "
":menuselection:`Configuration --> Postes de travail --> Créer`. Le "
"formulaire du poste de travail peut ensuite être complété comme suit :"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -15250,6 +15266,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:24 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:24
msgid ":guilabel:`Tag`: assign the work center one or more user-created tags" msgid ":guilabel:`Tag`: assign the work center one or more user-created tags"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Étiquette` : assignez une ou plusieurs étiquettes créées par "
"l'utilisateur au poste de travail"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:25 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -15326,12 +15344,16 @@ msgid ""
":guilabel:`Setup Time`: time required to set up the work center before work " ":guilabel:`Setup Time`: time required to set up the work center before work "
"can commence" "can commence"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Temps de configuration` : temps requis pour configurer le poste "
"de travail avant que le travaille puisse commencer"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:48
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Cleanup Time`: time required to clean the work center after work " ":guilabel:`Cleanup Time`: time required to clean the work center after work "
"is finished" "is finished"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Temps de nettoyage` : temps requis pour nettoyer le poste de "
"travail après que le travail est terminé"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:49
msgid "" msgid ""

View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -2197,6 +2197,11 @@ msgid ""
" **discount** or modify the product **price**, click respectively " " **discount** or modify the product **price**, click respectively "
":guilabel:`Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts." ":guilabel:`Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts."
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez sur des produits pour les ajouter au panier. Pour changer la "
"**quantité**, cliquez sur :guilabel:`Qté` et saisissez le nombre de produits"
" à l'aide du clavier. Pour ajouter une **remise** ou modifiez le **prix** du"
" produit, cliquez respectivement sur :guilabel:`Rem.` ou :guilabel:`Prix` et"
" saisissez les montants."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:38 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -2255,6 +2260,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Create`, completing the form, and saving. Lastly, click " ":guilabel:`Create`, completing the form, and saving. Lastly, click "
":guilabel:`Set Customer` to set the selected customer." ":guilabel:`Set Customer` to set the selected customer."
msgstr "" msgstr ""
"Pour accéder à la liste des clients, cliquez sur :guilabel:`Client` sur "
"l'interface du PdV. Ensuite, sélectionnez un client ou créez-en un nouveau "
"en cliquant sur :guilabel:`Créer`, en complétant le formulaire et en "
"enregistrant. Enfin, cliquez sur :guilabel:`Définir le client` pour définir "
"le client sélectionné."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68
msgid "Customer notes" msgid "Customer notes"
@ -2409,6 +2419,8 @@ msgid ""
"the total of all the transactions made during the session grouped by payment" "the total of all the transactions made during the session grouped by payment"
" method;" " method;"
msgstr "" msgstr ""
"la totalité des transactions effectuées pendant la session regroupées par "
"mode de paiement ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:122
msgid "the expected amounts grouped by payment method." msgid "the expected amounts grouped by payment method."
@ -2449,6 +2461,9 @@ msgid ""
"You can let the session open by clicking :guilabel:`Keep Session Open` or " "You can let the session open by clicking :guilabel:`Keep Session Open` or "
"abort and keep selling by clicking :guilabel:`Continue Selling`." "abort and keep selling by clicking :guilabel:`Continue Selling`."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez laisser la session ouverte en cliquant sur :guilabel:`Laisser "
"ouvert` ou l'interrompre et continuer à vendre en cliquant sur "
":guilabel:`Continuer la vente`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:140 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:140
msgid "" msgid ""
@ -2457,6 +2472,11 @@ msgid ""
" check :guilabel:`Accept payments difference and post a profit/loss journal " " check :guilabel:`Accept payments difference and post a profit/loss journal "
"entry`." "entry`."
msgstr "" msgstr ""
"En fonction de votre configuration, il se peut que vous ne soyez pas "
"autorité à clôturer une session si les recettes en espèces attendues ne "
"correspondent pas aux espèces comptées. Pour clôturer la session, cochez "
":guilabel:`Voulez-vous accepter un écart de règlement et l'enregistrer au "
"compte de résultat ?`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -2482,6 +2502,8 @@ msgid ""
"To access the general POS settings, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "To access the general POS settings, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Settings`." "Configuration --> Settings`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour accéder aux paramètres généraux du point de vente, allez à "
":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Paramètres`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -2490,6 +2512,11 @@ msgid ""
"Alternatively, from the Point of Sale dashboard, click the vertical ellipsis" "Alternatively, from the Point of Sale dashboard, click the vertical ellipsis"
" (:guilabel:`⋮`) button on a POS card, then on :guilabel:`Settings`." " (:guilabel:`⋮`) button on a POS card, then on :guilabel:`Settings`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour accéder aux paramètres d'un point de vue spécifique, allez à "
":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente`. Sinon,"
" dans le tableau de bord du point de vente, cliquez sur le bouton d'ellipse "
"verticale (:guilabel:`⋮`) sur une carte du PdV, puis sur "
":guilabel:`Paramètres`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:21 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:21
msgid "Make products available" msgid "Make products available"
@ -2605,46 +2632,22 @@ msgid ""
"<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS " "<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS "
"protocol <https>` to establish a secure connection between the browser and " "protocol <https>` to establish a secure connection between the browser and "
"the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS "
"leads to a warning page on most web browsers." "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can "
"temporarily :ref:`force the connection <epos_ssc/instructions>`, which "
"allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo as "
"long as the browser window stays open."
msgstr "" msgstr ""
"Pour fonctionner avec Odoo, certains modèles qui peuvent être utilisés sans " "Pour fonctionner avec Odoo, certains modèles qui peuvent être utilisés sans "
"une :doc:`IoT Box <../../../productivity/iot/config/connect>` peuvent " "une :doc:`IoT Box <../../../productivity/iot/config/connect>` peuvent "
"nécessiter :doc:`le protocole HTTPS <https>` pour établir une connexion " "nécessiter :doc:`le protocole HTTPS <https>` pour établir une connexion "
"sécurisée entre le navigateur et l'imprimante. Cependant, le fait d'essayer " "sécurisée entre le navigateur et l'imprimante. Cependant, le fait d'essayer "
"d'atteindre l'adresse IP de l'imprimante utilisant HTTPS conduit à une page " "d'atteindre l'adresse IP de l'imprimante utilisant HTTPS conduit à une page "
"d'avertissement sur la plupart des navigateurs web." "d'avertissement sur la plupart des navigateurs web. Dans ce cas, vous pouvez"
" temporairement :ref:`forcer la connexion <epos_ssc/instructions>`, ce qui "
"vous permet d'aller à la page en HTTPS et utiliser l'imprimante ePOS dans "
"Odoo tant que la fenêtre du navigateur reste ouverte."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40
msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome"
msgstr ""
"Page d'avertissement sur la confidentialité de la connexion dans Google "
"Chrome"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:41
msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10"
msgstr "Page d'avertissement dans Google Chrome, Windows 10"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:43
msgid ""
"In that case, you can temporarily force the connection by clicking "
":guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to [IP address] (unsafe)`. Doing"
" so allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo "
"as long as the browser window stays open."
msgstr ""
"Dans ce cas, vous pouvez temporairement forcer la connexion en cliquant sur "
":guilabel:`Avancé` et :guilabel:`Procéder à [adresse IP] (non sécurisé)`. "
"Cela vous permet d'accéder à la page en HTTPS et d'utiliser l'imprimante "
"ePOS dans Odoo tant que la fenêtre du navigateur reste ouverte."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:48
msgid ""
"The previous instructions apply to Google Chrome but are similar to other "
"browsers."
msgstr ""
"Les instructions précédentes s'appliquent à Google Chrome, mais sont "
"similaires pour les autres navigateurs."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:51
msgid "" msgid ""
"The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this "
"method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the"
@ -2655,11 +2658,11 @@ msgstr ""
"**contournement** ou comme un prérequis pour les :ref:`instructions " "**contournement** ou comme un prérequis pour les :ref:`instructions "
"suivantes <epos_ssc/instructions>`." "suivantes <epos_ssc/instructions>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47
msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgid "Generate, export, and import self-signed certificates"
msgstr "Générer, exporter et importer des certificats auto-signés" msgstr "Générer, exporter et importer des certificats auto-signés"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49
msgid "" msgid ""
"For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. "
"Then, export and import it into your browser." "Then, export and import it into your browser."
@ -2668,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"signé**. Ensuite, vous pouvez l'exporter et l'importer dans votre " "signé**. Ensuite, vous pouvez l'exporter et l'importer dans votre "
"navigateur." "navigateur."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53
msgid "" msgid ""
"**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you "
"create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS "
@ -2678,28 +2681,46 @@ msgstr ""
"fois**. Si vous créez un autre certificat, les appareils utilisant le " "fois**. Si vous créez un autre certificat, les appareils utilisant le "
"précédent perdront l'accès HTTPS." "précédent perdront l'accès HTTPS."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:69 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58
msgid "Windows 10 & Linux OS" msgid "Windows 10 & Linux OS"
msgstr "Windows 10 & Linux OS" msgstr "Windows 10 & Linux OS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62
msgid "Generate a self-signed certificate" msgid "Generate a self-signed certificate"
msgstr "Générer un certificat auto-signé" msgstr "Générer un certificat auto-signé"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:75 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64
msgid "" msgid ""
"After forcing the connection, sign in using your printer credentials to " "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force "
"access the ePOS printer settings. To sign in, enter `epson` in the " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to "
":guilabel:`ID` field and your printer serial number in the " "[IP address] (unsafe)`."
":guilabel:`Password` field."
msgstr "" msgstr ""
"Après avoir forcé la connexion, ouvrez une session en utilisant les " "Allez à l'adresse IP de l'ePOS (par ex. `https://192.168.1.25`) et forcez la"
"identifiants de votre imprimante pour accéder aux paramètres de l'imprimante" " connexion en cliquant sur :guilabel:`Avancé` et :guilabel:`Procéder à "
" ePOS. Pour ouvrir une session, saisissez `epson` dans le champ " "[adresse IP] (non sécurisé)`."
":guilabel:`ID` et le numéro de série de votre imprimante dans le champ "
":guilabel:`Mot de passe`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0
msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome"
msgstr ""
"Page d'avertissement sur la confidentialité de la connexion dans Google "
"Chrome"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72
msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10"
msgstr "Page d'avertissement dans Google Chrome, Windows 10"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74
msgid ""
"Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer "
"settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your "
"printer serial number in the :guilabel:`Password` field."
msgstr ""
"Ensuite, connectez-vous en utilisant les identifiants de l'imprimante pour "
"accéder aux paramètres de l'imprimante ePOS. Pour vous connecter, saisissez "
"`epson` dans le champ :guilabel:`ID` et le numéro de série de votre "
"imprimante dans le champ :guilabel:`Mot de passe`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` "
"section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed "
@ -2718,7 +2739,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Créer` et :guilabel:`Réinitialiser` ou redémarrez l'imprimante " ":guilabel:`Créer` et :guilabel:`Réinitialiser` ou redémarrez l'imprimante "
"manuellement." "manuellement."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85
msgid "" msgid ""
"The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click "
":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure "
@ -2730,30 +2751,30 @@ msgstr ""
"que le **Certificat auto-signé** est correctement sélectionné dans la " "que le **Certificat auto-signé** est correctement sélectionné dans la "
"section :guilabel:`Certificat du serveur`." "section :guilabel:`Certificat du serveur`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:90 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89
msgid "Export a self-signed certificate" msgid "Export a self-signed certificate"
msgstr "Exporter un certificat auto-signé" msgstr "Exporter un certificat auto-signé"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91
msgid "" msgid ""
"The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`"
" and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web "
"browser by navigating to its IP address, for example, " "browser by navigating to its IP address (e.g., `https://192.168.1.25`). "
"`https://192.168.1.25`. Then, force the connection as explained in the " "Then, force the connection as explained in the **Generate a self-signed "
":ref:`introduction <epos_ssc/ePOS printers>`." "certificate tab**."
msgstr "" msgstr ""
"La procédure d'exportation dépend fortement du système d'exploitation et du " "La procédure d'exportation dépend fortement du système d'exploitation et du "
"navigateur. Commencez par accéder aux paramètres de votre imprimante ePOS " "navigateur. Commencez par accéder aux paramètres de votre imprimante ePOS "
"sur votre navigateur web en allant à son adresse IP, par exemple, " "sur votre navigateur web en allant à son adresse IP (par ex. "
"`https://192.168.1.25`. Ensuite, forcez la connexion comme il est expliqué " "`https://192.168.1.25`). Forcez ensuite la connexion comme il est expliqué "
"dans l':ref:`introduction <epos_ssc/ePOS printers>`." "dans l'onglet **Générer un certificat autosigné**."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:97 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:160 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156
msgid "If you are using **Google Chrome**," msgid "If you are using **Google Chrome**,"
msgstr "Si vous utilisez **Google Chrome**," msgstr "Si vous utilisez **Google Chrome**,"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98
msgid "" msgid ""
"click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and "
":guilabel:`Certificate is not valid`;" ":guilabel:`Certificate is not valid`;"
@ -2767,12 +2788,12 @@ msgstr ""
"Le bouton dans la navigateur Google Chrome signalant que la Connexion à " "Le bouton dans la navigateur Google Chrome signalant que la Connexion à "
"l'imprimante n'est pas sécurisée." "l'imprimante n'est pas sécurisée."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104
msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;"
msgstr "" msgstr ""
"allez à l'onglet :guilabel:`Détails` et cliquez sur :guilabel:`Exporter` ;" "allez à l'onglet :guilabel:`Détails` et cliquez sur :guilabel:`Exporter` ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:107 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105
msgid "" msgid ""
"add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct "
"extension;" "extension;"
@ -2780,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"ajoutez `.crt` à la fin du nom de fichier pour vous assurer qu'il a " "ajoutez `.crt` à la fin du nom de fichier pour vous assurer qu'il a "
"l'extension correcte ;" "l'extension correcte ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106
msgid "" msgid ""
"select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom "
"of the pop-up window;" "of the pop-up window;"
@ -2788,12 +2809,12 @@ msgstr ""
"sélectionnez :guilabel:`ASCII encodé en Base64, certificat unique`, en bas " "sélectionnez :guilabel:`ASCII encodé en Base64, certificat unique`, en bas "
"de la fenêtre contextuelle ;" "de la fenêtre contextuelle ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:110 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125
msgid "save, and the certificate is exported." msgid "save, and the certificate is exported."
msgstr "enregistrez et le certificat est exporté." msgstr "enregistrez et le certificat est exporté."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:113 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111
msgid "" msgid ""
"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, "
"some browsers might not see the file during the import process." "some browsers might not see the file during the import process."
@ -2802,17 +2823,17 @@ msgstr ""
"certains navigateurs risquent de ne pas voir le fichier pendant la procédure" "certains navigateurs risquent de ne pas voir le fichier pendant la procédure"
" d'importation." " d'importation."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:172 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168
msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgid "If you are using **Mozilla Firefox**,"
msgstr "Si vous utilisez **Mozilla Firefox**," msgstr "Si vous utilisez **Mozilla Firefox**,"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:118 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116
msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;"
msgstr "" msgstr ""
"cliquez sur l'icône en forme de **cadenas** à gauche de la barre d'adresse ;" "cliquez sur l'icône en forme de **cadenas** à gauche de la barre d'adresse ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:119 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117
msgid "" msgid ""
"go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> "
"Security tab --> View certificate`;" "Security tab --> View certificate`;"
@ -2826,20 +2847,20 @@ msgstr ""
"Le bouton dans le navigateur Mozilla Firefox signalant que la connexion " "Le bouton dans le navigateur Mozilla Firefox signalant que la connexion "
"n'est pas sécurisée." "n'est pas sécurisée."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123
msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;"
msgstr "descendez jusqu'à la section :guilabel:`Divers` ;" msgstr "descendez jusqu'à la section :guilabel:`Divers` ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124
msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;"
msgstr "" msgstr ""
"cliquez sur :guilabel:`PEM (cert)` dans la section :guilabel:`Télécharger` ;" "cliquez sur :guilabel:`PEM (cert)` dans la section :guilabel:`Télécharger` ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:130 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127
msgid "Import a self-signed certificate" msgid "Import a self-signed certificate"
msgstr "Importer un certificat auto-signé" msgstr "Importer un certificat auto-signé"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:132 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129
msgid "" msgid ""
"The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`"
" and the browser." " and the browser."
@ -2847,11 +2868,11 @@ msgstr ""
"La procédure d'importation dépend fortement du système d'exploitation et du " "La procédure d'importation dépend fortement du système d'exploitation et du "
"navigateur." "navigateur."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:137 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134
msgid "Windows 10" msgid "Windows 10"
msgstr "Windows 10" msgstr "Windows 10"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136
msgid "" msgid ""
"Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates "
"must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do "
@ -2861,14 +2882,14 @@ msgstr ""
"signés doivent être importés depuis le fichier de certification plutôt que " "signés doivent être importés depuis le fichier de certification plutôt que "
"depuis le navigateur. Procédez comme suit :" "depuis le navigateur. Procédez comme suit :"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139
msgid "" msgid ""
"open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;"
msgstr "" msgstr ""
"ouvrez l'explorateur de fichiers de Windows et localisez le fichier de " "ouvrez l'explorateur de fichiers de Windows et localisez le fichier de "
"certification téléchargé ;" "certification téléchargé ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140
msgid "" msgid ""
"right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install "
"Certificate`;" "Certificate`;"
@ -2876,7 +2897,7 @@ msgstr ""
"cliquez droit sur le fichier de certification et cliquez sur " "cliquez droit sur le fichier de certification et cliquez sur "
":guilabel:`Installer le certificat` ;" ":guilabel:`Installer le certificat` ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142
msgid "" msgid ""
"select where to install the certificate and for whom - either for the " "select where to install the certificate and for whom - either for the "
":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, "
@ -2886,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"l':guilabel:`utilisateur actuel`, soit pour tous les utilisateurs " "l':guilabel:`utilisateur actuel`, soit pour tous les utilisateurs "
"(:guilabel:`Ordinateur local`). Cliquez ensuite sur :guilabel:`Suivant` ;" "(:guilabel:`Ordinateur local`). Cliquez ensuite sur :guilabel:`Suivant` ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145
msgid "" msgid ""
"on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in"
" the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select "
@ -2897,27 +2918,27 @@ msgstr ""
"et sélectionnez :guilabel:`Autorités de certification racines de confiance` " "et sélectionnez :guilabel:`Autorités de certification racines de confiance` "
";" ";"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:155 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151
msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;"
msgstr "" msgstr ""
"cliquez sur :guilabel:`Terminer`, acceptez la fenêtre contextuelle de " "cliquez sur :guilabel:`Terminer`, acceptez la fenêtre contextuelle de "
"sécurité ;" "sécurité ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152
msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied."
msgstr "" msgstr ""
"redémarrez l'ordinateur pour vous assurer que tous les changements sont " "redémarrez l'ordinateur pour vous assurer que tous les changements sont "
"appliqués." "appliqués."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:162 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158
msgid "open Chrome;" msgid "open Chrome;"
msgstr "ouvrez Chrome ;" msgstr "ouvrez Chrome ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159
msgid "" msgid ""
"go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> "
"Manage certificates`;" "Manage certificates`;"
@ -2925,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"allez à :menuselection:`Paramètres --> Confidentialité et sécurité --> " "allez à :menuselection:`Paramètres --> Confidentialité et sécurité --> "
"Sécurité --> Gérer les certificats` ;" "Sécurité --> Gérer les certificats` ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161
msgid "" msgid ""
"go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select "
"the exported certification file;" "the exported certification file;"
@ -2933,24 +2954,24 @@ msgstr ""
"allez à l'onglet :guilabel:`Autorités`, cliquez sur :guilabel:`Importer` et " "allez à l'onglet :guilabel:`Autorités`, cliquez sur :guilabel:`Importer` et "
"sélectionnez le fichier de certification importé ;" "sélectionnez le fichier de certification importé ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:167 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163
msgid "accept all warnings;" msgid "accept all warnings;"
msgstr "acceptez tous les avertissements ;" msgstr "acceptez tous les avertissements ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164
msgid "click :guilabel:`ok`;" msgid "click :guilabel:`ok`;"
msgstr "cliquez sur :guilabel:`ok` ;" msgstr "cliquez sur :guilabel:`ok` ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:169 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175
msgid "restart your browser." msgid "restart your browser."
msgstr "redémarrez votre navigateur." msgstr "redémarrez votre navigateur."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170
msgid "open Firefox;" msgid "open Firefox;"
msgstr "ouvrez Firefox ;" msgstr "ouvrez Firefox ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171
msgid "" msgid ""
"go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View "
"Certificates... --> Import`;" "Certificates... --> Import`;"
@ -2958,23 +2979,23 @@ msgstr ""
"allez à :menuselection:`Paramètres --> Confidentialité & Sécurité --> " "allez à :menuselection:`Paramètres --> Confidentialité & Sécurité --> "
"Sécurité --> Afficher les certificats... --> Importer` ; " "Sécurité --> Afficher les certificats... --> Importer` ; "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173
msgid "select the exported certification file;" msgid "select the exported certification file;"
msgstr "sélectionnez le fichier de certification exporté ;" msgstr "sélectionnez le fichier de certification exporté ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174
msgid "tick the checkboxes and validate;" msgid "tick the checkboxes and validate;"
msgstr "cochez les cases à cocher et validez ;" msgstr "cochez les cases à cocher et validez ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177
msgid "Mac OS" msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS" msgstr "Mac OS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:183 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179
msgid "To secure the connection on a Mac:" msgid "To secure the connection on a Mac:"
msgstr "Pour sécuriser la connexion sur un Mac :" msgstr "Pour sécuriser la connexion sur un Mac :"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:185 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181
msgid "" msgid ""
"open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a "
"warning page;" "warning page;"
@ -2982,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"ouvrez Safari et allez à l'adresse IP de votre imprimante. Une page " "ouvrez Safari et allez à l'adresse IP de votre imprimante. Une page "
"d'avertissement s'affiche ;" "d'avertissement s'affiche ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182
msgid "" msgid ""
"on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this "
"website --> Visit Website`, validate;" "website --> Visit Website`, validate;"
@ -2990,17 +3011,17 @@ msgstr ""
"sur la page d'avertissement, allez à :menuselection:`Afficher les détails " "sur la page d'avertissement, allez à :menuselection:`Afficher les détails "
"--> visiter ce site web --> Visiter le site web`, validez ;" "--> visiter ce site web --> Visiter le site web`, validez ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184
msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser."
msgstr "" msgstr ""
"redémarrez l'imprimante pour pouvoir l'utiliser avec n'importe quel autre " "redémarrez l'imprimante pour pouvoir l'utiliser avec n'importe quel autre "
"navigateur." "navigateur."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:190 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186
msgid "Android OS" msgid "Android OS"
msgstr "Android OS" msgstr "Android OS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188
msgid "" msgid ""
"To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export"
" it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using "
@ -3011,22 +3032,22 @@ msgstr ""
" `.crt` vers l'appareil par email, Bluetooth ou USB. Une fois le fichier sur" " `.crt` vers l'appareil par email, Bluetooth ou USB. Une fois le fichier sur"
" l'appareil," " l'appareil,"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:196 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192
msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgid "open the settings and search for `certificate`;"
msgstr "ouvrez les paramètres et recherchez le `certificat` ;" msgstr "ouvrez les paramètres et recherchez le `certificat` ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193
msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);"
msgstr "" msgstr ""
"cliquez sur :guilabel:`Certificate AC` (Installer à partir du stockage de " "cliquez sur :guilabel:`Certificate AC` (Installer à partir du stockage de "
"l'appareil) ;" "l'appareil) ;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:198 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:194
msgid "select the certificate file to install it on the device." msgid "select the certificate file to install it on the device."
msgstr "" msgstr ""
"sélectionnez le fichier de certificat pour l'installer sur l'appareil." "sélectionnez le fichier de certificat pour l'installer sur l'appareil."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197
msgid "" msgid ""
"The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the "
"version of Android and the device manufacturer." "version of Android and the device manufacturer."
@ -3034,7 +3055,7 @@ msgstr ""
"Les étapes spécifiques pour l'installation d'un certificat peuvent dépendre " "Les étapes spécifiques pour l'installation d'un certificat peuvent dépendre "
"fortement de la version d'Android et du fabriquant de l'appareil." "fortement de la version d'Android et du fabriquant de l'appareil."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:206 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202
msgid "" msgid ""
"If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "If you need to export SSL certificates from an operating system or web "
"browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + "
@ -3046,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"`exporter certificat SSL` + `le nom de votre navigateur ou système " "`exporter certificat SSL` + `le nom de votre navigateur ou système "
"d'exploitation` dans votre moteur de recherche préféré." "d'exploitation` dans votre moteur de recherche préféré."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:205
msgid "" msgid ""
"Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, "
"search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your "
@ -3057,11 +3078,11 @@ msgstr ""
"autorité racine` + `le nom de votre navigateur ou système d'opération` dans " "autorité racine` + `le nom de votre navigateur ou système d'opération` dans "
"votre moteur de recherche préféré." "votre moteur de recherche préféré."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210
msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgid "Check if the certificate was imported correctly"
msgstr "Vérifiez si le certificat est correctement importé" msgstr "Vérifiez si le certificat est correctement importé"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:216 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212
msgid "" msgid ""
"To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address "
"using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your "
@ -4965,12 +4986,17 @@ msgid ""
"Configuration --> Point of Sale`, select your POS, and click " "Configuration --> Point of Sale`, select your POS, and click "
":menuselection:`Edit --> Is a Bar/Restaurant --> Save`." ":menuselection:`Edit --> Is a Bar/Restaurant --> Save`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour activer les fonctionnalités, allez à :menuselection:`Point de Vente -->"
" Configuration --> Point de Vente`, sélectionnez votre PdV et cliquez sur "
":menuselection:`Modifier --> Est un Bar/Restaurant --> Sauvegarder`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:26 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:26
msgid "" msgid ""
"These specific features can be identified by the cutlery-shaped icon located" "These specific features can be identified by the cutlery-shaped icon located"
" to the right of the feature name." " to the right of the feature name."
msgstr "" msgstr ""
"Ces fonctionnalités spécifiques peuvent être identifiées par l'icône en "
"forme de couverts à droite du nom de la fonctionnalité."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
msgid "Bills" msgid "Bills"
@ -4996,6 +5022,11 @@ msgid ""
"select your POS. Then, scroll down to the :guilabel:`Bills & Receipts` " "select your POS. Then, scroll down to the :guilabel:`Bills & Receipts` "
"section and enable :guilabel:`Bill Printing` and :guilabel:`Bill Splitting`." "section and enable :guilabel:`Bill Printing` and :guilabel:`Bill Splitting`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour activer les fonctionnalités d'impression de la facture et de partage "
"d'addition, allez à :menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> "
"Point de Vente` et sélectionnez votre PdV. Faites ensuite défiler jusqu'à la"
" section :guilabel:`Factures & Reçus` et activez :guilabel:`Impression de la"
" facture` et :guilabel:`Partage d'addition`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -6644,7 +6675,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:76 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:76
msgid "Add an unsupported marketplace" msgid "Add an unsupported marketplace"
msgstr "" msgstr "Ajouter un marketplace non pris en charge"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:78 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -6654,6 +6685,12 @@ msgid ""
"wish to use them. See :ref:`here <amazon/supported-marketplaces>` for the " "wish to use them. See :ref:`here <amazon/supported-marketplaces>` for the "
"exhaustive list of natively supported marketplaces." "exhaustive list of natively supported marketplaces."
msgstr "" msgstr ""
"Certains marketplaces Amazon, telles qu'Amazon Brésil, ne sont pas créées "
"par défaut, car elles ne sont pas officiellement prises en charge par Odoo. "
"Elles peuvent toutefois être compatibles avec votre compte vendeur. Ces "
"marketplaces peuvent être ajoutées manuellement si vous voulez les utiliser."
" Consultez :ref:`ici <amazon/supported-marketplaces>` la liste exhaustive "
"des marketplaces prises en charge nativement."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:84 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -6662,18 +6699,27 @@ msgid ""
"shipping/docs/seller-central-urls>`_. The marketplace must belong to the " "shipping/docs/seller-central-urls>`_. The marketplace must belong to the "
"same region as that of your seller account." "same region as that of your seller account."
msgstr "" msgstr ""
"Pour savoir si une marketplace est éventuellement compatible, consultez la "
"`documentation d'Amazon <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/seller-central-urls>`_. La marketplace doit appartenir à la "
"même région que celle de votre compte vendeur."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:88 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:88
msgid "" msgid ""
"To add a new marketplace, activate the :ref:`developer mode <developer-" "To add a new marketplace, activate the :ref:`developer mode <developer-"
"mode>`." "mode>`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour ajouter une nouvelle marketplace, activez le :ref:`mode développeur "
"<developer-mode>`."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:90
msgid "" msgid ""
"Once that is done, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " "Once that is done, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Marketplaces`." "Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Marketplaces`."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois cela fait, allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> "
"Paramètres --> Connecteurs --> Synchronisation Amazon --> Marketplaces "
"Amazon`."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:93 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -6684,6 +6730,14 @@ msgid ""
" the `Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-" " the `Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-urls>`_." "docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-urls>`_."
msgstr "" msgstr ""
"De là, créez une nouvelle marketplace. Saisissez l'Identifiant de la "
"marketplace et sélectionnez la Région d'Amazon de votre marketplace, comme "
"il est décrit dans la `Documentation d'Amazon relative aux identifiants de "
"marketplace <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/marketplace-ids>`_, et l'URL Seller Central comme il est "
"décrit dans la `Documentation d'Amazon relative aux URL Seller Central "
"<https://developer-docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-"
"urls>`_."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99
msgid "" msgid ""
@ -6693,6 +6747,12 @@ msgid ""
"respectively hold the *MarketplaceId*, the selected Amazon region and the " "respectively hold the *MarketplaceId*, the selected Amazon region and the "
"*Seller Central URL* values from the Amazon Documentation." "*Seller Central URL* values from the Amazon Documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Définissez le nom de lenregistrement sur ``Amazon.<country code>`` pour "
"facilement le retrouver (par ex. ``Amazon.se``). Les champs "
":guilabel:`Identifiant API`, :guilabel:`Région` et :guilabel:`URL Seller "
"Central` doivent respectivement contenir les valeurs *MarketplaceId*, la "
"région Amazon sélectionnée et l'*URL Seller Central* de la documentation "
"d'Amazon."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:104 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -6723,10 +6783,15 @@ msgid ""
"is no guarantee that adding one as described above will work, nor can this " "is no guarantee that adding one as described above will work, nor can this "
"be considered as a bug when contacting Odoo Support." "be considered as a bug when contacting Odoo Support."
msgstr "" msgstr ""
"Étant donné que les marketplaces ajoutées manuellement ne sont pas "
"officiellement prises en charge par Odoo, il n'y a aucune garantie que "
"l'ajout d'une marketplace comme il est décrit ci-dessus fonctionnera et cela"
" ne peut pas être considéré comme un bug lorsque vous contactez Odoo "
"Assistance."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:3
msgid "Install the Amazon Selling Partner API Update" msgid "Install the Amazon Selling Partner API Update"
msgstr "" msgstr "Installer la mise à jour Amazon Selling Partner API"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -6734,6 +6799,10 @@ msgid ""
"needs to be updated to continue to exchange information with Amazon. This " "needs to be updated to continue to exchange information with Amazon. This "
"also makes it easier for you to set up the Connector." "also makes it easier for you to set up the Connector."
msgstr "" msgstr ""
"À partir de juillet 2022, en raison d'un changement dans l'API d'Amazon, le "
"Connecteur Amazon doit être mis à jour pour qu'il continue à échanger des "
"informations avec Amazon. Cette mise à jour facilite également la "
"configuration du Connecteur."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:10 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -6745,6 +6814,13 @@ msgid ""
"and you can proceed with the :doc:`setup <setup>` step of the Amazon " "and you can proceed with the :doc:`setup <setup>` step of the Amazon "
"Connector." "Connector."
msgstr "" msgstr ""
"Si votre base de données Odoo a été créée après la publication de la mise à "
"jour, le module de mise à jour est installé automatiquement. Pour vérifier "
"si ce module est déjà installé, allez aux :guilabel:`Apps`, supprimez le "
"filtre ``Apps`` et recherchez ``Amazon``. Si le module :guilabel:`Patch "
"Amazon/Selling Partner API` s'y trouve et est marqué comme installé, votre "
"base de données Odoo est déjà à jour et vous pouvez passer à l'étape de "
":doc:`configuration <setup>` du Connecteur Amazon."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17
msgid "Update Odoo to the latest release" msgid "Update Odoo to the latest release"
@ -6756,6 +6832,9 @@ msgid ""
"module; to be able to install it, you must make sure that your Odoo source " "module; to be able to install it, you must make sure that your Odoo source "
"code is up-to-date." "code is up-to-date."
msgstr "" msgstr ""
"Le nouveau mécanisme d'authentification est accessible via un nouveau module"
" Odoo ; pour pouvoir l'installer, vous devez d'abord vous assurer que votre "
"code source Odoo est à jour."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:22 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -6772,6 +6851,11 @@ msgid ""
"</administration/maintain/update>` or by contacting your integrating " "</administration/maintain/update>` or by contacting your integrating "
"partner." "partner."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous utilisez Odoo par le biais d'une installation sur vos serveurs ou "
"par le biais d'un partenaire, vous devez mettre à jour votre installation "
"comme il est expliqué dans :doc:`cette page de documentation "
"</administration/maintain/update>` ou en contactant votre partenaire "
"d'intégration."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:31 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:31
msgid "Update the list of available modules" msgid "Update the list of available modules"
@ -6797,7 +6881,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:40 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:40
msgid "Install the Amazon/Selling Partner API Patch" msgid "Install the Amazon/Selling Partner API Patch"
msgstr "" msgstr "Installer le Patch Amazon/Selling Partner API"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:43 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -6828,12 +6912,20 @@ msgid ""
" available modules, it means your Odoo source code is not up-to-date; refer " " available modules, it means your Odoo source code is not up-to-date; refer "
"to step one of this page." "to step one of this page."
msgstr "" msgstr ""
"Le module devrait maintenant être disponible dans votre menu "
":guilabel:`Apps`. Supprimez le filtre ``Apps`` et recherchez ``Amazon`` ; le"
" module :guilabel:`Amazon/Selling Partner API Patch` devrait être disponible"
" pour l'installation. Si vous ne trouvez pas le module après avoir mis à "
"jour la liste des modules disponibles, cela signifie que votre code source "
"Odoo n'est pas à jour ; reprenez la première étape de cette page."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:54 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:54
msgid "" msgid ""
"Once the module is installed, link your Amazon account by following the " "Once the module is installed, link your Amazon account by following the "
"instructions on the :doc:`setup <setup>` page." "instructions on the :doc:`setup <setup>` page."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois le module installé, liez votre compte Amazon en suivant les "
"instructions sur la page de :doc:`configuration <setup>`."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector.rst:5
msgid "eBay Connector" msgid "eBay Connector"
@ -10013,6 +10105,14 @@ msgid ""
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`, and others in the " ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`, and others in the "
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers` documentation." ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers` documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Vous y aurez directement accès à la page des **Fournisseurs de paiement** où"
" vous pouvez sélectionner et configurer les fournisseurs de votre choix. "
"Avant de créer ou de modifier un fournisseur de paiement, lisez notre "
"documentation sur la manière de recevoir des paiements par le biais de "
"fournisseurs de paiement tels que "
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`, "
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`, et autres dans la "
"documentation :doc:`/applications/finance/payment_acquirers`."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -10050,15 +10150,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`" msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:53 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:53
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`" msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
msgid "Get a signature to confirm an order" msgid "Get a signature to confirm an order"

View File

@ -1107,6 +1107,9 @@ msgid ""
"Click on your helpdesk team's name - for the example below: *Customer Care* " "Click on your helpdesk team's name - for the example below: *Customer Care* "
"- and :doc:`set up your channel </applications/websites/livechat>`." "- and :doc:`set up your channel </applications/websites/livechat>`."
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez sur le nom de votre équipe d'assistance - pour l'exemple ci-dessous "
": *Customer Care* - et :doc:`configurez votre canal "
"</applications/websites/livechat>`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -1122,6 +1125,9 @@ msgid ""
"</applications/websites/livechat/responses>` */helpdesk " "</applications/websites/livechat/responses>` */helpdesk "
"(subject_of_ticket)*." "(subject_of_ticket)*."
msgstr "" msgstr ""
"Désormais, vos opérateurs peuvent créer des tickets en utilisant la "
":doc:`commande </applications/websites/livechat/responses>` */helpdesk "
"(subject_of_ticket)*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72
msgid "Prioritize tickets" msgid "Prioritize tickets"

View File

@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/pricing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:30 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:30
msgid ":doc:`../../website/pages/seo`" msgid ":doc:`../../website/pages/seo`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../website/pages/seo`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
msgid "Manage my products" msgid "Manage my products"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "ecommerce product variants values" msgid "ecommerce product variants values"
msgstr "" msgstr "Valeurs variantes produit eCommerce"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
msgid "Edit variants" msgid "Edit variants"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "ecommerce product variants smart button" msgid "ecommerce product variants smart button"
msgstr "" msgstr "Bouton intelligent variantes produit eCommerce"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "ecommerce product variants configure variants" msgid "ecommerce product variants configure variants"
msgstr "" msgstr "Configurer des variantes variantes produit eCommerce"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
msgid "" msgid ""
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "ecommerce value price extra" msgid "ecommerce value price extra"
msgstr "" msgstr "Prix supplémentaire valeur eCommerce"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "ecommerce value price extra on the frontend" msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
msgstr "" msgstr "Prix supplémentaire dans le frontend valeur eCommerce"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "ecommerce product variants archive" msgid "ecommerce product variants archive"
msgstr "" msgstr "Archiver variantes produit eCommerce"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "ecommerce product variants archive search" msgid "ecommerce product variants archive search"
msgstr "" msgstr "Rechercher archive variantes produit eCommerce"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst-1
msgid "Add an accessory product to product form." msgid "Add an accessory product to product form."
msgstr "" msgstr "Ajoutez un produit accessoire à la fiche du produit."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst-1
msgid "See of payment view and accessory product suggestion." msgid "See of payment view and accessory product suggestion."
msgstr "" msgstr "Vue de paiement et suggestion de produits accessoires."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst-1
msgid "Add an optional product to product form." msgid "Add an optional product to product form."
msgstr "" msgstr "Ajoutez un produit optionnel à la fiche du produit."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst-1 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst-1
msgid "Pop-up with optional products appears." msgid "Pop-up with optional products appears."
msgstr "" msgstr "Fenêtre contextuelle avec produits optionnels"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68
msgid ":doc:`upselling`" msgid ":doc:`upselling`"
@ -2398,6 +2398,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Newsletter Popup` snippets on the website are now protected by " ":guilabel:`Newsletter Popup` snippets on the website are now protected by "
"reCAPTCHA." "reCAPTCHA."
msgstr "" msgstr ""
"Toutes les pages utilisant les snippets :guilabel:`Formulaire`, "
":guilabel:`Bloc newsletter` et :guilabel:`Fenêtre contextuelle Newsletter` "
"sur le site web sont désormais protégées par reCAPTCHA."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:65 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:65
msgid "" msgid ""

View File

@ -11,20 +11,20 @@
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2022 # Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2022
# Guido Leenders, 2023 # Guido Leenders, 2023
# Dylan Kiss, 2023 # Dylan Kiss, 2023
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023 # Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -549,7 +549,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:18
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60
@ -6311,26 +6310,25 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field " "open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
":guilabel:`Currency`. If left empty, all active currencies are handled " ":guilabel:`Currency`."
"instead of just one."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency for the journal to handle." msgid "Select the currency for the journal to handle."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113
msgid "Multi-currency accounting" msgid "Multi-currency accounting"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118
msgid "Invoices, bills, and other documents" msgid "Invoices, bills, and other documents"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120
msgid "" msgid ""
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the " "For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
"transaction." "transaction on the document itself."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
@ -9747,40 +9745,281 @@ msgstr "Intrastat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5
msgid "" msgid ""
"**Intrastat** is the system for data collection and statistic production of " "`Intrastat <https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
"goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade " "explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_ is the data collection and "
"surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with " "statistics production system for goods traded among EU member states. It "
"other EU countries." "collects data on:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:9
msgid "" msgid ""
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " "Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale"
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-" " with ownership transfer;"
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:11
msgid "" msgid ""
"As of January 1, 2022, the reporting requirements have changed. One main " "Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or "
"modification concerns the transaction codes which are now switching to a " "moves of goods before or after outsourced production or processing, and "
"2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow " "after maintenance or repair);"
"the new systems rules."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:13
msgid "Returns of goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:16
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Customer Invoices`, then " "Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is "
"enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you " "not used in the `latest legislation "
"are able to choose the **Default incoterm**." "<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_, preferring instead "
"*intra-Union trade in goods statistics*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:23
msgid "General configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25
msgid "" msgid ""
"If you created your Odoo database prior to **January 13, 2022**, please " "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> "
":ref:`upgrade <general/upgrade>` the ``account_intrastat`` module to add the" "Configuration --> Settings`. Under the **Customer Invoices** section, tick "
" new transaction codes and :ref:`install <general/install>` the " ":guilabel:`Intrastat` and :guilabel:`Save`."
"``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes." msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:31
msgid ""
"The region code is **only used by Belgian companies**. Under "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the "
":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located, and then "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34
msgid ""
"If your warehouses are located in multiple regions, you can define the "
"region code for each warehouse instead. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a "
"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0
msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:43
msgid "Default Incoterm"
msgstr "Standaard incoterm"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45
msgid ""
"You can set **default Incoterms** for your company by selecting an Intrastat"
" **code** in the :guilabel:`Default Incoterm` field of the **Customer "
"Invoices** section, and then clicking :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52
msgid "Product configuration"
msgstr "Product configuratie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:54
msgid ""
"All products must be properly configured to be included in the Intrastat "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:59
msgid "Commodity code"
msgstr "Goederencode"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:61
msgid ""
"Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to "
"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined "
"Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-"
"customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64
msgid ""
"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set "
"the product's :guilabel:`Commodity Code`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:68
msgid ""
"`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes "
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:74
msgid "Country of origin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:76
msgid ""
"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Customers --> Products` and select a product. Under the "
":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:82
msgid "Invoices and bills configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:84
msgid ""
"Once products are properly configured, several settings must be enabled on "
"the invoices and bills you create."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:90
msgid "Transaction code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:92
msgid ""
"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. To set a "
"transaction code on an invoice line, create an invoice or bill, click the "
":guilabel:`⋮` button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the newly-added "
":guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1
msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:101
msgid ""
"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January "
"2022 "
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:107
msgid "Partner country"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:109
msgid ""
"The partner country is the vendor's or customer's country, depending on "
"whether it is an invoice or bill. It is automatically filled in using the "
":guilabel:`Country` field in the **contact form** of the partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:113
msgid ""
"To edit the partner country manually, click on the :guilabel:`Other Info` "
"tab when on an invoice or bill, and select the :guilabel:`Intrastat "
"Country`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119
msgid "Transport code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:121
msgid ""
"The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to "
"send the goods (arrival or dispatch). Once you have selected a :ref:`partner"
" country <intrastat/partner-country>`, the :guilabel:`Intrastat Transport "
"Mode` becomes available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128
msgid "Value of the goods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:130
msgid ""
"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` "
"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136
msgid "Partner configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:138
msgid ""
"Two fields from the partner's **contact form** are used with Intrastat: "
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually "
"set <intrastat/partner-country>` on the invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:143
msgid "Generate the Intrastat report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:145
msgid ""
"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
" Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the"
" :ref:`default configuration <intrastat/general-configuration>` and the "
"information on the :ref:`products <intrastat/product-configuration>`, "
":ref:`invoices and bills <intrastat/invoice-bill-configuration>`, and "
":ref:`partners <intrastat/partner>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151
msgid ""
"Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to submit it to your legal "
"administration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:153
msgid ""
"Each report line refers to a single invoice line and contains the following "
"information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:155
msgid "Invoice or bill reference number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156
msgid ""
":guilabel:`System`, which is a code automatically generated depending on "
"whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158
msgid ""
":ref:`Country <intrastat/partner-country>`, which is the vendor's country "
"for arrivals and the customer's country for dispatches;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:160
msgid ":ref:`Transaction Code <intrastat/transaction-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161
msgid ""
":ref:`Region Code <intrastat/region-code>` (if your company is located in "
"Belgium);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:162
msgid ":ref:`Commodity Code <intrastat/commodity-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163
msgid ":ref:`Origin Country <intrastat/origin-country>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164
msgid ":ref:`Partner VAT <intrastat/partner>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165
msgid ":ref:`Transport Code <intrastat/transport-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166
msgid ""
":ref:`Value <intrastat/value>`, which is always expressed in EUR even if the"
" original invoice or bill used another currency."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3
@ -20093,6 +20332,7 @@ msgid "2-digits comparison"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:61
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Sjabloon" msgstr "Sjabloon"
@ -28069,7 +28309,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:267 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:267
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:40 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:38
msgid "Configuration tab" msgid "Configuration tab"
msgstr "" msgstr ""
@ -28218,7 +28458,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:10 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:10
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:137
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:53 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:51
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:47 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:47
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162
@ -28542,34 +28782,241 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:31
msgid "" msgid ""
"If you are trying Authorize.Net as a test, with a *sandbox account*, change " "To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`"
"the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
" test Odoo database, rather than on your main database." "rather than on your main database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:35 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:34
msgid "" msgid ""
"If you set :guilabel:`Test Mode` on Odoo and use an authorize.net account " "If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in "
"instead of a sandbox.authorize.net account, it results in the following " "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
"error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " "account is inactive*."
"inactive*."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:41
msgid "Place a hold on a card" msgid "Place a hold on a card"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:45 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43
msgid "" msgid ""
"With Authorize.net, you can enable the :ref:`manual capture " "With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture "
"<payment_acquirers/features/manual_capture>`. If enabled, the funds are " "<payment_acquirers/features/manual_capture>`. If enabled, the funds are "
"reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet." "reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:50 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:48
msgid "" msgid ""
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
"Authorize.net." "Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54
msgid "Import an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:57
msgid "Export from Authorize.Net"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:63
msgid ""
"`Download the Excel import template "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:65
msgid "To export a statement:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:67
msgid "Log in to Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:68
msgid ""
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
"Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:69
msgid ""
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:71
msgid ""
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:84
msgid ""
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:87
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:89
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:90
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
" fields and click :guilabel:`Search`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:92
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:93
msgid ""
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
"click :guilabel:`Submit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:95
msgid ""
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
"<authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:97
msgid ""
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
" of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure "
"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously "
"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` "
"sheets and paste it into the empty lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:104
msgid ""
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
"Excel sheets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:107
msgid "Import into Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:109
msgid "To import the data into Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:111
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:112
msgid ""
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
"sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:114
msgid ""
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
" as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->"
" eCheck.Net Settlement Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:117
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:118
msgid ""
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
"description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:120
msgid ""
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the "
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:125
msgid ""
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
" :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "Chargeback description"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:133
msgid ""
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV` sheet to *Number*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:135
msgid ""
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
"dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:137
msgid ""
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:139
msgid ""
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:141
msgid ""
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
"format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:143
msgid ""
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:148
msgid ""
"List of `eCheck.Net return codes "
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2022 # Martin Trigaux, 2022
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
# Jolien De Paepe, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -48,6 +49,11 @@ msgid ""
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)." "paying one on our online platform)."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo is veel dingen (ERP, CMS, CRM-applicatie, e-Commerce back-end, enz.), "
"maar het is *geen* smartphone. Je moet voorzichtig zijn met het "
"toevoegen/verwijderen van functies (vooral Apps) op je database, omdat dit "
"het bedrag van je abonnement aanzienlijk kan beïnvloeden (of je kan overgaan"
" van een gratis account naar een betalend account op ons online platform)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -56,6 +62,10 @@ msgid ""
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted." "goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr "" msgstr ""
"Deze pagina bevat informatie over hoe je je Odoo-instanties kan beheren. "
"Voordat je deze procedures uitvoert, raden we **sterk** aan om ze eerst te "
"testen op een duplicaat van je database. Op die manier, als er iets mis "
"gaat, hebben je dagelijkse activiteiten er geen last van."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:46+0000\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"
msgstr ""
#: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 09:27+0000\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,198 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../../content/applications/settings.rst:3
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
msgid "Users and Features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
msgid "Deactivating Users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|settings|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
msgid "|browse_users|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
"on Archive."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
msgid "The user is now deactivated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|browse_apps|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
msgid "Good to know"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,239 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3
msgid "Get Help"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5
msgid "Contact Support"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6
msgid "Ask the Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:10
msgid "Try Odoo for FREE"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:3
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:8
msgid "User Docs"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:9
msgid ""
"Discover our guide to help you use and configure the platform, by "
"applications."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:10
msgid "Top Apps"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14
msgid "Accounting"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:19
msgid "Inventory"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:24
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:29
msgid "Point of Sale"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
msgid "Install and Maintain"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36
msgid ""
"Learn how to install, deploy and upgrade Odoo on premise or on Odoo.sh."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:37
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:66
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:98
msgid "Top Links"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:41
msgid "Installing Odoo"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
msgid "Bugfix updates"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
msgid "Upgrading Odoo"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56
msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:64
msgid "Developer"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:65
msgid ""
"Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer "
"tutorials."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70
msgid "Tutorial: Getting started"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:75
msgid "ORM"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:80
msgid "Regular Views"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:85
msgid "QWeb Views"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:90
msgid "External API"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:96
msgid "Contributing"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:97
msgid ""
"You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials "
"and guidelines are there to help you make Odoo even better."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
msgid "Coding guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112
msgid "Content guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4
msgid "Legal"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34
msgid "Odoo Enterprise Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36
msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
msgid "Read"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81
msgid "English"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54
msgid "Odoo Partnership Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73
msgid "Terms Of Sale"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
msgid "Archive of older agreements"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
msgid "Other legal references"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110
msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115
msgid "Odoo SAs Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120
msgid "Odoo SAs GDPR Compliance Guide"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126
msgid "Contributor License Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoos guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10
msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,24 +5,24 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Simonel Criste <simi@erpsystems.ro>, 2023 # Simonel Criste <simi@erpsystems.ro>, 2023
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023
# Fekete Mihai <mihai.fekete@forestandbiomass.ro>, 2023 # Fekete Mihai <mihai.fekete@forestandbiomass.ro>, 2023
# Fenyedi Levente, 2023 # Fenyedi Levente, 2023
# Emanuel Bruda, 2023 # Emanuel Bruda, 2023
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023\n" "Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -584,7 +584,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:18
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60
@ -7329,33 +7328,26 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field " "open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
":guilabel:`Currency`. If left empty, all active currencies are handled " ":guilabel:`Currency`."
"instead of just one."
msgstr "" msgstr ""
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
"Configurare --> Jurnale`, deschideți jurnalul pe care doriți să-l editați și"
" selectați o monedă în câmpul :guilabel:`Moneda`. Dacă este lăsat gol, toate"
" monedele active sunt gestionate în locul uneia singure."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency for the journal to handle." msgid "Select the currency for the journal to handle."
msgstr "Selectați moneda pentru jurnalul care gestionează." msgstr "Selectați moneda pentru jurnalul care gestionează."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113
msgid "Multi-currency accounting" msgid "Multi-currency accounting"
msgstr "Contabilitate multi-moneda" msgstr "Contabilitate multi-moneda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118
msgid "Invoices, bills, and other documents" msgid "Invoices, bills, and other documents"
msgstr "Facturi, facturi și alte documente" msgstr "Facturi, facturi și alte documente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120
msgid "" msgid ""
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the " "For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
"transaction." "transaction on the document itself."
msgstr "" msgstr ""
"Pentru toate documentele, puteți selecta moneda și jurnalul pe care să le "
"utilizați pentru tranzacție."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency and journal to use." msgid "Select the currency and journal to use."
@ -11435,40 +11427,281 @@ msgstr "Intrastat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5
msgid "" msgid ""
"**Intrastat** is the system for data collection and statistic production of " "`Intrastat <https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
"goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade " "explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_ is the data collection and "
"surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with " "statistics production system for goods traded among EU member states. It "
"other EU countries." "collects data on:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:9
msgid "" msgid ""
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " "Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale"
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-" " with ownership transfer;"
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:11
msgid "" msgid ""
"As of January 1, 2022, the reporting requirements have changed. One main " "Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or "
"modification concerns the transaction codes which are now switching to a " "moves of goods before or after outsourced production or processing, and "
"2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow " "after maintenance or repair);"
"the new systems rules."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:13
msgid "Returns of goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:16
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Customer Invoices`, then " "Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is "
"enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you " "not used in the `latest legislation "
"are able to choose the **Default incoterm**." "<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_, preferring instead "
"*intra-Union trade in goods statistics*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:23
msgid "General configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25
msgid "" msgid ""
"If you created your Odoo database prior to **January 13, 2022**, please " "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> "
":ref:`upgrade <general/upgrade>` the ``account_intrastat`` module to add the" "Configuration --> Settings`. Under the **Customer Invoices** section, tick "
" new transaction codes and :ref:`install <general/install>` the " ":guilabel:`Intrastat` and :guilabel:`Save`."
"``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes." msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:31
msgid ""
"The region code is **only used by Belgian companies**. Under "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the "
":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located, and then "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34
msgid ""
"If your warehouses are located in multiple regions, you can define the "
"region code for each warehouse instead. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a "
"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0
msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:43
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45
msgid ""
"You can set **default Incoterms** for your company by selecting an Intrastat"
" **code** in the :guilabel:`Default Incoterm` field of the **Customer "
"Invoices** section, and then clicking :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52
msgid "Product configuration"
msgstr "Configurarea produsului"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:54
msgid ""
"All products must be properly configured to be included in the Intrastat "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:59
msgid "Commodity code"
msgstr "Cod Marfă"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:61
msgid ""
"Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to "
"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined "
"Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-"
"customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64
msgid ""
"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set "
"the product's :guilabel:`Commodity Code`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:68
msgid ""
"`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes "
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:74
msgid "Country of origin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:76
msgid ""
"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Customers --> Products` and select a product. Under the "
":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:82
msgid "Invoices and bills configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:84
msgid ""
"Once products are properly configured, several settings must be enabled on "
"the invoices and bills you create."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:90
msgid "Transaction code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:92
msgid ""
"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. To set a "
"transaction code on an invoice line, create an invoice or bill, click the "
":guilabel:`⋮` button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the newly-added "
":guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1
msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:101
msgid ""
"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January "
"2022 "
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:107
msgid "Partner country"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:109
msgid ""
"The partner country is the vendor's or customer's country, depending on "
"whether it is an invoice or bill. It is automatically filled in using the "
":guilabel:`Country` field in the **contact form** of the partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:113
msgid ""
"To edit the partner country manually, click on the :guilabel:`Other Info` "
"tab when on an invoice or bill, and select the :guilabel:`Intrastat "
"Country`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119
msgid "Transport code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:121
msgid ""
"The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to "
"send the goods (arrival or dispatch). Once you have selected a :ref:`partner"
" country <intrastat/partner-country>`, the :guilabel:`Intrastat Transport "
"Mode` becomes available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128
msgid "Value of the goods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:130
msgid ""
"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` "
"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136
msgid "Partner configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:138
msgid ""
"Two fields from the partner's **contact form** are used with Intrastat: "
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually "
"set <intrastat/partner-country>` on the invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:143
msgid "Generate the Intrastat report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:145
msgid ""
"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
" Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the"
" :ref:`default configuration <intrastat/general-configuration>` and the "
"information on the :ref:`products <intrastat/product-configuration>`, "
":ref:`invoices and bills <intrastat/invoice-bill-configuration>`, and "
":ref:`partners <intrastat/partner>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151
msgid ""
"Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to submit it to your legal "
"administration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:153
msgid ""
"Each report line refers to a single invoice line and contains the following "
"information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:155
msgid "Invoice or bill reference number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156
msgid ""
":guilabel:`System`, which is a code automatically generated depending on "
"whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158
msgid ""
":ref:`Country <intrastat/partner-country>`, which is the vendor's country "
"for arrivals and the customer's country for dispatches;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:160
msgid ":ref:`Transaction Code <intrastat/transaction-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161
msgid ""
":ref:`Region Code <intrastat/region-code>` (if your company is located in "
"Belgium);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:162
msgid ":ref:`Commodity Code <intrastat/commodity-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163
msgid ":ref:`Origin Country <intrastat/origin-country>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164
msgid ":ref:`Partner VAT <intrastat/partner>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165
msgid ":ref:`Transport Code <intrastat/transport-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166
msgid ""
":ref:`Value <intrastat/value>`, which is always expressed in EUR even if the"
" original invoice or bill used another currency."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3
@ -22872,6 +23105,7 @@ msgid "2-digits comparison"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:61
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Șablon" msgstr "Șablon"
@ -30863,7 +31097,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:267 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:267
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:40 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:38
msgid "Configuration tab" msgid "Configuration tab"
msgstr "Tabul Configurare" msgstr "Tabul Configurare"
@ -31028,7 +31262,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:10 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:10
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:137
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:53 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:51
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:47 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:47
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162
@ -31412,42 +31646,242 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:31
msgid "" msgid ""
"If you are trying Authorize.Net as a test, with a *sandbox account*, change " "To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`"
"the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
" test Odoo database, rather than on your main database." "rather than on your main database."
msgstr "" msgstr ""
"Daca incercati Authorize.Net ca un test, cu un *cont sandbox*, schimbati "
":guilabel:`State` la :guilabel:`Test Mode`. Va recomandam sa faceti acest "
"pas pe o baza de date de test Odoo, in loc de pe baza de date principala"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:35 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:34
msgid "" msgid ""
"If you set :guilabel:`Test Mode` on Odoo and use an authorize.net account " "If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in "
"instead of a sandbox.authorize.net account, it results in the following " "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
"error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " "account is inactive*."
"inactive*."
msgstr "" msgstr ""
"Daca setati :guilabel:`Test Mode` in Odoo si folositi un cont authorize.net "
"in loc de un cont sandbox.authorize.net, rezulta urmatoarea eroare: *The "
"merchant login ID or password is invalid or the account is inactive*."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:41
msgid "Place a hold on a card" msgid "Place a hold on a card"
msgstr "Aplicati o retinere pe un card" msgstr "Aplicati o retinere pe un card"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:45 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43
msgid "" msgid ""
"With Authorize.net, you can enable the :ref:`manual capture " "With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture "
"<payment_acquirers/features/manual_capture>`. If enabled, the funds are " "<payment_acquirers/features/manual_capture>`. If enabled, the funds are "
"reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet." "reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:50 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:48
msgid "" msgid ""
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
"Authorize.net." "Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54
msgid "Import an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:57
msgid "Export from Authorize.Net"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:63
msgid ""
"`Download the Excel import template "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:65
msgid "To export a statement:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:67
msgid "Log in to Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:68
msgid ""
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
"Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:69
msgid ""
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:71
msgid ""
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:84
msgid ""
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:87
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:89
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:90
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
" fields and click :guilabel:`Search`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:92
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:93
msgid ""
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
"click :guilabel:`Submit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:95
msgid ""
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
"<authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:97
msgid ""
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
" of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure "
"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously "
"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` "
"sheets and paste it into the empty lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:104
msgid ""
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
"Excel sheets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:107
msgid "Import into Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:109
msgid "To import the data into Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:111
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:112
msgid ""
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
"sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:114
msgid ""
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
" as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->"
" eCheck.Net Settlement Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:117
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:118
msgid ""
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
"description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:120
msgid ""
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the "
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:125
msgid ""
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
" :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "Chargeback description"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:133
msgid ""
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV` sheet to *Number*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:135
msgid ""
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
"dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:137
msgid ""
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:139
msgid ""
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:141
msgid ""
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
"format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:143
msgid ""
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:148
msgid ""
"List of `eCheck.Net return codes "
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
msgstr "" msgstr ""
"Dupa **30 de zile**, tranzactia este **voided automat** de Authorize.net."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3
msgid "Buckaroo" msgid "Buckaroo"

View File

@ -6,17 +6,17 @@
# Translators: # Translators:
# Zoriana Zaiats, 2021 # Zoriana Zaiats, 2021
# Bohdan Lisnenko, 2021 # Bohdan Lisnenko, 2021
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -534,7 +534,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:18
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60
@ -6499,26 +6498,25 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field " "open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
":guilabel:`Currency`. If left empty, all active currencies are handled " ":guilabel:`Currency`."
"instead of just one."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency for the journal to handle." msgid "Select the currency for the journal to handle."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113
msgid "Multi-currency accounting" msgid "Multi-currency accounting"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118
msgid "Invoices, bills, and other documents" msgid "Invoices, bills, and other documents"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120
msgid "" msgid ""
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the " "For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
"transaction." "transaction on the document itself."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
@ -10245,40 +10243,281 @@ msgstr "Intrastat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5
msgid "" msgid ""
"**Intrastat** is the system for data collection and statistic production of " "`Intrastat <https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
"goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade " "explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_ is the data collection and "
"surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with " "statistics production system for goods traded among EU member states. It "
"other EU countries." "collects data on:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:9
msgid "" msgid ""
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " "Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale"
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-" " with ownership transfer;"
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:11
msgid "" msgid ""
"As of January 1, 2022, the reporting requirements have changed. One main " "Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or "
"modification concerns the transaction codes which are now switching to a " "moves of goods before or after outsourced production or processing, and "
"2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow " "after maintenance or repair);"
"the new systems rules."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:13
msgid "Returns of goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:16
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Customer Invoices`, then " "Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is "
"enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you " "not used in the `latest legislation "
"are able to choose the **Default incoterm**." "<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_, preferring instead "
"*intra-Union trade in goods statistics*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:23
msgid "General configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25
msgid "" msgid ""
"If you created your Odoo database prior to **January 13, 2022**, please " "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> "
":ref:`upgrade <general/upgrade>` the ``account_intrastat`` module to add the" "Configuration --> Settings`. Under the **Customer Invoices** section, tick "
" new transaction codes and :ref:`install <general/install>` the " ":guilabel:`Intrastat` and :guilabel:`Save`."
"``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes." msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:31
msgid ""
"The region code is **only used by Belgian companies**. Under "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the "
":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located, and then "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34
msgid ""
"If your warehouses are located in multiple regions, you can define the "
"region code for each warehouse instead. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a "
"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0
msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:43
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45
msgid ""
"You can set **default Incoterms** for your company by selecting an Intrastat"
" **code** in the :guilabel:`Default Incoterm` field of the **Customer "
"Invoices** section, and then clicking :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52
msgid "Product configuration"
msgstr "Налаштування товару"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:54
msgid ""
"All products must be properly configured to be included in the Intrastat "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:59
msgid "Commodity code"
msgstr "Код товару"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:61
msgid ""
"Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to "
"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined "
"Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-"
"customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64
msgid ""
"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set "
"the product's :guilabel:`Commodity Code`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:68
msgid ""
"`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes "
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:74
msgid "Country of origin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:76
msgid ""
"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Customers --> Products` and select a product. Under the "
":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:82
msgid "Invoices and bills configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:84
msgid ""
"Once products are properly configured, several settings must be enabled on "
"the invoices and bills you create."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:90
msgid "Transaction code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:92
msgid ""
"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. To set a "
"transaction code on an invoice line, create an invoice or bill, click the "
":guilabel:`⋮` button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the newly-added "
":guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1
msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:101
msgid ""
"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January "
"2022 "
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:107
msgid "Partner country"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:109
msgid ""
"The partner country is the vendor's or customer's country, depending on "
"whether it is an invoice or bill. It is automatically filled in using the "
":guilabel:`Country` field in the **contact form** of the partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:113
msgid ""
"To edit the partner country manually, click on the :guilabel:`Other Info` "
"tab when on an invoice or bill, and select the :guilabel:`Intrastat "
"Country`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119
msgid "Transport code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:121
msgid ""
"The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to "
"send the goods (arrival or dispatch). Once you have selected a :ref:`partner"
" country <intrastat/partner-country>`, the :guilabel:`Intrastat Transport "
"Mode` becomes available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128
msgid "Value of the goods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:130
msgid ""
"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` "
"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136
msgid "Partner configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:138
msgid ""
"Two fields from the partner's **contact form** are used with Intrastat: "
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually "
"set <intrastat/partner-country>` on the invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:143
msgid "Generate the Intrastat report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:145
msgid ""
"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
" Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the"
" :ref:`default configuration <intrastat/general-configuration>` and the "
"information on the :ref:`products <intrastat/product-configuration>`, "
":ref:`invoices and bills <intrastat/invoice-bill-configuration>`, and "
":ref:`partners <intrastat/partner>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151
msgid ""
"Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to submit it to your legal "
"administration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:153
msgid ""
"Each report line refers to a single invoice line and contains the following "
"information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:155
msgid "Invoice or bill reference number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156
msgid ""
":guilabel:`System`, which is a code automatically generated depending on "
"whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158
msgid ""
":ref:`Country <intrastat/partner-country>`, which is the vendor's country "
"for arrivals and the customer's country for dispatches;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:160
msgid ":ref:`Transaction Code <intrastat/transaction-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161
msgid ""
":ref:`Region Code <intrastat/region-code>` (if your company is located in "
"Belgium);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:162
msgid ":ref:`Commodity Code <intrastat/commodity-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163
msgid ":ref:`Origin Country <intrastat/origin-country>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164
msgid ":ref:`Partner VAT <intrastat/partner>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165
msgid ":ref:`Transport Code <intrastat/transport-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166
msgid ""
":ref:`Value <intrastat/value>`, which is always expressed in EUR even if the"
" original invoice or bill used another currency."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3
@ -18118,7 +18357,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686
msgid "Claim" msgid "Claim"
msgstr "" msgstr "Претензія"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688
msgid "" msgid ""
@ -20850,6 +21089,7 @@ msgid "2-digits comparison"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:61
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Шаблон " msgstr "Шаблон "
@ -28977,7 +29217,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:267 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:267
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:40 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:38
msgid "Configuration tab" msgid "Configuration tab"
msgstr "" msgstr ""
@ -29126,7 +29366,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:10 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:10
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:137
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:53 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:51
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:47 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:47
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162
@ -29450,34 +29690,241 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:31
msgid "" msgid ""
"If you are trying Authorize.Net as a test, with a *sandbox account*, change " "To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`"
"the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
" test Odoo database, rather than on your main database." "rather than on your main database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:35 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:34
msgid "" msgid ""
"If you set :guilabel:`Test Mode` on Odoo and use an authorize.net account " "If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in "
"instead of a sandbox.authorize.net account, it results in the following " "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
"error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " "account is inactive*."
"inactive*."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:41
msgid "Place a hold on a card" msgid "Place a hold on a card"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:45 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43
msgid "" msgid ""
"With Authorize.net, you can enable the :ref:`manual capture " "With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture "
"<payment_acquirers/features/manual_capture>`. If enabled, the funds are " "<payment_acquirers/features/manual_capture>`. If enabled, the funds are "
"reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet." "reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:50 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:48
msgid "" msgid ""
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
"Authorize.net." "Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54
msgid "Import an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:57
msgid "Export from Authorize.Net"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:63
msgid ""
"`Download the Excel import template "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:65
msgid "To export a statement:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:67
msgid "Log in to Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:68
msgid ""
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
"Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:69
msgid ""
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:71
msgid ""
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:84
msgid ""
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:87
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:89
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:90
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
" fields and click :guilabel:`Search`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:92
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:93
msgid ""
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
"click :guilabel:`Submit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:95
msgid ""
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
"<authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:97
msgid ""
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
" of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure "
"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously "
"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` "
"sheets and paste it into the empty lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:104
msgid ""
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
"Excel sheets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:107
msgid "Import into Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:109
msgid "To import the data into Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:111
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:112
msgid ""
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
"sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:114
msgid ""
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
" as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->"
" eCheck.Net Settlement Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:117
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:118
msgid ""
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
"description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:120
msgid ""
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the "
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:125
msgid ""
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
" :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "Chargeback description"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:133
msgid ""
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV` sheet to *Number*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:135
msgid ""
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
"dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:137
msgid ""
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:139
msgid ""
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:141
msgid ""
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
"format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:143
msgid ""
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:148
msgid ""
"List of `eCheck.Net return codes "
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3

View File

@ -19,7 +19,6 @@
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2021 # Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2021
# Richard yang <yanglinqiangdata@hotmail.com>, 2021 # Richard yang <yanglinqiangdata@hotmail.com>, 2021
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
# Norman Chang <xromanxmu@gmail.com>, 2021 # Norman Chang <xromanxmu@gmail.com>, 2021
# 湘子 南 <1360857908@qq.com>, 2021 # 湘子 南 <1360857908@qq.com>, 2021
@ -31,7 +30,6 @@
# Jeana Jiang, 2022 # Jeana Jiang, 2022
# 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2022 # 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2022
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2022
# 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2022 # 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2022
# Shaw J <arronnjxj@gmail.com>, 2023 # Shaw J <arronnjxj@gmail.com>, 2023
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
@ -39,6 +37,8 @@
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023 # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023 # Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2023
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023 # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n" "Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -570,7 +570,6 @@ msgstr "要编辑现有银行日记账,跳转至:菜单选择:`会计-->
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:18
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60
@ -6354,28 +6353,26 @@ msgstr "如果为某个**日记账**设置了币种,则该日记账仅处理
msgid "" msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field " "open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
":guilabel:`Currency`. If left empty, all active currencies are handled " ":guilabel:`Currency`."
"instead of just one."
msgstr "" msgstr ""
"要为日记账设置币种,跳转至:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,打开要编辑的日记账,在:guilable:`币种`栏中选择币种。如果留空,则处理所有活跃币种,而非某一币种。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency for the journal to handle." msgid "Select the currency for the journal to handle."
msgstr "为日记账选择要处理的币种。" msgstr "为日记账选择要处理的币种。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113
msgid "Multi-currency accounting" msgid "Multi-currency accounting"
msgstr "多币种会计" msgstr "多币种会计"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118
msgid "Invoices, bills, and other documents" msgid "Invoices, bills, and other documents"
msgstr "发票、账单和其他文件" msgstr "发票、账单和其他文件"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120
msgid "" msgid ""
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the " "For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
"transaction." "transaction on the document itself."
msgstr "对于所有文件,您可以选择用于交易的币种和日记账。" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency and journal to use." msgid "Select the currency and journal to use."
@ -9892,48 +9889,282 @@ msgstr "内部统计"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5
msgid "" msgid ""
"**Intrastat** is the system for data collection and statistic production of " "`Intrastat <https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
"goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade " "explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_ is the data collection and "
"surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with " "statistics production system for goods traded among EU member states. It "
"other EU countries." "collects data on:"
msgstr "**内部统计**是欧盟成员国之间贸易商品的数据收集和统计编制系统。年度贸易超过一定阈值的组织必须提供有关与其他欧盟国家贸易的商品的数据。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10
msgid ""
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat "
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
msgstr "" msgstr ""
"“欧统局统计解释-词汇表:内部统计<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>'_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:9
msgid "" msgid ""
"As of January 1, 2022, the reporting requirements have changed. One main " "Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale"
"modification concerns the transaction codes which are now switching to a " " with ownership transfer;"
"2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow "
"the new systems rules."
msgstr "" msgstr ""
"自 2022 年 1 月 1 "
"日起报告要求已更改。一个主要的修改涉及交易代码现在切换到2位数字格式。在此日期之后记录的所有交易都必须遵循新系统的规则。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Customer Invoices`, then " "Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or "
"enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you " "moves of goods before or after outsourced production or processing, and "
"are able to choose the **Default incoterm**." "after maintenance or repair);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:13
msgid "Returns of goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:16
msgid ""
"Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is "
"not used in the `latest legislation "
"<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_, preferring instead "
"*intra-Union trade in goods statistics*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:23
msgid "General configuration"
msgstr "" msgstr ""
"转到menuselection'会计 -->设置 -->客户发票',然后启用 **内部统计** 和 "
"*保存*。激活内部统计后,您可以选择**默认国际贸易术语**。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:25
msgid "" msgid ""
"If you created your Odoo database prior to **January 13, 2022**, please " "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> "
":ref:`upgrade <general/upgrade>` the ``account_intrastat`` module to add the" "Configuration --> Settings`. Under the **Customer Invoices** section, tick "
" new transaction codes and :ref:`install <general/install>` the " ":guilabel:`Intrastat` and :guilabel:`Save`."
"``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes." msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:31
msgid ""
"The region code is **only used by Belgian companies**. Under "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the "
":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located, and then "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34
msgid ""
"If your warehouses are located in multiple regions, you can define the "
"region code for each warehouse instead. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a "
"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0
msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:43
msgid "Default Incoterm"
msgstr "默认国际贸易术语"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45
msgid ""
"You can set **default Incoterms** for your company by selecting an Intrastat"
" **code** in the :guilabel:`Default Incoterm` field of the **Customer "
"Invoices** section, and then clicking :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52
msgid "Product configuration"
msgstr "产品配置"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:54
msgid ""
"All products must be properly configured to be included in the Intrastat "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:59
msgid "Commodity code"
msgstr "商品代码"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:61
msgid ""
"Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to "
"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined "
"Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-"
"customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64
msgid ""
"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set "
"the product's :guilabel:`Commodity Code`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:68
msgid ""
"`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes "
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:74
msgid "Country of origin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:76
msgid ""
"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Customers --> Products` and select a product. Under the "
":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:82
msgid "Invoices and bills configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:84
msgid ""
"Once products are properly configured, several settings must be enabled on "
"the invoices and bills you create."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:90
msgid "Transaction code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:92
msgid ""
"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. To set a "
"transaction code on an invoice line, create an invoice or bill, click the "
":guilabel:`⋮` button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the newly-added "
":guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1
msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:101
msgid ""
"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January "
"2022 "
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:107
msgid "Partner country"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:109
msgid ""
"The partner country is the vendor's or customer's country, depending on "
"whether it is an invoice or bill. It is automatically filled in using the "
":guilabel:`Country` field in the **contact form** of the partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:113
msgid ""
"To edit the partner country manually, click on the :guilabel:`Other Info` "
"tab when on an invoice or bill, and select the :guilabel:`Intrastat "
"Country`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119
msgid "Transport code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:121
msgid ""
"The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to "
"send the goods (arrival or dispatch). Once you have selected a :ref:`partner"
" country <intrastat/partner-country>`, the :guilabel:`Intrastat Transport "
"Mode` becomes available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128
msgid "Value of the goods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:130
msgid ""
"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` "
"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136
msgid "Partner configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:138
msgid ""
"Two fields from the partner's **contact form** are used with Intrastat: "
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually "
"set <intrastat/partner-country>` on the invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:143
msgid "Generate the Intrastat report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:145
msgid ""
"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
" Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the"
" :ref:`default configuration <intrastat/general-configuration>` and the "
"information on the :ref:`products <intrastat/product-configuration>`, "
":ref:`invoices and bills <intrastat/invoice-bill-configuration>`, and "
":ref:`partners <intrastat/partner>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151
msgid ""
"Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to submit it to your legal "
"administration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:153
msgid ""
"Each report line refers to a single invoice line and contains the following "
"information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:155
msgid "Invoice or bill reference number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156
msgid ""
":guilabel:`System`, which is a code automatically generated depending on "
"whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158
msgid ""
":ref:`Country <intrastat/partner-country>`, which is the vendor's country "
"for arrivals and the customer's country for dispatches;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:160
msgid ":ref:`Transaction Code <intrastat/transaction-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161
msgid ""
":ref:`Region Code <intrastat/region-code>` (if your company is located in "
"Belgium);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:162
msgid ":ref:`Commodity Code <intrastat/commodity-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163
msgid ":ref:`Origin Country <intrastat/origin-country>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164
msgid ":ref:`Partner VAT <intrastat/partner>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165
msgid ":ref:`Transport Code <intrastat/transport-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166
msgid ""
":ref:`Value <intrastat/value>`, which is always expressed in EUR even if the"
" original invoice or bill used another currency."
msgstr "" msgstr ""
"如果您在2022年1月13日之前创建了Odoo数据库ref'升级<一般/升级>'account_intrastat'模块以添加新的交易代码ref'install<一般/安装>''account_intrastat_expiry'模块以存档旧代码。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3
msgid "Silverfin integration" msgid "Silverfin integration"
@ -20952,6 +21183,7 @@ msgid "2-digits comparison"
msgstr "2 位数字比较" msgstr "2 位数字比较"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:61
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "模板" msgstr "模板"
@ -29383,7 +29615,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:267 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:267
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:40 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:38
msgid "Configuration tab" msgid "Configuration tab"
msgstr "配置选项卡" msgstr "配置选项卡"
@ -29534,7 +29766,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:10 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:10
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:137
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:53 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:51
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:47 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:47
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162
@ -29868,37 +30100,242 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:31
msgid "" msgid ""
"If you are trying Authorize.Net as a test, with a *sandbox account*, change " "To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`"
"the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
" test Odoo database, rather than on your main database." "rather than on your main database."
msgstr "" msgstr ""
"如果您使用沙盒账号测试Authorize.Net请将:guilabel:`状态`更改为:guilabel:`测试模式`。建议您在Odoo数据库而非您的主数据库中执行此操作。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:35 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:34
msgid "" msgid ""
"If you set :guilabel:`Test Mode` on Odoo and use an authorize.net account " "If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in "
"instead of a sandbox.authorize.net account, it results in the following " "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
"error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " "account is inactive*."
"inactive*."
msgstr "" msgstr ""
"如果在Odoo中设置:guilabel:`测试模式`并使用Authorize.net账号而非sandbox.authorize.net账号则会导致以下错误*商户登录ID或密码无效或非活跃账号*。"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:41
msgid "Place a hold on a card" msgid "Place a hold on a card"
msgstr "暂挂信用卡" msgstr "暂挂信用卡"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:45 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43
msgid "" msgid ""
"With Authorize.net, you can enable the :ref:`manual capture " "With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture "
"<payment_acquirers/features/manual_capture>`. If enabled, the funds are " "<payment_acquirers/features/manual_capture>`. If enabled, the funds are "
"reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet." "reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:50 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:48
msgid "" msgid ""
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
"Authorize.net." "Authorize.Net."
msgstr "在 **30天** 之后Authorize.net 会自动 **自动取消交易** 。" msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54
msgid "Import an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:57
msgid "Export from Authorize.Net"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:63
msgid ""
"`Download the Excel import template "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:65
msgid "To export a statement:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:67
msgid "Log in to Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:68
msgid ""
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
"Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:69
msgid ""
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:71
msgid ""
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:84
msgid ""
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:87
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:89
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:90
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
" fields and click :guilabel:`Search`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:92
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:93
msgid ""
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
"click :guilabel:`Submit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:95
msgid ""
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
"<authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:97
msgid ""
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
" of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure "
"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously "
"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` "
"sheets and paste it into the empty lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:104
msgid ""
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
"Excel sheets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:107
msgid "Import into Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:109
msgid "To import the data into Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:111
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:112
msgid ""
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
"sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:114
msgid ""
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
" as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->"
" eCheck.Net Settlement Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:117
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:118
msgid ""
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
"description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:120
msgid ""
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the "
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:125
msgid ""
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
" :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "Chargeback description"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:133
msgid ""
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV` sheet to *Number*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:135
msgid ""
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
"dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:137
msgid ""
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:139
msgid ""
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:141
msgid ""
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
"format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:143
msgid ""
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:148
msgid ""
"List of `eCheck.Net return codes "
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3
msgid "Buckaroo" msgid "Buckaroo"