diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po index 59e1902df..76e9f58de 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -3,14 +3,58 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Carles Antoli , 2017 +# josue giron , 2017 +# Luis M. Triana , 2017 +# Rick Hunter , 2017 +# David Sanchez , 2017 +# Javier Calero , 2017 +# Juan Pablo Vargas Soruco , 2017 +# Alejandro Santana , 2017 +# RGB Consulting , 2017 +# Esteban Echeverry , 2017 +# Javier Sabena , 2017 +# miguelchuga , 2017 +# Daniel Altamirano , 2017 +# Nefi Lopez Garcia , 2017 +# Manuel Mahecha , 2017 +# Fairuoz Hussein Naranjo , 2017 +# Katerina Katapodi , 2017 +# David Arnold , 2017 +# Nicole Kist , 2017 +# AleEscandon , 2017 +# Pablo Rojas , 2017 +# Lina Maria Avendaño Carvajal , 2017 +# eduardo mendoza , 2017 +# Loredana Pepe , 2017 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2017 +# Alejandro Die Sanchis , 2017 +# Inigo Zuluaga , 2017 +# José Vicente , 2017 +# Raquel Iciarte , 2017 +# Gustavo Valverde, 2017 +# Christopher Ormaza , 2017 +# Pedro M. Baeza , 2017 +# Luis M. Ontalba , 2017 +# Sergio Flores , 2018 +# Germana Oliveira , 2018 +# e2f , 2018 +# Antonio Trueba, 2018 +# Alejandro Kutulas , 2018 +# Martin Trigaux, 2018 +# Cristóbal Martí Oliver , 2018 +# Carlos Lopez , 2018 +# Massiel Acuna , 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Carlos Lopez , 2018\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:55+0000\n" +"Last-Translator: Massiel Acuna , 2018\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1826,6 +1870,8 @@ msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" msgstr "" +"Nombre del titular de la cuenta, en caso de que sea diferente al nombre del " +"titular de la cuenta" #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:49 msgid "View *Bank Account* in our Online Demonstration" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po index ad79fc676..d5176ea18 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -3,14 +3,31 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Stijn van de Water , 2017 +# Volluta , 2017 +# Julia van Orsouw , 2017 +# Melroy van den Berg , 2017 +# Stephan Van Dyck , 2017 +# Cas Vissers , 2017 +# Eric Geens , 2018 +# Thomas Pot , 2018 +# Pol Van Dingenen , 2018 +# Martien van Geene , 2018 +# Martin Trigaux, 2018 +# Yenthe Van Ginneken , 2018 +# dpms , 2018 +# Erwin van der Ploeg , 2018 +# Gunther Clauwaert , 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Pieter Van de Wygaert , 2018\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:55+0000\n" +"Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2018\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -778,12 +795,18 @@ msgid "" " accounting dashboard. In the menu, click on Settings to configure this bank" " account." msgstr "" +"Zodra de interface Plaid of Yodlee is geïnstalleerd, kunt u Odoo verbinden " +"met uw bank. Om dat te doen, klikt u op ** Meer ** op de bank van uw keuze " +"vanuit het boekhoud dashboard. Klik in het menu op Instellingen om de " +"bankrekening te configureren." #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:59 msgid "" "In the bank form, from the Bank Account tab, set the bank feeds option to " "**Bank Synchronization**." msgstr "" +"In het bankformulier stelt u op het tabblad Bankrekening de optie bankfeeds " +"in op ** Bank-synchronisatie **." #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:65 msgid "" @@ -791,6 +814,9 @@ msgid "" "**Online Synchronization** button on your bank card. Click on this button " "and fill in your bank credentials." msgstr "" +"Als dit klaar is, gaat u terug naar uw boekhoud dashboard. U zou een ** " +"Online Synchronisatie ** knop op uw bankkaart moeten zien. Klik op deze knop" +" en vul uw bank referenties in." #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po index 743617b43..8b504d4e1 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po @@ -3,14 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Cas Vissers , 2017 +# Pol Van Dingenen , 2017 +# Martin Trigaux, 2017 +# Yenthe Van Ginneken , 2017 +# Gunther Clauwaert , 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Cas Vissers , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2018\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,11 +31,11 @@ msgstr "Relatiebeheer" #: ../../crm/acquire_leads.rst:3 msgid "Acquire leads" -msgstr "" +msgstr "Verwerven van leads" #: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3 msgid "Convert leads into opportunities" -msgstr "" +msgstr "Converteer leads in opportuniteiten" #: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" @@ -38,6 +45,12 @@ msgid "" " Settings. It applies to all your sales channels by default. But you can " "make it specific for specific channels from their configuration form." msgstr "" +"Het systeem kan leads genereren in plaats van opportuniteiten, om zo een " +"kwalificatie stap toe te voegen voordat u een * Lead * in een * " +"Opportuniteit* omzet en aan een verkoopmedewerkers toewijst. U kunt deze " +"modus activeren via de CRM-instellingen. Dit is standaard van toepassing op " +"al uw verkoopkanalen. Maar u kunt het specifiek maken voor specifieke " +"kanalen vanuit het configuratieformulier." #: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:13 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41 @@ -51,16 +64,20 @@ msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " "Settings` and activate the *Leads* feature." msgstr "" +"Ga voor deze functie naar: menuselectie: `CRM -> Configuratie -> " +"Instellingen` en activeer de * Leads * functie." #: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21 msgid "" "You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will " "aggregate." msgstr "" +"U hebt nu een nieuw submenu * Leads * onder * Pijplijn * waar leads zullen " +"toegevoegd worden." #: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28 msgid "Convert a lead into an opportunity" -msgstr "" +msgstr "Converteer een lead in een opportuniteit" #: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:30 msgid "" @@ -68,6 +85,9 @@ msgid "" "opportunity and decide if it should still be assigned to the same " "channel/person and if you need to create a new customer." msgstr "" +"Wanneer u op * Lead * klikt, hebt u de mogelijkheid om deze om te zetten in " +"een opportuniteit en te beslissen of deze nog steeds moet worden toegewezen " +"aan hetzelfde kanaal / dezelfde persoon en of u een nieuwe klant moet maken." #: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:37 msgid "" @@ -76,10 +96,13 @@ msgid "" "Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " "customer already exists." msgstr "" +"Als u al een opportuniteit heeft met die klant, biedt Odoo u automatisch de " +"mogelijkheid om ze samen te smelten. Op dezelfde manier biedt Odoo u " +"automatisch een link naar een bestaande klant als die klant al bestaat." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities from emails" -msgstr "" +msgstr "Genereer leads vanuit inkomende e-mails" #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5 msgid "" @@ -87,10 +110,14 @@ msgid "" "efficiency. By default, any email sent to *sales@database\\_domain.ext* will" " create an opportunity in the pipeline of the default sales channel." msgstr "" +"Het automatiseren van de lead / opportuniteit-generatie zal uw efficiëntie " +"aanzienlijk verbeteren. Standaard zal odoo een opportuniteit in de pijplijn " +"van het standaard verkoopkanaal toevoegen voor elke e-mail die wordt " +"verzonden naar * sales@database\\ _domain.ext *." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11 msgid "Configure email aliases" -msgstr "" +msgstr "Stel e-mail aliassen in" #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13 msgid "" @@ -100,10 +127,15 @@ msgid "" "configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> " "Sales Channels`." msgstr "" +"Elk verkoopkanaal kan zijn eigen e-mail alias hebben om leads / " +"opportuniteiten te genereren die automatisch aan het verkoopkanaal worden " +"toegewezen. Dit is handig als u meerdere verkoopteams beheert met specifieke" +" bedrijfsprocessen. U vindt de configuratie van verkoopkanalen onder: " +"menuselectie: `Configuratie -> Verkoopkanalen '." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page" -msgstr "" +msgstr "Genereer leads/prospecten vanaf uw website contact pagina" #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5 msgid "" @@ -111,24 +143,30 @@ msgid "" "efficiency. Any visitor using the contact form on your website will create a" " lead/opportunity in the pipeline." msgstr "" +"Het automatiseren van de lead / opportuniteit-generatie zal uw efficiëntie " +"aanzienlijk verbeteren. Een lead/opportuniteit zal in de pijplijn gecreëerd " +"worden voor elke bezoeker die het contactformulier op uw website gebruikt." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10 msgid "Use the contact us on your website" -msgstr "" +msgstr "Gebruik het contacteer ons op uw website" #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12 msgid "You should first go to your website app." -msgstr "" +msgstr "Ga eerst naar the website app." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14 msgid "|image0|\\ |image1|" -msgstr "" +msgstr "|image0|\\ |image1|" #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16 msgid "" "With the CRM app installed, you benefit from ready-to-use contact form on " "your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically." msgstr "" +"Als de CRM-app is geïnstalleerd, profiteert u van een kant-en-klaar " +"contactformulier op uw Odoo-website dat leads / opportuniteiten automatisch " +"genereert." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23 msgid "" @@ -136,11 +174,15 @@ msgid "" "Configuration --> Settings` under *Communication* you will find the Contact " "Form info and where to change the *Sales Channel* or *Salesperson*." msgstr "" +"Om naar een specifiek verkoopkanaal te gaan, ga naar: menuselectie: `Website" +" -> Configuratie -> Instellingen` onder * Communicatie * vindt u de " +"informatie over het Contactformulier en waar u het * Verkoopkanaal * of * " +"Verkoopmedewerker * kunt wijzigen." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50 msgid "Create a custom contact form" -msgstr "" +msgstr "Maak een aangepast contactformulier" #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34 msgid "" @@ -150,12 +192,18 @@ msgid "" "system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, " "etc...)" msgstr "" +"Als u meer informatie wenst over uw bezoeker wanneer zij contact met u " +"opnemen kan u een aangepast contactformulier op uw website maken. " +"Contactformulieren kunnen meerdere soorten records in het systeem genereren " +"(e-mails, leads / opportuniteiten, projecttaken, helpdesk tickets, enz ...)" #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43 msgid "" "You will need to install the free *Form Builder* module. Only available in " "Odoo Enterprise." msgstr "" +"Installeer hiervoor de gratis * Website Form Builder * module. Alleen " +"beschikbaar in Odoo Enterprise." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52 msgid "" @@ -163,22 +211,29 @@ msgid "" "form builder in the page and you will be able to add all the fields you " "wish." msgstr "" +"Vanaf elke pagina waar u uw contactformulier wenst, sleept u in de " +"bewerkmodus de form builder op de pagina en kunt u de gewenste velden " +"toevoegen." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59 msgid "" "By default any new contact form will send an email, you can switch to " "lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*." msgstr "" +"Standaard verzendt elk nieuw contactformulier een e-mail, u kunt omschakelen" +" naar lead/opportuniteit generatie in * Wijzig formulier parameters *." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63 msgid "" "If the same visitors uses the contact form twice, the second information " "will be added to the first lead/opportunity in the chatter." msgstr "" +"Als dezelfde bezoekers het contactformulier twee keer gebruiken, wordt de " +"tweede informatie toegevoegd aan de eerste lead/opportuniteit in de chatter." #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67 msgid "Generate leads instead of opportunities" -msgstr "" +msgstr "Genereer leads i.p.v. opportuniteiten" #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69 msgid "" @@ -186,10 +241,13 @@ msgid "" "assigning to the right sales people. To do so, activate *Leads* in CRM " "settings and refer to :doc:`convert`." msgstr "" +"Wanneer u een contactformulier gebruikt, is het raadzaam om een kwalificatie" +" stap te gebruiken voordat u een verkoopmedewerker toewijst. Activeer " +"hiervoor * Leads * in CRM-instellingen en raadpleeg: doc: `convert`." #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 msgid "Send quotations" -msgstr "" +msgstr "Offertes versturen" #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5 msgid "" @@ -197,46 +255,59 @@ msgid "" " need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with" " Odoo." msgstr "" +"Wanneer je leads hebt gekwalificeerd voor een opportuniteit, zal er " +"hoogstwaarschijnlijk een offerte moeten gemaakt worden. U kunt dit met Odoo " +"rechtstreeks vanuit de CRM-app." #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13 msgid "Create a new quotation" -msgstr "" +msgstr "Maak een nieuwe offerte" #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15 msgid "" "By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* " "button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote." msgstr "" +"Door op een opportuniteit of lead te klikken, zal de knop * Nieuwe Offerte *" +" beschikbaar zijn. Deze brengt u naar een nieuw menu waar u uw offerte kunt " +"opmaken en beheren." #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22 msgid "" "You will find all your quotes to that specific opportunity under the " "*Quotations* menu on that page." msgstr "" +"U vindt al uw offertes voor die specifieke opportuniteit in het menu * " +"Offerte(s) *." #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29 msgid "Mark them won/lost" -msgstr "" +msgstr "Markeer als gewonnen/verloren" #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31 msgid "" "Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the " "process along." msgstr "" +"Nu moet u uw opportuniteit markeren als gewonnen of verloren om het proces " +"verder te zetten." #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34 msgid "" "If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban " "view. If you however mark them as *Lost* they will be archived." msgstr "" +"Als u ze markeert als gewonnen, worden ze verplaatst naar de kolom * " +"Gewonnen * in de Kanban-weergave. Als u ze echter als * Verloren* markeert, " +"worden ze gearchiveerd." #: ../../crm/optimize.rst:3 msgid "Optimize your Day-to-Day work" -msgstr "" +msgstr "Optimaliseer uw dagelijkse werkzaamheden" #: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3 msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Synchroniseer Google kalender met Odoo" #: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:5 msgid "" @@ -331,6 +402,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client" " ID** and **Client Secret** in Google Calendar option." msgstr "" +"Ga naar: menuselectie: `Instellingen -> Algemene instellingen` activeer " +"Google Agenda en voer je ** Client ID ** en ** Client Secret ** in ." #: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:81 msgid "" @@ -350,7 +423,7 @@ msgstr "Vanaf nu heeft u geen excuses meer om een meeting te missen!" #: ../../crm/optimize/onsip.rst:3 msgid "Use VOIP services in Odoo with OnSIP" -msgstr "" +msgstr "Gebruik VOIP-diensten in Odoo met OnSIP" #: ../../crm/optimize/onsip.rst:6 msgid "Introduction" @@ -766,7 +839,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/performance/turnover.rst:11 msgid "Configure your kanban stages" -msgstr "" +msgstr "Configureer uw kanban fases" #: ../../crm/performance/turnover.rst:13 msgid "" @@ -785,7 +858,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/performance/turnover.rst:29 msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date" -msgstr "" +msgstr "Stel uw verwachte omzet en sluitingsdatum in" #: ../../crm/performance/turnover.rst:31 msgid "" @@ -862,11 +935,11 @@ msgstr "" #: ../../crm/pipeline.rst:3 msgid "Organize the pipeline" -msgstr "" +msgstr "Organiseer uw pijplijn" #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:3 msgid "Manage lost opportunities" -msgstr "" +msgstr "Beheer verloren opportuniteiten" #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" @@ -877,7 +950,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 msgid "Mark a lead as lost" -msgstr "" +msgstr "Markeer een lead als verloren" #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" @@ -893,7 +966,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 msgid "Manage & create lost reasons" -msgstr "" +msgstr "Beheer & Definieer verlies redenen" #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po index a634504d4..b44f944ff 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po @@ -3,14 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Pol Van Dingenen , 2017 +# Eric Geens , 2017 +# Martin Trigaux, 2017 +# Yenthe Van Ginneken , 2018 +# Gunther Clauwaert , 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Eric Geens , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2018\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -217,6 +224,9 @@ msgid "" " or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" " and even orders!" msgstr "" +"U kunt gegevens importeren in elk Odoo's business object met behulp van " +"Excel (.xlsx) of CSV (.csv) bestanden: contactpersonen, producten, " +"bankafschriften, journaalboekingen en zelfs bestellingen!" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:11 msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*." @@ -229,6 +239,9 @@ msgid "" "data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " "already done." msgstr "" +"Daar vindt u sjablonen die u gemakkelijk kunt invullen met uw eigen " +"gegevens. Dergelijke sjablonen kunnen met één klik worden geïmporteerd; De " +"data mapping is reeds gedaan." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:22 msgid "How to adapt the template" @@ -253,6 +266,10 @@ msgid "" "columns manually when you test the import. Search the list for the " "corresponding field." msgstr "" +"Wanneer u een nieuwe kolom toevoegt, kan Odoo het mogelijk niet automatisch " +"toewijzen als het label in Odoo niet als een bestaand veld herkend wordt. " +"Maar geen zorgen! U kunt nieuwe kolommen handmatig toewijzen wanneer u de " +"import test. Zoek in de lijst naar het overeenkomstige veld." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:39 msgid "" @@ -414,6 +431,9 @@ msgid "" "detect the separations. You will need to change the file format options in " "your spreadsheet application. See the following question." msgstr "" +"Als uw CSV-bestand een tabellering heeft als scheidingsteken zal Odoo de " +"scheidingen niet detecteren. U moet de bestandsindeling opties wijzigen in " +"uw spreadsheet applicatie. Zie de volgende vraag." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:122 msgid "" @@ -504,6 +524,8 @@ msgid "" "Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" " have been created manually." msgstr "" +"Gebruik land: Dit is de makkelijkste manier wanneer uw gegevens komen vanuit" +" een CSV bestand dat handmatig is aangemaakt." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:150 msgid "" @@ -567,6 +589,9 @@ msgid "" "categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " "'Category'." msgstr "" +"Maar als u de configuratie van de productcategorieën niet wilt wijzigen, " +"raden wij u aan gebruik te maken van de externe ID voor dit veld " +"'Categorie'." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:170 msgid "" @@ -583,6 +608,10 @@ msgid "" "'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" " of your CSV file." msgstr "" +"Labels moeten gescheiden worden door een komma zonder enige spatie. " +"Bijvoorbeeld, als u een klant zowel het label 'Fabrikant' als 'Retailer' wil" +" geven, dan moet u zowel 'Fabrikant, Retailer' in dezelfde kolom ingeven in " +"uw CSV bestand." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:174 msgid "" @@ -608,6 +637,14 @@ msgid "" "purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV file of some quotations " "you can import, based on demo data." msgstr "" +"Indien u verkooporders wilt importeren met verschillende orderregels, dient " +"u in het CSV bestand een specifieke regel te reserveren voor iedere " +"orderregel. De eerste orderregel wordt geïmporteerd op de eerste regel welke" +" ook de kop informatie van de order bevat. Voor elke extra orderregel is een" +" extra rij nodig die geen informatie bevat van de velden die betrekking " +"hebben op de bestelling. Als import voorbeeld kan u hier het " +"purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV bestand vinden met " +"demogegevens van enkele offertes." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:184 msgid "" @@ -636,6 +673,8 @@ msgid "" "The following CSV file shows how to import customers and their respective " "contacts:" msgstr "" +"Het volgende CSV bestand laat zien hoe klanten en de bijbehorende " +"contactpersonen te importeren:" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:192 msgid "" @@ -679,6 +718,10 @@ msgid "" "in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " "assigning the default value." msgstr "" +"Als u niet alle velden in uw CSV file een waarde geeft, zal Odoo de " +"standaard waarde voor ieder niet-gedefinieerd veld gebruiken. Voor velden " +"zonder waarde in de CSV file, zal Odoo het veld LEEG maken, in plaats van " +"het veld de standaard waarde toe te kennen." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:213 msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" @@ -693,6 +736,10 @@ msgid "" " companies and persons, you will have to recreate the link between each " "person and the company they work for)." msgstr "" +"Als u gegevens moet importeren van verschillende tabellen, dient u de " +"relaties tussen de records van de verschillende tabellen aan te maken. " +"(bijv. als u bedrijven en personen importeert dient u de koppeling tussen " +"ieder persoon en het bedrijf te maken." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:217 msgid "" @@ -703,6 +750,13 @@ msgid "" "this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " "'company_1', 'person_1' instead of '1')" msgstr "" +"Om relaties tussen tabellen te beheren, kunt u gebruik maken van de " +"\"Externe ID\" van Odoo. Deze \"externe ID\" van een record is de unieke " +"identificatie van dit record in de andere applicatie. Deze \"Externe ID\" " +"moet uniek zijn bij alle records en alle objecten. Het is daarom verstandig " +"om de externe ID te voorzien van een voorvoegsel, met de naam van de " +"applicatie of de tabel (zoals 'bedrijf_1', 'persoon_1' in plaats van alleen " +"'1')" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:219 msgid "" @@ -713,12 +767,20 @@ msgid "" "href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a " "PostgreSQL database)" msgstr "" +"Een voorbeeld. Stel u heeft een SQL database met twee tabellen, die u wilt " +"importeren: bedrijven en personen. Ieder persoon behoort toe aan één " +"bedrijf. U dient dus een koppeling te maken tussen de persoon en het " +"bedrijf, waar hij voor werkt. (Als u dit voorbeeld wilt testen, is hier heeft u hier een " +"dump van een PostgreSQL databank)" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:221 msgid "" "We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" " the following command:" msgstr "" +"We zullen eerst alle bedrijven en hun \"Externe ID\" exporteren. In PSQL, " +"schrijf het volgende commando:" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:227 msgid "This SQL command will create the following CSV file::" @@ -745,6 +807,13 @@ msgid "" "avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" " who shared the same ID 1 in the orignial database)." msgstr "" +"Zoals u in dit bestand kunt zien, werken Fabien en Laurence voor grote " +"bedrijven (company_1) en Eric werkt voor het bedrijf Organi. De relatie " +"tussen de personen en de bedrijven wordt gemaakt door gebruik te maken van " +"de Externe ID van de bedrijven. Om een conflict te voorkomen tussen de ID " +"van de personen en de bedrijven (person_1 en company_1 welke dezelfde ID " +"delen in de originele database) hebben we voor de \"Externe ID\" een " +"voorvoegsel met de naam van de tabel gemaakt." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:250 msgid "" @@ -753,10 +822,15 @@ msgid "" "contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " "company). You must first import the companies and then the persons." msgstr "" +"De twee aangemaakte bestanden zijn gereed om te worden geïmporteerd in Odoo," +" zonder enige aanpassing. Na het importeren van deze twee CSV bestanden " +"heeft u 4 contactpersonen en 3 bedrijven. (De eerste 2 contactpersonen zijn " +"gekoppeld aan het eerste bedrijf). U dient eerst de bedrijven en dan de " +"personen te importeren." #: ../../general/odoo_basics.rst:3 msgid "Basics" -msgstr "" +msgstr "Basisprincipes" #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3 msgid "How to add a user" @@ -781,12 +855,19 @@ msgid "" "professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -" " and a picture." msgstr "" +"Vanuit Instellingen, ga naar het submenu :menuselectie:`Gebruikers --> " +"Gebruikers` en klik op **Aanmaken**. Geef de naam van uw nieuwe gebruiker in" +" en zijn professionele e-mailadres - het adres waarmee hij inlogt op zijn " +"Odoo instantie - en een foto." #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19 msgid "" "Under Access Rights, you can choose which applications your user can access " "and use. Different levels of rights are available depending on the app." msgstr "" +"Onder \"Toegangsrechten\" kan u kiezen tot welke applicaties uw gebruiker " +"toegangsrecht of gebruiksrecht krijgt. Verschillende niveau's van rechten " +"zijn beschikbaar afhankelijk van de app." #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23 msgid "" @@ -794,6 +875,10 @@ msgid "" "invitation email will automatically be sent to the user. The user must click" " on it to accept the invitation to your instance and create a log-in." msgstr "" +"Als u klaar bent met het bewerken van de pagina en hebt geklikt op ** " +"OPSLAAN **, wordt automatisch een uitnodigingsmail naar de gebruiker " +"verzonden. De gebruiker moet erop klikken om de uitnodiging voor uw Odoo " +"instantie te accepteren en een login aan te maken." #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32 msgid "" @@ -801,6 +886,8 @@ msgid "" "Refer to our `*Pricing page* `__ for more " "information." msgstr "" +"Onthoud dat elke extra gebruiker je abonnementskosten verhoogt. Raadpleeg de" +" * Prijspagina * ` voor meer informatie." #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39 msgid "" @@ -810,6 +897,12 @@ msgid "" " to set his password. You will then be able to define his accesses rights " "under the :menuselection:`Settings --> Users menu`." msgstr "" +"U kan ook rechtstreeks een nieuwe gebruiker toevoegen vanaf de app " +"instellingen/Dashboard. Vanuit de bovenstaande schermafbeelding, voer het " +"e-mailadres in van de gebruiker die u wilt toevoegen en klik op " +"**UITNODIGEN**. De gebruiker ontvangt een e-mailuitnodiging met een link om " +"zijn wachtwoord in te stellen. U kunt dan zijn toegangsrechten definiëren " +"onder de: menuselectie: `Instellingen -> Gebruikersmenu '." #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/helpdesk.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/helpdesk.po index 66b16d530..b3cfa8f43 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/helpdesk.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/helpdesk.po @@ -3,14 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Martin Trigaux, 2017 +# Yenthe Van Ginneken , 2017 +# Gunther Clauwaert , 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-13 12:33+0000\n" +"Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2018\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +29,7 @@ msgstr "Helpdesk" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:3 msgid "Get started with Odoo Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Starten met Odoo Helpdesk" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:6 msgid "Overview" @@ -65,6 +70,10 @@ msgid "" "For the assignation method you can have tickets assigned randomly, balanced," " or manually." msgstr "" +"Hier kunt u nieuwe teams maken, beslissen welke teamleden aan dit team " +"moeten toegevoegd worden, hoe uw klanten tickets kunnen verzenden en welk " +"SLA-beleid en beoordelingen gewenst zijn. Voor de toewijzingsmethode kunt u " +"tickets willekeurig, gebalanceerd of handmatig toewijzen." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:38 msgid "How to set up different stages for each team" @@ -76,6 +85,9 @@ msgid "" "settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on " "the lower right-hand side." msgstr "" +"Eerst zal je de ontwikkelaarsmodus moeten activeren. Ga hiervoor naar de " +"instellingen module en selecteer rechtsonder de link voor \"Activeer de " +"ontwikkelaarsmodus\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:47 msgid "" @@ -84,6 +96,10 @@ msgid "" "can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams " "allowing for customizable stages for each team!" msgstr "" +"Wanneer u terugkeert naar uw Helpdesk module en \"Configuratie\" selecteert " +"in de paarse balk, vindt u extra opties, zoals \"Fases\". Hier kunt u nieuwe" +" fasen creëren en die fasen toewijzen aan 1 of meerdere teams, zodat u voor " +"elk team aanpasbare fases kunt instellen!" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:53 msgid "Start receiving tickets" @@ -98,12 +114,17 @@ msgid "" "Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select " "your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:" msgstr "" +"Selecteer \"Configuratie\" in de paarse balk en selecteer \"Instellingen\", " +"selecteer uw Helpdeskteam. Onder \"Kanalen vindt u 4 opties:" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:64 msgid "" "Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a " "ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket." msgstr "" +"Met een e-mailalias kunnen klanten naar de alias berichten sturen om een " +"ticket te maken. De onderwerpregel van de e-mail wordt het onderwerp op het " +"ticket." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:71 msgid "" @@ -111,6 +132,9 @@ msgid "" "yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website " "form - much like odoo.com/help!" msgstr "" +"Via het webformulier kan uw klant naar " +"uwwebsite.com/helpdesk/support-1/submit en een ticket indienen via een " +"websiteformulier - net als odoo.com/help!" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:78 msgid "" @@ -118,6 +142,9 @@ msgid "" "website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator " "can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket." msgstr "" +"Met Live Chat kunnen uw klanten een ticket indienen op uw website. Uw klant " +"start de livechat en uw Live Chat-operator kan een ticket maken met behulp " +"van de opdracht \"/helpdesk\" + \"het Onderwerp van het ticket\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:86 msgid "" @@ -140,12 +167,19 @@ msgid "" "tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by " "adding themselves to the \"Assigned to\" field." msgstr "" +"Nu kunnen uw werknemers eraan werken! Als u een handmatige " +"toewijzingsmethode hebt geselecteerd, moeten uw werknemers zichzelf " +"toewijzen aan tickets met behulp van de knop 'AAN MIJ TOEWIJZEN' in de " +"linkerbovenhoek van een ticket of door zichzelf toe te voegen aan het veld " +"'Toegewezen aan'." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:101 msgid "" "If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your " "tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team." msgstr "" +"Als u de toewijzingsmethode \"Willekeurig\" of \"Gebalanceerd\" hebt " +"gekozen, worden uw tickets toegewezen aan een lid van dat Helpdeskteam." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:104 msgid "" @@ -165,54 +199,66 @@ msgid "" " but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the " "Kanban view or on the ticket form." msgstr "" +"U kunt bepalen hoe urgent een ticket is door het aantal sterren op het " +"ticket te selecteren. Hoe meer sterren hoe dringender het is. U kunt dit " +"doen in de Kanban-weergave of op het ticket formulier." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:117 msgid "" "To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first " "activate the setting under \"Settings\"" msgstr "" +"Om een Service Level Agreement-beleid voor uw werknemers in te stellen, " +"activeert u eerst deze functie onder \"Instellingen\"" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:123 msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"." -msgstr "" +msgstr "Van hier, selecteer \"Stel SLA regels in\" en klik op \"Maken\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:125 msgid "" "You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum " "priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket." msgstr "" +"Je vult informatie in zoals het Helpdeskteam, wat de minimale prioriteit is " +"op de tickets (de sterren) en de doelen voor de tickets." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:132 msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" msgstr "" +"Wat als een ticket is geblokkeerd of klaar is om aan te worden gewerkt?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:134 msgid "" "If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban " "State\" on the ticket. You have 3 options:" msgstr "" +"Als een ticket niet kan worden opgelost of geblokkeerd is, kunt u de " +"\"Kanban-status\" op het ticket aanpassen. Je hebt 3 opties:" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:137 msgid "Grey - Normal State" -msgstr "" +msgstr "Grijs - Normale staat" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:139 msgid "Red - Blocked" -msgstr "" +msgstr "Rood - Geblokkeerd" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:141 msgid "Green - Ready for next stage" -msgstr "" +msgstr "Groen - Klaar voor volgende fase" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:143 msgid "" "Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the " "Ticket form." msgstr "" +"Net als de urgentie-sterren kun je de staat aanpassen in de kanban of op het" +" ticket formulier." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:150 msgid "How can my employees log time against a ticket?" -msgstr "" +msgstr "Hoe kunnen mijn medewerkers tijd boeken op een ticket?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:152 msgid "" @@ -220,36 +266,46 @@ msgid "" "Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the " "timesheets will log against." msgstr "" +"Ga eerst naar \"Instellingen\" en selecteer de optie voor \"Urenstaat op " +"Ticket\". U ziet een veld verschijnen waar u het project kunt selecteren " +"waar de uren kunnen geregistreerd worden." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:159 msgid "" "Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your" " tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\"" msgstr "" +"Nu u een project hebt geselecteerd, kunt u opslaan. Als u teruggaat naar een" +" ticket, ziet u een nieuw tabblad genaamd \"Urenstaten\"" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:165 msgid "" "Here you employees can add a line to add work they have done for this " "ticket." msgstr "" +"Hier kunnen uw werknemers een regel toevoegen om werk toe te voegen dat zij " +"voor dit ticket hebben gedaan." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:169 msgid "How to allow your customers to rate the service they received" -msgstr "" +msgstr "Stel uw klanten in staat om eenvoudig uw diensten te beoordelen." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:171 msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\"" -msgstr "" +msgstr "Activeer hiervoor \"Beoordelingen\" onder \"Instellingen\"" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:176 msgid "" "Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send " "an email to the customer asking how their service went." msgstr "" +"Wanneer een ticket naar de fase opgelost of voltooid wordt verplaatst, " +"stuurt Odoo een e-mail (indien een mailserver correct is ingesteld) naar de " +"klant met de vraag wat hij van de service vond." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3 msgid "Record and invoice time for tickets" -msgstr "" +msgstr "Registreer en factureer tijd voor tickets" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5 msgid "" @@ -257,10 +313,14 @@ msgid "" "in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time " "spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients." msgstr "" +"Mogelijk hebt u servicecontracten met uw klanten om hen te ondersteunen bij " +"problemen. Voor dit doel helpt Odoo u de tijd te registreren die u besteedt " +"aan het oplossen van het probleem en vooral om het aan uw klanten te " +"factureren." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11 msgid "The modules needed" -msgstr "" +msgstr "De modules die nodig zijn" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13 msgid "" @@ -268,14 +328,17 @@ msgid "" "needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of " "them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*." msgstr "" +"Om tijd op tickets te registreren en te factureren, zijn de volgende modules" +" nodig: Helpdesk, Project, Urenstaten, Verkoop. Als u een van deze mist, ga " +"dan naar de Apps-module, zoek ernaar en klik vervolgens op * Installeren *." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19 msgid "Get started to offer the helpdesk service" -msgstr "" +msgstr "Starten met Odoo Helpdesk" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22 msgid "Step 1 : start a helpdesk project" -msgstr "" +msgstr "Stap 1 : start een helpdesk project" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24 msgid "" @@ -289,10 +352,12 @@ msgid "" "Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for " "it." msgstr "" +"Ga vervolgens naar uw dashboard, maak het nieuwe project aan en laat " +"daarvoor urenstaten toe." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35 msgid "Step 2 : gather a helpdesk team" -msgstr "" +msgstr "Stap 2: Breng een helpdeskteam bij elkaar" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37 msgid "" @@ -305,7 +370,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47 msgid "Step 3 : launch the helpdesk service" -msgstr "" +msgstr "Stap 3 : start de helpdesk service" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49 msgid "" @@ -335,15 +400,15 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73 msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !" -msgstr "" +msgstr "U bent nu klaar voor het ontvangen van tickets!" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76 msgid "Solve issues and record time spent" -msgstr "" +msgstr "Los incidenten op en registreer de bestede tijd" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79 msgid "Step 1 : place an order" -msgstr "" +msgstr "Stap 1 : plaats een bestelling" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81 msgid "" @@ -356,7 +421,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91 msgid "Step 2 : link the task to the ticket" -msgstr "" +msgstr "Stap 2 : koppel de taak aan het ticket" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93 msgid "" @@ -368,7 +433,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102 msgid "Step 3 : record the time spent to help the client" -msgstr "" +msgstr "Stap 3 : registreer de tijd die is besteed om de klant te helpen" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104 msgid "" @@ -376,16 +441,21 @@ msgid "" "performed for this task, go back to the ticket form and add them under the " "*Timesheets* tab." msgstr "" +"De klus is geklaard en het probleem van de klant is opgelost. Om de uren te " +"registreren die voor deze taak zijn uitgevoerd, gaat u terug naar het " +"ticketformulier en voegt u ze toe op het tabblad *Urenstaten*." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112 msgid "" "The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the " "Timesheet module and on the dedicated task." msgstr "" +"De uren die op het ticket zijn geregistreerd, verschijnen ook automatisch in" +" de Urenstaten app en in de speciale taak." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116 msgid "Step 4 : invoice the client" -msgstr "" +msgstr "Stap 4 : Factureer de klant" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118 msgid "" @@ -399,3 +469,6 @@ msgid "" "All that is left to do, is to create the invoice from the order and then " "validate it. Now you just have to wait for the client's payment !" msgstr "" +"Het enige dat u nog hoeft te doen, is de factuur vanaf de bestelling maken " +"en deze vervolgens te valideren. Nu enkel wachten op de betaling van de " +"klant!" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po index aaa03ffb6..6d3e21e3b 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -3,14 +3,27 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Onno van Koolwijk , 2017 +# Eric Geens , 2017 +# Alain van Hall , 2017 +# Arnaud De Moyer , 2017 +# Pol Van Dingenen , 2017 +# Erwin van der Ploeg , 2017 +# Xavier Symons , 2017 +# Cas Vissers , 2017 +# Martin Trigaux, 2017 +# Yenthe Van Ginneken , 2018 +# Gunther Clauwaert , 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2018\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -209,6 +222,8 @@ msgid "" "Lots Numbers can be encoded from incoming shipments, internal moves and " "outgoing deliveries:" msgstr "" +"Partijnummers kunnen worden gecodeerd van binnenkomende zendingen, interne " +"mutaties en uitgaande leveringen:" #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:8 msgid "" @@ -246,6 +261,9 @@ msgid "" "**Lot** numbers are attributed to several identical products, so each time " "you scan a lot number, Odoo will add one on the product count." msgstr "" +"Partijnummers zijn kenmerkend aan meerdere identieke producten, dus elke " +"keer als u een partijnummer scant, zal Odoo eentje toevoegen aan het product" +" aantal." #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:24 msgid "" @@ -268,6 +286,8 @@ msgid "" "Scan a product from this incoming shipment, then scan the lot number of each" " product (you can also use the keyboard)." msgstr "" +"Scan een product van de inkomende zending en scan vervolgens het " +"partijnummer van elk product (u kunt ook het toetsenbord gebruiken)." #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:43 msgid "Click save/scan **Validate** and you are done." @@ -275,7 +295,7 @@ msgstr "Click bewaar/scan **Valideer** en u bent klaar." #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:3 msgid "How to process incoming receipts?" -msgstr "" +msgstr "Hoe ontvangsten te verwerken?" #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:5 msgid "" @@ -283,6 +303,9 @@ msgid "" "on printed documents (and scan lines on the documents), or on a screen (and " "scan products directly)." msgstr "" +"Er zijn twee mogelijkheden om ontvangsten te verwerken: u kan werken op " +"afgedrukte documenten (en lijnen scannen van het document), of van een " +"scherm (en scan direct producten)." #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:10 msgid "Process printed incoming receipts:" @@ -293,12 +316,17 @@ msgid "" "Print incoming receipts of the day by selecting all documents from the **To " "Receive** list and print **Picking Operations** from the top menu." msgstr "" +"Print ontvangsten van vandaag door alle documenten te selecteren vanuit de " +"**Te Doen** lijst en print **Lever operaties** vanuit het bovenste menu." #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:16 msgid "" "Once you start processing your incoming receipts, scan the barcode on the " "top-right corner of the document to load the right record on the screen." msgstr "" +"Als u eenmaal uw ontvangsten begint te verwerken scant u de barcode in de " +"rechterbovenhoek van uw document om de juiste leveroperatie te openen op het" +" scherm." #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:20 msgid "" @@ -327,12 +355,16 @@ msgid "" "When you've picked all the items, click the **Validate** button or scan the " "**Validate** barcode action to finish the Operation." msgstr "" +"Wanneer u alle items heeft ontvangen klikt u op de **Valideer** knop of " +"scant u de **Valideer barcode** actie om de operatie te voltooien." #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:38 msgid "" "Move to the next incoming receipt to process by clicking on the top-right " "right **arrow** or scanning the **Pager-Next** barcode action." msgstr "" +"Ga naar de volgende te verwerken ontvangst door te klikken op de **pijl** " +"rechtsboven of door de **Volgende pagina** barcode actie te scannen." #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:42 #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:137 @@ -369,6 +401,10 @@ msgid "" "user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will " "help you through the task of choosing and configuring the barcode scanner." msgstr "" +"Aan de slag met het scannen van barcodes in Odoo is vrij eenvoudig. Toch is " +"een goede gebruikerservaring afhankelijk van een geschikte hardware-" +"installatie. Deze handleiding helpt u bij het kiezen en configureren van de " +"barcodescanner." #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:11 msgid "Find the barcode scanner that suits your needs" @@ -380,6 +416,9 @@ msgid "" "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " "bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**." msgstr "" +"Het 3 aanbevolen type barcodescanners om te werken met de Odoo ** voorraad " +"** en ** barcodescanning ** apps zijn de ** USB-scanner **, ** de bluetooth-" +"scanner ** en de ** mobiele-computer scanner ** ." #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 msgid "" @@ -388,6 +427,10 @@ msgid "" " you buy it that the scanner is compatible with your keyboard layout or can " "be configured to be so." msgstr "" +"Als u producten scant op een computerlocatie, is de ** USB-scanner ** de " +"juiste keuze. Sluit hem gewoon op de computer aan om te beginnen met " +"scannen. Zorg er voor dat de scanner compatibel is met uw " +"toetsenbordindeling of zo kan worden geconfigureerd." #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:25 msgid "" @@ -397,6 +440,12 @@ msgid "" "with the smartphone and work in the warehouse with always the possibility to" " check your smartphone from time to time and use the software 'manually'." msgstr "" +"De ** bluetooth-scanner ** kan worden gekoppeld met een smartphone of tablet" +" en is een goede keuze als u mobiel wilt zijn, zonder zwaar te moeten " +"investeren. Een mogelijkheid is u bij Odoo aan te melden via je smartphone, " +"de bluetooth-scanner aan de smartphone te koppelen, en de magazijn " +"verwerkingen te scannen, met nog steeds de mogelijkheid om de transacties " +"via je smartphone 'handmatig' te verwerken en te controleren." #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:32 msgid "" @@ -424,6 +473,11 @@ msgid "" "characters correctly (replacing a 'A' with a 'Q' for example). Most scanners" " are configured by scanning the appropriate barcode in the user manual." msgstr "" +"U barcode scanner moet geconfigureerd worden om dezelfde toetsenbord lay-out" +" te gebruiken als uw besturingssysteem. Anders zal uw scanner karakters niet" +" correct vertalen (een 'A' vervangen met een 'Q' bijvoorbeeld). De meeste " +"scanners worden geconfigureerd door de correcte barcode uit de " +"gebruikshandleiding te scannen." #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 msgid "Automatic carriage return" @@ -458,6 +512,11 @@ msgid "" "work more efficiently by controlling the software almost exclusively with " "the barcode scanner." msgstr "" +"De functies voor barcodescanning kunnen u veel tijd doen besparen dat " +"meestal verloren gaat door het schakelen tussen het toetsenbord, de muis en " +"de scanner. Het op de juiste manier toewijzen van barcodes aan producten, " +"locaties voor pickings, enz. stelt u in staat efficiënter te werken door de " +"software bijna uitsluitend te besturen met de barcodescanner." #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:17 msgid "" @@ -469,7 +528,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:19 msgid "Document: |download_barcode|" -msgstr "" +msgstr "Document: |download_barcode|" #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:23 msgid "Set products barcodes" @@ -492,6 +551,9 @@ msgid "" "not the template product (otherwise you won't be able to differentiate " "them)." msgstr "" +"Productvarianten: wees voorzichtig met barcodes direct op " +"een variant toe te voegen en niet op het sjabloonproduct (anders kan u ze " +"niet onderscheiden)." #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:44 msgid "Set locations barcodes" @@ -507,6 +569,13 @@ msgid "" "barcodes per page, arranged in a way that is convenient to print on sticker " "paper." msgstr "" +"Als u meerdere locaties beheert, is het handig om aan elke locatie een " +"streepjescode toe te wijzen en deze op de locatie te plakken. U kunt de " +"streepjescode van de locaties configureren in: menuselectie: `Voorraad -> " +"Configuratie -> Magazijnbeheer -> Locaties`. Er is een knop in het menu ** " +"Afdrukken ** die u kunt gebruiken om de namen van locaties en streepjescodes" +" af te drukken. Er zijn 4 streepjescodes per pagina, zodanig gerangschikt " +"dat het handig is om op stickerpapier af te drukken." #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:58 msgid "" @@ -525,6 +594,10 @@ msgid "" "Association a fee in exchange for an EAN code sequence (that's why no two " "products in a store will ever have the same EAN code)." msgstr "" +"EAN-13 barcodes: gebruikt door de meeste producthandelaren," +" ze kunnen niet gemaakt worden zonder een autorisatie: bij de internationale" +" artikelnummer associatie kan u een EAN code reeks aankopen (de reden waarom" +" twee producten nooit dezelfde EAN code hebben)." #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:72 msgid "" @@ -551,6 +624,8 @@ msgid "" "One of the most important feature in an warehouse management software is to " "keep the inventory right." msgstr "" +"Een van de belangrijkste kenmerken van een warehouse management software is " +"het bijhouden van een correcte voorraad." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:8 msgid "" @@ -558,6 +633,9 @@ msgid "" "inventory. You will reflect reality by inventorying the right quantities in " "the right locations." msgstr "" +"Zodra uw producten zijn gedefinieerd, is het tijd om uw eerste inventaris op" +" te maken. Dit wordt meteen een weerspiegeling van de realiteit door de " +"juiste hoeveelheden op de juiste locaties te inventariseren." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:13 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:55 @@ -662,12 +740,16 @@ msgstr "" msgid "" "Add the **Real Quantity** that you have in your stock for each product." msgstr "" +"Voeg de ** Reële hoeveelheid ** toe die u voor elk product in voorraad hebt " +"." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:92 msgid "" "additional information will be available according to the options you " "activated (multi-locations, serial number, consignee stocks)." msgstr "" +"aanvullende informatie zal beschikbaar zijn volgens de opties die u hebt " +"geactiveerd (multi-locaties, serienummer, consignatie)." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:98 msgid "" @@ -697,6 +779,9 @@ msgid "" "different rules. They should be used depending on your manufacturing and " "delivery strategies." msgstr "" +"Minimale voorraadregels en Maak op Order hebben soortgelijke gevolgen maar " +"verschillende regels. Ze moeten worden gebruikt, afhankelijk van uw " +"productie- en levering- strategieën." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:10 #: ../../inventory/settings/products/strategies.rst:10 @@ -716,6 +801,12 @@ msgid "" " minimum the system will automatically generate a procurement with the " "quantity needed to reach the maximum stock level." msgstr "" +"Minimum voorraadregels worden gebruikt om ervoor te zorgen dat u altijd het " +"minimale aantal producten op voorraad heeft om uw producten te kunnen " +"vervaardigen en / of te beantwoorden aan uw klantenbehoeften. Wanneer het " +"voorraadniveau van een product het minimum bereikt, zal het systeem " +"automatisch een inkooporder genereren met de hoeveelheid die nodig is om het" +" maximale voorraadniveau te bereiken." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:22 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:56 @@ -731,6 +822,10 @@ msgid "" "**not** check the current stock valuation. This means that a draft purchase " "order will be generated regardless of the quantity on hand of the product." msgstr "" +"Met de functie Maak op Order wordt een aankooporder geactiveerd dat gelijk " +"is aan het aantal bestelde producten. Het systeem zal de huidige voorraad **" +" niet ** controleren. Dit betekent dat een concept aankooporder wordt " +"gegenereerd, ongeacht de beschikbare hoeveelheid." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:30 #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:12 @@ -873,6 +968,8 @@ msgid "" "Then, click on your product to access the related product form and, on the " "**Inventory submenu**, do not forget to select a supplier." msgstr "" +"Klik vervolgens op uw product om het gerelateerde productformulier en het " +"\"Voorraad submenu\" te zien, vergeet geen leverancier aan te duiden." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:52 msgid "" @@ -880,6 +977,9 @@ msgid "" "consumable can not be stocked and will thus not be accounted for in the " "stock valuation." msgstr "" +"Vergeet niet het juiste soort product te selecteren. Een verbruik product " +"kan niet gestockeerd worden en wordt dus niet gebruikt in de stock " +"berekening." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:58 msgid "" @@ -890,7 +990,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:62 msgid "On the product form, under **Inventory**, click on **Make To Order**." -msgstr "" +msgstr "Klik in het product scherm onder Inventaris op \"Maak op Order\"." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:68 #: ../../inventory/settings/products/strategies.rst:70 @@ -905,6 +1005,11 @@ msgid "" "amount, the minimum stock rule should be used. If you want to reorder your " "stocks only if your sale is confirmed it is better to use the Make to Order." msgstr "" +"De keuze tussen de twee opties is dus afhankelijk van uw voorraadstrategie. " +"Als u de voorkeur geeft aan een buffer en steeds een minimum aantal op " +"voorraad wenst, moet de minimumvoorraadregel worden gebruikt. Als u uw " +"voorraden alleen wenst aan te vullen als uw verkoop is bevestigd, is het " +"beter om de Maak op order route te gebruiken." #: ../../inventory/management/delivery.rst:3 msgid "Delivery Orders" @@ -912,7 +1017,7 @@ msgstr "Uitgaande leveringen" #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:3 msgid "How do I cancel a delivery order?" -msgstr "" +msgstr "Hoe een inkooporder annuleren?" #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:6 #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:6 @@ -948,6 +1053,8 @@ msgid "" "Odoo gives you the possibility to cancel a delivery method whether it has " "been validated to fast, it needs to be modified or for any other reason." msgstr "" +"Odoo biedt u de mogelijkheid om een leveringsmethode te annuleren, of deze " +"nu te snel is gevalideerd, moet worden gewijzigd of om een andere reden." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:12 msgid "" @@ -955,6 +1062,9 @@ msgid "" "delivery order as fast as possible if it needs to be done so you don't have " "any bad surprise." msgstr "" +"Sommige vervoerders zijn flexibeler dan andere, dus zorg ervoor dat u uw " +"levering zo snel mogelijk annuleert om onaangename verrassingen te " +"vermijden." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:17 #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:26 @@ -967,12 +1077,15 @@ msgid "" "Go to the **Sales** module, click on **Sales** and then on **Sales Order**. " "Then click on the sale order you want to cancel." msgstr "" +"Ga naar **Verkopen** en klik op **Verkooporder** in de **Verkoop** module. " +"Klik vervolgens op de verkooporder die u wilt annuleren." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:25 msgid "" "Click on the **Delivery** button, in the upper right corner of the sale " "order." msgstr "" +"Klik op de knop ** Levering** in de rechterbovenhoek van de verkooporder." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:31 msgid "" @@ -980,22 +1093,30 @@ msgid "" "**Carrier Tracking Reference**, there is a **Cancel** button. Click on it to" " cancel the delivery." msgstr "" +"Klik op het tabblad ** Aanvullende Informatie ** , zult zien dat naast de **" +" Levering informatie **, er een ** Annuleren ** knop is. Klik erop om de " +"levering te annuleren." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:38 msgid "" "To make sure that your delivery is cancelled, check in the history, you will" " receive the confirmation of the cancellation." msgstr "" +"Om ervoor te zorgen dat uw levering werd geannuleerd, check de historiek , u" +" ontvangt de bevestiging van de annulering." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:3 msgid "How can I limit a delivery method to a certain number of countries?" msgstr "" +"Hoe kan ik een leveringsmethode beperken tot een bepaald aantal landen?" #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:8 msgid "" "With Odoo, you can have different types of delivery methods, and you can " "limit them to a certain number of countries." msgstr "" +"Met Odoo kunt u verschillende soorten leveringsmethoden instellen en kunt u " +"ze beperken tot een bepaald aantal landen." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:14 msgid "" @@ -1007,12 +1128,15 @@ msgstr "" msgid "" "Select the delivery method that you want to change, or create a new one." msgstr "" +"Selecteer de leveringsmethode die u wilt wijzigen of maak een nieuwe aan." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:25 msgid "" "In the **Destination** tab, choose the countries to which you want to apply " "this delivery method." msgstr "" +"Kies op het tabblad ** Bestemming ** de landen waarop u deze " +"leveringsmethode wilt toepassen." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:28 msgid "Now, that this is done, Let's see the result." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/manufacturing.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/manufacturing.po index 51fe63346..a43762abe 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/manufacturing.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/manufacturing.po @@ -3,14 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Cas Vissers , 2017 +# Erwin van der Ploeg , 2017 +# Martin Trigaux, 2017 +# Yenthe Van Ginneken , 2017 +# Gunther Clauwaert , 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2018\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -255,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:24 msgid "|image0|\\ |image1|" -msgstr "" +msgstr "|image0|\\ |image1|" #: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 #: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:62 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po index 50bb235b4..ae7ef52b3 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po @@ -3,14 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Erwin van der Ploeg , 2017 +# Martin Trigaux, 2017 +# Pol Van Dingenen , 2017 +# Yenthe Van Ginneken , 2018 +# Gunther Clauwaert , 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Pol Van Dingenen , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n" +"Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2018\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -154,6 +161,10 @@ msgid "" "is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the " "Client ID in Odoo for the first time." msgstr "" +"Ga naar de Toestemming stap door een product naam in te geven (bv. Google " +"Analytics in Odoo). Voel je vrij om de aanpassingen opties te controleren " +"maar dit is niet verplicht. Het Toestemming scherm zal enkel getoond worden " +"wanneer je de Client ID in Odoo ingeeft voor de eerste keer." #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56 msgid "" @@ -659,6 +670,8 @@ msgid "" "The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " "server (NGINX or Apache)." msgstr "" +"De HTML pagina's kunnen gecomprimeerd worden, maar dit wordt meestal " +"afgehandeld door uw webserver (NGINX of Apache)." #: ../../website/optimize/seo.rst:237 msgid "" @@ -1506,6 +1519,9 @@ msgid "" "business or organization, so put some thought into changing it for a proper " "domain. Here are some tips:" msgstr "" +"Uw websiteadres is net zo belangrijk voor uw branding als de naam van uw " +"bedrijf of organisatie, dus doet u er goed aan om deze mogelijks te wijzigen" +" naar een meer gepaste domeinnaam. Hier zijn een paar tips:" #: ../../website/publish/domain_name.rst:15 msgid "Simple and obvious" @@ -1562,6 +1578,8 @@ msgid "" "Steps to buy a domain name are pretty much straight forward. In case of " "issue, check out those easy tutorials:" msgstr "" +"Stappen om een domeinnaam te kopen zijn vrijwel ongecompliceerd. Bekijk in " +"het geval van een probleem deze eenvoudige tutorials:" #: ../../website/publish/domain_name.rst:34 msgid "`GoDaddy `__" @@ -1579,6 +1597,9 @@ msgid "" "name. However don't buy any extra service to create or host your website. " "This is Odoo's job!" msgstr "" +"Aarzel niet om een e-mailserver te kopen om e-mailadressen te hebben die uw " +"domeinnaam gebruiken. Koop echter geen extra service om uw website te maken " +"of te hosten. Dit is de taak van Odoo!" #: ../../website/publish/domain_name.rst:45 msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance" @@ -1630,6 +1651,9 @@ msgid "" " If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to " "redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*." msgstr "" +"Maak een CNAME record *www.uwdomein.com* wijzend naar *mywebsite.odoo.com*. " +"Als u een domeinnaam zonder www-voorvoegsel wil inschakelen (bijvoorbeeld " +"uwdomein.com), moet u *uwdomein.com* doorverwijzen naar *www.uwdomein.com*." #: ../../website/publish/domain_name.rst:78 msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"