diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index b466ccd3e..f0952c4b2 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -546,6 +546,8 @@ msgid "" "`Google Chrome Help: Use progressive web apps " "`_" msgstr "" +"`Support für Google Chrome: Progressive Web Apps verwenden " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:53 msgid "" @@ -553,6 +555,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Dokumente zu MDN Web: Web-Apps installieren und deinstallieren " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:55 msgid "" @@ -560,6 +565,10 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Microsoft-Support: Apps in Microsoft Edge installieren, verwalten oder " +"deinstallieren `_" #: ../../content/administration/mobile.rst:58 msgid "Store apps" @@ -571,18 +580,26 @@ msgid "" "`_ and `Apple" " App Store `_." msgstr "" +"Die mobilen Odoo-Apps können im `Google Play Store " +"`_ und `Apple" +" App Store `_ heruntergeladen " +"werden." #: ../../content/administration/mobile.rst:65 msgid "" "The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " "future." msgstr "" +"Die iOS-App kann nicht geupdated werden und wird zu gegebener Zeit in der " +"Zukunft veraltet sein." #: ../../content/administration/mobile.rst:67 msgid "" "While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " "SS0 authentication." msgstr "" +"Die Store-Apps unterstützen zwar mehrere Konten, sind aber nicht mit der " +"SS0-Authentifizierung kompatibel." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" @@ -594,6 +611,10 @@ msgid "" "following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " "change the password on an Odoo.com account." msgstr "" +"Diese Dokumentation befasst sich mit den Änderungen, die an einem Odoo.com-" +"Konto vorgenommen werden. Die folgenden Prozesse beschreiben, wie Sie ein " +"Odoo.com-Konto löschen und wie Sie das Passwort eines Odoo.com-Kontos ändern" +" können." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9 msgid "Delete Odoo.com account" @@ -606,6 +627,11 @@ msgid "" "down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " "which reveals the user portal." msgstr "" +"Um ein Odoo.com-Konto zu löschen, klicken Sie zunächst auf das Profilsymbol " +"in der oberen rechten Ecke (dargestellt durch den Benutzernamen und das " +"Symbol), um ein Dropdown-Menü aufzurufen. Wählen Sie aus dem Dropdown-Menü " +"die Option :guilabel:`Mein Odoo.com-Konto`, wodurch das Benutzerportal " +"angezeigt wird." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15 msgid "" @@ -614,18 +640,28 @@ msgid "" "It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " "`_." msgstr "" +"Im Benutzerportal können Sie auf die Löschoption zugreifen, indem Sie zu " +":menuselection:`Mein Konto --> Sicherheitseinstellungen bearbeiten --> Konto" +" löschen` gehen. Sie können auch auf die Seite `https://www.odoo.com/my/home" +" `_ zugreifen." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20 msgid "" "Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," " as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." msgstr "" +"Die Löschung eines Odoo-Kontos ist nicht rückgängig zu machen. Seien Sie " +"vorsichtig, wenn Sie diese Aktion durchführen, da das Odoo.com-Konto nicht " +"wiederhergestellt werden kann." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23 msgid "" "Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " "appears, requesting confirmation for the account deletion." msgstr "" +"Wenn Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Konto löschen` klicken, erscheint " +"ein Pop-up-Fenster, in dem Sie aufgefordert werden, die Kontolöschung zu " +"bestätigen." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1 msgid "" @@ -641,10 +677,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " ":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." msgstr "" +"Bestätigen Sie die Löschung, indem Sie das :guilabel:`Passwort` und den " +":guilabel:`Login` für das zu löschende Konto eingeben. Klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Konto löschen`, um die Löschung zu bestätigen." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 msgid "Odoo.com account password change" -msgstr "" +msgstr "Passwortänderung eines Odoo.com-Kontos" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38 msgid "" @@ -654,6 +693,11 @@ msgid "" "next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " "dashboard appears." msgstr "" +"Um ein Passwort für ein Odoo.com-Konto zu ändern, melden Sie sich zunächst " +"auf der Odoo.com-Anmeldeseite bei dem Odoo.com-Benutzerkonto an. Gehen Sie " +"nach der Anmeldung in die obere rechte Ecke des Bildschirms und klicken Sie " +"auf das Symbol :guilabel:`▼ (Pfeil nach unten)` neben dem Profilsymbol. " +"Wählen Sie dann :guilabel:`Mein Konto`, und ein Portal-Dashboard erscheint." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43 msgid "" @@ -663,18 +707,29 @@ msgid "" ":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " ":guilabel:`Change Password` to complete the password change." msgstr "" +"Um das Odoo.com-Passwort zu ändern, klicken Sie auf den Link " +":guilabel:`Sicherheitseinstellungen bearbeiten`, unterhalb des Abschnitts " +":menuselection:`Kontosicherheit`. Nehmen Sie dann die erforderlichen " +"Änderungen vor, indem Sie das aktuelle :guilabel:`Passwort` und " +":guilabel:`Neues Passwort` eingeben und das neue Passwort bestätigen. " +"Klicken Sie abschließend auf :guilabel:`Passwort ändern`, um die " +"Passwortänderung abzuschließen." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49 msgid "" "If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " "`_." msgstr "" +"Wenn ein Kunde das Login ändern möchte, sollte er sich `hier " +"`_ an den Odoo-Support wenden." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53 msgid "" "Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " "same email address is used." msgstr "" +"Die Passwörter für Odoo.com-Benutzer und Portalbenutzer bleiben getrennt, " +"auch wenn dieselbe E-Mail-Adresse verwendet wird." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 msgid "Add two-factor authentication" @@ -688,6 +743,12 @@ msgid "" ":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " "dashboard appears." msgstr "" +"Um die Zwei-Faktor-Authentifizierung hinzuzufügen, melden Sie sich zunächst " +"auf der Odoo.com-Anmeldeseite bei dem Odoo.com-Benutzerkonto an. Gehen Sie " +"nach der Anmeldung in die obere rechte Ecke des Bildschirms und klicken Sie " +"auf das Symbol :guilabel:`▼ (Pfeil nach unten)` neben dem " +":guilabel:`Profilsymbol`. Wählen Sie dann :guilabel:`Mein Konto`, und ein " +"Portal-Dashboard erscheint." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64 msgid "" @@ -695,6 +756,10 @@ msgid "" "Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " "the :menuselection:`Account Security` section." msgstr "" +"Wenn der Benutzer die Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA) für den Zugriff " +"auf Odoo.com aktivieren möchte, klicken Sie auf den Link " +":guilabel:`Sicherheitseinstellungen bearbeiten` unter dem Abschnitt " +":menuselection:`Kontosicherheit`." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67 msgid "" @@ -706,29 +771,41 @@ msgid "" "etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " ":guilabel:`Verification Code`." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren`, um die" +" :abbr:`2FA (Zwei-Faktor-Authentifizierung)` zu aktivieren. Bestätigen Sie " +"dann das aktuelle Passwort im Feld :guilabel:`Passwort`. Klicken Sie " +"anschließend auf :guilabel:`Passwort bestätigen`. Aktivieren Sie " +"anschließend :abbr:`2FA (Zwei-Faktor-Authentifizierung)` in einer :abbr:`2FA" +" (Zwei-Faktor-Authentifizierung)`-App (Google Authenticator, Authy, etc.), " +"indem Sie den :guilabel:`QR-Code` scannen oder einen " +":guilabel:`Verifizierungscode` eingeben." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73 msgid "" "Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " "the setup." msgstr "" +"Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`Zwei-Faktor-Authentifizierung " +"aktivieren`, um die Einrichtung abzuschließen." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 msgid "" "Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" msgstr "" +"Unter :guilabel:`Mein Konto` können Odoo.com-Benutzer auch auf Folgendes " +"zugreifen:" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mein Partnerdashboard`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79 msgid ":guilabel:`My In-App Services`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Meine In-App-Dienste`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80 msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mein Apps-Dashboard`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 @@ -744,6 +821,10 @@ msgid "" "production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " "require code." msgstr "" +"`Odoo Online `_ bietet private Datenbanken, die " +"vollständig von Odoo verwaltet und gehostet werden. Sie können sie für die " +"langfristige Produktion oder zum gründlichen Testen von Odoo verwenden, " +"einschließlich Anpassungen, für die kein Code erforderlich ist." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:10 msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." @@ -756,6 +837,8 @@ msgid "" "Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require " "a local installation." msgstr "" +"Der Zugriff auf Odoo-Online-Datenbanken erfolgt über einen beliebigen " +"Webbrowser und erfordert keine lokale Installation." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:14 msgid "" @@ -847,6 +930,8 @@ msgid "" "For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo " "Online upgrade documentation `." msgstr "" +"Weitere Informationen über den Upgrade-Prozess finden Sie in der :doc:`Odoo-" +"Online-Upgrade-Dokumentation `." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:54 msgid "Duplicate" @@ -880,6 +965,9 @@ msgid "" "circumstances, contact `support `_ to raise the " "limit." msgstr "" +"Es können maximal fünf Duplikate pro Datenbank erstellt werden. Wenden Sie " +"sich unter besonderen Umständen an den `Support " +"`_, um das Limit zu erhöhen." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" @@ -915,10 +1003,15 @@ msgid "" "` to access the " "database via another URL." msgstr "" +"Verwenden Sie einen benutzerdefinierten :doc:`Domainnamen " +"`, um über eine " +"URL auf die Datenbank zuzugreifen." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" +"Sie können :ref:`kostenlos einen Domainnamen registrieren `." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" @@ -1020,11 +1113,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 @@ -5224,11 +5317,15 @@ msgid "" " app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn " "green and display the database expiration date." msgstr "" +"Um Ihre Datenbank zu registrieren, geben Sie Ihren Abonnementcode in das " +"Banner im Dashboard der App ein. Wenn die Registrierung erfolgreich ist, " +"wird das Banner grün und zeigt das Ablaufdatum der Datenbank an." #: ../../content/administration/on_premise.rst:14 msgid "" "The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page." msgstr "" +"Das Verfallsdatum wird auch unten auf der Seite Einstellungen angezeigt." #: ../../content/administration/on_premise.rst:19 msgid "Duplicate a database" @@ -5242,10 +5339,16 @@ msgid "" " by checking the neutralize box when prompted, which executes all " ":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module." msgstr "" +"Duplizieren Sie eine Datenbank, indem Sie den Datenbankmanager auf Ihrem " +"Server aufrufen (`/web/database/manager`). Normalerweise " +"möchten Sie Ihre Produktionsdatenbank in eine neutralisierte Testdatenbank " +"duplizieren. Aktivieren Sie dazu das Kontrollkästchen „Neutralisieren“, wenn" +" Sie dazu aufgefordert werden. Dadurch werden alle " +":file:`neutralize.sql`-Skripte für jedes installierte Modul ausgeführt." #: ../../content/administration/on_premise.rst:27 msgid "Common error messages and solutions" -msgstr "" +msgstr "Häufige Fehlermeldungen und Lösungen" #: ../../content/administration/on_premise.rst:30 msgid "Registration error" @@ -5255,10 +5358,12 @@ msgstr "Registrierungsfehler" msgid "" "In case of a registration error, the following message should be displayed." msgstr "" +"Im Falle eines Registrierungsfehlers sollte die folgende Meldung angezeigt " +"werden." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database registration error message" -msgstr "" +msgstr "Fehlermeldung bei Datenbankregistrierung" #: ../../content/administration/on_premise.rst:37 msgid "To resolve the issue:" @@ -5271,18 +5376,26 @@ msgid "" " Account `_ or contact your " "Account Manager." msgstr "" +"Überprüfen Sie die **Gültigkeit Ihres Odoo-Enterprise-Abonnements**, indem " +"Sie überprüfen, ob Ihre Abonnementdetails das Stichwort :guilabel:`Laufend` " +"auf Ihrem `Odoo-Konto `_ haben " +"oder kontaktieren Sie Ihren Kundenbetreuer." #: ../../content/administration/on_premise.rst:43 msgid "" "Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as " "only one database can be linked per subscription." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass **keine andere Datenbank** mit dem Abonnementcode " +"verknüpft ist, da nur eine Datenbank pro Abonnement verknüpft werden kann." #: ../../content/administration/on_premise.rst:47 msgid "" "If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a " "database `." msgstr "" +"Wenn Sie eine Test- oder Entwicklungsdatenbank benötigen, können Sie " +":ref:`eine Datenbank duplizieren `." #: ../../content/administration/on_premise.rst:50 msgid "" @@ -5291,16 +5404,22 @@ msgid "" "`_. If two or more databases " "share the same UUID, their name will be displayed." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass **keine Datenbanken dieselbe UUID** (Universally " +"Unique Identifier) haben, indem Sie Ihren `Odoo-Vertrag " +"`_ öffnen. Wenn zwei oder mehr " +"Datenbanken die gleiche UUID haben, wird ihr Name angezeigt." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database UUID error message" -msgstr "" +msgstr "Fehlermeldung für UUID der Datenbank" #: ../../content/administration/on_premise.rst:57 msgid "" "If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support" " ticket `_." msgstr "" +"Wenn das der Fall ist, ändern Sie die UUID der Datenbank(en) manuell oder " +"`schicken Sie ein Support-Ticket `_." #: ../../content/administration/on_premise.rst:60 msgid "" @@ -5308,45 +5427,56 @@ msgid "" "validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the " "Odoo server to open outgoing connections towards:" msgstr "" +"Da die Update-Benachrichtigung die Server für die Abonnementvalidierung von " +"Odoo erreichen muss, stellen Sie sicher, dass Ihre **Netzwerk- und Firewall-" +"Einstellungen** es dem Odoo-Server erlauben, ausgehende Verbindungen zu " +"öffnen:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 msgid "`services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" -msgstr "" +msgstr "`services.odoo.com` auf Port `443` (oder `80`)" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 msgid "for older deployments, `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" msgstr "" +"für ältere Implementierungen `services.openerp.com` auf Port `443` (or `80`)" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 msgid "" "These ports must be kept open even after registering a database, as the " "update notification runs once a week." msgstr "" +"Diese Ports müssen auch nach der Registrierung einer Datenbank offen " +"gehalten werden, da die Update-Benachrichtigung einmal pro Woche erfolgt." #: ../../content/administration/on_premise.rst:71 msgid "Too many users error" -msgstr "" +msgstr "Zu viele Benutzerfehler" #: ../../content/administration/on_premise.rst:73 msgid "" "If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo " "Enterprise subscription, the following message should be displayed." msgstr "" +"Wenn Sie mehr Benutzer in Ihrer lokalen Datenbank haben, als in Ihrem Odoo-" +"Enterprise-Abonnement vorgesehen sind, sollte folgende Meldung erscheinen." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Too many users on a database error message" -msgstr "" +msgstr "Fehlermeldung „Zu viele Benutzer auf einer Datenbank“" #: ../../content/administration/on_premise.rst:79 msgid "" "When the message appears, you have 30 days to act before the database " "expires. The countdown is updated every day." msgstr "" +"Wenn die Meldung erscheint, haben Sie noch 30 Tage Zeit bis zum Ablauf der " +"Gültigkeit. Der Countdown wird täglich aktualisiert." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 #: ../../content/administration/on_premise.rst:108 msgid "To resolve the issue, either:" -msgstr "" +msgstr "Zur Lösung des Problems:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:84 msgid "" @@ -5354,12 +5484,18 @@ msgid "" "your subscription` link displayed in the message to validate the upsell " "quotation and pay for the extra users." msgstr "" +"**Fügen Sie Ihrem Abonnement weitere Benutzer hinzu**, indem Sie auf den in " +"der Nachricht angezeigten Link :guilabel:`Ihr Abonnement upgraden` klicken, " +"um das Upsell-Angebot zu bestätigen und für die zusätzlichen Benutzer zu " +"bezahlen." #: ../../content/administration/on_premise.rst:86 msgid "" ":ref:`Deactivate users ` and **reject** the upsell " "quotation." msgstr "" +":ref:`Deaktivieren Sie Benutzer ` und **lehnen** Sie das " +"Upsell-Angebot **ab**." #: ../../content/administration/on_premise.rst:89 msgid "" @@ -5369,6 +5505,13 @@ msgid "" "upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " "a support ticket `_ to resolve the issue." msgstr "" +"Wenn Sie ein Monatsabonnement haben, wird die Datenbank automatisch " +"aktualisiert, um den/die hinzugefügten Benutzer zu berücksichtigen. Wenn Sie" +" ein Jahres- oder Mehrjahresabonnement abgeschlossen haben, wird in der " +"Datenbank ein Ablaufbanner angezeigt. Sie können das Upsell-Angebot " +"erstellen, indem Sie auf das Banner klicken, um das Abonnement zu " +"aktualisieren, oder ein `Support-Ticket senden " +"`_, um das Problem zu lösen." #: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" @@ -5376,16 +5519,21 @@ msgid "" "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" +"Sobald Ihre Datenbank die richtige Anzahl von Benutzern hat, verschwindet " +"die Ablaufmeldung automatisch nach einigen Tagen, wenn die nächste " +"Überprüfung stattfindet." #: ../../content/administration/on_premise.rst:98 msgid "Database expired error" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei abgelaufener Datenbank" #: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." msgstr "" +"Wenn Ihre Datenbank abläuft, bevor Sie Ihr Abonnement verlängern, sollte die" +" folgende Meldung angezeigt werden." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database expired error message" @@ -5396,6 +5544,8 @@ msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "" +"Diese Meldung erscheint, wenn Sie nicht vor Ablauf des 30-Tage-Countdowns " +"handeln." #: ../../content/administration/on_premise.rst:110 msgid "" @@ -5404,6 +5554,11 @@ msgid "" "will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit " "card payments are processed immediately." msgstr "" +"Klicken Sie auf den in der Nachricht angezeigten Link :guilabel:`Ihr " +"Abonnement erneuern` und schließen Sie den Vorgang ab. Wenn Sie per " +"Überweisung zahlen, wird Ihr Abonnement verlängert, sobald die Zahlung " +"eintrifft, was ein paar Tage dauern kann. Zahlungen mit Kreditkarte werden " +"sofort bearbeitet." #: ../../content/administration/on_premise.rst:113 msgid "`Send a support ticket `_." @@ -6690,11 +6845,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:601 msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string." -msgstr "" +msgstr "was eine 32-stellige pseudozufällige druckbare Zeichenkette erzeugt." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:604 msgid "Reset the master password" -msgstr "" +msgstr "Das Masterpasswort zurücksetzen" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:606 msgid "" @@ -6703,12 +6858,18 @@ msgid "" "administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually " "reset and re-encrypt the master password." msgstr "" +"Es kann vorkommen, dass das Master-Passwort verlegt oder kompromittiert " +"wurde und zurückgesetzt werden muss. Der folgende Prozess richtet sich an " +"Systemadministratoren einer Odoo-Datenbank vor Ort und beschreibt, wie Sie " +"das Master-Passwort manuell zurücksetzen und neu verschlüsseln." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:611 msgid "" "For more information about changing an Odoo.com account password, see this " "documentation: :ref:`odoocom/change_password`." msgstr "" +"Weitere Informationen zum Ändern eines Odoo.com-Kontopassworts finden Sie in" +" dieser Dokumentation: :ref:`odoocom/change_password`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:614 msgid "" @@ -6717,12 +6878,20 @@ msgid "" "password is implemented by default, so there is a secure master password for" " any Odoo on-premise deployment." msgstr "" +"Bei der Erstellung einer neuen On-Premise-Datenbank wird ein zufälliges " +"Master-Passwort generiert. Odoo empfiehlt, dieses Passwort zu verwenden, um " +"die Datenbank zu sichern. Dieses Kennwort ist standardmäßig implementiert, " +"sodass ein sicheres Master-Passwort für jede Odoo On-Premise-Installation " +"vorhanden ist." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:619 msgid "" "When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to " "anyone on the internet, until this password is set to secure the database." msgstr "" +"Wenn Sie eine Odoo-On-premise-Datenbank erstellen, ist die Installation für " +"jeden im Internet zugänglich, bis dieses Passwort zum Schutz der Datenbank " +"festgelegt wird." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:622 msgid "" @@ -6730,16 +6899,22 @@ msgid "" " or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, " "create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)." msgstr "" +"Das Master-Passwort wird in der Odoo-Konfigurationsdatei (`odoo.conf` oder " +"`odoorc` (versteckte Datei)) angegeben. Das Odoo-Master-Passwort wird " +"benötigt, um eine Datenbank über die grafische Benutzeroberfläche (GUI) zu " +"ändern, zu erstellen oder zu löschen." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:627 msgid "Locate configuration file" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsdatei lokalisierren" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:629 msgid "" "First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden " "file))." msgstr "" +"Öffnen Sie zunächst die Konfigurationsdatei von Odoo (`odoo.conf` oder " +"`odoorc` (versteckte Datei))." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:633 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148 @@ -6749,9 +6924,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:324 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:393 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:456 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -6760,6 +6935,8 @@ msgid "" "The configuration file is located at: " "`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei befindet sich unter: " +"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:637 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25 @@ -6770,8 +6947,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:384 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:446 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -6780,29 +6957,33 @@ msgid "" "Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration " "file is located in one of two different places:" msgstr "" +"Je nachdem, wie Odoo auf dem Linux-Rechner installiert ist, befindet sich " +"die Konfigurationsdatei an einem von zwei verschiedenen Orten:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:642 msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`" -msgstr "" +msgstr "Paketinstallation: `/etc/odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:643 msgid "Source installation: `~/.odoorc`" -msgstr "" +msgstr "Quellinstallation: `~/.odoorc`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:646 msgid "Change old password" -msgstr "" +msgstr "Altes Passwort ändern" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:648 msgid "" "Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old " "password in the configuration file to a temporary password." msgstr "" +"Sobald Sie die entsprechende Datei geöffnet haben, ändern Sie das alte " +"Passwort in der Konfigurationsdatei in ein temporäres Passwort." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:653 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:701 msgid "Graphical user interface" -msgstr "" +msgstr "Grafische Benutzerüberfläche" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:655 msgid "" @@ -6811,6 +6992,11 @@ msgid "" " on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical " "user interface)` to open the file with." msgstr "" +"Nachdem Sie die Konfigurationsdatei gefunden haben, öffnen Sie sie mit einer" +" (:abbr:`GUI (grafische Benutzeroberfläche)`). Dazu können Sie einfach auf " +"die Datei doppelklicken. Das Gerät sollte dann über eine standardmäßige " +":abbr:`GUI (grafische Benutzeroberfläche)` verfügen, mit der Sie die Datei " +"öffnen können." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:659 msgid "" @@ -6819,6 +7005,10 @@ msgid "" "anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all " "characters after the `=`." msgstr "" +"Als nächstes ändern Sie die Master-Passwort-Zeile `admin_passwd = " +"$pbkdf2-sha...` in `admin_passwd = newpassword1234`, zum Beispiel. Dieses " +"Passwort kann alles sein, solange es nur vorübergehend gespeichert wird. " +"Stellen Sie sicher, dass Sie alle Zeichen nach dem `=` ändern." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:664 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:683 @@ -6826,22 +7016,25 @@ msgid "" "The line appears like this: `admin_passwd = " "$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`" msgstr "" +"Die Zeile erscheint wie folgt: `admin_passwd = " +"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:668 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:687 msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`" msgstr "" +"Die geänderte Zeile sieht wie folgt aus: `admin_passwd = newpassword1234`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:670 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:710 msgid "Command-line interface" -msgstr "" +msgstr "Befehlszeilenschnittstelle" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:672 msgid "" "Modify the master password line using the following Unix command detailed " "below." -msgstr "" +msgstr "Ändern Sie die Master-Passwort-Zeile mit dem folgenden Unix-Befehl." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:674 msgid "" @@ -6849,6 +7042,10 @@ msgid "" "edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the " "following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`" msgstr "" +"Verbinden Sie sich über das Secure-Shell-(SSH-)Protokoll mit dem Terminal " +"des Odoo-Servers und bearbeiten Sie- die Konfigurationsdatei. Um die " +"Konfigurationsdatei zu ändern, geben Sie den folgenden Befehl ein: " +":command:`sudo nano /etc/odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:678 msgid "" @@ -6857,6 +7054,10 @@ msgid "" "password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to " "modify all characters after the `=`." msgstr "" +"Ändern Sie nach Öffnung der Konfigurationsdatei die Master-Passwort-Zeile " +"`admin_passwd = $pbkdf2-sha...` in `admin_passwd = newpassword1234`. Dieses " +"Passwort kann alles sein, solange es nur vorübergehend gespeichert wird. " +"Stellen Sie sicher, dass Sie alle Zeichen nach dem `=` ändern." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:690 msgid "" @@ -6865,16 +7066,22 @@ msgid "" "of the line. This ensures the database is secure throughout the entire " "password reset process." msgstr "" +"Es ist wichtig, dass das Passwort in etwas anderes geändert wird und nicht " +"durch Hinzufügen eines Semikolons `;` am Anfang der Zeile eine neue " +"Passwortrücksetzung ausgelöst wird. Dadurch wird sichergestellt, dass die " +"Datenbank während des gesamten Prozesses der Passwortrücksetzung sicher ist." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:695 msgid "Restart Odoo server" -msgstr "" +msgstr "Odoo-Server neu starten" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:697 msgid "" "After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is " "**required**." msgstr "" +"Nach der Einstellung des temporären Passworts ist ein Neustart des Odoo-" +"Servers **erforderlich**." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:703 msgid "" @@ -6882,40 +7089,55 @@ msgid "" ":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, " "and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service." msgstr "" +"Um den Odoo-Server neu zu starten, geben Sie zunächst `services` in die " +"Windows-Leiste :guilabel:`Suchen` ein. Wählen Sie dann die App " +":guilabel:`Services` und scrollen Sie nach unten zum Dienst " +":guilabel:`Odoo`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:707 msgid "" "Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or " ":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server." msgstr "" +"Klicken Sie dann mit der rechten Maustaste auf :guilabel:`Odoo` und wählen " +"Sie :guilabel:`Starten` oder :guilabel:`Neu starten`. Mit dieser Aktion wird" +" der Odoo-Server manuell neu gestartet." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:712 msgid "" "Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15" " restart`" msgstr "" +"Starten Sie den Odoo-Server neu, indem Sie den folgenden Befehl eingeben: " +":command:`sudo service odoo15 restart`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:715 msgid "" "Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is " "running on." msgstr "" +"Ändern Sie die Zahl nach `odoo` entsprechend der Version, mit der der Server" +" läuft." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:718 msgid "Use web interface to re-encrypt password" -msgstr "" +msgstr "Webschnittstelle verwenden, um Passwort neu zu verschlüsseln" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:720 msgid "" "First, navigate to `/web/database/manager` or " "`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser." msgstr "" +"Navigieren Sie zu `/web/database/manager` oder " +"`http://server_ip:port/web/database/manager` in einem Browser." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724 msgid "" "Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with" " the numbered port the database is accessible from." msgstr "" +"Ersetzen Sie `server_ip` durch die IP-Adresse der Datenbank. Ersetzen Sie " +"`port` durch den nummerierten Port, über den die Datenbank erreichbar ist." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:727 msgid "" @@ -6925,18 +7147,29 @@ msgid "" ":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the " ":guilabel:`Continue` button is clicked." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Master-Passwort einrichten` und geben Sie " +"das zuvor gewählte temporäre Passwort in das Feld :guilabel:`Master-" +"Passwort` ein. Nach diesem Schritt geben Sie ein :guilabel:`Neues Master-" +"Passwort` ein. Das :guilabel:`Neue Master-Passwort` wird gehasht (oder " +"verschlüsselt), sobald Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Fortfahren` " +"klicken." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:732 msgid "" "At this point, the password has been successfully reset, and a hashed " "version of the new password now appears in the configuration file." msgstr "" +"Zu diesem Zeitpunkt wurde das Passwort erfolgreich zurückgesetzt, und eine " +"gehashte Version des neuen Passworts erscheint nun in der " +"Konfigurationsdatei." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:736 msgid "" "For more information on Odoo database security, see this documentation: " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" +"Weitere Informationen über die Sicherheit von Odoo-Datenbanken finden Sie in" +" dieser Dokumentation: :ref:`db_manager_security`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:740 msgid "Supported Browsers" @@ -7106,11 +7339,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:3 msgid "Geo IP" -msgstr "" +msgstr "Geo-IP" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:6 msgid "This documentation only applies to On-premise databases." -msgstr "" +msgstr "Diese Dokumentation gilt nur für On-Premise-Datenbanken." #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:12 msgid "" @@ -7277,6 +7510,8 @@ msgid "" "It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to" " download the Enterprise packages." msgstr "" +"Sie müssen als ein zahlender On-premise-Kunde oder -Partner angemeldet sein," +" um die Enterprise-Pakete herunterzuladen." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116 @@ -7324,7 +7559,7 @@ msgstr "" "Server zu installieren:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:416 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.5 " @@ -7606,9 +7841,9 @@ msgstr "Mit SSH klonen" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:347 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:467 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -7808,24 +8043,32 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" "Unter Debian/Ubuntu sollten die folgenden Befehle die erforderlichen Pakete " "installieren:" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"` file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "Mit pip installieren" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:289 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" +"Die Verwendung von pip kann zu Sicherheitsproblemen und kaputten " +"Abhängigkeiten führen; tun Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun." + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:292 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." @@ -7833,7 +8076,7 @@ msgstr "" "Da einige der Python-Pakete einen Kompilierungsschritt benötigen, müssen die" " Systembibliotheken installiert werden." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:295 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" @@ -7841,7 +8084,7 @@ msgstr "" "Unter Debian/Ubuntu sollte der folgende Befehl die erforderlichen " "Bibliotheken installieren:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." @@ -7849,7 +8092,7 @@ msgstr "" "Die Abhängigkeiten von Odoo sind in der Datei `requirements.txt` aufgeführt," " die sich im Stammverzeichnis der Odoo-Community befindet." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:305 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -7863,9 +8106,9 @@ msgstr "" "`python3-babel` 2.8.0 in Debian Bullseye und 2.6.0 in Ubuntu Focal. Die " "niedrigste Version wird dann in der :file:`requirements.txt` ausgewählt." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -7877,7 +8120,7 @@ msgstr "" "können `virtualenv `_ verwenden, um " "isolierte Python-Umgebungen zu erstellen." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:316 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " @@ -7887,7 +8130,7 @@ msgstr "" "(:file:`CommunityPath`) und führen Sie **pip** auf die Anforderungsdatei " "aus, um die Anforderungen für den aktuellen Benutzer zu installieren." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -7899,8 +8142,8 @@ msgstr "" "Build-Tools** im Reiter **Workloads** und installieren Sie sie, wenn Sie " "dazu aufgefordert werden." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." @@ -7908,7 +8151,7 @@ msgstr "" "Die Abhängigkeiten von Odoo sind in der Datei `requirements.txt` aufgeführt," " die sich im Stammverzeichnis der Odoo-Community befindet." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:338 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " @@ -7918,7 +8161,7 @@ msgstr "" " und führen Sie **pip** auf der Anforderungsdatei in einem Terminal **mit " "Administratorrechten** aus:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:357 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" @@ -7926,7 +8169,7 @@ msgstr "" "Navigieren Sie zu dem Pfad der Odoo-Community-Installation (`CommunityPath`)" " und führen Sie **pip** auf der Anforderungsdatei aus:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:367 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -7934,18 +8177,18 @@ msgstr "" "Nicht-Python-Abhängigkeiten müssen mit einem Paketmanager installiert werden" " (`Homebrew `_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:370 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "" "Laden Sie die **Befehlszeilentools** herunter und installieren Sie sie:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:376 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" "Verwenden Sie den Paketmanager, um Nicht-Python-Abhängigkeiten zu " "installieren." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:379 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." @@ -7953,25 +8196,25 @@ msgstr "" "Für Sprachen mit **Rechts-nach-Links-Schnittstelle** (wie Arabisch oder " "Hebräisch) wird das Paket `rtlcss` benötigt." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:386 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" "Laden Sie **nodejs** und **npm** mit einem Paketmanager herunter und " "installieren Sie sie." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:409 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Installieren Sie `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:395 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" "Laden Sie `nodejs `_ herunter und " "installieren Sie es." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:402 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -7981,7 +8224,7 @@ msgstr "" "hinzuzufügen, in dem sich `rtlcss.cmd` befindet (typischerweise: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\npm\\`)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:407 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -7989,11 +8232,11 @@ msgstr "" "Laden Sie **nodejs** herunter und installieren Sie es mit einem Paketmanager" " (`Homebrew `_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:424 msgid "Running Odoo" msgstr "Odoo starten" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:426 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -8003,7 +8246,7 @@ msgstr "" " Sie `odoo-bin`, die Befehlszeilenschnittstelle des Servers, ausführen. Sie " "befindet sich im Stammverzeichnis des Odoo Community-Verzeichnisses." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -8013,7 +8256,7 @@ msgstr "" ":ref:`Befehlszeilenargumente ` oder eine " ":ref:`Konfigurationsdatei ` angeben." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -8024,26 +8267,26 @@ msgstr "" "anderen Pfaden in `addons-path` stehen muss, damit die Addons korrekt " "geladen werden." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:437 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "Übliche notwendige Konfigurationen sind:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:439 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "PostgreSQL-Benutzer und -Passwort." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" "Benutzerdefinierte Addon-Pfade über die Standardeinstellungen hinaus, um " "benutzerdefinierte Module zu laden." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "Eine typische Art, den Server zu betreiben, wäre:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:453 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:474 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -8051,7 +8294,7 @@ msgstr "" "Dabei steht `CommunityPath` für den Pfad der Odoo-Community-Installation und" " `mydb` für den Namen der PostgreSQL-Datenbank." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -8061,7 +8304,7 @@ msgstr "" "`dbuser` für das PostgreSQL-Login, `dbpassword` für das PostgreSQL-Passwort " "und `mydb` für den Namen der PostgreSQL-Datenbank." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:477 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -8074,13 +8317,15 @@ msgstr "" " Odoo-Datenbank an: Verwenden Sie `admin` als E-Mail und noch einmal `admin`" " für das Passwort." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:482 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" +"Erstellen und verwalten Sie von dort aus neue :doc:`Benutzer " +"<../../applications/general/users>`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." @@ -8089,7 +8334,7 @@ msgstr "" "anmelden, unterscheidet sich von dem CLI-Argument :option:`--db_user `." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:487 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" @@ -8208,6 +8453,9 @@ msgid "" "The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " "<../on_premise>`, which explains the common installation methods." msgstr "" +"Die wichtigste Referenz für das Update ist logischerweise unser " +":doc:`Installationshandbuch <../on_premise>`, das die gängigen " +"Installationsmethoden erklärt." #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:52 msgid "" @@ -8472,6 +8720,8 @@ msgid "" "Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade ` them" " regularly." msgstr "" +"Admins von Odoo-Online-Datenbank sollten regelmäßig ein :doc:`Upgrade " +"` durchführen." #: ../../content/administration/supported_versions.rst:17 msgid "" @@ -8508,7 +8758,7 @@ msgstr "Support-Ende" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 @@ -8531,11 +8781,11 @@ msgstr "Nicht verfügbar" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 msgid "April 2024" -msgstr "" +msgstr "April 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 msgid "Odoo saas~17.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.1" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 msgid "January 2024" @@ -8552,7 +8802,7 @@ msgstr "November 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Oktober 2026 (geplant)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo saas~16.4" @@ -8614,7 +8864,7 @@ msgstr "October 2022" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" -msgstr "" +msgstr "November 2025 (geplant)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" @@ -8650,7 +8900,7 @@ msgstr "October 2021" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" -msgstr "" +msgstr "November 2024 (geplant)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" @@ -8711,6 +8961,11 @@ msgid "" "Odoo 16.0). Frequently upgrading is essential as each version comes with new" " and improved features, bug fixes, and security patches." msgstr "" +"Ein Upgrade ist der Vorgang, bei dem Sie Ihre Datenbank von einer älteren " +"Version auf eine neuere :doc:`unterstützte Version ` (z." +" B. Odoo 14.0 auf Odoo 16.0) übertragen. Ein regelmäßiges Upgrade ist " +"unerlässlich, da jede Version neue und verbesserte Funktionen, " +"Fehlerbehebungen und Sicherheitspatches enthält." #: ../../content/administration/upgrade.rst:13 msgid "" @@ -8719,6 +8974,11 @@ msgid "" "as soon as a new version is released. The invitation to upgrade is only sent" " if no issues are detected during the automatic tests." msgstr "" +"Mit dem Rolling-Release-Verfahren können Odoo-Online-Kunden ihre Datenbank " +"direkt über eine Aufforderung aktualisieren, die an den " +"Datenbankadministrator gesendet wird, sobald eine neue Version freigegeben " +"wird. Die Aufforderung zum Upgrade wird nur verschickt, wenn bei den " +"automatischen Tests keine Probleme festgestellt werden." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" @@ -8732,18 +8992,29 @@ msgid "" "is possible to request an upgraded test database and check it for any " "discrepancies." msgstr "" +"Es wird dringend empfohlen, das :ref:`Upgrade zuerst manuell zu testen " +"`. Wenn Sie auf :guilabel:`Ich möchte zuerst testen` " +"klicken, werden Sie zum `Datenbankmanager " +"`_ weitergeleitet, wo Sie eine " +"aktualisierte Testdatenbank anfordern und diese auf eventuelle " +"Unstimmigkeiten überprüfen können." #: ../../content/administration/upgrade.rst:25 msgid "" "It is **not** recommended to click :guilabel:`Upgrade Now` without testing " "first, as it immediately triggers the live production database upgrade." msgstr "" +"Es wird **nicht** empfohlen, auf :guilabel:`Jetzt aktualisieren` zu klicken," +" ohne vorher zu testen, da dies sofort das Upgrade der Produktionsdatenbank " +"auslöst." #: ../../content/administration/upgrade.rst:28 msgid "" "If the Rolling Release process detects an issue with the upgrade, it will be" " deactivated until the issue is resolved." msgstr "" +"Wenn das Rolling-Release-Verfahren ein Problem mit dem Upgrade feststellt, " +"wird es deaktiviert, bis das Problem behoben ist." #: ../../content/administration/upgrade.rst:31 msgid "An upgrade does not cover:" @@ -8758,16 +9029,20 @@ msgid "" ":doc:`Switching editions ` (e.g., from " "Community to Enterprise)" msgstr "" +":doc:`Edition wechseln ` (z. B. von " +"Community zu Enterprise)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:36 msgid "" ":ref:`Changing hosting type ` (e.g., from on-" "premise to Odoo Online)" msgstr "" +":ref:`Hostingtyp ändern ` (z. B. von On-premise zu " +"Odoo Online)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "Migrating from another ERP to Odoo" -msgstr "" +msgstr "Migration aus einem anderen ERP zu Odoo" #: ../../content/administration/upgrade.rst:40 msgid "" @@ -8778,19 +9053,23 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:47 msgid "Upgrading in a nutshell" -msgstr "" +msgstr "Upgrade kurz erklärt" #: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database `)." msgstr "" +"Fordern Sie eine aktualisierte Testdatenbank an (siehe :ref:`Eine " +"aktualisierte Testdatenbank erhalten `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:52 msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database `)." msgstr "" +"Testen Sie die aktualisierte Datenbank gründlich (siehe :ref:`Die neue " +"Version der Datenbank testen `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "" @@ -8810,6 +9089,9 @@ msgid "" "database can be used as your main database without any issues, plan the " "upgrade of your production database." msgstr "" +"Sobald alle Probleme behoben sind und Sie sicher sind, dass die " +"aktualisierte Datenbank ohne Probleme als Hauptdatenbank verwendet werden " +"kann, planen Sie das Upgrade Ihrer Produktionsdatenbank." #: ../../content/administration/upgrade.rst:64 msgid "" @@ -8817,6 +9099,10 @@ msgid "" "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database `)." msgstr "" +"Fordern Sie das Upgrade für die Produktionsdatenbank an und machen Sie sie " +"für die Zeit, die für den Abschluss des Prozesses benötigt wird, nicht " +"verfügbar (siehe :ref:`Upgrade der Produktionsdatenbank `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "" @@ -8826,7 +9112,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:76 msgid "Obtaining an upgraded test database" -msgstr "" +msgstr "Eine upgegradete Testdatenbank erhalten" #: ../../content/administration/upgrade.rst:78 msgid "" @@ -8836,6 +9122,11 @@ msgid "" "manager `_, or your `Odoo.sh project " "`_." msgstr "" +"Die `Upgrade-Seite `_ ist die wichtigste " +"Plattform, um eine aktualisierte Datenbank anzufordern. Je nach Hostingtyp " +"können Sie das Upgrade jedoch auch über die Befehlszeile (On-Premise), den " +"`Odoo-Online-Datenbankmanager `_ oder Ihr " +"`Odoo.sh Projekt `_ durchführen." #: ../../content/administration/upgrade.rst:84 msgid "" @@ -8844,12 +9135,19 @@ msgid "" "`General Data Protection Regulation page `_ to " "learn more about how Odoo handles your data and privacy." msgstr "" +"Für die Upgrade-Plattform gelten dieselben `Datenschutzbestimmungen " +"`_ wie für die anderen Dienstleistungen von " +"Odoo.com. Besuchen Sie die Seite `Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) " +"`_, um mehr darüber zu erfahren, wie Odoo " +"mit Ihren Daten und Ihrer Privatsphäre umgeht." #: ../../content/administration/upgrade.rst:92 msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "`_." msgstr "" +"Odoo-Online-Datenbanken können manuell über den `Datenbankmanager " +"`_ aktualisiert werden." #: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "" @@ -8857,37 +9155,52 @@ msgid "" "account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow " "in a circle icon next to their name, indicating that they can be upgraded." msgstr "" +"Im Datenbankmanager werden alle Datenbanken angezeigt, die mit dem Konto des" +" Benutzers verbunden sind. Bei allen Datenbanken, die noch nicht auf der " +"neuesten Version von Odoo sind, wird neben dem Datenbanknamen ein Pfeil in " +"einem Kreis angezeigt, der darauf hinweist, dass die Datenbank aktualisiert " +"werden kann." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "" "The database manager with an upgrade button next to the name of a database." msgstr "" +"Der Datenbankmanager mit einer Upgrade-Schaltfläche neben dem Namen einer " +"Datenbank." #: ../../content/administration/upgrade.rst:102 msgid "" "Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the " "popup, fill in:" msgstr "" +"Klicken Sie auf das Symbol **Pfeil im Kreis**, um den Upgrade-Prozess zu " +"starten. Geben Sie in dem Pop-up-Fenster Folgendes ein:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:104 msgid "" "The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version" msgstr "" +"Die **Version** von Odoo, auf die Sie aktualisieren möchten, normalerweise " +"die neueste Version" #: ../../content/administration/upgrade.rst:105 msgid "" "The **email** address that should receive the link to the upgraded database" msgstr "" +"Die **E-Mail**-Adresse, die den Link zur aktualisierten Datenbank erhalten " +"soll" #: ../../content/administration/upgrade.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to " ":guilabel:`Test` for your first upgrade request" msgstr "" +"Der :guilabel:`Zweck` des Upgrades, der bei Ihrer ersten Upgrade-Anfrage " +"automatisch auf :guilabel:`Test` gesetzt wird" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The \"Upgrade your database\" popup." -msgstr "" +msgstr "Das Pop-up „Upgrade Ihrer Datenbank“." #: ../../content/administration/upgrade.rst:112 msgid "" @@ -8897,6 +9210,12 @@ msgid "" " can also be accessed from the database manager by clicking the dropdown " "arrow before the database name." msgstr "" +"Das Stoichwort :guilabel:`Upgrade im Gange` wird bis zur Fertigstellung " +"neben dem Datenbanknamen angezeigt. Sobald der Vorgang erfolgreich " +"abgeschlossen ist, wird eine E-Mail mit einem Link zur aktualisierten " +"Testdatenbank an die angegebene Adresse gesendet. Sie können auch über den " +"Datenbankmanager auf die Datenbank zugreifen, indem Sie auf den Dropdown-" +"Pfeil vor dem Datenbanknamen klicken." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po index f60b2777d..7c66a3b21 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -2684,6 +2684,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " "it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Gehen Sie zunächst zur :menuselection:`Einstellungen-App` und geben Sie " +"`IAP` in die Leiste :guilabel:`Suchen ...` ein. Alternativ können Sie auch " +"zum Abschnitt :guilabel:`Kontakte` scrollen. Unter dem Abschnitt " +":guilabel:`Kontakte`, unter :guilabel:`Odoo IAP`, klicken Sie auf " +":guilabel:`Meine Services ansehen`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" @@ -2743,6 +2748,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " "says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Gehen Sie zur :menuselection:`Einstellungen-App` und geben Sie `IAP` in die " +"Leiste :guilabel:`Suchen ...` ein. Unter dem Abschnitt :guilabel:`Kontakte`," +" unter :guilabel:`Odoo IAP`, klicken Sie auf :guilabel:`Meine Services " +"ansehen`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index a10124c88..611af1689 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -3282,7 +3282,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Steuern" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:26 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -5670,7 +5670,7 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Soll" @@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr "Soll" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Haben" @@ -6538,8 +6538,8 @@ msgstr "0 €" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -6586,8 +6586,8 @@ msgstr "144 €" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -6898,7 +6898,7 @@ msgstr "-1 * 12 €" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -8656,7 +8656,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:259 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:102 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Journals" @@ -13962,7 +13962,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -14786,6 +14786,8 @@ msgstr "" msgid "" "Some limitations exist in Odoo while using *AvaTax* for tax calculation:" msgstr "" +"Bei der Nutzung von *AvaTax* zur Steuerberechnung gibt es in Odoo einige " +"Einschränkungen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27 msgid "" @@ -15035,7 +15037,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -19905,7 +19907,7 @@ msgstr "" "Buchhaltung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Benutzen" @@ -25866,11 +25868,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Frankreich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -25882,7 +25892,7 @@ msgstr "" "Geschäftsjahr erfasst wurden. Die Einträge in der Datei müssen in " "chronologischer Reihenfolge angeordnet sein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -25891,11 +25901,11 @@ msgstr "" "diese Datei auf Anfrage der Steuerbehörden zu Prüfungszwecken vorzulegen und" " zu übermitteln." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "FEC Import" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -25908,7 +25918,7 @@ msgstr "" "``l10n_fr_fec_import``), die den Import bestehender FEC-Dateien aus älterer " "Software ermöglicht." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -25917,7 +25927,7 @@ msgstr "" "--> Konfiguration --> Einstellungen --> Buchhaltungsimport`, aktivieren Sie" " die Funktion **FEC-Import** und klicken Sie auf *Speichern*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -25943,18 +25953,18 @@ msgstr "" "Jahres enthalten, müssen Sie diese Einträge möglicherweise in der " "Benutzeroberfläche stornieren. Odoo macht diese Einträge (RAN) unbrauchbar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "Dateiformate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "FEC-Dateien können nur im CSV-Format vorliegen, da das XML-Format nicht " "unterstützt wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -25966,22 +25976,22 @@ msgstr "" " für jeden Eintrag definiert und jede nachfolgende Zeile einen " "Buchungseintrag darstellt, und zwar in keiner vorgegebenen Reihenfolge." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Unser Modul erwartet, dass die Dateien die folgenden technischen " "Spezifikationen erfüllen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**Codierung**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**Trennzeichen**: eines von diesen: `;` or `|` or `,` or `TAB`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." @@ -25989,359 +25999,359 @@ msgstr "" "**Zeilenabschlüsse**: Es werden Zeichengruppen in Form von sowohl CR+LF " "(`\\\\r\\n`) als auch LF (`\\\\n`) unterstützt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Datumsformat**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "Beschreibung und Verwendung von Feldern" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "Feldname" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "Journalcode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "Journalcode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" "`journal.code` und `journal.name`, wenn `JournalLib` nciht angegeben wurde" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "Alphanumerisch" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "Journalbezeichnung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "Spezifische Nummerierung für jede Journalsequenznummer des Eintrags" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Buchungsdatum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Datum (JJJJMMTT)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Kontonummer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "Kontoname" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Sekundäre Kontonummer (außer null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Sekundärer Kontoname (außer null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "Dokumentreferenz" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` und `move.name`, wenn `EcritureNum` ist nicht angegeben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "Dokumentdatum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "Bezeichnung des Kontoeintrags" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "Sollbetrag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Textumlauf" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Haben-Betrag (Feldname „Crédit“ ist nicht erlaubt)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Querverweis auf Buchungsposten (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Datum des Buchungsposten (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "nicht verwendet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Validierungsdatum des Buchungsposten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Währungsbetrag (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Währungs-ID (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "Diese beiden Felder können anstelle der anderen Felder im obigen Sinne " "gefunden werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Betrag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` oder `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "Kann „C“ für Haben oder „D“ für Soll ein" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "bestimmt `move_line.debit` oder `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Zeichen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "Implementierungsdetails" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -26349,7 +26359,7 @@ msgstr "" "Die folgenden Buchhaltungseinheiten werden aus den FEC-Dateien importiert: " "**Konten, Journale, Partner**, und **Bewegungen**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." @@ -26357,7 +26367,7 @@ msgstr "" "Unser Modul bestimmt die Codierung, das Zeilenabschlußzeichen und das " "Trennzeichen, die in der Datei verwendet werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." @@ -26365,7 +26375,7 @@ msgstr "" "Anschließend wird geprüft, ob jede Zeile die richtige Anzahl von Feldern " "hat, die der Kopfzeile entsprechen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -26375,11 +26385,11 @@ msgstr "" "Speicher gehalten und gescannt. Die Buchhaltungseinheiten werden " "nacheinander in der folgenden Reihenfolge importiert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Konten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." @@ -26387,11 +26397,11 @@ msgstr "" "Jeder Buchungsposten ist mit einem Konto verbunden, das durch das Feld " "`CompteNum` bestimmt werden sollte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "Code-Abgleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -26399,7 +26409,7 @@ msgstr "" "Sollte ein ähnlicher Kontocode bereits im System vorhanden sein, wird der " "vorhandene verwendet, anstatt einen neuen anzulegen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -26410,7 +26420,7 @@ msgstr "" "französische Lokalisierung bezieht, ist die Standardanzahl der relevanten " "Ziffern 6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -26422,7 +26432,7 @@ msgstr "" "FEC-Datei und den bereits in Odoo vorhandenen nur für die ersten sechs " "Ziffern der Codes durchgeführt wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -26432,11 +26442,11 @@ msgstr "" "`658000` in Odoo abgeglichen, und dieses Konto wird verwendet, anstatt ein " "neues zu erstellen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Abstimmbare Kennzeichnugn" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -26447,7 +26457,7 @@ msgstr "" "da dieses Kennzeichen bedeutet, dass der Buchungsposten mit einem anderen " "abgestimmt wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -26459,11 +26469,11 @@ msgstr "" "werden muss, ist dies kein Problem. Das Konto wird als abstimmbar " "gekennzeichnet, sobald der Import der Buchungszeilen dies erfordert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "Kontotyp und Vorlagenabgleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -26475,7 +26485,7 @@ msgstr "" "Importvorgangs mit den installierten Kontenplanvorlagen abgeglichen. Auch " "die Kennteichnung *Abstimmen* wird auf diese Weise berechnet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." @@ -26483,60 +26493,60 @@ msgstr "" "Der Abgleich erfolgt mit den am weitesten links stehenden Ziffern, zuerst " "mit allen Ziffern, dann mit 3, dann mit 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Code" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "Vollständiger Vergleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "3-Ziffern-Vergleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "2-Ziffern-Vergleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "**Ergebnis**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "**Gefundene** abgleichen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -26544,7 +26554,7 @@ msgstr "" "Der Typ des Kontos wird dann gemäß der Kontovorlage als *zahlbar* und " "*abstimmbar* gekennzeichnet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -26553,7 +26563,7 @@ msgstr "" "abgeglichen, um Duplikate zu vermeiden, auch im Falle des Imports mehrerer " "FEC-Dateien." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -26561,16 +26571,16 @@ msgstr "" "Sollte ein ähnlicher Journalcode bereits im System vorhanden sein, wird der " "vorhandene verwendet, anstatt einen neuen anzulegen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" "Bei neuen Journalen wird dem Namen die Zeichenfolge ``FEC-`` vorangestellt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." @@ -26578,11 +26588,11 @@ msgstr "" "Die Journale werden *nicht* archiviert, der Benutzer kann mit ihnen umgehen," " wie er möchte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "Bestimmung des Journaltyps" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -26590,7 +26600,7 @@ msgstr "" "Der Journaltyp ist ebenfalls nicht im Format angegeben (wie in den Konten) " "und wird daher zunächst mit dem Standardtyp `Allgemein` erstellt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -26644,13 +26654,13 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "`Allgemein`: für alles andere." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" "Für die Identifizierung des Journaltyps sind mindestens drei Buchungen " "erforderlich." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -26658,62 +26668,62 @@ msgstr "" "Ein Schwellenwert von 70 % der Buchungen muss einem Kriterium entsprechen, " "damit ein Journaltyp bestimmt werden kann." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" "Angenommen, wir analysieren die Buchungen, die eine bestimmte `journal_id` " "teilen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Lieferauftragspositionen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Anzahl" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Prozentsatz" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "die eine Verkaufskontozeile und keine Einkaufskontozeile haben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "die eine Einkaufskontozeile und keine Verkaufskontozeile haben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "die eine Liquiditätskontozeile haben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75 %**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**Gesamt**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -26721,15 +26731,15 @@ msgstr "" "Der `Typ` des Journals wäre `Bank`, da der Prozentsatz der Bankbewegungen " "(75 %) den Schwellenwert (70 %) überschreitet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Partner" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Jeder Partner behält seine `Referenz` aus dem Feld `CompAuxNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -26737,7 +26747,7 @@ msgstr "" "Diese Felder sind durchsuchbar, in Übereinstimmung mit früheren FEC-Importen" " auf der Seite des Buchhaltungsexperten für Steuer-/Prüfzwecke." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -26748,7 +26758,7 @@ msgstr "" "des Systems, das sie nach ähnlichen Einträgen gruppiert, zusammengeführt " "werden können." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -26757,7 +26767,7 @@ msgstr "" "wobei das Feld `EcritureLet` für den Abgleich zwischen den Einträgen selbst " "verwendet wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -26767,11 +26777,11 @@ msgstr "" "festgestellt, dass es manchmal nicht ausgefüllt wird. In diesem Fall wird " "das Feld `PieceRef` verwendet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "Rundungsprobleme" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -26781,19 +26791,19 @@ msgstr "" "Soll und Haben (d. h. 0,01 für EUR). Unter dieser Toleranz wird eine neue " "Zeile mit dem Namen *Import-Rundungsdifferenz* zu den Konten hinzugefügt:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "Fehlende Buchungsbezeichnung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -26808,7 +26818,7 @@ msgstr "" "herauszufinden, welche Zeilen in einer einzelnen Buchung gruppiert werden " "sollen, was die Erstellung ausgeglichener Buchungen effektiv behindert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -26821,13 +26831,13 @@ msgstr "" "Summe(Soll) = 0), dann erzeugt jede andere Kombination von Journal und Datum" " eine neue Bewegung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> neue Buchung auf Journal `ACH` mit Name `20210501`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -26835,11 +26845,11 @@ msgstr "" "Sollte dieser Versuch fehlschlagen, erhält der Benutzer eine Fehlermeldung " "mit allen Buchungszeilen, die angeblich unausgeglichen sind." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "Partnerinformation" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -26849,11 +26859,11 @@ msgstr "" "Informationen in der Buchungszeile selbst kopiert, wenn das Zieljournal vom " "Typ *Kreditoren* oder *Debitoren* ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -26864,7 +26874,7 @@ msgstr "" "herunterladen können. Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> " "Berichtswesen --> Frankreich --> FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -26874,7 +26884,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Apps`, entfernen Sie den Filter *Apps*, suchen Sie nach dem " "Modul **France-FEC** und überprüfen Sie, ob es richtig installiert ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -26882,7 +26892,7 @@ msgstr "" "`Offizielle technische Spezifikation (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -26890,11 +26900,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Offizielles FEC-Testtool) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "Französische Buchhaltungsberichte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -26902,25 +26912,25 @@ msgstr "" "Wenn Sie die französische Buchhaltung installiert haben, haben Sie Zugang zu" " einigen spezifischen Buchhaltungsberichten für Frankreich:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Zusammenfassung der Ergebnisse" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes Frankreich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" "Erhalten Sie die Zertifizierung zur Bekämpfung von Mehrwertsteuerbetrug mit " "Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -26935,13 +26945,13 @@ msgstr "" "in Odoo ab Version 9 durch ein Modul und eine Konformitätsbescheinigung zum " "Download umgesetzt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" "Ist mein Unternehmen verpflichtet, eine Betrugsbekämpfungssoftware zu " "verwenden?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -26949,17 +26959,17 @@ msgstr "" "Ihr Unternehmen ist verpflichtet, eine Software zur Betrugsbekämpfung wie " "Odoo zu verwenden (CGI Art. 286, I. 3° bis), wenn:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Sie sind in Frankreich oder einem DOM-TOM steuerpflichtig (nicht " "mehrwertsteuerbefreit)," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Einige Ihrer Kunden sind Privatpersonen (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -26967,15 +26977,15 @@ msgstr "" "Diese Regel gilt für jede Unternehmensgröße. Selbstständige Unternehmer sind" " von der Mehrwertsteuer befreit und daher nicht betroffen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Lassen Sie sich von Odoo zertifizieren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Es ist sehr einfach, mit Odoo konform zu werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -26986,19 +26996,19 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "Bei Nichteinhaltung der Vorschriften riskiert Ihr Unternehmen ein Bußgeld in" " Höhe von 7.500 €." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" "Um die Zertifizierung zu erhalten, führen Sie einfach die folgenden Schritte" " aus:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -27011,7 +27021,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Apps` gehen, den Filter *Apps* entfernen, dann nach " "*l10n_fr_pos_cert* suchen und das Modul installieren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -27024,7 +27034,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`. " "Wählen Sie ein Land aus der Liste aus; legen Sie kein neues Land an." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -27032,7 +27042,7 @@ msgstr "" "Laden Sie die obligatorische Konformitätsbescheinigung von Odoo SA hier " "herunter `__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -27045,7 +27055,7 @@ msgstr "" "zum Menü *Apps* und drücken Sie *Modulliste aktualisieren* im oberen " "Menü." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -27053,7 +27063,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie Odoo vor Ort betreiben, müssen Sie Ihre Installation aktualisieren " "und Ihren Server vorher neu starten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -27069,15 +27079,15 @@ msgstr "" "*Apps*, wählen es aus und klicken auf *Upgrade*. Stellen Sie schließlich " "sicher, dass das folgende Modul *l10n_fr_sale_closing* installiert ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Funktionen zur Betrugsbekämpfung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "Das Betrugsbekämpfungsmodul bietet die folgenden Funktionen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -27085,13 +27095,13 @@ msgstr "" "**Unveränderbarkeit**: Deaktivierung aller Möglichkeiten zum Stornieren oder" " Ändern der Eckdaten von Kassenaufträgen, Rechnungen und Journalbuchungen;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Sicherheit**: Verkettungsalgorithmus zur Überprüfung der " "Unveränderbarkeit;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -27099,11 +27109,11 @@ msgstr "" "**Speicherung**: automatische Verkaufsabschlüsse mit Berechnung von " "Perioden- und Kumulativsummen (täglich, monatlich, jährlich)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "Unveränderlichkeit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -27113,7 +27123,7 @@ msgstr "" "POS-Aufträgen, bestätigten Rechnungen und Journalbuchungen sind deaktiviert," " wenn das Unternehmen in Frankreich oder in einem DOM-TOM ansässig ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -27121,11 +27131,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie eine Umgebung mit mehreren Unternehmen betreiben, sind nur die " "Dokumente dieser Unternehmen betroffen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -27136,7 +27146,7 @@ msgstr "" "wird sowohl aus den Schlüsseldaten des Dokuments als auch aus dem Hash der " "Vorgängerdokumente berechnet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -27150,7 +27160,7 @@ msgstr "" " mit den ursprünglichen Hashes. Im Falle eines Fehlschlags zeigt das System " "das erste beschädigte Dokument an, das im System gespeichert ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -27163,11 +27173,11 @@ msgstr "" "gehen Sie zu :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French " "Statements`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Lagerung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -27179,7 +27189,7 @@ msgstr "" "Verkaufssumme des Zeitraums sowie die kumulierten Gesamtsummen ab dem " "allerersten im System erfassten Verkaufseintrag." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -27187,7 +27197,7 @@ msgstr "" "Abschlüsse finden Sie im Menü *Französische Auszüge* der Anwendungen Point " "of Sale, Fakturierung und Buchhaltung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -27195,14 +27205,14 @@ msgstr "" "Abschlüsse berechnen die Summen für Journalbuchungen von Verkaufsjournalen " "(Journaltyp = Verkauf)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "In Umgebungen mit mehreren Unternehmen werden solche Abschlüsse nach " "Unternehmen durchgeführt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -27215,7 +27225,7 @@ msgstr "" "Wiederaufnahme einer Sitzung, die vor mehr als 24 Stunden geöffnet wurde. " "Eine solche Sitzung muss vor dem erneuten Verkauf geschlossen werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -27228,7 +27238,7 @@ msgstr "" "bereits abgeschlossene Periode erfassen, wird sie im nächsten Abschluss " "gezählt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -27236,7 +27246,7 @@ msgstr "" "Zu Test- und Prüfungszwecken können solche Abschlüsse manuell im " ":ref:`Entwicklermodus ` erstellt werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -27244,11 +27254,11 @@ msgstr "" "Gehen Sie dann zu :menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> Aktionen " "--> Geplante Aktionen`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Verantwortlichkeiten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -27257,7 +27267,7 @@ msgstr "" "zurückgesetzt und keine Ihrer bisherigen Daten sind mehr garantiert " "unveränderbar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -27267,7 +27277,7 @@ msgstr "" " der gebotenen Sorgfalt nutzen. Es ist nicht gestattet, den Quellcode zu " "ändern, der die Unveränderbarkeit der Daten garantiert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -27276,11 +27286,11 @@ msgstr "" "Moduls ab, die durch nicht von Odoo zertifizierte Anwendungen von " "Drittanbietern verursacht werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "Weitere Informationen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." @@ -27288,7 +27298,7 @@ msgstr "" "Weitere Informationen über diese Rechtsvorschriften finden Sie in den " "folgenden offiziellen Dokumenten:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -27296,7 +27306,7 @@ msgstr "" "Häufig gestellte Fragen " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index a11f2240b..576717841 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Johannes Croe , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Chris Egal , 2024 -# Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10470,7 +10470,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:109 msgid "To resolve the issue, either:" -msgstr "" +msgstr "Zur Lösung des Problems:" #: ../../content/applications/general/users.rst:111 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 5947ad316..91b58d7ea 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -10169,10 +10169,23 @@ msgstr "" "produktspezifisch und nicht allgemein sind." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" +"Die Verpackung kann in Verbindung mit Odoo :ref:`Barcode " +"` verwendet werden. Wenn Sie Produkte von " +"Lieferanten erhalten, wird beim Scannen des Verpackungsbarcodes automatisch " +"die Anzahl der Einheiten in der Verpackung zur internen Zählung des Produkts" +" hinzugefügt." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 msgid "Set up packagings" msgstr "Verpackungen einrichten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -10186,7 +10199,7 @@ msgstr "" " dann unter der Überschrift :guilabel:`Produkte` das Kontrollkästchen neben " ":guilabel:`Produktverpackungen`, und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:182 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." @@ -10194,7 +10207,7 @@ msgstr "" "In Odoo werden Produktverpackungen für Verkaufs- und Einkaufaufträge sowie " "für Lagerbuchungen verwendet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " @@ -10205,7 +10218,7 @@ msgstr "" "gewünschte Produkt, dann klicken Sie auf :guilabel:`Bearbeiten` auf der " "Produktseite." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -10217,7 +10230,7 @@ msgstr "" "Pop-up-Fenster, in dem die folgenden Informationen für jede Verpackung " "eingegeben werden müssen:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:191 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" @@ -10225,11 +10238,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Verpackung`: Name der Verpackung, die auf " "Verkaufs-/Einkaufsaufträgen als Verpackungsoption für das Produkt erscheint" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr ":guilabel:`Enthaltene Menge`: Anzahl Produkte in der Verpackung." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:194 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "` to trace the packaging of a product during stock" @@ -10240,7 +10253,7 @@ msgstr "" " bei Lagerbuchungen oder Kommissionierungen zu verfolgen. Leer lassen, wenn " "nicht in Gebrauch" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " @@ -10250,7 +10263,7 @@ msgstr "" "ausgewählten Unternehmen verfügbar ist. Lassen Sie das Feld leer, damit die " "Verpackung in allen Unternehmen verfügbar ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:200 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -10266,7 +10279,7 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "6er Pack für Produkt erstellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:208 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -10279,7 +10292,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Speichern & Neu`, um die Verpackung zu speichern und eine neue in" " einem neuen Pop-up-Fenster zu erstellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:213 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -10295,11 +10308,81 @@ msgstr "" "Anzeige der Verpackung und der enthaltenen Mengen an, die auf dem Formular " "der Produktseite im Reiter Lager festgelegt wurden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:221 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:223 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup `, packagings can be reserved in full or partial quantities for " +"outgoing shipments. Partial packaging flexibility expedites order " +"fulfillment by allowing the immediate shipment of available items, while " +"awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:228 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click " +":guilabel:`Create`, or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:235 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:247 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:248 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:249 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:251 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:254 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:258 msgid "View all packagings" msgstr "Alle Verpackungen ansehen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:260 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -10314,7 +10397,7 @@ msgstr "" "wurden. Erstellen Sie neue Verpackungen, indem Sie auf :guilabel:`Neu` " "klicken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:222 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:266 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -10330,11 +10413,11 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "Lister unterschiedlicher Verpackungen für Produkte." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:275 msgid "Apply packagings" msgstr "Verpackungen anwenden" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:277 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -10346,7 +10429,7 @@ msgstr "" "Produkt(e) verwendet werden sollten. Die gewählte Verpackung wird im Feld " ":abbr:`VA (Verkaufsauftrag)` im Feld :guilabel:`Paket` angezeigt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:282 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -10358,19 +10441,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "Verpackungen in der Verkaufsauftragszeile zuweisen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" -"Die Verpackung kann in Verbindung mit Odoo :ref:`Barcode " -"` verwendet werden. Wenn Sie Produkte von " -"Lieferanten erhalten, wird beim Scannen des Verpackungsbarcodes automatisch " -"die Anzahl der Einheiten in der Verpackung zur internen Zählung des Produkts" -" hinzugefügt." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5 msgid "Valuation Methods" msgstr "Bewertungsmethoden" @@ -17726,6 +17796,224 @@ msgstr "" msgid "Shipping Setup" msgstr "Versandeinstellung" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr ":doc:`dhl_credentials`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:20 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr ":doc:`ups_credentials`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels <../operation/labels>` through Odoo," +" ensure the :guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get " +"Rate and Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:3 msgid "How to setup a delivery method?" msgstr "Wie wird eine Liefermethode eingestellt?" @@ -17870,10 +18158,6 @@ msgstr "" "Transportunternehmens**. Das Transportunternehmen ist die gewählte " "Liefermethode." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99 -msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr ":doc:`third_party_shipper`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:158 msgid ":doc:`../operation/invoicing`" @@ -19791,7 +20075,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:135 msgid "Sell variant of BoM product" -msgstr "" +msgstr "Varianten eines Stücklistenprodukts verkaufen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:137 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index fe99cf804..17770d5cf 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -1323,6 +1323,14 @@ msgid "" "stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is " "set to :guilabel:`Done`)." msgstr "" +"Standardmäßig ist das Feld :guilabel:`Benachrichtigung` auf :guilabel:`Per " +"E-Mail bearbeiten` eingestellt. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, sendet" +" Odoo jedes Mal eine Benachrichtigungs-E-Mail, wenn eine Nachricht aus dem " +"Chatter gesendet wird, eine Notiz mit einer `@`-Erwähnung (aus dem Chatter) " +"gesendet wird oder eine Benachrichtigung für einen Datensatz gesendet wird, " +"dem der Benutzer folgt. Etwas, das eine Benachrichtigung auslöst, ist die " +"Änderung der Phase (wenn eine E-Mail gesendet werden soll, z. B. wenn die " +"Aufgabe auf :guilabel:`Erledigt` gesetzt wird)." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:29 msgid "" @@ -2569,14 +2577,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" -"Um diesen Service zu nutzen, `wenden Sie sich an Axivox " -"`_, um ein Konto zu eröffnen. Vergewissern " -"Sie sich vorher, dass Axivox das Gebiet des Unternehmens abdeckt, sowie die " -"Gebiete, die die Benutzer des Unternehmens anrufen möchten." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 @@ -5002,13 +5006,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:66 msgid "New users" -msgstr "" +msgstr "Neue Benutzer" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:68 msgid "" "Every employee using :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` at the " "company needs an Axivox user account associated with them." msgstr "" +"Jeder Mitarbeiter, der :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` im " +"Unternehmen verwendet, muss ein Axivox-Benutzerkonto haben, das ihm " +"zugeordnet ist." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:71 msgid "" @@ -5017,6 +5024,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Number`, :guilabel:`Name`, option for a :guilabel:`Voicemail`, " "and an :guilabel:`Outgoing number` specified." msgstr "" +"Um die vorhandenen Benutzer in der Axivox-Verwaltungskonsole anzuzeigen, " +"klicken Sie im Menü auf der linken Seite der Konsole auf :guilabel:`User` " +"(Benutzer). Jeder Benutzer hat eine :guilabel:`Number` (Nummer), einen " +":guilabel:`Name` (Namen), die Option für eine :guilabel:`Voicemail` und eine" +" :guilabel:`Outgoing number` (Ausgehende Nummer) angegeben." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:75 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index d780acffe..61283bde7 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -3619,50 +3619,46 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "Epson TM-L90-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "Epson TM-T20II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "Epson TM-T70-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "Epson TM-T82II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "Epson TM-T83II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "Epson TM-U220-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "Epson TM-m10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "ePOS-Drucker mit IoT-Box-Integration" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" @@ -3671,15 +3667,15 @@ msgstr "" "`, um mit Odoo kompatibel zu " "sein:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "Epson-TM-T20-Familie (inkompatible ePOS-Software)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "Epson-TM-T88-Familie (inkompatible ePOS-Software)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "Epson-TM-U220-Familie (inkompatible ePOS-Software)" @@ -4474,6 +4470,7 @@ msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " @@ -4739,6 +4736,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "Die Zahlungsmethode konfigurieren" @@ -4768,6 +4766,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Mit einem Zahlungsterminal bezahlen" @@ -4825,12 +4824,16 @@ msgid "" "Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box " "`." msgstr "" +"Ingenico-Zahlungsterminals benötigen eine :doc:`IoT-Box " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 msgid "" "Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and " "Luxembourg." msgstr "" +"Ingenico ist derzeit nur in Belgien, den Niederlanden und Luxemburg " +"verfügbar." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 msgid "" @@ -4852,47 +4855,64 @@ msgid "" "database, please refer to the :doc:`IoT documentation " "`." msgstr "" +"Um ein Ingenico-Zahlungsterminal mit Odoo zu verbinden, benötigen Sie eine " +"IoT-Box. Weitere Informationen darüber, wie Sie eine IoT-Box mit Ihrer " +"Datenbank verbinden können, finden Sie in der :doc:`IoT-Dokumentation " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX" -msgstr "" +msgstr "Terminals Lane/Desk/Move 5000 für Ingenico BENELUX konfigurieren" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27 msgid "" "Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on " "Desk/5000 and Move/5000)." msgstr "" +"Drücken Sie die Funktionstaste (:guilabel:`F` auf Lane/5000, :guilabel:`⦿` " +"auf Desk/5000 und Move/5000)." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings " "password." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Kassa Menu --> Settings Menu` (Kassenmenü --> " +"Einstellungsmenü) und geben Sie das Passwort für die Einstellungen ein." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30 msgid "" "Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next " "screen." msgstr "" +"Wählen Sie :guilabel:`Change Connection` (Verbindung ändern) und drücken Sie" +" auf dem nächsten Bildschirm auf :guilabel:`OK`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`." msgstr "" +"Wählen Sie :guilabel:`TCP/IP` und als :guilabel:`IP-address` (IP-Adresse) " +"aus" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32 msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box." msgstr "" +"Auf dem nächsten Bildschirm geben Sie die IP-Adresse Ihrer IoT-Box ein." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33 msgid "" "Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen." msgstr "" +"Geben Sie `9000` als Portnummer ein und drücken Sie auf dem nächsten " +"Bildschirm :guilabel:`OK`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35 msgid "" "At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box" " form in Odoo." msgstr "" +"Nun wird das Terminal neu gestartet und sollte in Ihrem IoT-Box-Formular in " +"Odoo angezeigt werden." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43 msgid "" @@ -4995,7 +5015,6 @@ msgstr "" "sind daher nicht mit dieser Integration kompatibel." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 msgid "Configure the Payment Method" msgstr "Zahlungsmethoden konfigurieren" @@ -5030,7 +5049,6 @@ msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." msgstr "Erstellen einer neuen Zahlungsmethode für das SIX-Zahlungsterminal." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 msgid "Pay with a Payment Terminal" msgstr "Mit einem Zahlungsterminal bezahlen" @@ -5115,43 +5133,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -"Gehen Sie zunächst in die allgemeinen Einstellungen der Kassensystem-App und" -" aktivieren Sie die Vantiv-Einstellung." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -"Gehen Sie in :menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> " -"Kassensystem` in den Bereich Zahlungen und greifen Sie auf Ihre " -"Zahlungsmethoden zu. Legen Sie eine neue Zahlungsmethode für Vantiv an, " -"wählen Sie die Option Vantiv als Zahlungsterminal und erstellen Sie neue " -"Vantiv-Anmeldedaten." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -"Um neue Vantiv-Anmeldedaten zu erstellen, geben Sie Ihre Händler-ID und Ihr " -"Passwort ein und speichern Sie dann. Vergewissern Sie sich, dass die soeben " -"erstellten Anmeldedaten ausgewählt sind, und speichern Sie dann die " -"Zahlungsmethode." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 -msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 +msgid "" +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" -"Wählen Sie in Ihrer Kassensystem-Schnittstelle zum Zeitpunkt der Zahlung " -"Ihre Vantiv-Zahlungsmethode aus und... das ist alles." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" @@ -7633,6 +7643,13 @@ msgid "" "information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" +"Ab dem 19. Februar 2024 wird auf nordamerikanischen Marketplaces bei FBA-" +"Bestellungen (Fulfilled by Amazon), die mit dem *Amazon-Konnektor* erstellt " +"wurden, der Name des Kunden nicht in den Verkaufs-/Lieferauftrag in Odoo " +"übernommen. Das liegt daran, dass Amazon jetzt die Umsatzsteuer im Namen der" +" Verkäufer berechnet und abführt. Mit anderen Worten: Persönliche " +"Kundendaten werden nach einer :abbr:`FBA (Fulfilled by Amazon)`-Bestellung " +"nicht mehr an den Verkäufer übermittelt." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:62 msgid "Supported Marketplaces" @@ -7647,7 +7664,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 msgid "**North America region**" -msgstr "" +msgstr "**Region Nordamerika**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "Canada" @@ -7667,7 +7684,7 @@ msgstr "Amazon.com.mx" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75 msgid "US" -msgstr "" +msgstr "USA" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75 msgid "Amazon.com" @@ -7675,7 +7692,7 @@ msgstr "Amazon.com" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79 msgid "**Europe region**" -msgstr "" +msgstr "**Region Europa**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "Germany" @@ -7703,7 +7720,7 @@ msgstr "Amazon.fr" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:87 msgid "UK" -msgstr "" +msgstr "UK" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:87 msgid "Amazon.co.uk" @@ -8955,26 +8972,35 @@ msgid "" ":guilabel:`Publish on eBay` can be made for specific variants, along with " "other options." msgstr "" +"Wenn die :guilabel:`Art des Angebots` auf :guilabel:`Festpreis` geändert " +"wird, zeigt Odoo unten im Reiter :guilabel:`eBay` eine Variantentabelle an, " +"in der der :guilabel:`Festpreis` eingegeben werden kann und die Entscheidung" +" für :guilabel:`Auf eBay veröffentlichen` für bestimmte Varianten zusammen " +"mit anderen Optionen getroffen werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 msgid "" "The fixed price listing type in the eBay tab on a product form in Odoo " "sales." msgstr "" +"Der Typ Festpreisangebot im Reiter eBay in einem Produktformular in Odoo " +"Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:83 msgid "Product identifiers" -msgstr "" +msgstr "Produkt-IDs" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:85 msgid "" "Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " "the eBay categories." msgstr "" +"Produkt-IDs wie EAN, UPC, Marke oder MPN sind in den meisten eBay-Kategorien" +" erforderlich." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:88 msgid "EAN and UPC identifiers" -msgstr "" +msgstr "EAN- und UPC-Kennungen" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:90 msgid "" @@ -8983,6 +9009,10 @@ msgid "" "is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " "apply' as recommended by eBay." msgstr "" +"Das Modul verwaltet die EAN- und UPC-Kennungen mit dem Feld " +":guilabel:`Barcode` der Produktvariante. Wenn das Feld :guilabel:`Barcode` " +"leer ist oder einen ungültigen Wert hat, werden die EAN- und UPC-Werte als " +"'Nicht zutreffend' gesetzt, wie von eBay empfohlen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:94 msgid "" @@ -8991,6 +9021,10 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Sales app --> Products --> Product` and " "selecting the individual product." msgstr "" +"Die Barcodes finden Sie auf der Produktvorlage im Reiter " +":guilabel:`Allgemeine Informationen`. Greifen Sie zunächst auf die " +"Produktvorlage zu, indem Sie zu :menuselection:`Verkaufsapp --> Produkte -->" +" Produkt` navigieren und das jeweilige Produkt auswählen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:99 msgid "Listing with item specifics" @@ -9005,14 +9039,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product form. If these values " "are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay listing." msgstr "" +"Um Artikelbesonderheiten hinzuzufügen, sollten Sie ein Produktattribut mit " +"einem einzigen Wert im Reiter :guilabel:`Attribute & Varianten` im " +"Produktformular erstellen. Beispiele für Artikelbesonderheiten sind: `MPN` " +"oder `Brand`. Die Werte für Brand und MPN arbeiten als " +"Artikelbesonderheiten und sollten im Reiter :guilabel:`Attribute & " +"Varianten` im Produktformular definiert werden. Wenn diese Werte nicht " +"festgelegt sind, wird für das eBay-Angebot die Einstellung „Nicht " +"zutreffend“ verwendet." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:108 msgid "Process invoices and payments" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen und Zahlungen verarbeiten" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:111 msgid "Posting payment" -msgstr "" +msgstr "Zahlung buchen" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:113 msgid "" @@ -9022,6 +9064,13 @@ msgid "" " invoicing and payment functionalities are not utilized. However, invoices " "need to be created and marked as Paid to “close” the *Sales Order*." msgstr "" +"Wenn eBay-Bestellungen aufgegeben werden, werden sie immer im Voraus über " +"die eBay-Website bezahlt. Die Bezahlung von eBay-Artikeln erfolgt zu keinem " +"Zeitpunkt über Odoo. Sobald die Bestellungen von eBay mit Odoo " +"synchronisiert werden, sind sie also bereits bezahlt. Die Fakturierungs- und" +" Zahlungsfunktionen von Odoo werden nicht genutzt. Allerdings müssen " +"Rechnungen erstellt und als bezahlt markiert werden, um den " +"*Verkaufsauftrag* abzuschließen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:118 msgid "" @@ -9033,6 +9082,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Action` menu or ⚙️ [Gear icon] . Click on :guilabel:`Create " "Invoices`." msgstr "" +"Sie haben die Möglichkeit, Rechnungen in Stapeln zu erstellen und zu buchen." +" Navigieren Sie dazu in der Listenansicht zu Angebote, indem Sie auf " +":menuselection:`Verkaufsapp --> Aufträge --> Angebote` gehen. Wählen Sie in " +"der oberen rechten Ecke das Symbol für die Listenansicht. Bewegen Sie den " +"Mauszeiger über die Symbole, um den Namen des jeweiligen Symbols zu sehen. " +"Markieren Sie dann die Kästchen auf der linken Seite, für die Rechnungen " +"erstellt werden sollen und gehen Sie zum Menü :guilabel:`Aktion` oder ⚙️ " +"[Zahnradsymbol] . Klicken Sie auf :guilabel:`Rechnungen erstellen`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:124 msgid "" @@ -9045,10 +9102,20 @@ msgid "" "journal entries`. This will take the invoices out of *draft* and set them to" " *posted*." msgstr "" +"Es erscheint ein Pop-up-Fenster und Sie klicken auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Rechnung erstellen und anzeigen`. Es öffnet sich ein neues " +"Fenster mit den neu erstellten Rechnungen. Wählen Sie nun alle Rechnungen " +"aus, indem Sie auf das Kästchensymbol neben :guilabel:`Nummer` in der " +"Kopfzeile der Liste klicken, wodurch alle Datensätze ausgewählt werden. " +"Navigieren Sie dann zum Menü :guilabel:`Aktion` und klicken Sie auf " +":guilabel:`Posten buchen`. Nach diesem Schritt wird ein Pop-up-Fenster " +"angezeigt, in dem Sie auf :guilabel:`Journalbuchungen buchen` klicken. " +"Dadurch werden die Rechnungen aus dem Status *Entwurf* herausgenommen und " +"auf *gebucht* gesetzt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:132 msgid "Reconciling payments" -msgstr "" +msgstr "Zahlungen abstimmen" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:134 msgid "" @@ -9056,6 +9123,10 @@ msgid "" "lump sums from PayPal into their bank account. To reconcile this income, " "users can reconcile the one PayPal transfer with all related invoices." msgstr "" +"In der Regel verwenden Sie PayPal, um Zahlungen von eBay zu erhalten, und " +"überweisen dann Pauschalbeträge von PayPal auf Ihr Bankkonto. Um diese " +"Einnahmen abzugleichen, können Benutzer die eine PayPal-Überweisung mit " +"allen zugehörigen Rechnungen abgleichen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:138 msgid "" @@ -9065,6 +9136,12 @@ msgid "" "the :guilabel:`Amount` and enter a :guilabel:`Statement` date in. Click on " ":guilabel:`Create and edit`." msgstr "" +"Navigieren Sie zunächst zum :guilabel:`Buchhaltungsdashboard`, indem Sie " +":menuselection:`Buchhaltung --> Dashboard --> Bank` aufrufen. " +":guilabel:`Erstellen` Sie eine neue Transaktion und geben Sie als " +":guilabel:`Buchungstext` `eBay-Verkäufe` ein. Füllen Sie den " +":guilabel:`Betrag` aus und geben Sie ein :guilabel:`Datum` ein. Klicken Sie " +"auf :guilabel:`Erstellen und bearbeiten`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:143 msgid "" @@ -9074,6 +9151,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Match Existing Entries` select the entries that are included in " "this balance." msgstr "" +"Geben Sie in das Feld :guilabel:`Endsaldo` das gleiche Konto ein, das Sie " +"oben unter :guilabel:`Betrag` eingegeben haben. Klicken Sie auf " +":guilabel:`Speichern`. Als nächstes öffnen Sie den neuen Saldo, der " +"abgestimmt werden muss. Im Reiter :guilabel:`Vorhandene Einträge abgleichen`" +" wählen Sie die Buchungen aus, die in diesem Saldo enthalten sind." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:148 msgid "" @@ -9083,6 +9165,11 @@ msgid "" "invoice. The *Paid* label should appear under the :guilabel:`Payment Status`" " column." msgstr "" +"Nachdem Sie alle erforderlichen Einträge vorgenommen haben, klicken Sie auf " +":guilabel:`Validieren`, um die Abstimmung abzuschließen. Um die Zahlung zu " +"überprüfen, navigieren Sie zu :menuselection:`Kunden --> Rechnungen` und " +"wählen die gewünschte Kundenrechnung aus. Unter der Spalte " +":guilabel:`Zahlungsstatus` sollte das Etikett *Gezahlt* erscheinen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128 @@ -9106,28 +9193,38 @@ msgid "" " is confirmed, Odoo *Inventory* and *Sales* apps function standard to pull " "products out of inventory, and allow the user to create invoices." msgstr "" +"Mit dem eBay-Konnektor von Odoo können Sie eBay-Angebote mit Odoo-Produkten " +"verbinden. Sobald die Verbindung hergestellt ist, können Aktualisierungen " +"der Angebote in Odoo oder in eBay vorgenommen werden. Wenn ein Artikel bei " +"eBay verkauft wird, werden in Odoo Entwürfe für *Verkaufsaufträge* erstellt," +" die der Benutzer überprüfen und bestätigen kann. Sobald der Verkaufsauftrag" +" bestätigt ist, funktionieren die Apps *Lager* und *Verkauf* von Odoo " +"standardmäßig, um Produkte aus dem Inventar zu nehmen und dem Benutzer die " +"Möglichkeit zu geben, Rechnungen zu erstellen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 msgid "eBay - Odoo linked fields" -msgstr "" +msgstr "Verbunden Felder zwischen eBay - Odoo" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 msgid "" "The following are eBay product details. Each of these eBay fields update " "corresponding fields in Odoo." msgstr "" +"Im Folgenden finden Sie eBay-Produktdetails. Jedes dieser eBay-Felder " +"aktualisiert die entsprechenden Felder in Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:27 msgid "eBay URL" -msgstr "" +msgstr "eBay-URL" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:28 msgid "eBay status" -msgstr "" +msgstr "eBay-Status" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 msgid "Quantity sold" -msgstr "" +msgstr "Verkaufte Menge" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:30 msgid "Start date" @@ -9143,7 +9240,7 @@ msgstr "Unterbezeichnung" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 msgid "Item condition" -msgstr "" +msgstr "Zustand des Artikels" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:34 msgid "Category" @@ -9151,15 +9248,15 @@ msgstr "Kategorie" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:35 msgid "Category 2" -msgstr "" +msgstr "Kategorie 2" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 msgid "Store category" -msgstr "" +msgstr "Lagerkategorie" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:37 msgid "Store category 2" -msgstr "" +msgstr "Lagerkategorie 2" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:38 msgid "Payment policy" @@ -9167,39 +9264,39 @@ msgstr "Zahlungsrichtlinie" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:39 msgid "Seller profiles" -msgstr "" +msgstr "Verkäuferprofile" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 msgid "Postal code" -msgstr "" +msgstr "Postleitzahl" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:41 msgid "Shipping policy" -msgstr "" +msgstr "Versandbedingungen" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 msgid "Listing type (fixed price or auction)" -msgstr "" +msgstr "Art des Angebots (Festpreis oder Auktion)" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:44 msgid "Starting price for Auction" -msgstr "" +msgstr "Startpreis für Auktion" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:45 msgid "Buy it now price" -msgstr "" +msgstr "Sofortkaufpreis" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 msgid "Fixed Price amount" -msgstr "" +msgstr "Fester Betrag" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:48 msgid "Use stock quantity" -msgstr "" +msgstr "Lagerbestand verwenden" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:49 msgid "Quantity on eBay" -msgstr "" +msgstr "Anzahl auf Ebay" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:50 msgid "Duration" @@ -9207,19 +9304,19 @@ msgstr "Dauer" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 msgid "Allow best offer" -msgstr "" +msgstr "„Bestes Gebot“ aktivieren" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:52 msgid "Private listing" -msgstr "" +msgstr "Privates Angebot" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:53 msgid "eBay description" -msgstr "" +msgstr "eBay-Beschreibung" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:54 msgid "eBay product image" -msgstr "" +msgstr "eBay-Produktbilder" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:55 msgid "Country" @@ -9227,7 +9324,7 @@ msgstr "Land" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 msgid "eBay terms" -msgstr "" +msgstr "eBay-Bedingungen" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 msgid "" @@ -9236,10 +9333,17 @@ msgid "" "will appear in drop down menus near the top of the page when viewing an eBay" " listing. These are comparable to product variants in Odoo." msgstr "" +"*Variationen* fassen mehrere Produkte zu einem einzigen zusammen, mit " +"Optionen für Variationen (oder Varianten). Variationen können mit den " +"Attributen und Werten von Odoo synchronisiert werden. Variationen erscheinen" +" in Dropdown-Menüs am oberen Rand der Seite, wenn Sie ein eBay-Angebot " +"anzeigen. Sie sind vergleichbar mit den Produktvarianten in Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "An example on eBay of the variations that can be added to a product." msgstr "" +"Ein Beispiel auf eBay für die Variationen, die zu einem Produkt hinzugefügt " +"werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:68 msgid "" @@ -9247,10 +9351,14 @@ msgid "" "specific information. These specifics don't sync with Odoo fields by " "default; a development is required to link these fields." msgstr "" +"Die *Artikelspezifikationen*, die sich am Ende des Angebots befinden, " +"enthalten produktspezifische Informationen. Diese Angaben werden nicht " +"standardmäßig mit Odoo-Feldern synchronisiert. Um diese Felder zu " +"verknüpfen, ist eine Entwicklung erforderlich." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Item specifics listed on an eBay product." -msgstr "" +msgstr "Artikelspezifikationen zu einem eBay-Produkt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:75 msgid "" @@ -9260,6 +9368,12 @@ msgid "" "(*Production*). It is recommended to start first in the *Sandbox* to test, " "and then following the processes below, create a *Production* instance." msgstr "" +"Die Begriffe *Sandbox* und *Produktion* werden verwendet, um die eBay-" +"Umgebungen entweder als noch in der Entwicklung/Testphase befindlich " +"(*Sandbox*) oder zur Verwendung in der echten Instanz der Datenbank mit " +"echten Kundeninformationen/Datensätzen (*Produktion*) zu kategorisieren. Es " +"wird empfohlen, zunächst mit der *Sandbox* zu beginnen, um zu testen, und " +"dann wie unten beschrieben eine *Produktions*-Instanz zu erstellen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 msgid "" @@ -9268,21 +9382,30 @@ msgid "" "production environment can be accessed by navigating to `eBay.com portal " "`_ or `https://www.ebay.com/`." msgstr "" +"Sie können auf die Sandbox-Umgebung von eBay zugreifen, indem Sie zum " +"`Sandbox-Portal von eBay `_ oder " +"`https://sandbox.ebay.com/` navigieren. Auf die Produktionsumgebung von eBay" +" können Sie zugreifen, indem Sie zum `Portal von eBay.com " +"`_ oder `https://www.ebay.com/` navigieren." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:87 msgid "" "The environment selection **must** remain the same for all environment " "settings on eBay and on Odoo throughout this setup." msgstr "" +"Die Auswahl der Umgebung **muss** für alle Umgebungseinstellungen bei eBay " +"und bei Odoo während dieser Einrichtung gleich bleiben." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:91 msgid "eBay actions available on Odoo" -msgstr "" +msgstr "eBay-Aktionen in Odoo verfügbar" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:93 msgid "" "The following are built-in actions in Odoo that add or update eBay listings:" msgstr "" +"Im Folgenden finden Sie integrierte Aktionen in Odoo, mit denen Sie eBay-" +"Angebote hinzufügen oder aktualisieren können:" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 msgid "" @@ -9290,6 +9413,9 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`List Item on eBay` or :guilabel:`Link With Existing eBay" " Listing`." msgstr "" +"**Liste**/ **Link**: Generieren Sie ein neues eBay-Angebot mit einem Odoo-" +"Produkt, indem Sie auf :guilabel:`Angebot auf eBay einstellen` oder " +":guilabel:`Mit bestehendem eBay-Angebot verknüpfen` klicken." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 msgid "" @@ -9297,6 +9423,10 @@ msgid "" "Odoo, save the record, and then click the :guilabel:`Revise Item` in Odoo to" " update the eBay listing." msgstr "" +"Schaltfläche :guilabel:`Artikel überarbeiten`: Nachdem Sie Änderungen an " +"einem eBay-Angebot in Odoo vorgenommen haben, speichern Sie den Datensatz " +"und klicken dann in Odoo auf die Schaltfläche :guilabel:`Artikel " +"überarbeiten`, um das eBay-Angebot zu aktualisieren." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:99 msgid "" @@ -9304,22 +9434,30 @@ msgid "" "was not selected, a user can relist the item from Odoo. The start date will " "reset." msgstr "" +"**Erneut einstellen**: Wenn das Angebot eines Artikels vorzeitig beendet " +"wurde oder :guilabel:`auto-relist` nicht ausgewählt wurde, kann ein Benutzer" +" den Artikel in Odoo erneut einstellen. Das Startdatum wird zurückgesetzt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:101 msgid "" ":guilabel:`End item's listing` button: end a listing on eBay directly from " "Odoo." msgstr "" +"Schaltfläche :guilabel:`Artikelangebot beenden`: Beenden Sie ein eBay-" +"Angebot direkt von Odoo aus." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:102 msgid "" "**Unlink product listings**: users can unlink a product from the eBay " "listing; the listing will stay intact on eBay." msgstr "" +"**Link zu Produktangeboten aufheben**: Benutzer können die Verknüpfung eines" +" Produkts mit dem eBay-Angebot aufheben; das Angebot bleibt bei eBay " +"erhalten." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:106 msgid "Setup required on Odoo prior to eBay setup" -msgstr "" +msgstr "Einrichtung in Odoo vor der eBay-Einrichtung erforderlich" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:108 msgid "" @@ -9327,10 +9465,15 @@ msgid "" "dashboard and clicking into the :guilabel:`Apps` application. Search the " "term `eBay` and install the `eBay Connector` module." msgstr "" +"Um eBay mit Odoo zu verbinden, installieren Sie das eBay-Modul, indem Sie " +"zum Odoo-Dashboard navigieren und auf :guilabel:`Apps` klicken. Suchen Sie " +"den Begriff `eBay` und installieren Sie das Modul `eBay-Konnektor`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 msgid "The following items must be configured before eBay is set up:" msgstr "" +"Die folgenden Punkte müssen konfiguriert werden, bevor Sie eBay einrichten " +"können:" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 msgid "" @@ -9338,6 +9481,9 @@ msgid "" "eBay. eBay does not import new products into Odoo. All products must first " "be created in Odoo, and then linked to listings." msgstr "" +"Erstellen und konfigurieren Sie in Odoo Produkte, die bei eBay gelistet " +"werden sollen. eBay importiert keine neuen Produkte in Odoo. Alle Produkte " +"müssen zunächst in Odoo erstellt und dann mit Angeboten verknüpft werden." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 msgid "" @@ -9345,6 +9491,9 @@ msgid "" " If the company sells the same product for multiple listings, follow these " "instructions:" msgstr "" +"Odoo erlaubt es nicht, mehrere eBay-Angebote pro Produkt in Odoo zu " +"verknüpfen. Wenn das Unternehmen dasselbe Produkt für mehrere Angebote " +"verkauft, folgen Sie diesen Anweisungen:" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 msgid "" @@ -9354,6 +9503,11 @@ msgid "" "green below, this product will be included in the kit on each subsequent " "“linked” product below." msgstr "" +"Richten Sie ein *Basis*-Produkt ein (vermerkt im Feld :guilabel:`Komponente`" +" der Stückliste), von dem alle eBay-Angebote abgeleitet werden sollen. Es " +"handelt sich um ein lagerfähiges Produkt, sodass Sie einen Vorrat anlegen " +"können. Dieses Produkt ist unten grün hervorgehoben und wird bei jedem " +"weiteren \"verlinkten\" Produkt in das Set aufgenommen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 msgid "" @@ -9366,10 +9520,20 @@ msgid "" " is sold, the delivery order created will have the base product listed in " "lieu of the linked product." msgstr "" +"Richten Sie 2+ *verknüpfte* Produkte ein (vermerkt im Feld " +":guilabel:`Produkt` der Stückliste), eines für jedes eBay-Angebot. Der " +"Produkttyp wird durch die Buchhaltungseinstellungen des Unternehmens " +"bestimmt, wie in der Odoo-Dokumentation erläutert. Jedes unten gelb " +"markierte Produkt sollte einen :guilabel:`Stücklistentyp` gleich " +":guilabel:`Bausatz` haben und das Basisprodukt als :guilabel:`Komponente` " +"des Sets. Wenn dieses verknüpfte eBay-Produkt verkauft wird, wird in dem " +"erstellten Lieferauftrag das Basisprodukt anstelle des verknüpften Produkts " +"aufgeführt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:0 msgid "Setting up bill of materials with base product and linked products." msgstr "" +"Einrichtung von Stücklisten mit Basisprodukt und verknüpften Produkten." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 msgid "" @@ -9384,12 +9548,21 @@ msgid "" "payment before the product is shipped, “invoice on ordered” will allow users" " to mass create invoices for eBay orders every day." msgstr "" +"eBay erstellt nicht automatisch Rechnungen für eBay-Bestellungen, die in " +"Odoo übertragen werden. Legen Sie die Rechnungsstellungsrichtlinien für " +"eBay-Produkte fest: Die Rechnungsstellungsrichtlinien legen fest, wann das " +"Produkt in Rechnung gestellt werden kann. Da die meisten eBay-Benutzer die " +"Zahlung einfordern, bevor das Produkt versandt wird, können Sie mit der " +"Option \"Rechnung bei Bestellung\" jeden Tag Rechnungen für eBay-" +"Bestellungen erstellen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:144 msgid "" "Set the :guilabel:`Outgoing Shipments` route for the warehouse to " ":guilabel:`Deliver goods directly (1 step)`." msgstr "" +"Setzen Sie die Route :guilabel:`Warenausgänge` für das Lager auf " +":guilabel:`Waren direkt liefern (1 Schritt)`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:148 msgid "" @@ -9400,12 +9573,22 @@ msgid "" "prevents tracking numbers in eBay from being imported onto the delivery " "order." msgstr "" +"Wenn die Route :guilabel:`Warenausgänge` auf zwei oder drei Schritte " +"eingestellt ist, tritt ein bekannter Fehler auf: eBay markiert Bestellungen " +"fälschlicherweise als geliefert, wenn der Abholvorgang in Odoo bestätigt " +"wird. Das erwartete Verhalten ist, Bestellungen als geliefert zu " +"kennzeichnen, **nachdem** der *Lieferauftrag* bestätigt wurde. Diese falsche" +" Kennzeichnung verhindert, dass die Sendungsverfolgungsnummern in eBay in " +"den Lieferauftrag importiert werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:152 msgid "" "If the Accounting/Invoicing apps are installed, practice registering payment" " and reconciling invoices created from eBay orders with incoming eBay money." msgstr "" +"Wenn die Buchhaltungs-/Rechnungsstellungsapps installiert sind, üben Sie die" +" Registrierung von Zahlungen und die Abstimmung von Rechnungen, die aus " +"eBay-Bestellungen erstellt wurden, mit eingehenden eBay-Geldern." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156 msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" @@ -9422,19 +9605,29 @@ msgid "" "Notifications` section. This token will be used during the setup on eBay for" " the deletion/closure notifications configuration." msgstr "" +"Generieren Sie ein Token für die Benachrichtigung über die " +"Löschung/Schließung eines Marketplace-Kontos. Um zu beginnen, gehen Sie zu " +":menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen`. Ändern Sie " +"unter der Überschrift :guilabel:`eBay` den Modus auf :guilabel:`Produktion` " +"und geben Sie zufällige Textwerte für den :guilabel:`Zertifikatsschlüssel " +"für Produktion` ein. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Token " +"generieren` unter dem Abschnitt :guilabel:`Benachrichtigungen über die " +"Löschung/Schließung eines eBay-Marketplace-Kontos`. Dieses Token wird bei " +"der Einrichtung auf eBay für die Konfiguration der " +"Löschungs-/Schließungsbenachrichtigungen verwendet." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 msgid "Generate a verification token in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Generierung eines Verifizierungstokens in Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:170 msgid "Set up on eBay" -msgstr "" +msgstr "Auf eBay einrichten" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:173 msgid "Set up eBay developer account" -msgstr "" +msgstr "eBay-Entwicklerkonto einrichten" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:175 msgid "" @@ -9444,10 +9637,15 @@ msgid "" "to register. The verification to create a developer account is around 24 " "hours." msgstr "" +"Um zu beginnen, erstellen Sie ein eBay-Entwicklerkonto über das `eBay-" +"Entwicklerportal `_. Diese Seite erfordert " +"ein anderes Login und Passwort als das eBay-Konto, obwohl die gleiche " +"E-Mail-Adresse für die Registrierung verwendet werden kann. Die Überprüfung " +"zur Erstellung eines Entwicklerkontos dauert etwa 24 Stunden." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:181 msgid "Set up eBay keyset" -msgstr "" +msgstr "eBay-Keysets einrichten" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:183 msgid "" @@ -9461,6 +9659,18 @@ msgid "" "first keyset. This application title is not saved until the keyset is " "generated. Click on :guilabel:`Create a keyset` to generate the keyset." msgstr "" +"Sobald das eBay-Entwicklerkonto erstellt ist, richten Sie eine Anwendung auf" +" dem `eBay-Entwicklerportal `_ ein. " +"Navigieren Sie dann zur Überschrift :guilabel:`Hi [username]` (Hallo " +"[Benutzername) oben rechts auf dem Bildschirm und klicken Sie im Dropdown-" +"Menü auf :guilabel:`Application Keysets` (App-Keysets). Daraufhin öffnet " +"sich ein Pop-up-Fenster, in dem Sie aufgefordert werden, den " +":guilabel:`Titel der App einzugeben` (bis zu fünfzig Zeichen) und eine " +"Entwicklungsumgebung auszuwählen (:guilabel:`Sandbox` oder " +":guilabel:`Production`). Diese beiden Felder erzeugen den ersten Keyset. " +"Dieser Anwendungstitel wird erst gespeichert, wenn die Keyset erstellt ist. " +"Klicken Sie auf :guilabel:`Create a keyset` (Keyset erstellen), um die " +"Keyset zu erzeugen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:192 msgid "" @@ -9469,14 +9679,21 @@ msgid "" "notifications' or by applying to eBay for an exemption. Once enabled, the " "database can make 5000 calls per day using this keyset." msgstr "" +"Der neu erstellte *Produktions-Keyset* ist standardmäßig deaktiviert. " +"Aktivieren Sie es, indem Sie die Benachrichtigungen über Kontolöschungen " +"oder -schließungen auf dem eBay-Marketplaces abonnieren oder bei eBay eine " +"Ausnahmegenehmigung beantragen. Sobald es aktiviert ist, kann die Datenbank " +"5000 Anrufe pro Tag über dieses Keyset tätigen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Disabled keyset present after creating a keyset." -msgstr "" +msgstr "Aktivierte Keyset nach Erstellung eines Keysets." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:201 msgid "Configure account deletion / notification settings (Production)" msgstr "" +"Einstellungen für Kontolöschung/Benachrichtigungen konfigurieren " +"(Produktion)" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:203 msgid "" @@ -9486,6 +9703,12 @@ msgid "" "deletion/notification settings in eBay by navigating to the `Hi [username]` " "at top right of screen, then :guilabel:`Application Keysets`." msgstr "" +"Um Benachrichtigungen zu konfigurieren oder die Datenbank in einer " +"Produktionsumgebung zu löschen, navigieren Sie zum `eBay-Entwicklerportal " +"`_. Konfigurieren Sie die Einstellungen für " +"die Kontolöschung/Benachrichtigungen in eBay, indem Sie zu `Hi [username]` " +"(Halllo [Benutzername]) oben rechts auf dem Bildschirm navigieren, dann " +":guilabel:`Application Keysets` gehen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:208 msgid "" @@ -9494,6 +9717,14 @@ msgid "" "an email under :guilabel:`Email to notify if marketplace account deletion " "notification endpoint is down`. Click :guilabel:`Save` to enable the email." msgstr "" +"Als nächstes klicken Sie auf die Option :guilabel:`marketplace " +"deletion/account closure notification` (Benachrichtigung über Marketplace-" +"Löschung/Kontoschließung) unter der Spalte :guilabel:`Production` " +"(Produktion) des Keysets. Geben Sie unter :guilabel:`Email to notify if " +"marketplace account deletion notification endpoint is down` (E-Mail zur " +"Benachrichtigung, wenn der Endpunkt für die Benachrichtigung über die " +"Löschung eines Marktplace-Kontos ausgefallen ist) eine E-Mail ein. Klicken " +"Sie auf :guilabel:`Save` (Speichern), um die E-Mail zu aktivieren." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:212 msgid "" @@ -9503,6 +9734,12 @@ msgid "" "Settings`, in the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " "Notifications` field." msgstr "" +"Im Anschluss an diese Aktion geben Sie die von Odoo bereitgestellte URL für " +":guilabel:`Marketplace account deletion notification endpoint` (Endpunkt zur" +" Benachrichtigung über die Löschung eines Marktplace-Kontos) ein. Diesen " +"HTTP-Endpunkt finden Sie in Odoo unter :menuselection:`Verkauf --> " +"Konfiguration --> Einstellungen`, im Feld :guilabel:`Benachrichtigungen über" +" die Löschung/Schließung eines eBay-Marketplace-Kontos`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:217 msgid "" @@ -9512,10 +9749,18 @@ msgid "" " :guilabel:`Verification token` field. Click :guilabel:`Save` to enable the " ":guilabel:`Event Notification Delivery Method`." msgstr "" +"Wenn Sie in Odoo auf die Schaltfläche :guilabel:`Token generieren` unterhalb" +" dieses Feldes klicken, wird ein Verifizierungstoken für die eBay-" +"Produktionsumgebung erstellt. Kopieren Sie in Odoo das neu erstellte Token " +"und navigieren Sie zu eBay, um das Feld :guilabel:`Verifizierungstoken` " +"auszufüllen. Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`, um die " +":guilabel:`Liefermethode für Ereignisbenachrichtigungen` zu aktivieren." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Configuring account deletion / notification settings in eBay." msgstr "" +"Konfiguration der Einstellungen für Kontolöschung/Benachrichtigungen in " +"eBay." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:226 msgid "" @@ -9524,16 +9769,24 @@ msgid "" " mark appears. Revisit the above settings if the test post is not as " "expected." msgstr "" +"Nachdem Sie die obigen Felder ausgefüllt haben, klicken Sie auf " +":guilabel:`Testbenachrichtigung senden`, um die neuen Benachrichtigungen zu " +"testen. Fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort, wenn das grüne Häkchen " +"erscheint. Überprüfen Sie die obigen Einstellungen, wenn die " +"Testbenachrichtigung nicht wie erwartet ausfällt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:230 msgid "" "After configuring notification settings, go back to the " ":menuselection:`Application Keys` page to generate production keysets." msgstr "" +"Nachdem Sie die Benachrichtigungseinstellungen konfiguriert haben, kehren " +"Sie zur Seite :menuselection:`Application Keys` (Anwendungsschlüssel) " +"zurück, um Produktions-Keysets zu erzeugen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:234 msgid "Creating the keyset" -msgstr "" +msgstr "Das Keyset erstellen" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:236 msgid "" @@ -9542,6 +9795,10 @@ msgid "" "configuration. Navigate back to the :menuselection:`Application Keys` page " "generate a production keyset." msgstr "" +"Wenn Sie die Benachrichtigungen erfolgreich eingerichtet haben, können Sie " +"Produktions-Keysets erstellen, die für die restliche Odoo-Konfiguration " +"benötigt werden. Navigieren Sie zurück zur Seite :menuselection:`Application" +" Keys` (Anwendungsschlüssel), um ein Produktions-Keyset zu erstellen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:240 msgid "" @@ -9551,6 +9808,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Email`, :guilabel:`Phone`. Then, select " "either the :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business` options." msgstr "" +"Der Administrator wird aufgefordert, :menuselection:`Confirm the Primary " +"Contact` (Primären Kontakt bestätigen). Geben Sie den Kontoinhaber ein oder " +"bestätigen Sie ihn (die Person, die rechtlich für den eBay-API-Lizenzvertrag" +" verantwortlich ist). Füllen Sie :guilabel:`First Name` (Vorname), " +":guilabel:`Last Name` (Nachname), :guilabel:`Email` (E-Mail), " +":guilabel:`Phone` (Telefon) aus. Wählen Sie dann entweder die Optionen " +":guilabel:`Individual` (Einzelperson) oder :guilabel:`Business` " +"(Unternehmen)." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:246 msgid "" @@ -9559,6 +9824,12 @@ msgid "" "individual in case of issues with user tokens. Additional contacts can be " "added from the :guilabel:`Profile & Contacts` page on eBay." msgstr "" +"Die angegebene E-Mail-Adresse oder Telefonnummer muss **nicht** mit der des " +"Kontos übereinstimmen. eBay verwendet diese Informationen, um das " +"Unternehmen oder die Person im Falle von Problemen mit den Benutzer-Tokens " +"zu kontaktieren. Zusätzliche Kontakte können auf der Seite " +":guilabel:`Profile & Contacts` (Profil & Kontakte) bei eBay hinzugefügt " +"werden." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:250 msgid "" @@ -9567,29 +9838,42 @@ msgid "" "also sent to the developer account. An :guilabel:`App ID (Client ID)`, " ":guilabel:`Dev ID`, and :guilabel:`Cert ID (Client Secret)` all populate." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Continue to Create Keys` (Mit Erstellung von " +"Schlüsseln fortfahren`, um den Hauptkontakt zu bestätigen. Die " +":guilabel:`Application Keys` (Anwendungsschlüssel) werden in einem neuen " +"Fenster angezeigt und eine E-Mail wird an das Entwicklerkonto gesendet. Eine" +" :guilabel:`App ID (Client ID)`, :guilabel:`Dev ID` und :guilabel:`Cert ID " +"(Client Secret)` werden eingeblendet." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Application keys are populated after creating the app in eBay." msgstr "" +"Die Anwendungsschlüssel werden nach der Erstellung der App in eBay " +"ausgefüllt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:259 msgid "" "Copy these values down as they will be input into Odoo later in the process." msgstr "" +"Notieren Sie sich diese Werte, da sie später in Odoo eingegeben werden " +"müssen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:262 msgid "Create eBay user token" -msgstr "" +msgstr "eBay-Benutzertoken erstellen" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:264 msgid "" "Now, create a *user token* in eBay by navigating to the `Hi [username]` at " "top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens`." msgstr "" +"Erstellen Sie nun ein *Benutzertoken* in eBay, indem Sie zu `Hi [username]` " +"(Hallo [Benutzername]) oben rechts auf dem Bildschirm navigieren, dann " +":guilabel:`User Access Tokens` (Benutzerzugrifftoken)." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Generate user token s on the eBay developer console." -msgstr "" +msgstr "Generierung eins Benutzertokens auf der eBay-Entwicklerkonsole." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:271 msgid "" @@ -9597,10 +9881,15 @@ msgid "" "or :guilabel:`Production` for the live database. Maintain the same selection" " for all environment settings on both eBay and Odoo." msgstr "" +"Wählen Sie die richtige :guilabel:`Umgebung`: :guilabel:`Sandbox` für Tests " +"oder :guilabel:`Production` für die Live-Datenbank. Behalten Sie die gleiche" +" Auswahl für alle Umgebungseinstellungen bei eBay und Odoo bei." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:275 msgid "Next, select the radio button labeled :guilabel:`Auth'n'Auth`." msgstr "" +"Wählen Sie als nächstes die Optionsschaltfläche mit der Bezeichnung " +":guilabel:`Auth'n'Auth`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:277 msgid "" @@ -9609,6 +9898,11 @@ msgid "" "the selection made above for either :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." msgstr "" +"Wählen Sie :guilabel:`Sign in to Production` (Anmeldung in der Produktion) " +"oder :guilabel:`Sign in to Sandbox` (Anmeldung in der Sandbox), um ein " +"Benutzertoken in der gewählten Umgebung zu erhalten. Diese Schaltfläche " +"variiert je nach der oben getroffenen Auswahl für :guilabel:`Sandbox` oder " +":guilabel:`Production` (Produktion)." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:281 msgid "" @@ -9619,6 +9913,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business`. To complete the " "confirmation, click :guilabel:`Sign into eBay to get a Token`." msgstr "" +"Daraufhin erscheint ein Pop-up-Fenster mit der Aufforderung " +":guilabel:`Confirm your Legal Address` (Bestätigen Sie Ihre Adresse). Füllen" +" Sie die erforderlichen Felder aus: :guilabel:`First Name`, :guilabel:`Last " +"Name` (Vorname), :guilabel:`Primary Email` (Primäre E-Mail), " +":guilabel:`Legal Address` (Gesetzliche Adresse) and :guilabel:`Account Type`" +" (Kontotyp). Wählen Sie für :guilabel:`Account Type` (Kontotyp) entweder " +":guilabel:`Individual` (Einzelperson) oder :guilabel:`Business` " +"(Unternehmen). Um die Bestätigung abzuschließen, klicken Sie auf " +":guilabel:`Sign in eBay to get a Token` (Bei eBay anmelden, um Token zu " +"erhalten)." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:288 msgid "" @@ -9626,6 +9930,10 @@ msgid "" "with the application keys. Other contacts can be added on the " ":menuselection:`Profile & Contacts` eBay page." msgstr "" +"eBay wird sich mit dieser Person oder diesem Unternehmen in Verbindung " +"setzen, wenn es Probleme mit den Anwendungsschlüsseln gibt. Weitere Kontakte" +" können auf der eBay-Seite :menuselection:`Profile & Contacts` (Profil & " +"Kontakte) hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:291 msgid "" @@ -9634,12 +9942,20 @@ msgid "" " it is the eBay account where the items will be sold on. This email and/or " "login can differ from the eBay developer account." msgstr "" +"Der Administrator wird entweder zu einer Sandbox- oder " +"Produktionsanmeldeseite für eBay weitergeleitet. Diese Anmeldung " +"unterscheidet sich von der eBay-Entwicklerkonsole. Es handelt sich um das " +"eBay-Konto, über das die Artikel verkauft werden sollen. Diese E-Mail " +"und/oder diese Anmeldedaten kann von dem eBay-Entwicklerkonto abweichen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:295 msgid "" "Enter the :guilabel:`Email` or :guilabel:`Username` for the eBay account and" " sign into the eBay account." msgstr "" +"Geben Sie die :guilabel:`Email` (E-Mail) oder :guilabel:`Username` " +"(Benutzername) für das eBay-Konto ein und melden Sie sich bei dem eBay-Konto" +" an." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:299 msgid "" @@ -9650,16 +9966,26 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Sollte ein zusätzlicher Benutzer für die Sandbox-Simulation benötigt werden," +" muss ein Testbenutzer angelegt werden. Besuchen Sie das `Formular zur " +"Sandbox-Registrierung von eBay " +"`_. Detaillierte Anweisungen " +"finden Sie auf den Hilfeseiten von eBay: `Create a test Sandbox user " +"`_ (Erstellen Sie einen Test-Sandbox-Benutzer)." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:305 msgid "Grant application access" -msgstr "" +msgstr "Anwendungszugriff gewähren" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:307 msgid "" "After signing into the production or sandbox environment, eBay presents the " "administrator with an *agreement* to grant access to the user's eBay data." msgstr "" +"Nach der Anmeldung in der Produktions- oder Sandbox-Umgebung legt eBay dem " +"Administrator eine *Zustimmung* vor, die ihm den Zugriff auf die eBay-Daten " +"des Benutzers gewährt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:310 msgid "" @@ -9667,6 +9993,10 @@ msgid "" "*application programming interface* (API). This agreement can be changed at " "any time by visiting eBay's account preferences." msgstr "" +"Wenn Sie auf :guilabel:`Agree` (Zustimmen) klicken, erlaubt eBay, das eBay-" +"Konto mit der *Application Programming Interface* (API, " +"Anwendungsschnittstelle) zu verknüpfen. Sie können diese Vereinbarung " +"jederzeit ändern, indem Sie die eBay-Kontoeinstellungen aufrufen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:314 msgid "" @@ -9675,6 +10005,11 @@ msgid "" "Once complete a :guilabel:`User Token` will populate on the " ":menuselection:`User Tokens` page." msgstr "" +"Bei eBay gibt es eine zeitliche Abfolge zwischen der Anmeldung und der " +"Zustimmung zu den Bedingungen für die Verknüpfung der :abbr:`API " +"(Application Programming Interface)` mit dem Konto. Sobald dies " +"abgeschlossen ist, wird auf der Seite :menuselection:`User Token` " +"(Benutzertoken) ein :guilabel:`User Token` (Benutzertoken) angezeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:318 msgid "" @@ -9682,11 +10017,16 @@ msgid "" " token down as it will be used in the next steps along with the " ":guilabel:`Application Keyset`." msgstr "" +"Auf dem Bildschirm wird ein :guilabel:`Benutzertoken` eingeblendet. Kopieren" +" Sie dieses Token unbedingt, da es in den nächsten Schritten zusammen mit " +"dem :guilabel:`Application Keyset` (Anwendungs-Keyset) verwendet wird." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "" "Generated user token and API explorer link on the eBay developer console." msgstr "" +"Generiertes Benutzertoken und API-Explorer-Link in der eBay-" +"Entwicklerkonsole." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:326 msgid "" @@ -9694,10 +10034,13 @@ msgid "" " developer can also revoke the token by clicking on the :guilabel:`Revoke a " "Token` link." msgstr "" +"Um das Token zu erstellen, müssen Sie sich bei Ihrem eBay-Konto anmelden. " +"Der eBay-Entwickler kann das Token auch widerrufen, indem er auf den Link " +":guilabel:`Revoke a Token` (Token widerrufen) klickt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:330 msgid "API explorer" -msgstr "" +msgstr "API-Explorer" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:332 msgid "" @@ -9708,6 +10051,13 @@ msgid "" "configured correctly. This test will execute a simple search using the " ":abbr:`API (Application Programming Interface)`." msgstr "" +"Nachdem das :guilabel:`Application Keyset` (Anwendungs-Keyset) und das " +":guilabel:`User Token` (Benutzertoken) erstellt wurden, kann ein Test über " +"den `API-Explorer `_ ausgeführt werden, um sicherzustellen, dass die " +":abbr:`API (Application Programming Interface)` korrekt konfiguriert ist. " +"Dieser Test führt eine einfache Suche unter Verwendung der :abbr:`API " +"(Application Programming Interface)` aus." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:338 msgid "" @@ -9715,6 +10065,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Get OAuth Application Token`. This will populate the key into the" " :guilabel:`Token` field." msgstr "" +"Um den :abbr:`API (Application Programming Interface)`-Test zu beginnen, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Get OAuth Application Token` (OAuth-" +"Anwendungstoken erhalten). Dadurch wird der Schlüssel in das Feld " +":guilabel:`Token` eingetragen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:341 msgid "" @@ -9722,16 +10076,23 @@ msgid "" "complete the test. A successful test will respond with a :guilabel:`Call " "Response` of `200 OK` with a corresponding :guilabel:`Time`." msgstr "" +"Eine einfache Suchfunktion ist auf Ausführen eingestellt. Klicken Sie auf " +":guilabel:`Execute` (Ausführen), um den Test abzuschließen. Ein " +"erfolgreicher Test wird mit einer :guilabel:`Call Response` (Aufrufantwort) " +"von `200 OK` mit einer entsprechenden :guilabel:`Time` (Zeit) beantwortet." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:346 msgid "Entering credentials into Odoo" -msgstr "" +msgstr "Anmeldedaten in Odoo eingeben" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:348 msgid "" "The previously copied :guilabel:`User Token` and :guilabel:`Application " "Keyset` are now ready to be entered into the Odoo database." msgstr "" +"Die zuvor kopierten :guilabel:`User Token` (Benutzertoken) und " +":guilabel:`Application Keyset` (Anwendungs-Keyset) sind nun bereit, in die " +"Odoo-Datenbank eingegeben zu werden." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:351 msgid "" @@ -9739,14 +10100,18 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> eBay`) and paste the following credentials " "from eBay into the corresponding fields in Odoo." msgstr "" +"Navigieren Sie zurück zu den eBay-Einstellungen in Odoo " +"(:menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen --> eBay`) und " +"fügen Sie die folgenden Anmeldedaten von eBay in die entsprechenden Felder " +"in Odoo ein." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:358 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Plattform" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:359 msgid "Dev Key/ID" -msgstr "" +msgstr "Entwickler-Schlüssel/-ID" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:360 msgid "Token" @@ -9754,11 +10119,11 @@ msgstr "Token" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:361 msgid "App Key/ID" -msgstr "" +msgstr "App-Schlüssel/-ID" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:362 msgid "Cert Key/ID" -msgstr "" +msgstr "Zertifizierungsschlüssel/-ID" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:363 msgid "eBay" @@ -9766,7 +10131,7 @@ msgstr "eBay" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:364 msgid "Dev ID" -msgstr "" +msgstr "Entwickler-ID" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:365 msgid "User Token" @@ -9774,11 +10139,11 @@ msgstr "Benutzer-Token" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:366 msgid "App ID (Client ID)" -msgstr "" +msgstr "App-ID (Client-ID)" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:367 msgid "Cert ID (Client Secret)" -msgstr "" +msgstr "Zertifikats-ID (Client-Geheimnis)" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:368 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:88 @@ -9791,15 +10156,15 @@ msgstr "Entwickler-Schlüssel" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:370 msgid "Production/Sandbox Token" -msgstr "" +msgstr "Produktions-/Sandbox-Token" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:371 msgid "Production/Sandbox App Key" -msgstr "" +msgstr "App-Schlüssel in Produktion/Sanbox" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:372 msgid "Production/Sandbox Cert Key" -msgstr "" +msgstr "Zertifikatsschlüssel in Produktion/Sanbox" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:375 msgid "" @@ -9812,6 +10177,18 @@ msgid "" " be accessed by clicking on :guilabel:`User Tokens` from the " ":menuselection:`Application Keys` page." msgstr "" +"Auf das :guilabel:`Application Keyset` (Anwendungskeyset) können Sie " +"zugreifen, indem Sie zu `eBays Entwicklerportal " +"`_ gehen und zu `Hi [username]` " +"([Benutzername]) oben rechts auf dem Bildschirm navigieren, dann klicken Sie" +" auf :guilabel:`Application Keysets` (Anwendungskeysets). Um zum " +"*Benutzertoken* in eBay zu gelangen, navigieren Sie zu `Hi [username]` " +"([Benutzername]) oben rechts auf dem Bildschirm, dann zu :guilabel:`User " +"Access Tokens` (Benutzerzugriffstoken) und klicken Sie auf :guilabel:`Sign " +"in to Sandbox` (In Sandbox anmelden). Das :guilabel:`User Token` " +"(Benutzertoken) können Sie auch aufrufen, indem Sie auf der Seite " +":menuselection:`Application Keys` (App-Schlüssel) auf :guilabel:`User " +"Tokens` (Benutzertoken) klicken." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:382 msgid "" @@ -9820,6 +10197,11 @@ msgid "" " `eBay` with the option to :guilabel:`Sell on eBay`. See the :doc:`manage` " "documentation on how to list products." msgstr "" +"Vergewissern Sie sich, dass die Einrichtung korrekt ist, indem Sie die " +"Zugriffsdaten in Odoo speichern. Sobald die Ersteinrichtung abgeschlossen " +"ist, erscheint ein neuer Menü-Reiter in Produkte mit dem Namen `eBay` mit " +"der Option :guilabel:`Bei Ebay verkaufen`. Lesen Sie in der Dokumentation " +"zur :doc:`Verwaltung` nach, wie Sie Produkte auflisten können." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:387 msgid "" @@ -9828,6 +10210,11 @@ msgid "" " be configured with. These eBay categories are imported from the Odoo " "database and are available when listing an item on eBay through Odoo." msgstr "" +"Synchronisieren Sie Produktkategorien, indem Sie auf " +":guilabel:`Produktkategorien` klicken. Nach der Synchronisierung erscheint " +"ein neuer Menüpunkt, `eBay-Kategorie`, mit dem Produkte konfiguriert werden " +"können. Diese eBay-Kategorien werden aus der Odoo-Datenbank importiert und " +"sind verfügbar, wenn Sie einen Artikel über Odoo bei eBay einstellen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:393 msgid "" @@ -9837,22 +10224,27 @@ msgid "" "the Product Category model in Odoo, and then linking them individually to " "the product." msgstr "" +"Wenn Produktkategorien über vier Pfade hinaus benötigt werden, müssen die " +"Benutzer diese Pfade manuell hinzufügen. In der Vergangenheit haben Sie dazu" +" eine Liste aller Produktkategorien mit mehr als vier Pfaden erstellt, sie " +"manuell in das Produktkategorie-Modell in Odoo importiert und sie dann " +"einzeln mit dem Produkt verknüpft." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:399 msgid "Now that the setup is complete, proceed to either:" -msgstr "" +msgstr "Jetzt, da die Einrichtung abgeschlossen ist, fahren Sie fort:" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:401 msgid ":doc:`Create listings `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Angebote erstellen `" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:402 msgid ":doc:`Link existing listings `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Bestehende Angebote verknüpfen `" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:3 msgid "Troubleshooting eBay connector" -msgstr "" +msgstr "Fehlerbehebung bei eBay-Konnektor" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:13 msgid "Accept account deletion notifications" @@ -9877,6 +10269,10 @@ msgid "" "the account details in *Contacts* and remove the customer's access to the " "portal." msgstr "" +"Odoo verfügt über einen Benachrichtigungsendpunkt, der diese " +"Benachrichtigungen empfängt, den Empfang der Anfrage bestätigt und die erste" +" Reihe von Aktionen durchführt, um die Kontodaten in *Kontakte* zu " +"anonymisieren und den Zugang des Kunden zum Portal zu entfernen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:24 msgid "" @@ -9885,10 +10281,14 @@ msgid "" "notifications>` as eBay may temporarily disable the related eBay account " "until the subscription is completed." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie :ref:`das Abonnement für die Benachrichtigungen" +" über Marketplace-Kontolöschungen ` korrekt einrichten, da eBay das betreffende eBay-Konto " +"vorübergehend deaktivieren kann, bis das Abonnement abgeschlossen ist." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:29 msgid "Verify the installation of Odoo is up to date" -msgstr "" +msgstr "Prüfen, ob die Installation von Odoo aktuell ist" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:31 msgid "" @@ -9897,6 +10297,11 @@ msgid "" "September 2021, the module is installed automatically and the administrator " "can proceed to the :ref:`next step `." msgstr "" +"Um den Endpunkt zu aktivieren, muss das Modul *eBay--Konnektor - " +"Kontolöschung* installiert sein. Wenn die Odoo-Datenbank erstmals nach " +"September 2021 erstellt wurde, wird das Modul automatisch installiert und " +"der Administrator kann mit dem :ref:`Nächsten Schritt ` fortfahren." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38 msgid "" @@ -9904,12 +10309,18 @@ msgid "" " able to install it, the administrator must make sure that the Odoo source " "code is up-to-date." msgstr "" +"Der Endpunkt der Benachrichtigung wird über ein neues Odoo-Modul zur " +"Verfügung gestellt. Um es installieren zu können, muss der Administrator " +"sicherstellen, dass der Odoo-Quellcode auf dem neuesten Stand ist." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:41 msgid "" "If the company uses Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, the code is " "already up-to-date, so proceed to the next step." msgstr "" +"Wenn das Unternehmen Odoo auf der Odoo.com- oder Odoo.sh-Plattform " +"verwenden, ist der Code bereits auf dem neuesten Stand und Sie können mit " +"dem nächsten Schritt fortfahren." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:43 msgid "" @@ -9918,12 +10329,19 @@ msgid "" "documentation page ` or by contacting an " "integrating partner." msgstr "" +"Wenn das Unternehmen Odoo mit einer On-premise-Installation oder über einen " +"Partner verwenden, müssen Siuss der Administrator die Installation " +"aktualisieren, wie in :doc:`dieser Dokumentation " +"` beschrieben, oder indem es sich an den " +"Integrationspartner wendet." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50 msgid "" "New modules must be *discovered* by the Odoo instance to be available in the" " :menuselection:`Apps` menu." msgstr "" +"Neue Module müssen von Ihrer Odoo-Instanz *entdeckt* werden, damit sie im " +"Menü :menuselection:`Apps` verfügbar sind." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:53 msgid "" @@ -9931,10 +10349,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps -> Update Apps List`. A wizard will ask for " "confirmation." msgstr "" +"Um dies zu tun, aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus ` " +"und gehen Sie zu :menuselection:`Apps --> App-Liste aktualisieren`. Ein " +"Assistent wird um Bestätigung bitten." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:57 msgid "Install the eBay Connector - Account Deletion update" -msgstr "" +msgstr "Update für eBay-Konnektor - Kontolöschung installieren" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:60 msgid "" @@ -9946,6 +10367,15 @@ msgid "" "contact the integrating partner for more information regarding how to test a" " new module in a particular setup." msgstr "" +"Module sollten **niemals** in der Produktionsdatenbank installiert werden, " +"ohne sie vorher in einer Duplikat- oder Staging-Umgebung zu testen. Kunden " +"von Odoo.com können eine duplizierte Datenbank über die " +"Datenbankverwaltungsseite erstellen. Für Odoo.sh-Benutzer sollte der " +"Administrator eine Staging- oder Duplikat-Datenbank verwenden. Für Benutzer " +"mit einem On-Premise-Abo sollte der Administrator eine Staging-Umgebung " +"verwenden. Wenden Sie sich an den Integrationspartner, um weitere " +"Informationen darüber zu erhalten, wie ein neues Modul in der speziellen " +"Umgebung getestet werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:67 msgid "" @@ -9955,6 +10385,12 @@ msgid "" "already up-to-date and the administrator can proceed with the next step. If " "it is not yet installed, install it now." msgstr "" +"Um das Modul zu installieren, gehen Sie zum Menü :menuselection:`Apps`, " +"entfernen Sie die Suchfilter `Apps` und suchen Sie nach `eBay`. Wenn das " +"Modul *eBay-Konnektor - Kontolöschung* vorhanden und als installiert " +"markiert ist, ist die Odoo-Datenbank bereits auf dem neuesten Stand und der " +"Administrator kann mit dem nächsten Schritt fortfahren. Wenn es noch nicht " +"installiert ist, installieren Sie es jetzt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:75 msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" @@ -9968,6 +10404,12 @@ msgid "" "Click on :guilabel:`Generate Token` to retrieve the :guilabel:`Verification " "Token`." msgstr "" +"Die Details zum Endpunkt finden Sie unter :menuselection:`Verkauf --> " +"Konfiguration --> Einstellungen --> eBay`. Geben Sie zunächst zufällige " +"Textwerte für den :guilabel:`App-Schlüssel für Produktion` und für den " +":guilabel:`Zertifikatsschlüssel der Produktion` ein. Klicken Sie auf " +":guilabel:`Token generieren`, um das :guilabel:`Verifizierungstoken` " +"abzurufen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:89 msgid "Subscribe to account deletion notifications" @@ -9980,6 +10422,11 @@ msgid "" "to the `Hi [username]` at the top right of screen, then go to " ":guilabel:`Alerts & Notifications`." msgstr "" +"Navigieren Sie zum `eBay-Entwicklerportal " +"`_. Konfigurieren Sie die Einstellungen für " +"die Kontolöschung/Benachrichtigungen in eBay, indem Sie zu `Hi [username]` " +"(Halllo [Benutzername]) oben rechts auf dem Bildschirm navigieren, dann zu " +":guilabel:`Alerts & Notifications` (Alarme & Benachrichtigungen)." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" @@ -9997,10 +10444,12 @@ msgstr "" msgid "" "An *email address* to send notifications to if the endpoint is unreachable." msgstr "" +"Eine *E-Mail-Adresse*, an die Benachrichtigungen gesendet werden, wenn der " +"Endpunkt nicht erreichbar ist." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:102 msgid "The *endpoint details*:" -msgstr "" +msgstr "Die *Endpunktdetails*:" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:104 msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" @@ -10021,6 +10470,8 @@ msgid "" "The administrator can edit the last two fields once the email address field " "is filled out." msgstr "" +"Der Administrator kann die letzten beiden Felder bearbeiten, sobald das Feld" +" für die E-Mail-Adresse ausgefüllt ist." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:115 msgid "Verify the connectivity with the endpoint" @@ -10031,12 +10482,17 @@ msgid "" "After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " "testing the connectivity with the :guilabel:`Send Test Notification` button." msgstr "" +"Nachdem Sie die Details des abgerufenen Endpunkts im Dashboard von eBay " +"festgelegt haben, sollten Sie die Verbindung mit der Schaltfläche " +":guilabel:`Send Test Notification` (Testbenachrichtigung senden) testen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:120 msgid "" "The following confirmation message should be received: \"A test notification" " was sent successfully!\"" msgstr "" +"Sie sollten die folgende Bestätigungsmeldung erhalten: „Eine " +"Testbenachrichtigung wurde erfolgreich gesendet!“." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 msgid "Button to send test notification" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po index af661fae2..51a08a31c 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 msgid ":doc:`/applications/general/users`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 msgid "Ratings" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index f5a0ed947..7041afb9a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -16,17 +16,17 @@ # Lucia Pacheco, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6923,9 +6923,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:324 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:393 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:456 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -6946,8 +6946,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:384 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:446 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -7558,7 +7558,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:416 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.5 " @@ -7844,9 +7844,9 @@ msgstr "Clonar con SSH" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:347 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:467 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -8042,27 +8042,35 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" -"Para sistemas basados en Debian, los paquetes se enumeran en el archivo " -"`debian/control `_ de" -" la fuente de Odoo." - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" "En Debian/Ubunto, los siguientes comandos instalarán los paquetes " "requeridos:" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"` file and install " +"the found packages." +msgstr "" +"El script `setup/debinstall.sh` analizará el archivo `debian/control " +"`_ e instalará los " +"paquetes que encuentre." + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "Instalación con pip" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:289 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" +"El uso de pip podría ocasionar errores de seguridad y dependencias " +"incumplidas. Solo haga esto si conoce el procedimiento con exactitud. " + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:292 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." @@ -8070,7 +8078,7 @@ msgstr "" "Como algunos de los paquetes de Python necesitan un paso de compilación, es " "necesario instalar las bibliotecas del sistema." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:295 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" @@ -8078,7 +8086,7 @@ msgstr "" "En Debian/Ubuntu, este comando debería de instalar todas las bibliotecas " "necesarias:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." @@ -8087,7 +8095,7 @@ msgstr "" ":file:`requirements.txt` que se encuentra en el directorio raíz de la " "versión Community de Odoo." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:305 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -8101,9 +8109,9 @@ msgstr "" " 2.8.0 en Debian Bullseye y 2.6.0 en Ubuntu Focal. La versión más baja se " "elige en el archivo :file:`requirements.txt`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -8115,7 +8123,7 @@ msgstr "" "`_ para crear entornos de Python " "aislados." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:316 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " @@ -8125,7 +8133,7 @@ msgstr "" "(:file:`CommunityPath`) y ejecute **pip** en el archivo de requerimientos " "para instalar los requerimientos para el usuario actual" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -8137,8 +8145,8 @@ msgstr "" "seleccione **herramientas de creación C++** en la pestaña de **Carga de " "trabajo** e instálelo." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." @@ -8146,7 +8154,7 @@ msgstr "" "Las dependencias de Odoo están enlistadas en el archivo `requirements.txt` " "que se encuentra en el directorio raíz de la versión Community de Odoo." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:338 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " @@ -8156,7 +8164,7 @@ msgstr "" "ejecute **pip** en el campo de requisitos en una terminal **con privilegios " "de administrador**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:357 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" @@ -8164,7 +8172,7 @@ msgstr "" "Vaya a la ruta de su instalación de Odoo Community (`CommunityPath`) y " "ejecute **pip** en el archivo de requisitos:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:367 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8173,17 +8181,17 @@ msgstr "" " de paquetes (`Homebrew `_, `MacPorts " "`_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:370 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "Descargue e instale las **Herramientas de líneas de comando**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:376 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" "Use el administrador de paquetes para instalar dependencias que no sean de " "Python." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:379 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." @@ -8191,22 +8199,22 @@ msgstr "" "Para idiomas que funcionan con una interfaz de **izquierda a derecha** (como" " las interfaces de árabe y hebreo) se necesita el paquete `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:386 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" "Descargue e instale **nodejs** y **npm** con su administrador de paquetes." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:409 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Instale `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:395 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "Descargue e instale `nodejs `_." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:402 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -8216,7 +8224,7 @@ msgstr "" "donde se encuentre `rtlcss.cmd` (usualmente: " "file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:407 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8224,11 +8232,11 @@ msgstr "" "Descargue e instale **nodejs** con un administrador de paquetes (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:424 msgid "Running Odoo" msgstr "Ejecutar Odoo" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:426 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -8238,7 +8246,7 @@ msgstr "" "ejecutando `odoo-bin`, la interfaz de la línea de comando del servidor. Se " "encuentra en la raíz del directorio de Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -8248,7 +8256,7 @@ msgstr "" " de comando ` o un :ref:`archivo de configuración " "`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -8259,26 +8267,26 @@ msgstr "" "antes que otras rutas en `addons-path` para que los complementos se carguen " "correctamente." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:437 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "Estas son las configuraciones necesarias más comunes:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:439 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "Usuario y contraseña de PostgreSQL" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" "Rutas personalizadas para complementos adicionales que sirvan para cargar " "los módulos personalizados." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "Una forma típica de ejecutar el servidor sería:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:453 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:474 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -8286,7 +8294,7 @@ msgstr "" "Donde `CommunityPath` es la ruta de la instalación de Odoo Community y " "`mydb` es la base de datos de PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -8296,7 +8304,7 @@ msgstr "" "`dbuser` es el inicio de sesión de PostgreSQL, `dbpassword` es la contraseña" " de PostgreSQL y `mydb` es la base de datos de PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:477 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -8309,7 +8317,7 @@ msgstr "" "administrador base: utilice `admin` como correo electrónico y, de nuevo, " "`admin` como contraseña." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:482 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." @@ -8317,7 +8325,7 @@ msgstr "" "Ahí podrá crear y gestionar nuevos :doc:`usuarios " "<../../applications/general/users>`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." @@ -8325,7 +8333,7 @@ msgstr "" "La cuenta de usuario que usa para iniciar sesión en la interfaz del sitio " "web de Odoo es diferente al argumento CLI :option:`--db_user `." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:487 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po index 756b86f9f..bcd4512a4 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -7,11 +7,11 @@ # Josep Anton Belchi, 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Pablo Rojas , 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 # Lucia Pacheco, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -629,10 +629,14 @@ msgid "" "contact is a repository of vital business information, facilitating " "communication and business transactions." msgstr "" +"La aplicación *Contactos* está instalada de forma predeterminada en todas " +"las bases de datos de Odoo. Los contactos se crean para clientes con los que" +" trabaja con Odoo. Un contacto es un repositorio de información empresarial " +"vital con la que facilita la comunicación y las transacciones empresariales." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 msgid "Contact form" -msgstr "" +msgstr "Formulario de contacto" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 msgid "" @@ -640,10 +644,13 @@ msgid "" "click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " "information can be added." msgstr "" +"Para crear un nuevo contacto vaya a :menuselection:`la aplicación Contactos`" +" y haga clic en :guilabel:`Crear`. Aparecerá un nuevo formulario donde podrá" +" agregar información de contacto." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 msgid "Contact type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de contacto" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 msgid "" @@ -651,6 +658,9 @@ msgid "" "contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " "depending on the type of contact that is being added." msgstr "" +"Odoo es compatible con contactos :guilabel:`individuales` y de " +":guilabel:`empresa`. Seleccione ya sea :guilabel:`individual` o " +":guilabel:`empresa`, dependiendo del tipo de contacto que está agregando." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 msgid "Name" @@ -662,6 +672,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " "This field is **mandatory**." msgstr "" +"Primero escriba el nombre de :guilabel:`la persona` o :guilabel:`la " +"empresa`, que será como verá el nombre en toda la base de datos. Este es un " +"campo *obligatorio*." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 msgid "" @@ -669,6 +682,9 @@ msgid "" "linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " ":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." msgstr "" +"Puede vincular una :guilabel:`empresa` a un contacto :guilabel:`individual`." +" Después de seleccionar :guilabel:`Individual` aparecerá un nuevo campo " +":guilabel:`Nombre de la empresa...` debajo del campo de nombre." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 msgid "Address" @@ -679,6 +695,8 @@ msgid "" "Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " ":guilabel:`Individual`." msgstr "" +"Después, ingrese la :guilabel:`dirección` de la :guilabel:`empresa` o " +":guilabel:`individual`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 msgid "" @@ -688,32 +706,43 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " ":guilabel:`Private Address`." msgstr "" +"Si selecciona la opción :guilabel:`Individual`, puede seleccionar el *tipo " +"de dirección* desde un menú desplegable con las opciones: " +":guilabel:`Contacto`, :guilabel:`Dirección de facturación`, " +":guilabel:`Dirección de entrega`, :guilabel:`Otras direcciones` y " +":guilabel:`Direcciones privadas`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 msgid "Additional fields" -msgstr "" +msgstr "Campos adicionales" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 msgid "" "Additional details are included on the initial form. The following fields " "are available:" msgstr "" +"Detalles adicionales incluidos en el formulario inicial, los campos " +"disponibles son:" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`RFC`: RFC, CUIT, NIT, RUT, TIN, RUC, CIF, NIF, etc." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " "number (only available on :guilabel:`Individual`)." msgstr "" +":guilabel:`Citizen Identification`: número de identificación del gobierno " +"(solo disponible en :guilabel:`Individual`)." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " ":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." msgstr "" +":guilabel:`Puesto de trabajo`: el puesto de trabajo del " +":guilabel:`Individual` (solo disponible en :guilabel:`Individual`)." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 msgid "" @@ -721,6 +750,10 @@ msgid "" "an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " "and clicking the desired option." msgstr "" +":guilabel:`Teléfono`: número telefónico (con cualquier código de país). " +"Realice llamadas, envíe mensajes de texto o de WhatsApp solo pasando el " +"cursos por encima del campo en el formulario guardado y haga clic en la " +"opción deseada." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 msgid "" @@ -728,16 +761,24 @@ msgid "" "call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " "saved form, and clicking on the desired option." msgstr "" +":guilabel:`Teléfono celular`: número de teléfono móvil (con cualquier código" +" de país). Realice llamadas, envíe mensajes de texto o de WhatsApp solo " +"pasando el cursos por encima del campo en el formulario guardado y haga clic" +" en la opción deseada." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." msgstr "" +":guilabel:`Correo electrónico`: ingrese el correo electrónico con el " +"dominio." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" " `https`." msgstr "" +":guilabel:`Sitio web`: escriba la dirección del sitio web completa, " +"empezando por `http` o `https`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 msgid "" @@ -745,6 +786,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" " one directly from this field." msgstr "" +":guilabel:`Título`: seleccione :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Sra.`, " +":guilabel:`Srita.`, :guilabel:`Sr.`, :guilabel:`Profesor`, o cree un título " +"nuevo directamente desde este campo." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 msgid "" @@ -753,6 +797,10 @@ msgid "" "the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " "drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Etiquetas`: escriba en el campo e ingrese las etiquetas " +"preconfiguradas, o haga clic en el menú desplegable y seleccione una. Para " +"crear una nueva escriba la nueva etiqueta en el campo y haga clic en " +":guilabel:`Crear` en el menú desplegable resultante." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 msgid "Contacts & Addresses tab" @@ -765,6 +813,11 @@ msgid "" "associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " "specific contact person for the company can be listed here." msgstr "" +"En la parte inferior del formulario de contrato hay varias pestañas. En la " +"pestaña :guilabel:`Contactos y direcciones` puede agregar contactos que " +"están asociados a la :guilabel:`Empresa` y sus direcciones relacionadas. Por" +" ejemplo, aquí puede enlistar una persona de contacto específica para la " +"empresa." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 msgid "" @@ -773,6 +826,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " "Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." msgstr "" +"Puede agregar varias direcciones en los contactos :guilabel:`Individual` y " +":guilabel:`Empresa`. Para hacerlo seleccione :guilabel:`Añadir`, ubicado en " +"la pestaña :guilabel:`Contactos y direcciones`. Al hacerlo, aparecerá el " +"formulario emergente :guilabel:`Crear contacto`, en el que podrá establecer " +"direcciones adicionales." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 msgid "Add a contact/address to the contact form." @@ -784,6 +842,9 @@ msgid "" " :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " "address-related options." msgstr "" +"En el formulario emergente :guilabel:`Crear contacto`, haga clic en el campo" +" predeterminado :guilabel:`Otra dirección` para ver el menú desplegable con " +"opciones relacionadas a las direcciones." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 msgid "Select any of the following options:" @@ -837,12 +898,18 @@ msgid "" "Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" " should be used for the specified address type." msgstr "" +"Una vez que seleccione una opción deberá introducir la información de " +"contacto correspondiente que debe utilizarse para el tipo de dirección " +"específica." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 msgid "" "Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " "along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." msgstr "" +"Agregue el :guilabel:`Nombre de contacto`, :guilabel:`Dirección`, " +":guilabel:`Correo electrónico` y los números de :guilabel:`teléfono` o " +":guilabel:`Celular` debajo." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 msgid "" @@ -850,12 +917,17 @@ msgid "" "address type has been selected. This is similar to the " ":guilabel:`Individual` contact." msgstr "" +"Configure el :guilabel:`Puesto de trabajo`, que aparece si el tipo de " +"dirección de :guilabel:`Contacto` se seleccionó. Es smiliar que al contacto " +":guilabel:`Individual`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 msgid "" "To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " "anything that is applicable to the customer or contact." msgstr "" +"Para agregar una nota, haga clic en el cuadro de texto a un lado de " +":guilabel:`Notas` y escriba lo que sea aplicable al cliente o contacto." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 msgid "" @@ -863,6 +935,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " "the address, and immediately input another one." msgstr "" +"A continuación, haga clic en :guilabel:`Guardar y cerrar` para guardar la " +"dirección y cerrar la ventana :guilabel:`Crear contacto`. O haga clic en " +":guilabel:`Guardar y nuevo` para guardar la dirección e introducir una nueva" +" inmediatamente." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 msgid "Sales & Purchase tab" @@ -873,6 +949,8 @@ msgid "" "Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " "*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." msgstr "" +"Sigue la pestaña :guilabel:`Ventas y compra`, que solo aparecerá si tiene " +"instaladas las aplicaciones *Ventas*, *Compra* o *Punto de venta*." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 msgid "" @@ -880,6 +958,8 @@ msgid "" "Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " "menu." msgstr "" +"Puede configurar la :guilabel:`posición fiscal` en la pestaña " +":guilabel:`Ventas y compra` tab desde el menú desplegable." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 msgid "Sales section" @@ -892,6 +972,10 @@ msgid "" "drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " "typing the user's name, and making the appropriate selection." msgstr "" +"En el encabezado :guilabel:`Ventas` puede asignar un :guilabel:`Vendedor` a " +"un contacto, solo haga clic en el menú desplegable y seleccione uno. Para " +"crear un :guilabel:`Vendedor` escriba el nombre de usuario y haga la " +"selección apropiada." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 msgid "" @@ -901,16 +985,24 @@ msgid "" "or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " "menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." msgstr "" +"Si lo necesita también puede configurar :guilabel:`Términos de pago` o " +":guilabel:`Listas de precios`. Haga clic en el menú desplegable a un lado de" +" :guilabel:`Términos de pago` y cámbielo a uno de los :guilabel:`Términos de" +" pago` preseleccionados, o :guilabel:`cree` uno nuevo. Seleccione el menú " +"desplegable de la :guilabel:`Lista de precios` para elegir una " +":guilabel:`Lista de precios` apropiada." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 msgid "" "Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " "the drop-down menu." msgstr "" +"Haga clic en el campo :guilabel:`Método de entrega` para seleccionar una " +"opción desde el menú desplegable." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 msgid "Point Of Sale section" -msgstr "" +msgstr "Sección del punto de venta" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 msgid "" @@ -918,10 +1010,14 @@ msgid "" "that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" " field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." msgstr "" +"En el encabezado :guilabel:`Punto de venta` ingrese el :guilabel:`Código de " +"barras` con el que puede identificar el contacto. Use el campo " +":guilabel:`Puntos de lealtad` para rastrear los puntos que el usuario ganó " +"como parte del *Programa de lealtad*." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 msgid "Purchase section" -msgstr "" +msgstr "Sección de compra" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 msgid "" @@ -929,10 +1025,13 @@ msgid "" "preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " "can be set here, as well." msgstr "" +"Aquí debe especificar los :guilabel:`términos de pago` y el " +":guilabel:`método de pago`. También puede enviar un :guilabel:`Recordatorio " +"de entrega`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 msgid "Misc section" -msgstr "" +msgstr "Sección varios" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 msgid "" @@ -969,12 +1068,17 @@ msgid "" "installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " "set default :guilabel:`Accounting entries`." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Contabilidad` aparece cuando se instala la aplicación " +"*Contabilidad*. Aquí un usuario puede agregar :guilabel:`Cuentas bancarias` " +"relacionadas o configurar :guilabel:`asientos contables`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 msgid "" "Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " "to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." msgstr "" +"En el encabezado :guilabel:`varios` use el campo :guilabel:`LEI` para " +"ingresar el identificador de entidad jurídica si es necesario" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 msgid "Internal Notes tab" @@ -986,10 +1090,12 @@ msgid "" "tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " "form noted above." msgstr "" +"Después de la pestaña :guilabel:`Contabilidad` está la pestaña " +":guilabel:`Notas internas` donde puede dejar notas para esta contacto." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 msgid "Partner Assignment tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de Asignación de partner" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 msgid "" @@ -999,10 +1105,14 @@ msgid "" "configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " "module is installed." msgstr "" +"Esta pestaña incluye por defecto la sección :guilabel:`Geolocalización` y " +"otras opciones de contacto :guilabel:`Activación de contacto` y " +":guilabel:`Revisión de contacto`. Estas opciones solo se verán si tiene el " +"módulo *Revendedores de enterprise* instalado." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 msgid "Membership tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de membresía" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 msgid "" @@ -1011,16 +1121,21 @@ msgid "" "should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " "is installed." msgstr "" +"Esta pestaña puede se útil para gestionar las membresías que tenga este " +"contacto en específico. Esta pestaña solo aparecerá si tiene la aplicación " +"*Miembros* instalada." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 msgid "Smart buttons" -msgstr "" +msgstr "Botones inteligentes" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 msgid "" "At the top of the contact form, there are some additional options available," " known as *smart buttons*." msgstr "" +"En la parte superior del formulario de contacto hay opciones adicionales " +"disponibles conocidas como *botones inteligentes*." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 msgid "" @@ -1028,6 +1143,9 @@ msgid "" " created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " "so there are many smart buttons." msgstr "" +"Aquí, Odoo muestra muchos registros relacionados a este contacto que se " +"hayan creado en otra aplicación. Odoo integra información de todas las " +"aplicaciones, así que hay varios botones inteligentes." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 msgid "" @@ -1035,12 +1153,18 @@ msgid "" "the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " "accessible." msgstr "" +"Por ejemplo, está el botón inteligente :guilabel:`Oportunidades`, donde " +"puede acceder a todas las oportunidades relacionadas a este cliente de la " +"aplicación *CRM*." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 msgid "" "If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" " appear automatically on a contact form." msgstr "" +"Si tiene las aplicaciones correspondientes instaladas, sus botones " +"inteligentes relacionados aparecerán de forma automática en el formulario de" +" contacto." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 msgid "" @@ -1052,6 +1176,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " ":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." msgstr "" +"Con el menú desplegable un usuario puede ver cualquier :guilabel:`junta`, " +":guilabel:`ventas`, :guilabel:`órdenes del Punto de venta`, " +":guilabel:`Suscripciones`, :guilabel:`Tareas` de proyecto e incluso más " +"opciones con el botón inteligente :guilabel:`Más`. Incluso es posible " +"acceder a las :guilabel:`Compras`, tareas del :guilabel:`Servicio de " +"asistencia`, :guilabel:`Tasa de puntualidad ` para entregas, información de " +":guilabel:`Facturación`, :guilabel:`Facturas de proveedor` y más conectado a" +" este contacto." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 msgid "" @@ -1059,16 +1191,21 @@ msgid "" " smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " "contact." msgstr "" +"Las entregas, documentos, tarjetas de lealtad y débitos directos *también* " +"están vinculados a botones inteligentes, por si aplica para esta contacto." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 msgid "" "If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " "Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" +"Si el contacto es un partner el usuario puede visitar su página de partner " +"en el sitio web construido con Odoo haciendo clic en el botón inteligente " +":guilabel:`Ir a sitio web`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 msgid "Archive contacts" -msgstr "" +msgstr "Archivar contactos" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 msgid "" @@ -1077,12 +1214,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " ":guilabel:`Archive`." msgstr "" +"Si un usuario decide que ya no quiere tener este contacto activo es posible " +"archivar el registro. Para hacerlo, vaya al menú :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Acción` en la parte superior del formulario de contacto y haga " +"clic en :guilabel:`Archivar`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 msgid "" "Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" "up window." msgstr "" +"Después, haga clic en :guilabel:`De acuerdo` en la ventana emergente de " +":guilabel:`confirmación`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 msgid "" @@ -1090,6 +1233,9 @@ msgid "" "top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " "searched for with the :guilabel:`Archived` filter." msgstr "" +"Cuando haya archivado el contacto se agregará un listón en la parte superior" +" y ya no aparecerán en la página principal de contactos, pero los puede " +"encontrar con el filtro :guilabel:`Archivado`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 msgid "" @@ -1099,6 +1245,10 @@ msgid "" "doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " "restored." msgstr "" +"Para *desarchivar* un contacto solo haga clic en el menú de :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`acción` otra vez en la parte superior del contacto afirmado y " +"haga clic en :guilabel:`Desarchivar`. El listón que tenía antes se quitará y" +" el contacto estará restaurado." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 626d9962e..aa0f62950 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -44,17 +44,17 @@ # Iran Villalobos López, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:26 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -5782,7 +5782,7 @@ msgstr "Fecha vencimiento" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Debe" @@ -5794,7 +5794,7 @@ msgstr "Debe" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Haber" @@ -6661,8 +6661,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -6709,8 +6709,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -7020,7 +7020,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -8803,7 +8803,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:259 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:102 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Journals" @@ -14598,7 +14598,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -15772,7 +15772,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -21524,7 +21524,7 @@ msgstr "" "Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Usar" @@ -27612,11 +27612,23 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" +"Debe :doc:`instalar <../../general/apps_modules>` el módulo **Francia - " +"Añadir menciones obligatorias en la factura (Decreto no. 2022-1299)** " +"(`l10n_fr_invoice_addr`) para cumplir con las `legislaciones locales " +"`_." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -27628,7 +27640,7 @@ msgstr "" "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -27637,11 +27649,11 @@ msgstr "" "producir y transmitir este archivo cuando las autoridades fiduciarias se lo " "pidan para fines de auditoría." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "Importar FEC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -27654,7 +27666,7 @@ msgstr "" "``l10n_fr_fec_import``), la cual permite importar archivos FEC existentes " "desde un software antiguo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -27663,7 +27675,7 @@ msgstr "" "Configuración --> Ajustes --> Importar contabilidad`, active **Importar " "FEC** y haga clic en *guardar*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -27689,18 +27701,18 @@ msgstr "" "inicial del año, puede que tenga que cancelar los asientos en la interfaz " "del usuario. Los asientos (RAN) no son útiles en Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "Formatos de archivo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "Los archivos FEC solo pueden estar en formato CSV, ya que no son compatibles" " con el formato XML." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -27712,22 +27724,22 @@ msgstr "" "campos de cada entrada. Cada una de las líneas siguientes representa un " "asiento de contabilidad en ningún orden predeterminado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Se espera que los archivos que se suban al módulo cumplan con las siguientes" " especificaciones técnicas:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**Codificación**: UTF-8, UTF-8-SIG e iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**Separador**: puede ser `;` o `|` o `,` o `TAB`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." @@ -27735,359 +27747,359 @@ msgstr "" "**Para terminar una línea**: tanto CR+LF (`\\\\r\\\\n`) como LF (`\\\\n`) " "son compatibles." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Formato de fecha**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "Descripción y uso de los campos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "Código del diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` y `journal.name` si no cuenta con `JournalLib`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "Alfanumérico" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "Etiqueta de diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" "Numeración específica a cada secuencia numérica del asiento en el diario." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Fecha del asiento contable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Fecha (yyyyMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Número de cuenta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "Etiqueta de la cuenta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Número de cuenta secundario (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Etiqueta de cuenta secundaria (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "Referencia de documento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` y `move.name` si no cuenta con `EcritureNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "Fecha de documento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "Etiqueta de asiento de la cuenta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "Importe de débito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Flotante" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Cantidad de crédito (Nombrar el campo \"crédito\" no está permitido)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Referencia cruzada de asiento contable (puede ser nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Fecha de asiento contable (puede ser nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "Sin utilizar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Fecha de validación del asiento contable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Cantidad de la divisa (puede ser nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Identificación de divisa (puede ser nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "Estos dos campos diferentes se pueden encontrar en un lugar de los demás en " "el sentido antes descrito." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Importe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` o `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "Puede ser \"C\" de crédito o \"D\" de débito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "determina `move_line.debit` o `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Carácter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "Detalles de implementación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -28095,7 +28107,7 @@ msgstr "" "Estas entidades contables se importan desde los archivos FEC: **cuentas, " "diarios, partners** y **movimientos**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." @@ -28103,7 +28115,7 @@ msgstr "" "Nuestro módulo determina la codificación, el carácter terminador de línea y " "el separador que se usa en el archivo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." @@ -28111,7 +28123,7 @@ msgstr "" "Después se realiza una revisión para ver si cada línea tiene el número " "correcto de campos que corresponden a la cabecera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -28121,11 +28133,11 @@ msgstr "" "la memoria y se escanea. Las entidades de contabilidad se importan un tipo a" " la vez en l orden siguiente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." @@ -28133,11 +28145,11 @@ msgstr "" "Cada asiento se relaciona a una cuenta, que se debería de determinar por " "campo `CompteNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "Emparejamiento de código" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -28145,7 +28157,7 @@ msgstr "" "Si hay un código de cuenta similar en el sistema, se usa el existente en " "lugar de crear uno nuevo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -28155,7 +28167,7 @@ msgstr "" " para la localización fiscal. Ya que el módulo FEC está relacionado a la " "localización francesa, el número predeterminado de números relevantes es 6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -28167,7 +28179,7 @@ msgstr "" "archivo FEC y los ya existentes en Odoo se realiza sólo en los primeros seis" " dígitos de los códigos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -28177,11 +28189,11 @@ msgstr "" "cuenta `658000` existente en Odoo y esta es la cuenta que se usa en lugar de" " crear una nueva." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Marcado como conciliado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -28191,7 +28203,7 @@ msgstr "" "tiene el campo `EcritureLet` lleno. Esta marca significa que el asiento " "contable se conciliará con otra." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -28203,11 +28215,11 @@ msgstr "" "no es un problema. La cuenta se marca como conciliable tan pronto como el " "importe de las líneas lo requiera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "Tipo de cuenta y emparejamiento de plantillas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -28220,7 +28232,7 @@ msgstr "" "plantillas del plan de cuenta que ya están instalados. La marca de " "*conciliado* también se calcula de esta manera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." @@ -28228,60 +28240,60 @@ msgstr "" "El emparejamiento se realiza con los dígitos que están hasta la izquierda, " "primero se usan todos los dígitos, después 3 y al final 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Código" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "Comparación completa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "Comparación de 3 dígitos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "Comparación de 2 dígitos " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "**Resultado**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "Coincidencia **encontrada**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -28289,7 +28301,7 @@ msgstr "" "El tipo de cuenta se marca como *por pagar* y *conciliado* según la " "plantilla de la cuenta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -28297,7 +28309,7 @@ msgstr "" "Los diarios también se revisan con los ya existentes en Odoo para evitar " "duplicados, también en caso de importación de archivos FEC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -28305,16 +28317,16 @@ msgstr "" "Si hay un código de diario similar en el sistema, se usa el existente en " "lugar de crear uno nuevo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" "Los nombres de los diarios nuevos empiezan con el prefijo de ``FEC-``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." @@ -28322,11 +28334,11 @@ msgstr "" "Los diarios no están archivados, el usuario tiene el derecho de manejarlos " "como prefiera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "Determinación del tipo de diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -28335,7 +28347,7 @@ msgstr "" "cuentas), por lo tanto, primero se crea con el tipo `general` " "predeterminado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -28391,13 +28403,13 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "`general`: para todo lo demás." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" "Para identificar el tipo de diario se necesitan, por lo menos, tres " "movimientos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -28405,65 +28417,65 @@ msgstr "" "Al menos el 70% de los movimientos deben corresponder al criterio para que " "se determine el tipo de diario." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" "Supongamos que estamos analizando los movimientos que tienen un `journal_id`" " específico." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Movimientos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Cuenta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" "que tienen una línea de cuenta de venta y no tienen una línea de cuenta de " "compra" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" "que tienen una línea de cuenta de compra y no una línea de cuenta de venta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "que tienen una línea de cuenta de liquidez" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**Total**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -28471,15 +28483,15 @@ msgstr "" "El `tipo` de diario sería `banco`, ya que el porcentaje de movimientos " "bancarios (75%) excede el umbral (70%)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Partners" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Cada partner se queda con su `Referencia` del campo `CompAuxNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -28487,7 +28499,7 @@ msgstr "" "Estos campos se pueden buscar en la línea con importes FEC antiguos en el " "lado del experto en contabilidad para propósitos fiscales/de auditoría." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -28498,7 +28510,7 @@ msgstr "" "pueden fusionarse con ayuda del sistema que los agrupa con asientos " "similares." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -28507,7 +28519,7 @@ msgstr "" "entreguen. Se usa el campo `EcritureLet` para emparejar los asientos entre " "ellos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -28516,11 +28528,11 @@ msgstr "" "El campo `EcritureNum` representa el nombre de los movimientos. Sabemos que " "a veces puede que no esté lleno, en este caso se usa el campo `PieceRef`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "Problemas de redondeo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -28531,19 +28543,19 @@ msgstr "" "agrega una nueva línea al movimiento, esta línea se llamará *Diferencia de " "redondeo del importe* y se focaliza en las cuentas:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` Charges diverses de gestion courante, para débitos agregados" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, para créditos agregados" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "Nombre de movimiento faltante" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -28557,7 +28569,7 @@ msgstr "" "qué líneas se tienen que agrupar en un mismo movimiento, por lo que se " "impide la creación de movimientos balanceados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -28570,14 +28582,14 @@ msgstr "" " entonces cada combinación diferente de diario y fecha crea un nuevo " "movimiento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> nuevo movimiento en el diario `ACH` con el nombre " "`20210501`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -28585,11 +28597,11 @@ msgstr "" "Si este intento falla, el usuario verá un mensaje de error con todas las " "líneas de movimiento que no están balanceadas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "Información del partner" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -28599,11 +28611,11 @@ msgstr "" "se copia al movimiento contable si el tipo de diario al que se importará es " "*por pagar* o *conciliable*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -28614,7 +28626,7 @@ msgstr "" "FEC. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> " "Francia --> FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -28624,7 +28636,7 @@ msgstr "" "quite el filtro de *aplicaciones* y busque el módulo llamado **Francia-FEC**" " y verifique sí está bien instalado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -28632,7 +28644,7 @@ msgstr "" "`Especificación oficial técnica (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -28640,11 +28652,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Herramienta de prueba oficial de FEC) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "Reportes contables franceses" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -28652,23 +28664,23 @@ msgstr "" "Si instaló la contabilidad francesa, podrá acceder a algunos reportes de " "contabilidad específicos de Francia:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable (balance general)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats (estado de resultados)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de impuestos de Francia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Obtenga la certificación antifraude del IVA con Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -28683,11 +28695,11 @@ msgstr "" "partir de la versión 9, con un módulo y un certificado de conformidad que se" " debe descargar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "¿Mi empresa necesita usar software antifraude?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -28695,17 +28707,17 @@ msgstr "" "Su empresa necesita usar un software antifraude de caja registradora como " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) si:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Está sujeto a impuestos (no exento de IVA) en Francia o en cualquier " "territorio de ultramar," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Algunos de sus clientes son particulares privados (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -28714,15 +28726,15 @@ msgstr "" "empresarios independientes están exentos del IVA y, por tanto, no se ven " "afectados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Obtener la certificación con Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Cumplir las reglas con Odoo es muy fácil." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -28740,17 +28752,17 @@ msgstr "" "Enterprise ` o contactar" " a su proveedor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "En caso de que no cumpla con la legislación, su empresa corre el riesgo de " "obtener una multa de €7,500." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "Para obtener el certificado solo siga los siguientes pasos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -28762,7 +28774,7 @@ msgstr "" " 286 I-3 bis)**. Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, elimine el filtro de " "*aplicaciones*, busque *l10n_fr_pos_cert* e instale el módulo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -28774,7 +28786,7 @@ msgstr "" "editar la información de su empresa, vaya a :menuselection:`Ajustes --> " "Usuarios y empresas --> Empresas`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -28782,7 +28794,7 @@ msgstr "" "Descargue el certificado de conformidad obligatorio de Odoo SA `aquí " "`__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -28795,7 +28807,7 @@ msgstr "" "vaya al menú de las *Aplicaciones* y de clic en *Actualizar lista de " "módulos* en la parte de arriba del menú." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -28803,7 +28815,7 @@ msgstr "" "En caso de que use Odoo local, debe actualizar su instalación y reiniciar su" " servidor antes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -28819,15 +28831,15 @@ msgstr "" "*Aplicaciones*, selecciónela y haga clic en *actualizar*. Finalmente, " "asegúrese de que el módulo *l10n_fr_sale_closing* esté instalado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Funciones antifraude" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "El módulo antifraude introduce las siguientes funciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -28835,13 +28847,13 @@ msgstr "" "**Inalterabilidad**: desactivación de todas las formas de cancelar o " "modificar datos clave de órdenes del PdV, facturas y asientos de diario;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Seguridad**: algoritmo de encadenamiento para verificar la " "inalterabilidad;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -28849,11 +28861,11 @@ msgstr "" "**Almacenamiento**: cierres de ventas automáticos con cálculos tanto del " "periodo como de los totales acumulados (diario, mensual, anual)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "Inalterabilidad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -28864,7 +28876,7 @@ msgstr "" "se desactivan si la empresa está ubicada en Francia o en cualquier " "territorio de ultramar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -28872,11 +28884,11 @@ msgstr "" "Si ejecuta un entorno multiempresas, solo se verán afectados los documentos " "de dichas empresas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -28887,7 +28899,7 @@ msgstr "" "datos clave del documento, así como a partir del hash de documentos " "precedentes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -28901,7 +28913,7 @@ msgstr "" "los compara con los iniciales. En caso de que falle, el sistema indica el " "primer documento corrupto en el sistema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -28913,11 +28925,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Punto de Venta --> Reportes --> Estados de cuenta " "franceses`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -28929,7 +28941,7 @@ msgstr "" "periodo indicado así como los totales generales acumulativos desde el primer" " asiento de ventas registrado en el sistema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -28937,7 +28949,7 @@ msgstr "" "Puede encontrar los cierres en el menú de \"Asientos franceses\" de Punto de" " venta, Facturación y Contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -28945,14 +28957,14 @@ msgstr "" "Los cierres calculan los totales para los asientos de diario de los diarios " "de venta (tipo de diario = ventas)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "Para entornos multiempresas, estos cierres se realizan para cada empresa por" " separado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -28965,7 +28977,7 @@ msgstr "" " iniciar una sesión que se abrió hace más de 24 horas. Esta sesión se debe " "cerrar entes de volver a vender." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -28977,7 +28989,7 @@ msgstr "" "fecha de publicación. Si registra una nueva transacción de venta para un " "periodo que ya se cerró, se contará en el cierre más cercano." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -28985,7 +28997,7 @@ msgstr "" "Para pruebas y auditorías, estos cierres se pueden generar manualmente en el" " :ref:`modo de desarrollador `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -28993,11 +29005,11 @@ msgstr "" "Después vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Automatización --> " "Acciones planeadas`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilidades" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -29005,7 +29017,7 @@ msgstr "" "¡No desinstale el módulo! Si lo hace, los hashes se resetearán y no se podrá" " garantizar que su información previa sea inalterable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -29015,7 +29027,7 @@ msgstr "" "debida diligencia. No se permite modificar el código fuente ya que este " "código garantiza la inalterabilidad inicial de los datos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -29024,11 +29036,11 @@ msgstr "" "que Odoo no haya certificado puedan realizar en las funciones de los " "módulos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "Más información" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." @@ -29036,7 +29048,7 @@ msgstr "" "Encontrará más información sobre esta legislación en los documentos " "oficiales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -29044,7 +29056,7 @@ msgstr "" "`Preguntas frecuentes " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po index 693fc7c3b..ff824ae54 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po @@ -11,8 +11,8 @@ # Wil Odoo, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 # Lucia Pacheco, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3673,6 +3673,12 @@ msgid "" "The Kanban view displays running contracts, contracts that require action, " "expired contracts, and cancelled contracts." msgstr "" +"Para ver los contratos de los empleados, vaya a la aplicación " +":menuselection:`Nómina --> Contratos --> Contratos`, esta ruta se encuentra " +"en el menú superior. Todos los contratos de los empleados y su estado actual" +" se muestran en una vista kanban de forma predeterminada. La vista kanban " +"muestra los contratos activos, los contratos que requieren una acción, los " +"contratos vencidos y los contratos cancelados." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "" @@ -3701,10 +3707,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Contracts` dashboard. A contract form appears where the " "information can be entered. Required fields are underlined in bold." msgstr "" +"Para que un empleado pueda recibir su salario debe tener un contrato activo." +" Si necesita un nuevo contrato, haga clic en el botón :guilabel:`Crear` " +"ubicado en el tablero de :guilabel:`contratos`. Aparecerá un formulario de " +"contrato en el tendrá que ingresar toda la información correspondiente, los " +"campos obligatorios están resaltados en negritas." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:36 msgid "New contract form" -msgstr "" +msgstr "Nuevo formulario de contratos" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." @@ -3732,6 +3743,11 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " "**required**." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de inicio del contrato`: esta es la fecha de inicio del " +"contrato. Haga clic en el menú desplegable para seleccionar una fecha, vaya " +"al mes y año correcto con los iconos :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-" +"chevron-right` :guilabel:`(flecha)` y luego haga clic en la fecha " +"correspondiente. Este campo es **obligatorio**." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:49 msgid "" @@ -3741,6 +3757,11 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " "**required**." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de finalización del contrato`: esta es la fecha de " +"finalización del contrato. Haga clic en el menú desplegable para seleccionar" +" una fecha, vaya al mes y año correcto con los iconos :icon:`fa-chevron-" +"left` :icon:`fa-chevron-right` :guilabel:`(flecha)` y luego haga clic en la " +"fecha correspondiente. Este campo es **obligatorio**." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:53 msgid "" @@ -3749,6 +3770,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " "be created by typing the name in the field. This field is **required**." msgstr "" +":guilabel:`Tipo de estructura salarial`: seleccione uno de los tipos de " +"estructura salarial que están disponibles en el menú desplegable. Los tipos " +"de estructura salarial predeterminados son :guilabel:`Empleado` o " +":guilabel:`Trabajador`. Puede crear un nuevo tipo de estructura salarial si " +"escribe el nombre en el campo correspondiente. Este es un campo " +"**obligatorio**." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:56 msgid "" @@ -3775,6 +3802,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Wage on Payroll`: the amount to be paid to the employee each " "month." msgstr "" +":guilabel:` Salario en la nómina`: el monto que se le debe pagar al empleado" +" cada mes." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:61 msgid "" @@ -3826,6 +3855,11 @@ msgid "" "either :guilabel:`Create` a new working time, or click on an existing " "working time, then edit it by clicking :guilabel:`Edit`." msgstr "" +"El menú desplegable para el :guilabel:`horario de trabajo` muestra todos los" +" que están disponibles para la :guilabel:`empresa` que seleccionó. Para " +"modificar o agregar otros a esta lista, vaya a :menuselection:`Nómina --> " +"Configuración --> Horas laborables` y :guilabel:`cree` uno nuevo o haga clic" +" en uno que ya exista y edítelo con el botón :guilabel:`Editar`." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 msgid "Contract details" @@ -3838,6 +3872,9 @@ msgid "" "is created. These fields **must** be populated in order to create a new " "contract." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Detalles del contrato` permite agregar y editar un " +"contrato. También podrá especificar qué plantilla usar al crear un nuevo " +"contrato. Estos campos **deben** llenarse para crear un nuevo contrato." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:86 msgid "" @@ -3845,17 +3882,25 @@ msgid "" "Details` tab, the *Salary Configurator* (`hr_contract_salary`) module " "**must** be :ref:`installed `." msgstr "" +"Para acceder a los diversos campos en la plantilla de contacto en la pestaña" +" :guilabel:`Detalles del contrato`, el módulo de *Configurador de sueldo* " +"(`hr_contract_salary`) **debe** :ref:`instalarse `" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:90 msgid "" "When the *Salary Configurator* module is installed, the *Salary Configurator" " - Holidays* and *Salary Configurator - Payroll* modules install, as well." msgstr "" +"Cuando se instale el módulo de *Configurador de sueldo*, también se " +"instalarán los módulos *Configurador de sueldo - Vacaciones* y * " +"Configurador de sueldo - nómina*" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:93 msgid "" "Once the modules are installed, the database reverts to the main dashboard." msgstr "" +"Una vez que se instalen los módulos, la base de datos lo llevará al tablero " +"principal de nuevo." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3868,6 +3913,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`: this field allows a link between the contract " "and a specific analytic account for accounting purposes." msgstr "" +":guilabel:`Cuenta analítica`: este campo le permite establecer un vínculo " +"entre el contrato y una cuenta analítica específica para fines contables." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:101 msgid "" @@ -3918,6 +3965,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Contract Update Document Template` to open the corresponding " "contract template, and proceed to make any desired changes." msgstr "" +"Haga clic en el icono :icon:`fa-external-link` :guilabel:`(enlace externo)` " +"al final de la :guilabel:`Plantilla de nuevo documento de contrato` o la " +":guilabel:`Plantilla de documento de actualización de contrato` para abrir " +"la plantilla de contrato correspondiente y realizar los cambios deseados." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 msgid "" @@ -3946,6 +3997,13 @@ msgid "" " :guilabel:`Create and Edit` to add the workspace and modify the workspace " "details." msgstr "" +":guilabel:`Espacio de trabajo de documentos firmados`: aquí es donde se " +"almacenan las firmas. Seleccione un espacio de trabajo preconfigurado, o " +"seleccione uno nuevo. Para crear un :guilabel:`Espacio de trabajo de " +"documentos firmados` nuevo, escriba el nombre del espacio de trabajo y " +"después haga clic en :guilabel:`Crear` para agregar un nuevo espacio de " +"trabajo, o en :guilabel:`Crear y editar` para agregar el espacio de trabajo " +"y modificar los detalles." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 msgid "" @@ -3964,6 +4022,11 @@ msgid "" "this case, it takes them to the newly-updated contract specifically written " "for them." msgstr "" +":guilabel:`Enlace de redireccionamiento`: proporcione un enlace de " +"redireccionamiento para que el empleado pueda acceder al contrato. Un enlace" +" de redireccionamiento lleva al usuario de una URL a otra, en este caso, se " +"le redirige al nuevo contrato actualizado específicamente escrito para " +"ellos." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:137 msgid "" @@ -4004,6 +4067,11 @@ msgid "" "remove the document, click the :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` " "icon." msgstr "" +":guilabel:`Documento`: El documento adjunto se puede reemplazar si hace clic" +" en el icono :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(lápiz)`. Aparece una ventana " +"emergente para que pueda seleccionar y subir otro documento. El archivo " +"**debe** ser un PDF. Si necesita eliminar el documento, haga clic en el " +"icono :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(papelera)` ." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:148 msgid "" @@ -4032,6 +4100,9 @@ msgid "" "is country-specific, so these fields vary, depending on where the company is" " located." msgstr "" +"Esta sección es donde debe definir los detalles salariales específicos. " +"Además, esta sección es específica para país, así que estos campos pueden " +"variar según el lugar en dónde se encuentre la empresa." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:162 msgid "" @@ -4039,6 +4110,9 @@ msgid "" "benefit. Some options that can be entered here include :guilabel:`Group " "Insurance Sacrifice Rate` and :guilabel:`Canteen Cost`, for example." msgstr "" +"Introduzca el importe correspondiente en cada campo o marque una casilla si " +"necesita aplicar un beneficio. Algunas opciones que puede introducir aquí " +"incluyen, por ejemplo, :guilabel:`Seguro` y :guilabel:`Costo comedor`." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:166 msgid "" @@ -4046,6 +4120,10 @@ msgid "" "example, the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` and :guilabel:`Monthly Cost " "(Real)` updates once the :guilabel:`Wage` is populated." msgstr "" +"Es posible que algunos campos se llenen de forma automática conforme ingresa" +" otros campos. Por ejemplo, los campos :guilabel:`Costo anual (real)` and " +":guilabel:`Costo mensual (real)` se actualizan una vez que se llena el campo" +" :guilabel:`Salario`." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:171 msgid "Personal documents" @@ -4058,12 +4136,20 @@ msgid "" "record. Documents cannot be added to this tab, this tab **only** shows " "documents that are already uploaded and associated with the employee." msgstr "" +"Esta estaña **solo** aparece después de que se haya seleccionado el " +":guilabel:`Empleado` y almacena cualquier documento que se haya vinculado al" +" empleado en el registro del mismo empleado. No es posible agregar " +"documentos en esta pestaña, esta pestaña **solo** muestra documentos que ya " +"se subieron y se asociaron con el empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:177 msgid "" "The available documents in this tab can be downloaded. Click the :icon:`fa-" "download` :guilabel:`(download)` icon next to the document to download it." msgstr "" +"Puede descargar los documentos disponibles en esta pestaña. Haga clic en el " +"icono :icon:`fa-download` :guilabel:`(descargar)` a un lado del documento " +"para poder descargarlo." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:181 msgid "Save and send the contract" @@ -4098,6 +4184,12 @@ msgid "" " the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the " "employee, so they can sign the contract." msgstr "" +":guilabel:`Generar enlace de simulación`: esta opción es **solo** para " +"empresas belgas. Al hacer clic se abre una ventana emergente que contiene la" +" información general del contrato, así como un enlace para el contrato " +"cuando se utiliza el configurador de salarios. Haga clic en " +":guilabel:`enviar` para enviar un correo electrónico al empleado y pueda " +"firmar el contrato." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Sends a link to the employee for the contract." @@ -4109,6 +4201,9 @@ msgid "" "there **must** be a signature field in the contract PDF being sent to the " "employee, so they can sign it." msgstr "" +"Para enviar el contrato mediante el :guilabel:`enlace de simulación`, " +"asegúrese de que **haya** un campo de firma en el PDF del contrato para que " +"el empleado pueda firmarlo." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:205 msgid "" @@ -4118,6 +4213,12 @@ msgid "" "the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " "sent." msgstr "" +":guilabel:`Solicitar firma`: haga clic en esta opción y aparecerá una " +"ventana emergente en la que podrá escribir un correo electrónico al " +"empleado. Seleccione el documento en el menú desplegable, por ejemplo, un " +"contrato, un acuerdo de confidencialidad o una política de trabajo en casa y" +" escriba el correo electrónico. Haga clic en :guilabel:`enviar` cuando el " +"correo electrónico esté listo para enviarse." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Request a signature for the contract via email." @@ -4145,12 +4246,17 @@ msgid "" "Contracts --> Salary Attachments`. Next, click :guilabel:`Create`, and a new" " salary attachment form loads." msgstr "" +"Para agregar una nueva deducción, primero vaya a :menuselection:`Nómina --> " +"Contratos --> Deducciones salariales`. Después, haga clic en " +":guilabel:`Crear` y cargará un nuevo formulario de deducciones salariales." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "" "The salary attachment form with everything filled in for Ronnie Hart's child" " support." msgstr "" +"El formulario de deducciones salariales con todo completo para la " +"manutención para el hijo de Ronnie Hart." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:228 #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 @@ -4162,18 +4268,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Employee`: using the drop-down menu, select the employee the " "salary attachment applies to." msgstr "" +":guilabel:`Empleado`: seleccione el empleado para el que aplica la deducción" +" salarial en el menú desplegable." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Description`: enter a short description for the salary " "attachment, such as `Child Support` or `529 Contribution`." msgstr "" +":guilabel:`Descripción`: ingrese una descripción corta para la deducción " +"salarial, como `Manutención` o `Contribución 529`." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:234 msgid "" ":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, select the type of salary " "attachment being created. Choose from:" msgstr "" +":guilabel:`Tipo`: seleccione el tipo de deducción salarial que está creando " +"con el menú desplegable, las opciones son:" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:237 msgid "" @@ -4200,6 +4312,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Child Support`: any payments taken out specifically for child " "support." msgstr "" +":guilabel:`Pensión alimenticia`: cualquier pago realizado específicamente " +"para la manutención de los hijos." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:243 msgid "" @@ -4209,6 +4323,11 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " "**required**." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de inicio`: esta es la fecha de inicio de la deducción " +"salarial. Haga clic en el menú desplegable para seleccionar una fecha, vaya " +"al mes y año correcto con los iconos :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-" +"chevron-right` :guilabel:`(flecha)` y luego haga clic en la fecha " +"correspondiente. Este campo es **obligatorio**." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:247 msgid "" @@ -4216,6 +4335,9 @@ msgid "" "both the :guilabel:`Monthly Amount` and :guilabel:`Total Amount` fields are " "populated. This field is **not** modifiable." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de finalización estimada`: este campo se llena de forma " +"automática después de que los campos :guilabel:`Importe mensual` e " +":guilabel:`Importe total` se llenan. Este campo **no** se puede modificar." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:250 msgid "" @@ -4227,18 +4349,30 @@ msgid "" "different document. To remove a document, click the :icon:`fa-trash-o` " ":guilabel:`(trash can)` icon." msgstr "" +":guilabel:`Documento`: adjunte cualquier documento relevante para la " +"deducción salarial. Haga clic en el botón :guilabel:`Suba su archivo`, en el" +" explorador de archivos seleccione el documento deseado, selecciónelo, haga " +"clic en :guilabel:`Abrir` para seleccionar el documento y adjúntelo al " +"formulario. Para cambiar el documento adjunto, haga clic en el icono " +":icon:`fa-pencil` :guilabel:`(lápiz)` y seleccione un documento diferente. " +"Para quitar el documento haga clic en el icono :icon:`fa-trash-o` " +":guilabel:`(papelera)`." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:255 msgid "" ":guilabel:`Monthly Amount`: enter the amount to be taken out of the " "employee's paycheck every month for this specific salary attachment." msgstr "" +":guilabel:`Cantidad mensual`: ingrese la cantidad que se debe quitar de la " +"nómina del empleado cada mes para esta deducción en específico." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:257 msgid "" ":guilabel:`Total Amount`: enter the total amount that the employee pays for " "the salary attachment to be completed." msgstr "" +":guilabel:`Importe total`: ingrese el importe total que el empleado paga " +"para completar la deducción salarial." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3 msgid "Payslips" @@ -10442,12 +10576,20 @@ msgid "" ":ref:`Email A Friend ` button, located at the bottom " "of the *Referrals* app dashboard." msgstr "" +"En la aplicación *Referencias* de Odoo los usuarios pueden ganar puntos de " +"referencia al compartir puestos de trabajo disponibles con candidatos " +"potenciales. Los puestos de trabajo se pueden compartir de varias maneras, " +"con el botón :ref:`Ver vacantes ` y el botón " +":ref:`Envíe un correo a un amigo `, ambos ubicados en " +"la parte inferior del tablero de la aplicación *Referencias*." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:11 msgid "" "Sharing jobs can **only** occur after onboarding slides have been viewed or " "skipped." msgstr "" +"**Solo** podrá enviar puestos de trabajo después de que se hayan completado " +"los cursos de integración." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:16 msgid "View Jobs" @@ -10460,6 +10602,10 @@ msgid "" "presents all job positions, with each individual job presented with its own " "card." msgstr "" +"Para ver todos los puestos de trabajo que están reclutando candidatos " +"activamente, haga clic en el botón :guilabel:`Ver puestos de trabajo` del " +"panel principal de *Referencias*. Esto presenta todas las ofertas de " +"trabajo, con cada oferta individual presentada en su propia tarjeta." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 msgid "" @@ -10478,6 +10624,8 @@ msgid "" "The title of the job position. This information is taken from the *Job " "Position* field of the job form." msgstr "" +"El nombre de este puesto de trabajo. Esta información se recupera del campo " +"*Puesto de trabajo* del formulario del trabajo." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:31 msgid "" @@ -10485,16 +10633,22 @@ msgid "" "is taken from the *Expected New Employees* field of the *Recruitment* tab of" " the job form." msgstr "" +"El número de :guilabel:`puestos disponibles` que se están contratando. Esta " +"información se obtiene del campo *Nuevos empleados previstos* de la pestaña " +"*Contratación* del formulario de empleo." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:33 msgid "The points a user earns when an applicant applies for the position." msgstr "" +"Los puntos que un usuario gana cuando un postulante solicite el puesto." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:34 msgid "" "The job description detailing the job position. This information is taken " "from the *Job Position* tab of the job form." msgstr "" +"La descripción de este puesto de trabajo. Esta información se recupera del " +"campo *Puesto de trabajo* del formulario del trabajo." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:37 msgid "" @@ -10513,6 +10667,9 @@ msgid "" "which job positions are published or not, refer to the " ":doc:`../recruitment/new_job` documentation." msgstr "" +"Sólo las ofertas publicadas serán visibles en la aplicación *Referidos*. " +"Para comprobar qué ofertas están publicadas o no, consulte la documentación " +":doc:`../recruitment/new_job`." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:46 msgid "Refer friends" @@ -10525,6 +10682,11 @@ msgid "" "Job Offer by Mail` pop-up window appears. Enter the recipient's email " "address in the :guilabel:`Email` field." msgstr "" +"Para compartir un puesto de trabajo con alguien, haga clic en el botón " +":guilabel:`Recomendar un amigo` de la ficha del puesto de trabajo " +"específico. Aparecerá una ventana emergente preconfigurada :guilabel:`Enviar" +" oferta de empleo por correo`. Introduzca la dirección de correo electrónico" +" del destinatario en el campo :guilabel:`Correo electrónico`." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:52 msgid "" @@ -10532,6 +10694,9 @@ msgid "" "template. The :guilabel:`Subject` `Job for you` is present, by default, but " "can be modified, if desired." msgstr "" +"El :guilabel:`asunto` y el :guilabel:`cuerpo` del correo se llena con una " +"plantilla predeterminada. Aparecerá el :guilabel:`asunto` `Un trabajo para " +"ti`, el cual puede modificar si quiere." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:55 msgid "" @@ -10540,6 +10705,10 @@ msgid "" " an individualized tracking link to the specific job position listed on the " "website." msgstr "" +"El título para el puesto de trabajo llenará el marcador de posición *puesto " +"de trabajo* en el cuerpo del correo. El texto `Ver oferta de trabajo` en el " +"cuerpo del correo es un enlace de rastreo individualizado para el puesto de " +"trabajo específico enlistado en el sitio web." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:59 msgid "" @@ -10547,6 +10716,9 @@ msgid "" " job position page, where they can apply for the position, and the person " "who referred them is tracked in the *Referrals* application." msgstr "" +"Cuando el empleado prospecto recibe el correo, el enlace los llevará a la " +"página del puesto de trabajo, donde podrán postularse para la posición y la " +"persona que los refirió se registrará en la aplicación *Referencias*." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:63 msgid "" @@ -10554,6 +10726,11 @@ msgid "" "edits have been made, click :guilabel:`Send Mail` to send the email, or " "click :guilabel:`Cancel` to close the pop-up window." msgstr "" +"Si quiere, agregue cualquier texto de saludo o despedida al cuerpo del " +"correo. Cuando haya realizado todos los cambios, haga clic en " +":guilabel:`Enviar correo electrónico` para enviar el mensaje, o haga clic en" +" :guilabel:`Cancelar` para cerrar la ventana emergente del correo " +"electrónico." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." @@ -10573,6 +10750,11 @@ msgid "" " be used to share the job position, keeping track of applicants in the " "*Referrals* application." msgstr "" +"También puede compartir puestos de trabajo a través de redes sociales y " +"enlaces de seguimiento del puesto de trabajo. En la parte inferior de la " +"ficha de cada puesto hay cuatro iconos y sus correspondientes enlaces de " +"seguimiento que pueden utilizarse para compartir el puesto y hacer un " +"seguimiento de los candidatos en la aplicación *Referencias*." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 msgid "The various sharing icons that appear for each job." @@ -10591,6 +10773,13 @@ msgid "" "copied, click the :guilabel:`Close` button to close the pop-up window. Next," " share the link with the prospective employee." msgstr "" +"Para compartir el puesto de trabajo con un enlace de seguimiento " +"personalizado, haga clic en el botón :guilabel:`Compartir ahora` que tiene " +"el icono :icon:`fa-chain` :guilabel:`(enlace)` Aparecerá una ventana " +"emergente :guilabel:`Enlace para compartir` con el enlace de seguimiento " +"donde tiene que hacer clic en :guilabel:`Copiar` para copiar el enlace. " +"Después, haga clic en el botón :guilabel:`Cerrar` para cerrar la ventana " +"emergente. Comparta el enlace con el posible empleado de la forma que desee." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:93 msgid "Facebook" @@ -10601,6 +10790,9 @@ msgid "" "To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " "button with the :icon:`fa-facebook` :guilabel:`(Facebook)` icon above it." msgstr "" +"Para compartir el puesto de trabajo con Facebook, haga clic en el botón " +":guilabel:`Comparte ahora` que tiene el icono de :icon:`fa-facebook` " +":guilabel:`(Facebook)` arriba." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:98 msgid "" @@ -10610,12 +10802,21 @@ msgid "" "window. If the user is *not* already logged in, a log-in screen loads, " "instead, prompting the user to log-in to Facebook first." msgstr "" +"Si el usuario ya inició sesión en Facebook, cuando haga clic en el botón " +":guilabel:`Compartir ahora` se cargará una página :guilabel:`Compartir en " +"Facebook` en una nueva pestaña, con el enlace en el cuerpo principal de la " +"nueva publicación en una ventana emergente. Si el usuario *no* ha iniciado " +"sesión, en su lugar se carga una pantalla de inicio de sesión en la que se " +"le pide que inicie sesión en Facebook." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:103 msgid "" "Type in any additional information to add to the post, then share the job " "position using the available options in Facebook." msgstr "" +"Escriba cualquier información adicional para agregar a la publicación y " +"después comparta el puesto de trabajo usando las opciones disponibles en " +"Facebook." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107 msgid "X (formerly Twitter)" @@ -10626,6 +10827,8 @@ msgid "" "A job position can also be shared on X. Click the :guilabel:`Share Now` " "button with the :guilabel:`(X)` icon above it." msgstr "" +"También puede compartir un puesto de trabajo en X. Haga clic en botón " +":guilabel:`Compartir ahora` que tiene el icono :guilabel:`(X)` arriba." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:112 msgid "" @@ -10634,6 +10837,11 @@ msgid "" " to post, in a draft pop-up window. If the user is *not* already signed-in, " "a sign-in screen loads instead, prompting the user to first sign-in to X." msgstr "" +"Si el usuario ya inició sesión en X, cuando haga clic en el botón " +":guilabel:`Compartir ahora` se cargará una página de X nueva con un mensaje " +"predeterminado listo para publicar en una ventana emergente de borrador. Si " +"el usuario *no* ha iniciado sesión, en su lugar se carga una pantalla de " +"inicio de sesión en la que se le pide que inicie sesión en X." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:117 msgid "The default message is:" @@ -10644,12 +10852,16 @@ msgid "" "`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job " "Position)`" msgstr "" +"`Una increíble oferta laboral para (puesto de trabajo). Obtén más " +"información en (enlace al puesto de trabajo)`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:121 msgid "" "Type in any additional information, or make any edits to the message, then " "share using the available options in X." msgstr "" +"Escriba cualquier información adicional o edite el mensaje como quiera y " +"después compártalo con las opciones disponibles en X." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:125 msgid "LinkedIn" @@ -10660,6 +10872,9 @@ msgid "" "To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " "with the :icon:`fa-linkedin` :guilabel:`(LinkedIn)` icon above it." msgstr "" +"Para compartir el puesto de trabajo con LinkedIn, haga clic en el botón " +":guilabel:`Comparte ahora` que tiene el icono de :icon:`fa-linkedin` " +":guilabel:`(LinkedIn)` arriba." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:130 msgid "" @@ -10668,18 +10883,27 @@ msgid "" "position at the top. If the user is *not* already logged in, a log-in screen" " loads instead, prompting the user to log-in to LinkedIn first." msgstr "" +"Si el usuario ya inició sesión en LinkedIn, cuando haga clic en el botón " +":guilabel:`Compartir ahora` se cargará una nueva página de LinkedIn con un " +"enlace al puesto de trabajo en la parte superior. Si el usuario *no* ha " +"iniciado sesión, en su lugar se carga una pantalla de inicio de sesión en la" +" que se le pide que inicie sesión en LinkedIn." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:134 msgid "" "The job position can be shared either in a public post, or in a private " "message to an individual (or group of individuals)." msgstr "" +"Puede compartir el puesto de trabajo de forma pública o en un mensaje " +"privado a una persona o un grupo." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:137 msgid "" "Type in any additional information, or make any edits to the message or " "post, then share using the available options in LinkedIn." msgstr "" +"Escriba cualquier información adicional o edite el mensaje o publicación " +"como quiera y después compártalo con las opciones disponibles en LinkedIn." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:143 msgid "Email a friend" @@ -10693,6 +10917,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Email a friend` button at the bottom of the screen. A " ":guilabel:`Send Job Offer by Mail` pop-up window appears." msgstr "" +"Otra forma de compartir oportunidades de empleo es compartir toda la lista " +"actualizada de puestos vacantes en lugar de un puesto cada vez. Para ello, " +"vaya al panel principal de la aplicación :menuselection:`Referencias`. Haga " +"clic en el botón :guilabel:`Enviar correo electrónico a un amigo` en la " +"parte inferior de la pantalla. Aparecerá una ventana emergente " +":guilabel:`Enviar oferta de trabajo por correo`." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:150 msgid "" @@ -10701,12 +10931,19 @@ msgid "" "followed by a single space. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " ":guilabel:`Job for you`, but can be edited." msgstr "" +"Escriba las direcciones de correo electrónico en la línea :guilabel:`correo " +"electrónico`. El correo electrónico puede enviarse a varios destinatarios, " +"simplemente introduzca una coma seguida de un espacio después de cada " +"dirección de correo electrónico. El :guilabel:`Asunto` predeterminado es `Un" +" trabajo perfecto para ti`, pero puede editarse." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:154 msgid "" "The email :guilabel:`Body` is also populated with pre-configured text. The " "text that appears is:" msgstr "" +"El :guilabel:`cuerpo` del correo también se llena con un texto " +"preconfigurado. El texto que aparece es:" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156 msgid "`Hello,`" @@ -10732,6 +10969,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Send Mail` to send the email. This sends the message, and closes " "the window." msgstr "" +"El texto :guilabel:`Ver vacantes` es un enlace de rastreo que redirige a una" +" lista de todos los puestos de trabajo que se están reclutando. Añada texto " +"adicional o modifique el cuerpo del mensaje. Después haga clic en " +":guilabel:`Enviar correo` para enviar el mensaje. El mensaje se enviará y la" +" ventana se cerrará." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3 msgid "Time Off" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index dd3034a65..24375de36 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -22,17 +22,17 @@ # Iran Villalobos López, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10177,10 +10177,23 @@ msgstr "" "específicos para cada producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" +"Puede utilizar los embalajes junto con la aplicación :ref:`Código de barras " +"` de Odoo. Al recibir los productos de los " +"proveedores, el número de unidades del embalaje se agrega de forma " +"automática al número interno del producto si escanea el código de barras en " +"el embalaje." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 msgid "Set up packagings" msgstr "Configurar embalajes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -10194,7 +10207,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Productos`, marque la casilla junto a :guilabel:`Empaquetado de " "los productos` y haga clic en :guilabel:`guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:182 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." @@ -10202,7 +10215,7 @@ msgstr "" "En Odoo, el empaquetado de los productos se utilizan en las órdenes de venta" " y de compra, así como en las transferencias de inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " @@ -10212,7 +10225,7 @@ msgstr "" "Productos --> Productos` y haga clic en el producto deseado, luego haga clic" " en :guilabel:`Editar` en la página del producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -10224,7 +10237,7 @@ msgstr "" "continuación, aparece una ventana emergente en la que debe introducir la " "siguiente información para cada embalaje:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:191 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" @@ -10232,11 +10245,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Embalaje`: nombre del embalaje que aparece en las órdenes de " "venta o compra como una opción de embalaje para el producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr ":guilabel:`Cantidad incluida`: cantidad de producto en el embalaje." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:194 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "` to trace the packaging of a product during stock" @@ -10247,7 +10260,7 @@ msgstr "" "el embalaje de un producto durante movimientos de existencias o " "recolecciones. Déjelo en blanco si no lo utiliza." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " @@ -10257,7 +10270,7 @@ msgstr "" "empresa seleccionada. Deje el campo vacío para que el embalaje esté " "disponible en todas las empresas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:200 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -10273,7 +10286,7 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "Crear caja de 6 latas para el producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:208 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -10285,7 +10298,7 @@ msgstr "" "de detalles del producto. También puede hacer clic en :guilabel:`Guardar y " "crear nuevo` para guardarlo y crear otro en una nueva ventana emergente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:213 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -10301,11 +10314,106 @@ msgstr "" "Mostrar el embalaje y las cantidades incluidas que se especifican en el formulario de página del producto en la \n" "pestaña Inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:221 +msgid "Partial reservation" +msgstr "Reserva parcial" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:223 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup `, packagings can be reserved in full or partial quantities for " +"outgoing shipments. Partial packaging flexibility expedites order " +"fulfillment by allowing the immediate shipment of available items, while " +"awaiting the rest." +msgstr "" +"Después de :ref:`completar la configuración del empaquetado " +"` puede reservar paquetes en " +"cantidades completas o parciales para cargamentos salientes. La flexibilidad" +" del embalaje parcial agiliza el cumplimiento de los pedidos al permitir el " +"envío inmediato de los artículos disponibles, mientras se espera el resto." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:228 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click " +":guilabel:`Create`, or select the desired product category." +msgstr "" +"Para configurar los métodos de reserva de empaquetado, vaya a " +":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Categorías de productos`. " +"Después haga clic en :guilabel:`Crear`, o seleccione la categoría de " +"producto deseada." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" +"En el formulario de categoría de producto, dentro de la sección " +":guilabel:`Logística`, puede configurar :guilabel:`Reservar empaquetados` o " +":guilabel:`Reservar empaquetado parcial`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:235 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Para ver el campo :guilabel:`Reservar empaquetados`, **debe** activar la " +"función :guilabel:`Empaquetado de los productos`. Para hacerlo, vaya a la " +"aplicación :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`, baje a" +" la sección :guilabel:`Productos`, marque la casilla junto a " +":guilabel:`Empaquetado de los productos` y haga clic en :guilabel:`guardar`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" +"Imagen del campo reservar empaquetados en la página de categorías del " +"producto." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" +"Para evaluar las opciones mejor según las necesidades empresariales, siga el" +" siguiente ejempo}lo_" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:247 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "se vende un producto a doce unidades por empaquetado." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:248 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "una orden demanda dos empaquetados." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:249 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "solo hay veintidós unidades en existencias." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:251 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" +"Cuando selecciona :guilabel:`Reservar solo empaquetados completos` solo se " +"reservarán doce unidades para la orden." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:254 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" +"En cambio, cuando selecciona :guilabel:`Reservar empaquetado parcial` solo " +"se reservarán veintidós unidades para la orden." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:258 msgid "View all packagings" msgstr "Ver todos los embalajes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:260 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -10320,7 +10428,7 @@ msgstr "" "todos los productos. Para crear un nuevo embalaje, solo haga clic en " ":guilabel:`Nuevo`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:222 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:266 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -10337,11 +10445,11 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "Lista de diferentes embalajes para los productos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:275 msgid "Apply packagings" msgstr "Aplicar embalajes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:277 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -10352,7 +10460,7 @@ msgstr "" "especifique los embalajes que se deben usar para los productos. El embalaje " "elegido aparece en la orden de venta en el campo :guilabel:`Paquete` ." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:282 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -10364,19 +10472,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "Asignar embalajes en la línea de la orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" -"Puede utilizar los embalajes junto con la aplicación :ref:`Código de barras " -"` de Odoo. Al recibir los productos de los " -"proveedores, el número de unidades del embalaje se agrega de forma " -"automática al número interno del producto si escanea el código de barras en " -"el embalaje." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5 msgid "Valuation Methods" msgstr "Métodos de valoración" @@ -18200,6 +18295,305 @@ msgstr "" msgid "Shipping Setup" msgstr "Configuración de envío" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "Integración con Bpost" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" +"Configure el conector de envíos *Bpost* en Odoo para gestionar envíos de " +"Bpost a clientes sin tener que salir de Odoo. Para configurarlo complete los" +" siguientes pasos:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "Cree una cuenta Bpost." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" +"Obtenga el :ref:`Account ID and passphrase ` (ID de la cuenta y códigos)." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "Configure el método de envío en Odoo." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" +"Al terminar, es posible calcular el costo del envío, según el tamaño y peso " +"del paquete, además de que los cargos se aplicarán directamente a la cuenta " +"empresarial de Bpost y podrá imprimir las etiquetas de rastreo de Bpost " +"directamente con Odoo." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr ":doc:`delivery_method`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr ":doc:`dhl_credentials`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:20 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr ":doc:`ups_credentials`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "Configuración de la cuenta de Bpost" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" +"Primero, vaya al `sitio web de Bpost " +"`_ para crear o iniciar sesión en " +"la cuenta empresarial de Bpost. Al crear la cuenta Bpost debe tener a la " +"mano el número de identificación fiscal y el número de teléfono de la " +"empresa a la mano" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" +"Siga los pasos del sitio web para completar el registro y regístrese para " +"los serivcios de envío." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" +"Después de completar la configuración, obtenga el ID y el código dela cuenta" +" de Bpost en :guilabel:`Shipping Manager` (gestor de envío)." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" +"En la página :guilabel:`Gestor de envío` vaya a la pestaña :guilabel:`Admin`" +" y luego a la pestaña :guilabel:`General Settings` (ajustes generales) para " +"encontrar el :guilabel:`Account ID` (ID de la cuenta) y la " +":guilabel:`Passphrase` (contraseña) necesarias para configurar el método de " +"envío de Odoo." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "En la pestaña *Admin* puede ver el ID de la cuenta y la contraseña." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "Configure el método de envío Bpost" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" +"Una vez que tenga sus credenciales, configure el método de envío Bpost en " +"Odoo. Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Métodos de " +"envío`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" +"En la página de :guilabel:`métodos de envío` haga clic en el botón " +":guilabel:`Crear`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Proveedor` seleccione :guilabel:`Bpost` con el menú " +"desplegable. De esta manera podrá ver la pestaña :guilabel:`Configuración de" +" Bpost` en la parte inferior del formulario, donde podrá ingresar las " +"credenciales de Bpost." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" +"Para más detalles sobre la configuración de otros campos en el método de " +"envío, como :guilabel:`Producto de envío`, consulte la documentación " +":doc:`Configurar transportista externo `." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels <../operation/labels>` through Odoo," +" ensure the :guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get " +"Rate and Create Shipment`." +msgstr "" +"Para generar :doc:`etiquetas de envío <../operation/labels>` de Bpost con " +"Odoo, debe asegurarse de que la opción :guilabel:`Nivel de integración` sea " +":guilabel:` Obtener tarifas y crear envíos`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" +"Complete los siguientes campos en la pestaña :guilabel:`Configuración de " +"Bpost`:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" +":guilabel:`Número de cuenta de Bpost` (campo obligatorio): ingrese el " +":ref:`account ID ` (id de la cuenta) único" +" de la empresa que obtuvo del sitio web de Bpost." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" +":guilabel:`Contraseña` (campo obligatorio): ingrese la :ref:`passphrase " +"` (contraseña) única de la empresa que " +"obtuvo del sitio web de Bpost." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" +":guilabel:`Tipo de entrega de Bpost`: seleccione los servicios de envío, ya " +"sea :guilabel:`Local` o :guilabel:`Internacional`. Al seleccionar " +":guilabel:`Local` se mostrará la sección :guilabel:`Opciones`, mientras que " +":guilabel:`Internacional` activa los campos :guilabel:`Tipo de envío Bpost` " +"y :guilabel:`Instrucciones de devolución de paquete Bpost`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +":guilabel:`Tipo de paquete Bpost`: seleccione el tipo de servicio de envío " +"desde el menú desplegable." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" +"Para `entregas locales " +"`_, las opciones son: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, o :guilabel:`bpack Bus`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" +"Para `entregas internacionales `_, las opciones son: :guilabel:`bpack World Express " +"Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, o :guilabel:`bpack Europe Business`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" +":guilabel:` Tipo de envío Bpost` (campo obligatorio): para envíos " +"internacionales, declare el tipo de bienes en el paquete como " +":guilabel:`MUESTRA`, :guilabel:`REGALO`, :guilabel:`PRODUCTOS`, " +":guilabel:`DOCUMENTOS` u :guilabel:`OTRO`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" +":guilabel:`Dirección de devolución de paquete Bpost`: dirección de " +"devolución para cuando un envío internacional no se pueda entregar. Desde el" +" menú desplegable seleccione: :guilabel:`Destruir`, :guilabel:`Devolver al " +"remitente por aire`, o :guilabel:`Devolver al remitente por carretera`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" +":guilabel:`Tipo de etiqueta`: seleccione los tamaños de etiqueta " +":guilabel:`A6` o :guilabel:`A4` desde el menú desplegable." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +":guilabel:`Formato de la etiqueta`: seleccione :guilabel:`PDF` o " +":guilabel:`PNG` dese el menú desplegable." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" +"Para entregas domésticas, estas funciones están disponibles en la sección " +":guilabel:`Opciones`:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" +"Active la función :guilabel:`Entrega el sábado` para incluir los días " +"sábados como fechas de entrega posibles. Según el :guilabel:`Tipo de paquete" +" Bpost` seleccionado esta opción puede significar costos adicionales para la" +" empresa." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" +"Active la función :guilabel:`Generar etiqueta de devolución` para imprimir " +"una etiqueta de devolución de forma automática después de validar la orden " +"de entrega." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "Mostrar el método de envío Bpost." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:3 msgid "How to setup a delivery method?" msgstr "¿Cómo configurar un método de entrega?" @@ -18335,10 +18729,6 @@ msgstr "" "En la entrega, revise la **Información del Transportador**. El transportador" " es el método de entrega elegido." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99 -msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr ":doc:`third_party_shipper`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:158 msgid ":doc:`../operation/invoicing`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index e392fe6b0..26f0edb27 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,18 +15,18 @@ # Wil Odoo, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Lucia Pacheco, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2621,14 +2621,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" "Para usar este servicio `contacte a Axivox " -"`_ para abrir una cuenta. Antes de hacerlo," -" compruebe que Axivox tenga cobertura en su área y en las zonas a las que " -"desea llamar." +"`_ para abrir una cuenta. Antes de " +"hacerlo, compruebe que Axivox tenga cobertura en su área y en las zonas a " +"las que desea llamar." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 581b397a0..1c80413f9 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -23,17 +23,17 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3705,50 +3705,46 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "Epson TM-L90-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "Epson TM-T20II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "Epson TM-T70-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "Epson TM-T82II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "Epson TM-T83II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "Epson TM-U220-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "Epson TM-m10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P20 (modelo Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P60II (para recibos, modelo Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P60II (modelo Peeler Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P80 (modelo Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "Impresoras ePOS con integración a la caja IoT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" @@ -3756,17 +3752,17 @@ msgstr "" "Las siguientes impresoras necesitan una :doc:`caja IoT " "` para ser compatibles con Odoo:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" "La familia de impresoras Epson TM-T20 (el software ePOS es incompatible)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" "La familia de impresoras Epson TM-T88 (el software ePOS es incompatible)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" "La familia de impresoras Epson TM-U220 (el software ePOS es incompatible)" @@ -4591,6 +4587,7 @@ msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " @@ -4846,6 +4843,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "Configure el método de pago" @@ -4875,6 +4873,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Pagar con una terminal de pago" @@ -5115,7 +5114,6 @@ msgstr "" "con esta integración." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 msgid "Configure the Payment Method" msgstr "Configure el método de pago" @@ -5150,7 +5148,6 @@ msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." msgstr "Crear un nuevo método de pago para la terminal de pago de SIX." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 msgid "Pay with a Payment Terminal" msgstr "Pague con una terminal de pago" @@ -5230,41 +5227,49 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -"Primero vaya a los ajustes generales de la aplicación de PdV y active los " -"ajustes de Vantiv." +"Active la terminal de pago en la sección :guilabel:`Terminales de pago` de " +":ref:`los ajustes de la aplicación `." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -"Regrese a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de " -"venta`, vaya a la sección de pagos y acceda a sus métodos de pagos. Cree un " -"nuevo método de pago para Vantiv, seleccione la opción de terminal de pago " -"Vantiv y cree nuevas credenciales para Vantiv." +"Después vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Métodos " +"de pago` y :doc:`cree el método de pago relacionado " +"<../../payment_methods>`. Establezca el tipo de diario como " +":guilabel:`Banco` y seleccione :guilabel:`Vantiv` en el campo " +":guilabel:`Usar una terminal de pago`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -"Para crear nuevas credenciales de Vantiv llene su ID y contraseña de " -"comerciante y luego guarde. Asegúrese de que las credenciales que creó están" -" seleccionadas y guarde el método de pago." +"Ingrese el nombre que le quiere dear a las :guilabel:`Credenciales Vantiv` y" +" haga clic en :guilabel:`Crear y editar`. Ingrese su :guilabel:`ID de " +"comerciante` y su :guilabel:`Contraseña de comerciante` y después haga clic" +" en :guilabel:`Guardar y cerrar`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" +msgstr "Método de pago Vantiv" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" -"Al momento del pago, en su interfaz de PdV seleccione el método de pago " -"Vantiv y... eso es todo." +"Al procesar un pago, seleccione el método de pago relacionado. Revise el " +"importe y haga clic en :guilabel:`Enviar`. En cuanto se realice el pago, el " +"estado cambia a :guilabel:`Pago exitoso`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index 9d08b4d6e..b7f088577 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -6824,9 +6824,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:324 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:393 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:456 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -6845,8 +6845,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:384 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:446 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -7404,7 +7404,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL :" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:416 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.5 " @@ -7691,9 +7691,9 @@ msgstr "Cloner avec SSH" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:347 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:467 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -7892,27 +7892,30 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" -"Pour les systèmes basés sur Debian, les packages sont répertoriés dans le " -"fichier `debian/control " -"`_ des sources Odoo." - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" "Sur Debian/Ubuntu, les commandes suivantes doivent installer les packages " "suivants :" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"` file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "Installer avec pip" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:289 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:292 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." @@ -7920,7 +7923,7 @@ msgstr "" "Comme certains packages Python nécessitent une étape de compilation, ils " "requièrent l'installation d'un système de gestion de bibliothèque." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:295 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" @@ -7928,7 +7931,7 @@ msgstr "" "Sur Debian/Ubuntu, la commande suivante doit installer ces bibliothèques " "requises :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." @@ -7936,7 +7939,7 @@ msgstr "" "Les dépendances Odoo sont répertoriées dans le fichier " ":file:`requirements.txt` situé à la racine du répertoire Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:305 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -7950,9 +7953,9 @@ msgstr "" "est 2.8.0 dans Debian Bullseye et 2.6.0 dans Ubuntu Focal. La version la " "plus basse est alors choisie dans le fichier :file:`requirements.txt`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -7964,7 +7967,7 @@ msgstr "" " possible d'utiliser `virtualenv `_ " "pour créer des environnements Python isolés." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:316 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " @@ -7974,7 +7977,7 @@ msgstr "" "(:file:`CommunityPath`) et exécutez **pip** sur le fichier d'exigences pour " "installer les exigences pour l'utilisateur actuel." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -7986,8 +7989,8 @@ msgstr "" "développement C++** dans l'onglet **Charges de travail** et installez-les " "lorsque vous y êtes invité." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." @@ -7995,7 +7998,7 @@ msgstr "" "Les dépendances d'Odoo sont répertoriées dans le fichier `requirements.txt` " "situé à la racine du répertoire d'Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:338 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " @@ -8005,7 +8008,7 @@ msgstr "" "exécutez **pip** sur le fichier d'exigences dans un terminal **avec " "privilèges d'administrateur** :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:357 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" @@ -8013,7 +8016,7 @@ msgstr "" "Allez jusqu'au chemin de l'installation Odoo Community (`CommunityPath`) et " "exéuctez **pip** sur le fichier d'exigences :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:367 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8022,17 +8025,17 @@ msgstr "" "gestionnaire de paquets (`Homebrew `_, `MacPorts " "`_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:370 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "Téléchargez et installez les **Outils de ligne de commande** :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:376 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" "Utilisez le gestionnaire de paquets pour installer des dépendances non-" "Python." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:379 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." @@ -8040,23 +8043,23 @@ msgstr "" "Pour les langues utilisant une **interface de droite à gauche** (telle que " "l'arabe ou l'hébreu), le package `rtlcss` est requis." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:386 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" "Téléchargez et installez **nodejs** et **npm** à l'aide d'un gestionnaire de" " paquets." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:409 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Installez `rtlcss` :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:395 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "Téléchargez et installez `nodejs `_." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:402 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -8066,7 +8069,7 @@ msgstr "" "fichier où se trouve `rtlcss.cmd` (généralement : " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:407 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8074,11 +8077,11 @@ msgstr "" "Téléchargez et installez **nodejs** à l'aide d'un gestionnaire de paquets " "(`Homebrew `_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:424 msgid "Running Odoo" msgstr "Exécuter Odoo" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:426 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -8088,7 +8091,7 @@ msgstr "" " exécutant `odoo-bin`, l'interface en ligne de commande du serveur. Elle se " "situe à la racine du directoire Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -8098,7 +8101,7 @@ msgstr "" " de commande ` ou un :ref:`fichier de " "configuration `." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -8109,27 +8112,27 @@ msgstr "" "précéder les autres chemins dans `addons-path` pour que les modules " "complémentaires soient chargés correctement." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:437 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" "Les configurations nécessaires les plus courantes sont les suivantes :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:439 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "Utilisateur et mot de passe PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" "Chemins d'accès personnalisés au-delà des chemins par défaut pour charger " "vos propres modules." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "Une façon typique d'exécuter le serveur serait :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:453 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:474 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -8137,7 +8140,7 @@ msgstr "" "Où `CommunityPath` est le chemin de l'installation Odoo Community et `mydb` " "est le nom de la base de données PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -8147,7 +8150,7 @@ msgstr "" "est le login PostgreSQL, `dbpassword` est le mot de passe PostgreSQL et " "`mydb` est le nom de la base de données PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:477 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -8160,13 +8163,13 @@ msgstr "" "administrateur de base : utilisez `admin` comme adresse email et, à nouveau," " `admin` comme mot de passe." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:482 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." @@ -8174,7 +8177,7 @@ msgstr "" "Le compte utilisateur utilisé pour vous connecter à l'interface web d'Odoo " "diffère de l'argument CLI :option:`--db_user `." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:487 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index 769485d08..5bb3b4ff5 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -3505,64 +3505,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -4384,6 +4380,7 @@ msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " @@ -4601,6 +4598,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "Configuration du mode de paiement" @@ -4622,6 +4620,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Payer avec un terminal de paiement" @@ -4835,7 +4834,6 @@ msgstr "" "compatibles avec cette intégration." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 msgid "Configure the Payment Method" msgstr "Configuration du mode de paiement" @@ -4870,7 +4868,6 @@ msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." msgstr "Créer un nouveau mode de paiement pour le terminal de paiement SIX." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 msgid "Pay with a Payment Terminal" msgstr "Payer avec un terminal de paiement" @@ -4952,42 +4949,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -"Allez d'abord dans les paramètres généraux de votre application PdV et " -"activez le paramètre Vantiv." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -"Retournez à :menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de " -"Vente`, allez à la section des paiements et accédez à vos modes de paiement." -" Créez un nouveau mode de paiement pour Vantiv, choisissez l'option terminal" -" de paiement Vantiv, puis créez des nouveaux identifiants Vantiv." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -"Pour créer des nouveaux identifiants Vantiv, introduisez votre ID marchand " -"et votre mot de passe, puis enregistrez. Assurez-vous que les identifiants " -"que vous venez de créer sont sélectionnés, puis enregistrez le mode de " -"paiement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 -msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 +msgid "" +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" -"Dans votre interface PdV, sélectionnez votre mode de paiement Vantiv lors du" -" paiement... et c'est tout." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po index 39cbec97d..068a63422 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -325,8 +325,206 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 @@ -335,61 +533,112 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgid "Microsoft Azure setup" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 @@ -398,83 +647,132 @@ msgid "" "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " -"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -482,7 +780,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -490,7 +788,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -498,7 +796,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -507,88 +805,142 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "Discussieer" @@ -1558,7 +1910,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "VoIP-diensten in Odoo met Axivox" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "Introductie" @@ -1575,17 +1927,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" -"Om deze service te gebruiken, `neemt u contact op met Axivox " -"`_ om een account te openen. Controleer " -"voordat u dit doet of Axivox het gebied van het bedrijf bestrijkt, samen met" -" de gebieden die de gebruikers van het bedrijf willen bellen." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" @@ -2430,6 +2778,7 @@ msgstr "" "Klik vervolgens op de groene knop met het label :guilabel:`Een conferentie " "toevoegen`, en een :guilabel:`Nieuwe conferentie`-formulier verschijnt." +#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "New conference form on Axivox." msgstr "Nieuw conferentieformulier op Axivox." @@ -4802,7 +5151,7 @@ msgstr "" "gebruiker bereikbaar is. Zorg ervoor dat u de landcode vermeldt." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -4813,7 +5162,7 @@ msgstr "" " Elk land ter wereld heeft zijn eigen specifieke landcode." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:160 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -6612,14 +6961,42 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "VoIP-diensten gebruiken in Odoo met OnSIP" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." @@ -6628,7 +7005,7 @@ msgstr "" "thuisgebied van het bedrijf en de gebieden waarnaar wordt gebeld, gedekt " "zijn door OnSIP-services." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." @@ -6636,7 +7013,7 @@ msgstr "" "Na het openen van een OnSIP-account volgt u de onderstaande " "configuratieprocedure om deze op een Odoo-database te configureren." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -6644,7 +7021,7 @@ msgid "" "search for `VoIP OnSIP`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, install the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "" @@ -6652,11 +7029,11 @@ msgstr "" msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "Weergave van de OnSIP-app in de app-zoekresultaten." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "Odoo VoIP-instelling" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -6668,7 +7045,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Integraties` en zoekt u naar de velden :guilabel:`Asterisk " "(VoIP)`. Vul vervolgens deze drie velden in met de volgende informatie:" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." @@ -6676,11 +7053,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: het domein dat werd toegewezen bij het aanmaken " "van een account op `OnSIP `_." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr ":guilabel:`VoIP-omgeving`: :guilabel:`Productie`" @@ -6688,7 +7065,7 @@ msgstr ":guilabel:`VoIP-omgeving`: :guilabel:`Productie`" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "VoIP-configuratie-instellingen in de Odoo Instellingen-app." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" @@ -6698,7 +7075,7 @@ msgstr "" "`_ en logt u in. Klik vervolgens op de link " ":guilabel:`Administrators` in de rechterbovenhoek van de pagina." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." @@ -6707,7 +7084,7 @@ msgstr "" "vervolgens een gebruiker. Standaard wordt de geselecteerde gebruiker geopend" " op het tabblad :guilabel:`Gebruikersinfo`." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -6723,11 +7100,11 @@ msgstr "" "Domeininstelling onthuld (gemarkeerd) op het administratieve paneel van OnSIP-beheer\n" "troosten." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "Odoo-gebruikersinstelling" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " @@ -6737,7 +7114,7 @@ msgstr "" "aan een OnSIP-gebruiker is gekoppeld **moet** ook worden geconfigureerd in " "de instellingen/voorkeuren van de Odoo-gebruiker." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." @@ -6745,7 +7122,7 @@ msgstr "" "Om dat te doen, navigeert u naar :menuselection:`Instellingen app --> " "Gebruikers beheren --> Selecteer de gebruiker`." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " @@ -6756,34 +7133,34 @@ msgstr "" ":guilabel:`Voorkeuren` en blader naar de sectie :guilabel:`VoIP-" "configuratie`." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "Vul in dit gedeelte de velden in met OnSIP-inloggegevens." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" "Vul de volgende velden in met de bijbehorende inloggegevens die hieronder " "worden vermeld:" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid "" ":guilabel:`SIP Login` / :guilabel:`Browser's Extension` = OnSIP " ":guilabel:`Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP authorization User` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Handset Extension` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension without " "the `x`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid ":guilabel:`SIP Password` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr "" @@ -6795,25 +7172,25 @@ msgstr "" "OnSIP-gebruikersgegevens met gebruikersnaam, auth-gebruikersnaam, SIP-wachtwoord en extensie\n" "gemarkeerd." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" "De OnSIP-extensie vindt u in de bannerregel *Gebruiker* boven de tabbladen." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, click :guilabel:`Save` on the user form in " "Odoo to save the configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:107 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`📞 " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:111 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." @@ -6821,11 +7198,11 @@ msgstr "" "Aanvullende installatie- en probleemoplossingsstappen zijn te vinden in de " "`OnSIP's kennisbank `_." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:115 msgid "Incoming calls" msgstr "Inkomende oproepen" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:103 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:117 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" @@ -6835,7 +7212,7 @@ msgstr "" "produceren. Wanneer deze oproeppop-upvensters verschijnen, klikt u op het " "groene :guilabel:`📞 (telefoon)`-pictogram om de oproep te beantwoorden." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:120 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" "Om de oproep te negeren, klikt u op het rode :guilabel:`📞 " @@ -6845,20 +7222,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "Inkomend gesprek weergegeven in de Odoo VoIP-widget." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:128 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr ":doc:`voip_widget`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "Problemen oplossen" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:120 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 msgid "Missing parameters" msgstr "Ontbrekende parameters" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:136 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -6871,18 +7248,18 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "Ontbrekend parameterbericht in de Odoo VoIP-widget." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:144 msgid "Incorrect number" msgstr "Onjuist nummer" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:139 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:153 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -6892,11 +7269,11 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "Bericht over onjuist nummer ingevuld in de Odoo VoIP-widget." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:150 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:164 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "OnSIP op mobiele telefoon" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:166 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " @@ -6906,7 +7283,7 @@ msgstr "" "achter Odoo op zijn computer zit, kan een softphone-app op een mobiele " "telefoon parallel met Odoo *VoIP* worden gebruikt." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:169 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." @@ -6914,11 +7291,11 @@ msgstr "" "Dit is handig voor gemakkelijke gesprekken onderweg en om ervoor te zorgen " "dat inkomende gesprekken worden gehoord. Elke SIP-softphone zal werken." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr ":doc:`devices_integraties`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:174 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "`OnSIP-app downloaden `_" @@ -6971,6 +7348,7 @@ msgstr "" "Daarnaast kunt u ook de :guilabel:`Zoekbalk` in het :guilabel:`VOIP` pop-" "upvenster gebruiken om elk gewenst contact te vinden." +#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "Using the VoIP phone widget to make calls." msgstr "De VoIP-telefoonwidget gebruiken om te bellen." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index a0c1be3cf..f517ac707 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -12,15 +12,16 @@ # Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Foldi Robert , 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Foldi Robert , 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration.rst:8 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:18 msgid "Database management" -msgstr "" +msgstr "Managementul bazei de date" #: ../../content/administration.rst:10 msgid "" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration.rst:13 msgid ":doc:`History of Versions `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Istoricul versiunilor `" #: ../../content/administration.rst:16 #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9 @@ -63,6 +64,8 @@ msgid "" ":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in" " production or to try it." msgstr "" +":doc:`Online ` este cel mai simplu mod de a " +"utiliza Odoo în producție sau de a-l încerca." #: ../../content/administration.rst:23 msgid "" @@ -70,6 +73,10 @@ msgid "" " for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term " "production with additional deployment and maintenance work." msgstr "" +":doc:`Pachetele de instalare ` sunt " +"potrivite pentru testarea Odoo și dezvoltarea modulelor. Ele pot fi " +"utilizate pentru producția pe termen lung, cu lucrări suplimentare de " +"implementare și întreținere." #: ../../content/administration.rst:27 msgid "" @@ -78,12 +85,18 @@ msgid "" "the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base" " for production deployment." msgstr "" +":doc:`Source install ` oferă o mai mare " +"flexibilitate, deoarece permite, de exemplu, rularea mai multor versiuni " +"Odoo pe același sistem. Este adecvat pentru dezvoltarea modulelor și poate " +"fi folosit ca bază pentru implementarea producției." #: ../../content/administration.rst:31 msgid "" "A `Docker `_ base image is available for " "development or deployment." msgstr "" +"O imagine de bază `Docker `_ este " +"disponibilă pentru dezvoltare sau implementare." #: ../../content/administration.rst:37 msgid "Editions" @@ -123,10 +136,13 @@ msgid "" "` at any time (except for" " the source install)." msgstr "" +":doc:`Treceți de la Community la Enterprise " +"` în orice moment (cu " +"excepția instalării sursă)." #: ../../content/administration/hosting.rst:3 msgid "Hosting" -msgstr "" +msgstr "Găzduire" #: ../../content/administration/hosting.rst:8 msgid "Change hosting solution" @@ -137,60 +153,73 @@ msgid "" "The instructions to change the hosting type of a database depend on the " "current solution used and to which solution the database should be moved." msgstr "" +"Instrucțiunile de schimbare a tipului de găzduire al unei baze de date " +"depind de soluția curentă utilizată și de soluția în care ar trebui mutată " +"baza de date." #: ../../content/administration/hosting.rst:14 msgid "Transferring an on-premise database" -msgstr "" +msgstr "Transferul unei baze de date on-premise" #: ../../content/administration/hosting.rst:17 #: ../../content/administration/hosting.rst:90 msgid "To Odoo Online" -msgstr "" +msgstr "Pentru Odoo Online" #: ../../content/administration/hosting.rst:20 #: ../../content/administration/hosting.rst:93 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." -msgstr "" +msgstr "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." #: ../../content/administration/hosting.rst:21 msgid "" "The database's current version must be :doc:`supported " "`." msgstr "" +"Versiunea curentă a bazei de date trebuie să fie :doc:`supported " +"`." #: ../../content/administration/hosting.rst:23 msgid "Create a :ref:`duplicate of the database `." -msgstr "" +msgstr "Creați un :ref:`duplicat al bazei de date `." #: ../../content/administration/hosting.rst:24 msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." -msgstr "" +msgstr "În acest duplicat, dezinstalați toate **aplicațiile ne standard**." #: ../../content/administration/hosting.rst:25 msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." msgstr "" +"Utilizați managerul de baze de date pentru a obține o *dump cu fișiere de " +"stocare*." #: ../../content/administration/hosting.rst:26 msgid "" "`Submit a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "" +"`Trimiteți un bilet de asistență `_ care include " +"următoarele:" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 #: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," -msgstr "" +msgstr "**numărul dvs. de abonament**," #: ../../content/administration/hosting.rst:29 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" msgstr "" +"**URL-ul** pe care doriți să îl utilizați pentru baza de date (de exemplu, " +"`company.odoo.com`) și" #: ../../content/administration/hosting.rst:30 msgid "" "the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " "files)." msgstr "" +"**dump** ca atașament sau ca link către fișier (necesar pentru fișiere de " +"peste 60 MB)." #: ../../content/administration/hosting.rst:32 #: ../../content/administration/hosting.rst:105 @@ -198,6 +227,9 @@ msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" +"Odoo se asigură apoi că baza de date este compatibilă înainte de a o pune " +"online. În cazul unor probleme tehnice în timpul procesului, Odoo vă poate " +"contacta." #: ../../content/administration/hosting.rst:36 #: ../../content/administration/hosting.rst:109 @@ -205,11 +237,14 @@ msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "" +"Dacă aveți constrângeri de timp, `trimiteți un bilet de asistență " +"`_ cât mai curând posibil pentru a programa " +"transferul." #: ../../content/administration/hosting.rst:40 #: ../../content/administration/hosting.rst:77 msgid "To Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Pentru Odoo.sh" #: ../../content/administration/hosting.rst:42 #: ../../content/administration/hosting.rst:83 @@ -218,10 +253,13 @@ msgid "" "` of the Odoo.sh *Create your project* " "documentation." msgstr "" +"Urmați instrucțiunile găsite în :ref:`secțiunea Importați baza de date " +"` din documentația Odoo.sh *Creați-vă " +"proiectul*." #: ../../content/administration/hosting.rst:46 msgid "Transferring an Odoo Online database" -msgstr "" +msgstr "Transferarea unei baze de date Odoo Online" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" @@ -231,12 +269,19 @@ msgid "" ":ref:`major version `, waiting for its release if " "necessary." msgstr "" +":ref:`versiunile intermediare ` ale Odoo Online nu sunt " +"acceptate de Odoo.sh sau on-premise. Prin urmare, dacă baza de date de " +"transferat rulează o versiune intermediară, aceasta trebuie să fie " +"actualizată mai întâi la următoarea :ref:`versiunea majoră " +"`, așteptând lansarea acesteia dacă este necesar." #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" "Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " "upgrading it to Odoo 17.0." msgstr "" +"Transferul unei baze de date online care rulează pe Odoo 16.3 ar necesita " +"mai întâi actualizarea acesteia la Odoo 17.0." #: ../../content/administration/hosting.rst:59 msgid "" @@ -244,6 +289,10 @@ msgid "" "Online database manager `_ to display " "its version number." msgstr "" +"Faceți clic pe pictograma roată (:guilabel:`⚙`) de lângă numele bazei de " +"date în `Managerul bazei de date Odoo Online " +"`_ pentru a afișa numărul versiunii " +"acesteia." #: ../../content/administration/hosting.rst:63 msgid "" @@ -251,11 +300,15 @@ msgid "" "migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " "ticket `_ to complete the subscription transfer." msgstr "" +"Dacă există un abonament Odoo activ legat de baza de date în curs de " +"migrare, contactați Managerul Serviciului Clienți sau „trimiteți un bilet de" +" asistență `_ pentru a finaliza transferul " +"abonamentului." #: ../../content/administration/hosting.rst:68 #: ../../content/administration/hosting.rst:118 msgid "To on-premise" -msgstr "" +msgstr "On-Premise" #: ../../content/administration/hosting.rst:70 #: ../../content/administration/hosting.rst:79 @@ -266,6 +319,11 @@ msgid "" "If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" " `_." msgstr "" +"Conectați-vă la `managerul bazei de date Odoo Online " +"`_ și faceți clic pe pictograma roată " +"(:guilabel:`⚙`) de lângă numele bazei de date pentru :guilabel:` Descărcați " +"o copie de rezervă. Dacă descărcarea eșuează din cauza fișierului prea mare," +" `contactați asistența Odoo `_." #: ../../content/administration/hosting.rst:74 #: ../../content/administration/hosting.rst:121 @@ -273,60 +331,75 @@ msgid "" "Restore the database from the database manager on your local server using " "the backup." msgstr "" +"Restaurați baza de date din managerul de baze de date de pe serverul dvs. " +"local utilizând backup-ul." #: ../../content/administration/hosting.rst:87 msgid "Transferring an Odoo.sh database" -msgstr "" +msgstr "Transferarea unei baze de date Odoo.sh" #: ../../content/administration/hosting.rst:95 msgid "" "Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " "the production build." msgstr "" +"Dezinstalați toate **aplicațiile non-standard** dintr-o versiune provizorie " +"înainte de a o face în versiunea de producție." #: ../../content/administration/hosting.rst:96 msgid "" "`Create a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "" +"`Creați un bilet de asistență `_ care include " +"următoarele:" #: ../../content/administration/hosting.rst:99 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "" +"**URL-ul** pe care doriți să îl utilizați pentru baza de date (de exemplu, " +"`company.odoo.com`)," #: ../../content/administration/hosting.rst:100 msgid "which **branch** should be migrated," -msgstr "" +msgstr "care **ramură** ar trebui migrată," #: ../../content/administration/hosting.rst:101 msgid "" "in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" " Asia)," msgstr "" +"în ce **regiune** doriți să fie găzduită baza de date (Americi, Europa sau " +"Asia)," #: ../../content/administration/hosting.rst:102 msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" -msgstr "" +msgstr "care utilizator(i) vor fi **administratorii** și" #: ../../content/administration/hosting.rst:103 msgid "" "**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." -msgstr "" +msgstr "**când** (și în ce fus orar) doriți ca baza de date să funcționeze." #: ../../content/administration/hosting.rst:111 msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." msgstr "" +"Selectați **regiunea** cea mai apropiată de majoritatea utilizatorilor dvs. " +"pentru a reduce latența." #: ../../content/administration/hosting.rst:112 msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." -msgstr "" +msgstr "Viitorii **administratori** trebuie să aibă un cont Odoo.com." #: ../../content/administration/hosting.rst:113 msgid "" "The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" " to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." msgstr "" +"**Data și ora** la care doriți ca baza de date să funcționeze și să ruleze " +"sunt utile pentru a organiza trecerea de la serverul Odoo.sh la serverele " +"Odoo Online." #: ../../content/administration/hosting.rst:115 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." @@ -337,20 +410,24 @@ msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" +"Descărcați o :ref:`backup a bazei de date de producție Odoo.sh " +"`." #: ../../content/administration/mobile.rst:3 msgid "Odoo mobile apps" -msgstr "" +msgstr "Aplicații mobile Odoo" #: ../../content/administration/mobile.rst:5 msgid "" "Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " "apps. Using the PWA is recommended." msgstr "" +"Există două tipuri de aplicații mobile Odoo: aplicația web progresivă (PWA) " +"și aplicațiile din magazin. Se recomandă utilizarea PWA." #: ../../content/administration/mobile.rst:9 msgid "Progressive web app (PWA)" -msgstr "" +msgstr "Aplicație web progresivă (PWA)" #: ../../content/administration/mobile.rst:11 msgid "" @@ -358,26 +435,30 @@ msgid "" "devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " "similar to native apps." msgstr "" +"PWA-urile sunt aplicații bazate pe web concepute pentru a funcționa pe " +"diferite dispozitive și platforme, utilizând browserele web pentru a oferi " +"utilizatorilor experiențe similare cu aplicațiile native." #: ../../content/administration/mobile.rst:14 msgid "The Odoo PWA features include:" -msgstr "" +msgstr "Caracteristicile Odoo PWA includ:" #: ../../content/administration/mobile.rst:16 msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" msgstr "" +"Acces rapid prin adăugarea PWA pe ecranul de pornire al unui dispozitiv" #: ../../content/administration/mobile.rst:17 msgid "Seamless and borderless navigation experience" -msgstr "" +msgstr "Experiență de navigare fără întreruperi și fără margini" #: ../../content/administration/mobile.rst:18 msgid "Push notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificări" #: ../../content/administration/mobile.rst:19 msgid "SSO authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificare SSO" #: ../../content/administration/mobile.rst:21 msgid "" @@ -385,16 +466,21 @@ msgid "" " Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" " browser used." msgstr "" +"Pentru a instala Odoo PWA, lansați un browser care acceptă PWA și conectați-" +"vă la o bază de date Odoo. Instrucțiunile de instalare a unui PWA depind de " +"platforma și browserul utilizat." #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "Android" #: ../../content/administration/mobile.rst:28 msgid "" "**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " "app`, and tap :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome**: deschideți meniul Chrome (:guilabel:`⋮`), selectați " +":guilabel:`Instalare aplicație` și atingeți :guilabel:`Instalare`." #: ../../content/administration/mobile.rst:31 msgid "" @@ -402,16 +488,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " ":guilabel:`Add automatically`." msgstr "" +"**Firefox**: deschideți meniul Firefox (:guilabel:`⋮`), selectați " +":guilabel:`Instalare` și fie atingeți lung pictograma Odoo, fie atingeți " +":guilabel:`Adăugați automat`." #: ../../content/administration/mobile.rst:34 msgid "" "The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " "**Opera**." msgstr "" +"PWA poate fi instalat și cu **Samsung Internet**, **Edge** și **Opera**." #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -419,12 +509,17 @@ msgid "" "pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " "details if desired, and tap :guilabel:`Add`." msgstr "" +"**Safari**: deschideți meniul **Partajare** atingând pătratul cu o săgeată " +"în sus, selectați :guilabel:`Adăugați la ecranul de pornire`, editați " +"detaliile PWA dacă doriți și atingeți :guilabel:`Adăugați `." #: ../../content/administration/mobile.rst:42 msgid "" "On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " "**Firefox**, and **Edge**." msgstr "" +"Pe iOS 16.4 și versiuni ulterioare, PWA poate fi instalat și cu **Chrome**, " +"**Firefox** și **Edge**." #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" @@ -435,12 +530,16 @@ msgid "" "**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " "address bar and click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome** și **Edge**: faceți clic pe pictograma de instalare din partea " +"dreaptă a barei de adrese și faceți clic pe :guilabel:`Instalare`." #: ../../content/administration/mobile.rst:51 msgid "" "`Google Chrome Help: Use progressive web apps " "`_" msgstr "" +"`Ajutor Google Chrome: utilizați aplicații web progresive " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:53 msgid "" @@ -448,6 +547,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`MDN Web Docs: Instalarea și dezinstalarea aplicațiilor web " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:55 msgid "" @@ -455,10 +557,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Suport Microsoft: Instalați, gestionați sau dezinstalați aplicații în " +"Microsoft Edge `_" #: ../../content/administration/mobile.rst:58 msgid "Store apps" -msgstr "" +msgstr "Stocați aplicații" #: ../../content/administration/mobile.rst:60 msgid "" @@ -466,22 +571,31 @@ msgid "" "`_ and `Apple" " App Store `_." msgstr "" +"Aplicațiile mobile Odoo sunt disponibile pentru descărcare din „Magazinul " +"Google Play " +"`_ și " +"„Magazinul de aplicații Apple `_." #: ../../content/administration/mobile.rst:65 msgid "" "The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " "future." msgstr "" +"Aplicația iOS nu poate fi actualizată și va fi retrasă la un moment dat în " +"viitor." #: ../../content/administration/mobile.rst:67 msgid "" "While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " "SS0 authentication." msgstr "" +"Deși aplicațiile din magazin acceptă mai multe conturi, acestea nu sunt " +"compatibile cu autentificarea SS0." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" -msgstr "" +msgstr "Conturi Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5 msgid "" @@ -489,10 +603,13 @@ msgid "" "following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " "change the password on an Odoo.com account." msgstr "" +"Această documentație este dedicată editărilor făcute unui cont Odoo.com. " +"Următoarele procese descriu cum să ștergeți un cont Odoo.com și cum să " +"schimbați parola pentru un cont Odoo.com." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9 msgid "Delete Odoo.com account" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți contul Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11 msgid "" @@ -501,6 +618,11 @@ msgid "" "down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " "which reveals the user portal." msgstr "" +"Pentru a șterge un cont Odoo.com, începeți prin a face clic pe pictograma " +"profilului din colțul din dreapta sus (reprezentată prin numele de " +"utilizator și pictograma) pentru a afișa un meniu derulant. Din meniul " +"derulant, selectați :guilabel:`Contul meu Odoo.com`, care dezvăluie portalul" +" utilizatorului." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15 msgid "" @@ -509,24 +631,35 @@ msgid "" "It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " "`_." msgstr "" +"Din portalul utilizatorului, opțiunea de ștergere poate fi accesată accesând" +" :menuselection:`Contul meu --> Editare setări de securitate --> Ștergere " +"cont`. Poate fi accesat și accesând `https://www.odoo.com/my/home " +"`_." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20 msgid "" "Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," " as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." msgstr "" +"Ștergerea unui cont Odoo este ireversibilă. Aveți grijă când efectuați " +"această acțiune, deoarece contul Odoo.com **nu** poate fi recuperat odată " +"șters." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23 msgid "" "Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " "appears, requesting confirmation for the account deletion." msgstr "" +"După ce faceți clic pe butonul :guilabel:`Ștergeți contul`, apare o " +"fereastră pop-up care solicită confirmarea ștergerii contului." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1 msgid "" "Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " "change." msgstr "" +"Făcând clic pe butonul Ștergere cont, se va popula o fereastră care verifică" +" modificarea." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30 msgid "" @@ -534,10 +667,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " ":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." msgstr "" +"Pentru a confirma ștergerea, introduceți :guilabel:`Parola` și " +":guilabel:`Autentificare` pentru contul care urmează să fie șters. Apoi, " +"faceți clic pe butonul :guilabel:`Ștergeți contul` pentru a confirma " +"ștergerea." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 msgid "Odoo.com account password change" -msgstr "" +msgstr "Schimbarea parolei contului Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38 msgid "" @@ -547,6 +684,12 @@ msgid "" "next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " "dashboard appears." msgstr "" +"Pentru a schimba parola unui cont Odoo.com, mai întâi conectați-vă la contul" +" de utilizator Odoo.com din pagina de conectare Odoo.com. După " +"autentificare, mergeți în colțul din dreapta sus al ecranului și faceți clic" +" pe pictograma :guilabel:`▼ (săgeată în jos)` de lângă pictograma " +"profilului. Apoi, selectați :guilabel:`Contul meu` și va apărea un tablou de" +" bord al portalului." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43 msgid "" @@ -556,22 +699,31 @@ msgid "" ":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " ":guilabel:`Change Password` to complete the password change." msgstr "" +"Pentru a schimba parola Odoo.com, faceți clic pe linkul :guilabel:`Editați " +"setările de securitate`, sub secțiunea :menuselection:`Securitatea " +"contului`. Apoi, faceți modificările necesare tastând :guilabel:`Parolă`, " +":guilabel:`Parolă nouă` și verificați noua parolă. În cele din urmă, faceți " +"clic pe :guilabel:`Schimbați parola` pentru a finaliza schimbarea parolei." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49 msgid "" "If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " "`_." msgstr "" +"Dacă un client dorește să schimbe datele de conectare, contactați asistența " +"Odoo „aici `_." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53 msgid "" "Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " "same email address is used." msgstr "" +"Parolele pentru utilizatorii Odoo.com și pentru utilizatorii portalului " +"rămân separate, chiar dacă se folosește aceeași adresă de e-mail." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 msgid "Add two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Adăugați autentificare cu doi factori" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59 msgid "" @@ -581,6 +733,12 @@ msgid "" ":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " "dashboard appears." msgstr "" +"Pentru a adăuga autentificare cu doi factori, conectați-vă la contul de " +"utilizator Odoo.com din pagina de conectare Odoo.com. După conectare, " +"mergeți în colțul din dreapta sus al ecranului și faceți clic pe pictograma " +":guilabel:`▼ (săgeată în jos)` de lângă :guilabel:`pictograma de profil`. " +"Apoi, selectați :guilabel:`Contul meu` și va apărea un tablou de bord al " +"portalului." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64 msgid "" @@ -588,6 +746,10 @@ msgid "" "Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " "the :menuselection:`Account Security` section." msgstr "" +"Dacă utilizatorul dorește să activeze autentificarea cu doi factori (2FA) " +"pentru accesul la Odoo.com, faceți clic pe linkul :guilabel:`Editați " +"setările de securitate` de sub secțiunea :menuselection:`Securitatea " +"contului`." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67 msgid "" @@ -599,29 +761,39 @@ msgid "" "etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " ":guilabel:`Verification Code`." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Activați autentificarea cu doi factori` pentru a " +"activa :abbr:`2FA (autentificarea cu doi factori)`. Apoi, confirmați parola " +"curentă în câmpul :guilabel:`Parolă`. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Confirmați parola`. După aceea, activați :abbr:`2FA " +"(autentificare cu doi factori)` într-o aplicație :abbr:`2FA (autentificare " +"cu doi factori)` (Google Authenticator, Authy etc.), prin scanarea codului " +"QR :guilabel:` ` sau introducerea unui :guilabel:`Cod de verificare`." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73 msgid "" "Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " "the setup." msgstr "" +"În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Activați autentificarea cu doi " +"factori` pentru a finaliza configurarea." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 msgid "" "Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" msgstr "" +"Sub :guilabel:`Contul meu`, utilizatorii Odoo.com pot accesa și următoarele:" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tabloul de bord Partenerul meu`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79 msgid ":guilabel:`My In-App Services`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Serviciile mele în aplicație`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80 msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tabloul de bord aplicațiile mele`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 @@ -637,16 +809,24 @@ msgid "" "production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " "require code." msgstr "" +"`Odoo Online `_ oferă baze de date private care " +"sunt complet gestionate și găzduite de Odoo. Poate fi folosit pentru " +"producție pe termen lung sau pentru a testa Odoo în detaliu, inclusiv " +"personalizări care nu necesită cod." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:10 msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgstr "" +"Odoo Online este incompatibil cu modulele personalizate sau cu Odoo App " +"Store." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:12 msgid "" "Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require " "a local installation." msgstr "" +"Bazele de date Odoo Online sunt accesate folosind orice browser web și nu " +"necesită o instalare locală." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:14 msgid "" @@ -654,6 +834,9 @@ msgid "" "are available. No registration is required, but each instance only lives for" " a few hours." msgstr "" +"Pentru a încerca rapid Odoo, sunt disponibile instanțe `demo " +"`_ partajate. Nu este necesară înregistrarea, dar " +"fiecare instanță trăiește doar câteva ore." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:20 msgid "" @@ -661,6 +844,9 @@ msgid "" "`_ and sign in as the database " "administrator." msgstr "" +"Pentru a gestiona o bază de date, accesați `managerul bazei de date " +"`_ și conectați-vă ca administrator al " +"bazei de date." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:23 msgid "" @@ -669,10 +855,15 @@ msgid "" "the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only " "displayed if an upgrade is available." msgstr "" +"Toate opțiunile principale de gestionare a bazei de date sunt disponibile " +"făcând clic pe numele bazei de date, cu excepția opțiunii de actualizare, " +"care poate fi accesată făcând clic pe pictograma **săgeată într-un cerc** de" +" lângă numele bazei de date. Este afișat numai dacă este disponibil un " +"upgrade." #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "Accessing the database management options" -msgstr "" +msgstr "Accesarea opțiunilor de gestionare a bazei de date" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:30 msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`" @@ -720,13 +911,16 @@ msgstr "Actualizează" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:45 msgid "Trigger a database upgrade." -msgstr "" +msgstr "Declanșați o actualizare a bazei de date." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:48 msgid "" "For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo " "Online upgrade documentation `." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre procesul de actualizare, consultați " +":ref:`documentația de actualizare Odoo Online `." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:54 msgid "Duplicate" @@ -737,6 +931,8 @@ msgid "" "Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing " "without compromising daily operations." msgstr "" +"Creați o copie exactă a bazei de date, care poate fi folosită pentru a " +"efectua teste fără a compromite operațiunile zilnice." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:60 msgid "" @@ -744,10 +940,13 @@ msgid "" "payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated " "database." msgstr "" +"Prin bifarea :guilabel:`În scopuri de testare`, toate acțiunile externe " +"(e-mailuri, plăți, comenzi de livrare etc.) sunt dezactivate implicit în " +"baza de date duplicat." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:62 msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." -msgstr "" +msgstr "Bazele de date duplicate expiră automat după 15 zile." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 msgid "" @@ -755,6 +954,9 @@ msgid "" "circumstances, contact `support `_ to raise the " "limit." msgstr "" +"Se pot face maximum cinci duplicate pentru fiecare bază de date. În " +"circumstanțe extraordinare, contactați `asistența " +"`_ pentru a crește limita." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" @@ -771,12 +973,15 @@ msgstr "Descarcă" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" +"Descărcați un fișier ZIP care conține o copie de rezervă a bazei de date." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" +"Se face backup zilnic pentru bazele de date conform „SLA Odoo Cloud Hosting " +"`_." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" @@ -788,10 +993,14 @@ msgid "" "` to access the " "database via another URL." msgstr "" +"Utilizați un :doc:`nume de domeniu personalizat " +"` pentru a accesa" +" baza de date printr-o altă adresă URL." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" +"Puteți :ref:`înregistra un nume de domeniu gratuit `." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" @@ -800,10 +1009,11 @@ msgstr "Etichete" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" +"Adăugați etichete pentru a identifica și sorta cu ușurință bazele de date." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." -msgstr "" +msgstr "Puteți căuta etichete în bara de căutare." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 @@ -820,16 +1030,22 @@ msgid "" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" +"Ștergerea unei baze de date înseamnă că toate datele se pierd definitiv. " +"Ștergerea este instantanee și se aplică tuturor utilizatorilor. Este " +"recomandat să creați o copie de rezervă a bazei de date înainte de a o " +"șterge." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." msgstr "" +"Citiți cu atenție mesajul de avertizare și continuați numai dacă " +"implicațiile ștergerii unei baze de date sunt pe deplin înțelese." #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "The warning message displayed before deleting a database" -msgstr "" +msgstr "Mesajul de avertizare afișat înainte de ștergerea unei baze de date" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." @@ -837,7 +1053,7 @@ msgstr "Numai un administrator poate șterge o bază de date." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." -msgstr "" +msgstr "Numele bazei de date este imediat pus la dispoziția oricui." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" @@ -845,6 +1061,9 @@ msgid "" "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" +"Ștergerea unei baze de date dacă aceasta a expirat sau este legată de un " +"abonament este imposibilă. În acest caz, contactați `Asistența Odoo " +"`_." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" @@ -855,24 +1074,31 @@ msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" +"Accesați `pagina de asistență Odoo.com `_ cu " +"detaliile bazei de date deja precompletate." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" -msgstr "" +msgstr "Invitați/eliminați utilizatori" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." msgstr "" +"Pentru a invita utilizatori, completați adresa de e-mail a noului utilizator" +" și faceți clic pe :guilabel:`Invitați`. Pentru a adăuga mai mulți " +"utilizatori, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați mai mulți utilizatori`." #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "Inviting a user on a database" -msgstr "" +msgstr "Invitarea unui utilizator într-o bază de date" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" +"Pentru a elimina utilizatorii, selectați-i și faceți clic pe " +":guilabel:`Eliminați`." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" @@ -880,7 +1106,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/general/users`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`conturi odoo`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 @@ -1109,6 +1335,8 @@ msgid "" "More options are available and detailed in the :doc:`CLI documentation " "`." msgstr "" +"Mai multe opțiuni sunt disponibile și detaliate în :doc:`documentația CLI " +"`." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:172 msgid "" @@ -1614,6 +1842,9 @@ msgid "" "Apps menu, or through the :code:`-u` switch of :doc:`the command line " "`." msgstr "" +"Această metodă este echivalentă cu efectuarea unui upgrade a modulului prin " +"meniul Aplicații sau prin comutatorul :code:`-u` din :doc:`linia de comandă " +"`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:47 msgid "" @@ -1776,6 +2007,9 @@ msgid "" "a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the " "database is not in use." msgstr "" +"Similar cu ramurile de staging, e-mailurile nu sunt trimise, ci sunt " +"interceptate de un mailcatcher și acțiunile programate nu sunt declanșate " +"atâta timp cât baza de date nu este utilizată." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:104 msgid "" @@ -2228,7 +2462,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:298 msgid ":doc:`Upgrade documentation <../../upgrade>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Actualizați documentația <../../upgrade>`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3 @@ -3180,6 +3414,12 @@ msgid "" " the amount back as commission. Contact your sales representative or account" " manager in order to get it." msgstr "" +"Partenerii își pot folosi codurile de parteneriat pentru a începe o " +"încercare. În cazul în care clienții lor încep un proiect, ar trebui să " +"obțină un abonament Enterprise, inclusiv Odoo.sh și să folosească codul său " +"de abonament. Partenerul va primi 50% din sumă înapoi sub formă de comision." +" Contactați reprezentantul de vânzări sau managerul de cont pentru a-l " +"obține." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:65 msgid "" @@ -3238,6 +3478,9 @@ msgid "" "You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a " ":doc:`supported version ` of Odoo." msgstr "" +"Vă puteți importa baza de date în proiectul dvs. Odoo.sh, atâta timp cât " +"este într-o :doc:`versiunea acceptată ` " +"a Odoo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97 msgid "Push your modules in production" @@ -3457,6 +3700,10 @@ msgid "" ":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for " "instructions." msgstr "" +"Dacă intenționați să vă transformați în producție, deconectați-vă fosta bază" +" de date de la abonament și înregistrați noua bază de date importată. Citiți" +" :doc:`documentația de înregistrare a bazei de date <../../on_premise>` " +"pentru instrucțiuni." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3 msgid "Your first module" @@ -3603,6 +3850,8 @@ msgid "" "Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " "<../../on_premise/source>`:" msgstr "" +"Sau, de pe computer, dacă aveți o :doc:`instalare a Odoo " +"<../../on_premise/source>`:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 msgid "" @@ -4684,7 +4933,7 @@ msgstr "Producție și stagiu" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118 msgid "|green|\\*" -msgstr "" +msgstr "|green|" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:120 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3 @@ -4693,7 +4942,7 @@ msgstr "Stare" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130 msgid "\\* Only in staging branches" -msgstr "" +msgstr "\\* Numai în staging branches" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145 msgid "Public Access" @@ -4963,7 +5212,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:150 #: ../../content/administration/upgrade.rst:342 msgid "On-premise" -msgstr "" +msgstr "On-Premise" #: ../../content/administration/on_premise.rst:8 msgid "Register a database" @@ -4975,11 +5224,14 @@ msgid "" " app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn " "green and display the database expiration date." msgstr "" +"Pentru a vă înregistra baza de date, introduceți codul de abonament în " +"bannerul din tabloul de bord al aplicației. Dacă înregistrarea are succes, " +"bannerul va deveni verde și va afișa data de expirare a bazei de date." #: ../../content/administration/on_premise.rst:14 msgid "" "The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page." -msgstr "" +msgstr "Data de expirare este afișată și în partea de jos a paginii Setări." #: ../../content/administration/on_premise.rst:19 msgid "Duplicate a database" @@ -4993,27 +5245,34 @@ msgid "" " by checking the neutralize box when prompted, which executes all " ":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module." msgstr "" +"Duplicați o bază de date accesând managerul de baze de date de pe serverul " +"dvs. (`/web/database/manager`). De obicei, doriți să duplicați " +"baza de date de producție într-o bază de date de testare neutralizată. Se " +"poate face bifând caseta de neutralizare când vi se solicită, care execută " +"toate scripturile :file:`neutralize.sql` pentru fiecare modul instalat." #: ../../content/administration/on_premise.rst:27 msgid "Common error messages and solutions" -msgstr "" +msgstr "Mesaje de eroare comune și soluții" #: ../../content/administration/on_premise.rst:30 msgid "Registration error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de înregistrare" #: ../../content/administration/on_premise.rst:32 msgid "" "In case of a registration error, the following message should be displayed." msgstr "" +"În cazul unei erori de înregistrare, ar trebui să fie afișat următorul " +"mesaj." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database registration error message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj de eroare de înregistrare a bazei de date" #: ../../content/administration/on_premise.rst:37 msgid "To resolve the issue:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a rezolva problema:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:39 msgid "" @@ -5022,18 +5281,27 @@ msgid "" " Account `_ or contact your " "Account Manager." msgstr "" +"Verificați **validitatea abonamentului dvs. Odoo Enterprise** verificând " +"dacă detaliile abonamentului au eticheta :guilabel:`În curs` pe `Contul dvs." +" Odoo `_ sau contactați managerul" +" de cont." #: ../../content/administration/on_premise.rst:43 msgid "" "Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as " "only one database can be linked per subscription." msgstr "" +"Asigurați-vă că **nicio altă bază de date nu este conectată** la codul de " +"abonament, deoarece o singură bază de date poate fi conectată pentru fiecare" +" abonament." #: ../../content/administration/on_premise.rst:47 msgid "" "If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a " "database `." msgstr "" +"Dacă este nevoie de o bază de date de testare sau de dezvoltare, puteți " +":ref:`duplica o bază de date `." #: ../../content/administration/on_premise.rst:50 msgid "" @@ -5042,16 +5310,22 @@ msgid "" "`_. If two or more databases " "share the same UUID, their name will be displayed." msgstr "" +"Verificați că **nicio bază de date nu are același UUID** (identificator unic" +" universal) deschizând „Contractul Odoo " +"`_. Dacă două sau mai multe baze " +"de date au același UUID, numele lor va fi afișat." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database UUID error message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj de eroare UUID baza de date" #: ../../content/administration/on_premise.rst:57 msgid "" "If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support" " ticket `_." msgstr "" +"Dacă acesta este cazul, modificați manual UUID-ul(e) bazei de date sau " +"`trimiteți un bilet de asistență `_." #: ../../content/administration/on_premise.rst:60 msgid "" @@ -5059,45 +5333,59 @@ msgid "" "validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the " "Odoo server to open outgoing connections towards:" msgstr "" +"Deoarece notificarea de actualizare trebuie să poată ajunge la serverele de " +"validare a abonamentului Odoo, asigurați-vă că **setările de rețea și " +"firewall** permit serverului Odoo să deschidă conexiuni de ieșire către:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 msgid "`services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" -msgstr "" +msgstr "`services.odoo.com` pe portul `443` (sau `80`)" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 msgid "for older deployments, `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" msgstr "" +"pentru implementări mai vechi, `services.openerp.com` pe portul `443` (sau " +"`80`)" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 msgid "" "These ports must be kept open even after registering a database, as the " "update notification runs once a week." msgstr "" +"Aceste porturi trebuie menținute deschise chiar și după înregistrarea unei " +"baze de date, deoarece notificarea de actualizare rulează o dată pe " +"săptămână." #: ../../content/administration/on_premise.rst:71 msgid "Too many users error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de prea mulți utilizatori" #: ../../content/administration/on_premise.rst:73 msgid "" "If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo " "Enterprise subscription, the following message should be displayed." msgstr "" +"Dacă aveți mai mulți utilizatori într-o bază de date locală decât cei " +"furnizați în abonamentul dvs. Odoo Enterprise, ar trebui să fie afișat " +"următorul mesaj." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Too many users on a database error message" -msgstr "" +msgstr "Prea mulți utilizatori într-un mesaj de eroare al bazei de date" #: ../../content/administration/on_premise.rst:79 msgid "" "When the message appears, you have 30 days to act before the database " "expires. The countdown is updated every day." msgstr "" +"Când apare mesajul, aveți la dispoziție 30 de zile pentru a acționa înainte " +"ca baza de date să expire. Numărătoarea inversă este actualizată în fiecare " +"zi." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 #: ../../content/administration/on_premise.rst:108 msgid "To resolve the issue, either:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a rezolva problema, fie:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:84 msgid "" @@ -5105,12 +5393,18 @@ msgid "" "your subscription` link displayed in the message to validate the upsell " "quotation and pay for the extra users." msgstr "" +"**Adăugați mai mulți utilizatori** la abonamentul dvs. făcând clic pe linkul" +" :guilabel:`Faceți upgrade abonamentul` afișat în mesaj pentru a valida " +"oferta de vânzare suplimentară și pentru a plăti pentru utilizatorii " +"suplimentari." #: ../../content/administration/on_premise.rst:86 msgid "" ":ref:`Deactivate users ` and **reject** the upsell " "quotation." msgstr "" +":ref:`Dezactivați utilizatorii ` și **respingeți** cotația" +" de upsell." #: ../../content/administration/on_premise.rst:89 msgid "" @@ -5120,6 +5414,12 @@ msgid "" "upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " "a support ticket `_ to resolve the issue." msgstr "" +"Dacă aveți un plan de abonament lunar, baza de date se va actualiza automat " +"pentru a reflecta utilizatorii adăugați. Dacă aveți un plan anual sau " +"multianual, în baza de date va apărea un banner de expirare. Puteți crea " +"cotația de upsell făcând clic pe banner pentru a actualiza abonamentul sau " +"`trimiteți un bilet de asistență `_ pentru a " +"rezolva problema." #: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" @@ -5127,16 +5427,20 @@ msgid "" "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" +"Odată ce baza de date are numărul corect de utilizatori, mesajul de expirare" +" dispare automat după câteva zile, când are loc următoarea verificare." #: ../../content/administration/on_premise.rst:98 msgid "Database expired error" -msgstr "" +msgstr "Eroare baza de date a expirat" #: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." msgstr "" +"Dacă baza de date expiră înainte de a vă reînnoi abonamentul, ar trebui să " +"fie afișat următorul mesaj." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database expired error message" @@ -5147,6 +5451,8 @@ msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "" +"Acest mesaj apare dacă nu acționați înainte de sfârșitul numărătorii inverse" +" de 30 de zile." #: ../../content/administration/on_premise.rst:110 msgid "" @@ -5155,14 +5461,18 @@ msgid "" "will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit " "card payments are processed immediately." msgstr "" +"Faceți clic pe linkul :guilabel:`Reînnoiți abonamentul` afișat în mesaj și " +"finalizați procesul. Dacă plătiți prin transfer bancar, abonamentul vă va fi" +" reînnoit la sosirea plății, ceea ce poate dura câteva zile. Plățile cu " +"cardul de credit sunt procesate imediat." #: ../../content/administration/on_premise.rst:113 msgid "`Send a support ticket `_." -msgstr "" +msgstr "`Trimiteți un bilet de asistență `_." #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6 msgid "Switch from Community to Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Treceți de la Comunitate către întreprindere" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:8 msgid "" @@ -5246,6 +5556,8 @@ msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " ":doc:`../on_premise/source`)" msgstr "" +"Actualizați parametrul ``--addons-path`` al comenzii de lansare (consultați " +":doc:`../on_premise/source`)" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65 msgid "Install the web_enterprise module by using" @@ -5323,6 +5635,10 @@ msgid "" "is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " "the internet." msgstr "" +"Acest document descrie pașii de bază pentru a configura Odoo în producție " +"sau pe un server cu acces la internet. Urmează :doc:`instalare " +"<../on_premise>` și, în general, nu este necesar pentru un sistem de " +"dezvoltare care nu este expus pe internet." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10 msgid "" @@ -5413,6 +5729,7 @@ msgstr "Afișează doar bazele de date cu nume care încep cu 'mycompany'" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:280 msgid "in :ref:`the configuration file ` set:" msgstr "" +"în :ref:`fișierul de configurare ` setat:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:53 msgid "" @@ -5536,6 +5853,8 @@ msgid "" "The :doc:`packaged installers ` will automatically create a new " "user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" +":doc:`pachetele de instalare ` vor crea automat un nou utilizator" +" (``odoo``) și îl vor seta ca utilizator al bazei de date." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:129 msgid "" @@ -5632,6 +5951,8 @@ msgid "" "Odoo includes built-in HTTP, cron, and live-chat servers, using either " "multi-threading or multi-processing." msgstr "" +"Odoo include servere HTTP, cron și live-chat încorporate, folosind fie " +"multi-threading, fie multi-procesare." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:185 msgid "" @@ -5649,6 +5970,9 @@ msgid "" " It is selected by leaving the :option:`--workers ` " "option out or setting it to ``0``." msgstr "" +"Serverul cu mai multe fire este serverul implicit, și pentru containerele " +"docker. Se selectează lăsând opțiunea :option:`--workers ` sau setând-o la ``0``." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:194 msgid "" @@ -5661,18 +5985,32 @@ msgid "" "spawned too. A configurable process reaper monitors resource usage and can " "kill/restart failed workers." msgstr "" +"Serverul **multi-procesare** este un server complet utilizat în principal " +"pentru producție. Nu este responsabil de aceeași limitare Python (GIL) " +"privind utilizarea resurselor și, prin urmare, folosește cel mai bine " +"hardware-ul. Un grup de lucrători este creat la pornirea serverului. Noile " +"solicitări HTTP sunt puse în coadă de sistemul de operare până când există " +"lucrători gata să le proceseze. Un lucrător HTTP suplimentar bazat pe " +"evenimente pentru chatul live este generat pe un port alternativ. De " +"asemenea, sunt generați lucrători cron suplimentari. Un procesator " +"configurabil monitorizează utilizarea resurselor și poate ucide/reporni " +"lucrătorii eșuați." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:201 msgid "" "The multi-processing server is opt-in. It is selected by setting the " ":option:`--workers ` option to a non-null integer." msgstr "" +"Serverul de procesare multiplă este opt-in. Este selectat prin setarea " +"opțiunii :option:`--workers ` la un întreg non-null." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:205 msgid "" "Because it is highly customized for Linux servers, the multi-processing " "server is not available on Windows." msgstr "" +"Deoarece este foarte personalizat pentru serverele Linux, serverul de " +"procesare multiplă nu este disponibil pe Windows." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:209 msgid "Worker number calculation" @@ -5776,7 +6114,7 @@ msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM pentru Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:245 msgid "in :ref:`the configuration file `:" -msgstr "" +msgstr "în :ref:`fișierul de configurare `:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:261 msgid "HTTPS" @@ -5876,6 +6214,11 @@ msgid "" "--no-http>` cli option or the ``http_enable = False`` configuration file " "setting." msgstr "" +"Este necesară pornirea unuia dintre serverele Odoo încorporate lângă " +"serverul WSGI pentru a procesa joburile cron. Serverul respectiv trebuie " +"configurat să proceseze numai cererile crons și nu HTTP folosind opțiunea " +"cli :option:`--no-http ` sau setarea fișierului de " +"configurare ``http_enable = False``." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:367 msgid "" @@ -5885,6 +6228,11 @@ msgid "" "--workers>` and :option:`--max-cron-threads=n `" " cli options." msgstr "" +"Pe sistemele asemănătoare Linux, se recomandă utilizarea serverului multi-" +"procesare peste cel multi-threading pentru a beneficia de o utilizare mai " +"bună a hardware-ului și de o stabilitate sporită, adică utilizarea " +":option:`--workers=-1 ` și :option:`--max-cron-threads=n" +" ` opțiuni cli." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:375 msgid "" @@ -6217,6 +6565,10 @@ msgid "" "hardening review of the server should be conducted and is outside of the " "scope of this guide." msgstr "" +"Implementarea Odoo pe Linux este recomandată cu tărie pe Windows. În cazul " +"în care alegeți totuși să implementați pe o platformă Windows, ar trebui să " +"se efectueze o analiză amănunțită de întărire a securității serverului și nu" +" intră în domeniul de aplicare al acestui ghid." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:518 msgid "Blocking Brute Force Attacks" @@ -6378,11 +6730,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:601 msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string." -msgstr "" +msgstr "care generează un șir tipăribil pseudoaleatoriu de 32 de caractere." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:604 msgid "Reset the master password" -msgstr "" +msgstr "Resetați parola principală" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:606 msgid "" @@ -6391,12 +6743,18 @@ msgid "" "administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually " "reset and re-encrypt the master password." msgstr "" +"Pot exista cazuri în care parola principală este greșită sau compromisă și " +"trebuie resetată. Următorul proces este pentru administratorii de sistem ai " +"unei baze de date Odoo on-premise, care detaliază cum să resetați manual și " +"să recripteze parola principală." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:611 msgid "" "For more information about changing an Odoo.com account password, see this " "documentation: :ref:`odoocom/change_password`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre schimbarea parolei unui cont Odoo.com, " +"consultați această documentație: :ref:`odoocom/change_password`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:614 msgid "" @@ -6405,12 +6763,20 @@ msgid "" "password is implemented by default, so there is a secure master password for" " any Odoo on-premise deployment." msgstr "" +"La crearea unei noi baze de date on-premise, este generată o parolă " +"principală aleatorie. Odoo recomandă utilizarea acestei parole pentru a " +"securiza baza de date. Această parolă este implementată în mod implicit, " +"deci există o parolă principală sigură pentru orice implementare Odoo on-" +"premise." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:619 msgid "" "When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to " "anyone on the internet, until this password is set to secure the database." msgstr "" +"Când se creează o bază de date Odoo on-premise, instalarea este accesibilă " +"oricui de pe internet, până când această parolă este setată pentru a " +"securiza baza de date." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:622 msgid "" @@ -6418,16 +6784,22 @@ msgid "" " or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, " "create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)." msgstr "" +"Parola principală este specificată în fișierul de configurare Odoo " +"(`odoo.conf` sau `odoorc` (fișier ascuns)). Parola principală Odoo este " +"necesară pentru a modifica, crea sau șterge o bază de date prin interfața " +"grafică cu utilizatorul (GUI)." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:627 msgid "Locate configuration file" -msgstr "" +msgstr "Găsiți fișierul de configurare" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:629 msgid "" "First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden " "file))." msgstr "" +"Mai întâi, deschideți fișierul de configurare Odoo (`odoo.conf` sau `odoorc`" +" (fișier ascuns))." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:633 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148 @@ -6437,9 +6809,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:324 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:393 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:456 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -6448,6 +6820,8 @@ msgid "" "The configuration file is located at: " "`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" msgstr "" +"Fișierul de configurare se află la: " +"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:637 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25 @@ -6458,8 +6832,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:384 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:446 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -6468,29 +6842,33 @@ msgid "" "Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration " "file is located in one of two different places:" msgstr "" +"În funcție de modul în care este instalat Odoo pe computerul Linux, fișierul" +" de configurare se află într-unul din două locuri diferite:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:642 msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`" -msgstr "" +msgstr "Instalarea pachetului: `/etc/odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:643 msgid "Source installation: `~/.odoorc`" -msgstr "" +msgstr "Instalare sursă: `~/.odoorc`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:646 msgid "Change old password" -msgstr "" +msgstr "Schimbați vechea parolă" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:648 msgid "" "Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old " "password in the configuration file to a temporary password." msgstr "" +"Odată ce fișierul corespunzător a fost deschis, continuați să modificați " +"vechea parolă din fișierul de configurare la o parolă temporară." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:653 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:701 msgid "Graphical user interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață grafică cu utilizatorul" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:655 msgid "" @@ -6499,6 +6877,11 @@ msgid "" " on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical " "user interface)` to open the file with." msgstr "" +"După localizarea fișierului de configurare, deschideți-l folosind o " +"(:abbr:`GUI (interfață grafică de utilizator)`). Acest lucru poate fi " +"realizat printr-un simplu dublu clic pe fișier. Apoi, dispozitivul ar trebui" +" să aibă o :abbr:`GUI (interfață grafică utilizator)` implicită pentru a " +"deschide fișierul." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:659 msgid "" @@ -6507,6 +6890,10 @@ msgid "" "anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all " "characters after the `=`." msgstr "" +"Apoi, modificați linia de parolă principală `admin_passwd = $pbkdf2-sha...` " +"la `admin_passwd = newpassword1234`, de exemplu. Această parolă poate fi " +"orice, atâta timp cât este salvată temporar. Asigurați-vă că modificați " +"toate caracterele după `=`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:664 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:683 @@ -6514,22 +6901,27 @@ msgid "" "The line appears like this: `admin_passwd = " "$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`" msgstr "" +"Linia apare astfel: `admin_passwd = " +"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mtrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mklk/%830mklk/%k3vmKAP17." +" m`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:668 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:687 msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`" -msgstr "" +msgstr "Linia modificată apare astfel: `admin_passwd = newpassword1234`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:670 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:710 msgid "Command-line interface" -msgstr "" +msgstr "Linia de comandă" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:672 msgid "" "Modify the master password line using the following Unix command detailed " "below." msgstr "" +"Modificați linia de parolă principală utilizând următoarea comandă Unix " +"detaliată mai jos." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:674 msgid "" @@ -6537,6 +6929,10 @@ msgid "" "edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the " "following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`" msgstr "" +"Conectați-vă la terminalul serverului Odoo prin protocolul Secure Shell " +"(SSH) și editați fișierul de configurare. Pentru a modifica fișierul de " +"configurare, introduceți următoarea comandă: :command:`sudo nano " +"/etc/odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:678 msgid "" @@ -6545,6 +6941,10 @@ msgid "" "password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to " "modify all characters after the `=`." msgstr "" +"După deschiderea fișierului de configurare, modificați linia de parolă " +"principală `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` la `admin_passwd = " +"newpassword1234`. Această parolă poate fi orice, atâta timp cât este salvată" +" temporar. Asigurați-vă că modificați toate caracterele după `=`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:690 msgid "" @@ -6553,16 +6953,22 @@ msgid "" "of the line. This ensures the database is secure throughout the entire " "password reset process." msgstr "" +"Este esențial ca parola să fie schimbată cu altceva, în loc să declanșeze o " +"nouă resetare a parolei prin adăugarea unui punct și virgulă `;` la " +"începutul liniei. Acest lucru asigură că baza de date este sigură pe " +"parcursul întregului proces de resetare a parolei." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:695 msgid "Restart Odoo server" -msgstr "" +msgstr "Reporniți serverul Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:697 msgid "" "After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is " "**required**." msgstr "" +"După setarea parolei temporare, este **necesară** o repornire a serverului " +"Odoo." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:703 msgid "" @@ -6570,40 +6976,53 @@ msgid "" ":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, " "and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service." msgstr "" +"Pentru a reporni serverul Odoo, mai întâi tastați `services` în bara de " +"căutare Windows :guilabel:`Search`. Apoi, selectați aplicația " +":guilabel:`Services` și derulați în jos la serviciul :guilabel:`Odoo`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:707 msgid "" "Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or " ":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server." msgstr "" +"Apoi, faceți clic dreapta pe :guilabel:`Odoo` și selectați :guilabel:`Start`" +" sau :guilabel:`Reporniți`. Această acțiune repornește manual serverul Odoo." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:712 msgid "" "Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15" " restart`" msgstr "" +"Reporniți serverul Odoo tastând comanda: :command:`sudo service odoo15 " +"restart`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:715 msgid "" "Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is " "running on." msgstr "" +"Schimbați numărul după `odoo` pentru a se potrivi cu versiunea specifică pe " +"care rulează serverul." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:718 msgid "Use web interface to re-encrypt password" -msgstr "" +msgstr "Utilizați interfața web pentru a recripta parola" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:720 msgid "" "First, navigate to `/web/database/manager` or " "`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser." msgstr "" +"Mai întâi, navigați la `/web/database/manager` sau " +"`http://server_ip:port/web/database/manager` într-un browser." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724 msgid "" "Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with" " the numbered port the database is accessible from." msgstr "" +"Înlocuiți `server_ip` cu adresa IP a bazei de date. Înlocuiți `port` cu " +"portul numerotat din care este accesibilă baza de date." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:727 msgid "" @@ -6613,18 +7032,27 @@ msgid "" ":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the " ":guilabel:`Continue` button is clicked." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Set Master Password` și introduceți parola " +"temporară selectată anterior în câmpul :guilabel:`Master Password`. După " +"acest pas, introduceți o :guilabel:`Nouă parolă principală`. :guilabel:`Noua" +" parolă principală` este hashing (sau criptat), odată ce se face clic pe " +"butonul :guilabel:`Continuare`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:732 msgid "" "At this point, the password has been successfully reset, and a hashed " "version of the new password now appears in the configuration file." msgstr "" +"În acest moment, parola a fost resetată cu succes și o versiune hashing a " +"noii parole apare acum în fișierul de configurare." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:736 msgid "" "For more information on Odoo database security, see this documentation: " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre securitatea bazei de date Odoo, " +"consultați această documentație: :ref:`db_manager_security`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:740 msgid "Supported Browsers" @@ -6794,11 +7222,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:3 msgid "Geo IP" -msgstr "" +msgstr "Geo IP" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:6 msgid "This documentation only applies to On-premise databases." -msgstr "" +msgstr "Această documentație se aplică numai bazelor de date on-premise." #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:12 msgid "" @@ -6846,7 +7274,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:39 msgid ":doc:`CLI documentation `." -msgstr "" +msgstr ":doc:`Documentația CLI `." #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:42 msgid "" @@ -6927,6 +7355,10 @@ msgid "" "(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," " etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" +"Odoo oferă programe de instalare împachetate pentru distribuțiile Linux " +"bazate pe Debian (Debian, Ubuntu etc.), distribuțiile Linux bazate pe RPM " +"(Fedora, CentOS, RHEL etc.) și Windows pentru edițiile Community și " +"Enterprise." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:9 msgid "" @@ -6934,22 +7366,29 @@ msgid "" "requirements are available on the `nightly server " "`_." msgstr "" +"Pachetele oficiale de noapte **Comunității** cu toate cerințele relevante de" +" dependență sunt disponibile pe `serverul de noapte " +"`_." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:13 msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." -msgstr "" +msgstr "Pachetele de noapte pot fi dificil de actualizat." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:15 msgid "" "Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " "the `Odoo download page `_." msgstr "" +"Pachetele oficiale **Community** și **Enterprise** pot fi descărcate de pe " +"`pagina de descărcare Odoo `_." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:19 msgid "" "It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to" " download the Enterprise packages." msgstr "" +"Este necesar să fie autentificat ca client sau partener plătitor la sediu " +"pentru a descărca pachetele Enterprise." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116 @@ -6961,6 +7400,8 @@ msgid "" "Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " "properly." msgstr "" +"Odoo are nevoie de un server `PostgreSQL `_ " +"pentru a rula corect." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:34 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:70 @@ -6975,6 +7416,9 @@ msgid "" "PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " "following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" +"Configurația implicită pentru pachetul Odoo „deb” este de a utiliza serverul" +" PostgreSQL pe aceeași gazdă ca și instanța Odoo. Executați următoarea " +"comandă pentru a instala serverul PostgreSQL:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:44 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:80 @@ -6987,9 +7431,12 @@ msgid "" "Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" " then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" +"Asigurați-vă că comanda `sudo` este disponibilă și bine configurată și, " +"numai atunci, executați următoarea comandă pentru a instala serverul " +"PostgreSQL:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:416 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.5 " @@ -7008,15 +7455,19 @@ msgid "" "Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " "**Community** edition by executing the following commands:" msgstr "" +"Odoo S.A. oferă un depozit care poate fi folosit pentru a instala ediția " +"**Community** prin executarea următoarelor comenzi:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:78 msgid "" "Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." msgstr "" +"Utilizați comanda obișnuită `apt-get upgrade` pentru a menține instalarea la" +" zi." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:90 msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." -msgstr "" +msgstr "În prezent, nu există un depozit de noapte pentru ediția Enterprise." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:93 msgid "Distribution package" @@ -7028,6 +7479,9 @@ msgid "" "**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " "`_." msgstr "" +"În loc să folosiți depozitul, pachetele atât pentru edițiile **Community**, " +"cât și pentru **Enterprise** pot fi descărcate de pe `pagina de descărcare " +"Odoo `_." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:103 msgid "" @@ -7042,6 +7496,9 @@ msgid "" "as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " "the server:" msgstr "" +"Odată descărcat, executați următoarele comenzi **ca root** pentru a instala " +"Odoo ca serviciu, creați utilizatorul PostgreSQL necesar și porniți automat " +"serverul:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:117 msgid "" @@ -7049,6 +7506,9 @@ msgid "" "does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " "manually with the following:" msgstr "" +"Pachetul Debian `python3-xlwt`, necesar pentru exportul în format XLS, nu " +"există în Debian Buster și nici în Ubuntu 18.04. Dacă este necesar, " +"instalați-l manual cu următoarele:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:124 msgid "" @@ -7056,6 +7516,10 @@ msgid "" " exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " "the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" msgstr "" +"Pachetul Python `num2words` - necesar pentru redarea sumelor textuale - nu " +"există în Debian Buster sau Ubuntu 18.04, ceea ce ar putea cauza probleme cu" +" modulul `l10n_mx_edi`. Dacă este necesar, instalați-l manual cu " +"următoarele:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:135 msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 36." @@ -7076,6 +7540,10 @@ msgid "" "a number of limitations and risks associated with deploying Odoo on a " "Windows platform." msgstr "" +"Ambalajul Windows este oferit pentru comoditatea de a testa sau rula " +"instanțe locale cu un singur utilizator, dar implementarea în producție este" +" descurajată din cauza unei serii de limitări și riscuri asociate cu " +"implementarea Odoo pe o platformă Windows." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:155 msgid "" @@ -7083,6 +7551,10 @@ msgid "" " (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page " "`_ (any edition." msgstr "" +"Descărcați programul de instalare de pe `serverul nightly " +"`_ (numai pentru comunitate) sau programul de " +"instalare Windows de pe `pagina de descărcare Odoo " +" `_ (orice ediție." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:158 msgid "Execute the downloaded file." @@ -7093,20 +7565,25 @@ msgid "" "On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be " "displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." msgstr "" +"Pe Windows 8 și versiuni ulterioare, poate fi afișat un avertisment " +"intitulat *Windows a protejat computerul dvs.*. Faceți clic pe **Mai multe " +"informații** și apoi pe **Rulează oricum** pentru a continua." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:164 msgid "" "Accept the `UAC `_ " "prompt." msgstr "" +"Acceptați solicitarea „UAC " +"`_." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:165 msgid "Go through the installation steps." -msgstr "" +msgstr "Parcurgeți pașii de instalare." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:167 msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." -msgstr "" +msgstr "Odoo se lansează automat la sfârșitul instalării." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3 msgid "Source install" @@ -7117,12 +7594,17 @@ msgid "" "The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " "directly from the source instead." msgstr "" +"„Instalarea” sursă nu se referă la instalarea Odoo, ci rularea direct de la " +"sursă." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:8 msgid "" "Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is " "more easily accessible than using packaged installers." msgstr "" +"Utilizarea sursei Odoo poate fi mai convenabilă pentru dezvoltatorii de " +"module, deoarece este mai ușor accesibilă decât utilizarea programelor de " +"instalare ambalate." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:11 msgid "" @@ -7131,12 +7613,19 @@ msgid "" "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" +"Face pornirea și oprirea Odoo mai flexibilă și mai explicită decât " +"serviciile configurate de instalatorii ambalate. De asemenea, permite " +"suprascrierea setărilor folosind :ref:`parametrii liniei de comandă " +"` fără a fi nevoie să editați un fișier de configurare." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:15 msgid "" "Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." msgstr "" +"În cele din urmă, oferă un control mai mare asupra configurației sistemului " +"și permite păstrarea (și rularea) mai ușor mai multe versiuni de Odoo unul " +"lângă altul." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:19 msgid "Fetch the sources" @@ -7147,6 +7636,8 @@ msgid "" "There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** " "or through **Git**." msgstr "" +"Există două moduri de a obține codul sursă al Odoo: ca **arhivă** ZIP sau " +"prin **Git**." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:24 msgid "Archive" @@ -7154,28 +7645,28 @@ msgstr "Arhivează" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:26 msgid "Community edition:" -msgstr "" +msgstr "Ediția comunitară:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:28 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:34 msgid "`Odoo download page `_" -msgstr "" +msgstr "`Pagină de descărcare Odoo `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:29 msgid "`GitHub Community repository `_" -msgstr "" +msgstr "`Depozitul comunității GitHub `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:30 msgid "`Nightly server `_" -msgstr "" +msgstr "`Server Nightly `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:32 msgid "Enterprise edition:" -msgstr "" +msgstr "Ediția Enterprise:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:35 msgid "`GitHub Enterprise repository `_" -msgstr "" +msgstr "`Depozitul GitHub Enterprise `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:40 msgid "Git" @@ -7186,6 +7677,9 @@ msgid "" "It is required to have `Git `_ installed, and it is " "recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed." msgstr "" +"Este necesar să aveți instalat `Git `_ și este " +"recomandat să aveți cunoștințe de bază despre comenzile Git pentru a " +"continua." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:46 msgid "" @@ -7213,9 +7707,9 @@ msgstr "Clonare cu SSH" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:347 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:467 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -7229,6 +7723,12 @@ msgid "" "Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise " "installation." msgstr "" +"**Depozitul Enterprise git nu conține codul sursă Odoo complet**. Este doar " +"o colecție de suplimente suplimentare. Codul serverului principal se află în" +" ediția Community. Rularea versiunii Enterprise înseamnă rularea serverului " +"din versiunea Community cu opțiunea `addons-path` setată la folderul cu " +"ediția Enterprise. Este necesar să clonați atât depozitele Community, cât și" +" cele Enterprise pentru a avea o instalare Odoo Enterprise funcțională." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:119 msgid "Python" @@ -7241,12 +7741,16 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:127 msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed." msgstr "" +"Utilizați un manager de pachete pentru a descărca și instala Python 3, dacă " +"este necesar." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:131 msgid "" "`Download the latest version of Python 3 " "`_ and install it." msgstr "" +"`Descărcați cea mai recentă versiune de Python 3 " +"`_ și instalați-o." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:134 msgid "" @@ -7261,6 +7765,9 @@ msgid "" "Use a package manager (`Homebrew `_, `MacPorts " "`_) to download and install Python 3 if needed." msgstr "" +"Utilizați un manager de pachete (`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_) pentru a descărca și instala Python 3 dacă " +"este necesar." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:143 msgid "" @@ -7274,28 +7781,37 @@ msgstr "" msgid "" "Verify that `pip `_ is also installed for this version." msgstr "" +"Verificați că `pip `_ este instalat și pentru această " +"versiune." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:191 msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system." -msgstr "" +msgstr "Odoo folosește PostgreSQL ca sistem de gestionare a bazelor de date." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:197 msgid "" "Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported " "versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:" msgstr "" +"Utilizați un manager de pachete pentru a descărca și instala PostgreSQL " +"(versiunile acceptate: 12.0 sau mai sus). Se poate realiza executând " +"următoarele:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:206 msgid "" "`Download PostgreSQL `_ " "(supported versions: 12.0 or above) and install it." msgstr "" +"`Descărcați PostgreSQL `_ " +"(versiuni acceptate: 12.0 sau mai sus) și instalați-l." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:211 msgid "" "Use `Postgres.app `_ to download and install " "PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)." msgstr "" +"Utilizați `Postgres.app `_ pentru a descărca și " +"instala PostgreSQL (versiunea acceptată: 12.0 sau mai recentă)." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:215 msgid "" @@ -7303,12 +7819,18 @@ msgid "" "sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools" " instructions `_." msgstr "" +"Pentru a face disponibile instrumentele din linia de comandă incluse în " +"Postgres.app, asigurați-vă că ați configurat variabila `$PATH` urmând " +"instrucțiunile instrumentelor CLI `Postgres.app " +"`_." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:219 msgid "" "By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as " "`postgres`, create a new PostgreSQL user." msgstr "" +"Implicit, singurul utilizator este `postgres`. Deoarece Odoo interzice " +"conectarea ca `postgres`, creați un nou utilizator PostgreSQL." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:232 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:257 @@ -7316,12 +7838,16 @@ msgid "" "Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is " "possible to connect to the database without a password." msgstr "" +"Deoarece utilizatorul PostgreSQL are același nume ca și autentificarea Unix," +" este posibil să vă conectați la baza de date fără o parolă." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:237 msgid "" "Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program " "Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to the `PATH`." msgstr "" +"Adăugați directorul `bin` al PostgreSQL (în mod implicit: " +":file:`C:\\\\Program Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) în `PATH`." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:239 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" @@ -7344,12 +7870,16 @@ msgstr "Selectați :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:244 msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)." msgstr "" +"Introduceți numele de utilizator în câmpul **Nume rol** (de exemplu, " +"`odoo`)." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:245 msgid "" "Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click " "**Save**." msgstr "" +"Deschideți fila **Definiție**, introduceți o parolă (de exemplu, `odoo`) și " +"faceți clic pe **Salvați**." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:246 msgid "" @@ -7368,45 +7898,61 @@ msgid "" "Using **distribution packages** is the preferred way of installing " "dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**." msgstr "" +"Utilizarea **pachetelor de distribuție** este modalitatea preferată de a " +"instala dependențe. Alternativ, instalați dependențele Python cu **pip**." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" "Pe Debian/Ubuntu, următoarele comenzi ar trebui să instaleze pachetele " "necesare:" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"` file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "Instalați cu pip" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:289 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" +"Utilizarea pip poate duce la probleme de securitate și dependențe sparte; fă" +" asta doar dacă știi ce faci." + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:292 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "" +"Deoarece unele dintre pachetele Python au nevoie de un pas de compilare, ele" +" necesită instalarea bibliotecilor de sistem." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:295 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "" +"Pe Debian/Ubuntu, următoarea comandă ar trebui să instaleze aceste " +"biblioteci necesare:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "" +"Dependențele Odoo sunt listate în fișierul :file:`requirements.txt` situat " +"la rădăcina directorului comunității Odoo." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:305 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -7414,103 +7960,137 @@ msgid "" "2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is " "then chosen in the :file:`requirements.txt`." msgstr "" +"Pachetele Python din :file:`requirements.txt` se bazează pe versiunea lor " +"stabilă/LTS Debian/Ubuntu corespunzătoare în momentul lansării Odoo. De " +"exemplu, pentru Odoo 15.0, versiunea pachetului `python3-babel` este 2.8.0 " +"în Debian Bullseye și 2.6.0 în Ubuntu Focal. Cea mai mică versiune este apoi" +" aleasă în :file:`requirements.txt`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " "`virtualenv `_ to create isolated " "Python environments." msgstr "" +"Poate fi de preferat să nu amestecați pachetele de module Python între " +"diferite instanțe ale Odoo sau cu sistemul. Cu toate acestea, este posibil " +"să utilizați `virtualenv `_ pentru a " +"crea medii izolate Python." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:316 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "" +"Navigați la calea instalării Odoo Community (:file:`CommunityPath`) și " +"rulați **pip** pe fișierul de cerințe pentru a instala cerințele pentru " +"utilizatorul curent." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " "**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." msgstr "" +"Înainte de a instala dependențele, descărcați și instalați `Build Tools for " +"Visual Studio `_. Selectați " +"**C++ build tools** în fila **Workloads** și instalați-le când vi se " +"solicită." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." msgstr "" +"Dependențele Odoo sunt listate în fișierul `requirements.txt` situat la " +"rădăcina directorului comunității Odoo." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:338 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" +"Navigați la calea instalării comunității Odoo (`CommunityPath`) și rulați " +"**pip** pe fișierul de cerințe într-un terminal **cu privilegii de " +"administrator**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:357 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" +"Navigați la calea instalării comunității Odoo (`CommunityPath`) și rulați " +"**pip** în fișierul de cerințe:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:367 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" +"Dependențele non-Python trebuie instalate cu un manager de pachete " +"(`Homebrew `_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:370 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "Descărcați și instalați **Command Line Tools**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:376 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" +"Utilizați managerul de pachete pentru a instala dependențe non-Python." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:379 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." msgstr "" +"Pentru limbile care folosesc o **interfață de la dreapta la stânga** (cum ar" +" fi arabă sau ebraică), este necesar pachetul `rtlcss`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:386 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" +"Descărcați și instalați **nodejs** și **npm** cu un manager de pachete." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:409 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Instalați `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:395 msgid "Download and install `nodejs `_." -msgstr "" +msgstr "Descărcați și instalați `nodejs `_." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:402 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" +"Editați variabila `PATH` a mediului de sistem pentru a adăuga folderul în " +"care se află `rtlcss.cmd` (de obicei: " +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`) ." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:407 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" +"Descărcați și instalați **nodejs** cu un manager de pachete (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:424 msgid "Running Odoo" msgstr "Rularea Odoo" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:426 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -7520,38 +8100,46 @@ msgstr "" "executarea `odoo-bin`, interfața de linie de comandă a serverului. Se " "găsește la rădăcina directorului Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" +"Pentru a configura serverul, fie specificați :ref:`argumentele liniei de " +"comandă ` sau un :ref:`fișier de configurare " +"`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " "`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" +"Pentru ediția Enterprise, adăugați calea la suplimentele `enterprise` la " +"argumentul `addons-path`. Rețineți că trebuie să fie înaintea celorlalte căi" +" din `addons-path` pentru ca suplimentele să fie încărcate corect." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:437 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "Configurări necesare comune sunt:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:439 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "Utilizatorul și parola PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" +"Căi de supliment personalizate dincolo de valorile implicite pentru a " +"încărca module personalizate." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "O modalitate tipică de a rula serverul ar fi:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:453 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:474 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -7559,7 +8147,7 @@ msgstr "" "Unde `CommunityPath` este calea instalării Odoo Community, și `mydb` este " "numele bazei de date PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -7569,30 +8157,39 @@ msgstr "" "login-ul PostgreSQL, `dbpassword` este parola PostgreSQL, și `mydb` este " "numele bazei de date PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:477 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " "into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " "the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" +"După ce serverul a pornit (este tipărit jurnalul INFO `odoo.modules.loading:" +" Modules loaded.`), deschideți http://localhost:8069 într-un browser web și " +"conectați-vă la baza de date Odoo cu contul de administrator de bază: " +"utilizați ` admin` ca e-mail și, din nou, `admin` ca parolă." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:482 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" +"De acolo, creați și gestionați noi :doc:`utilizatori " +"<../../applications/general/users>`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" +"Contul de utilizator folosit pentru a vă conecta la interfața web a Odoo " +"diferă de argumentul CLI :option:`--db_user `." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:487 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" +":doc:`Lista argumentelor CLI pentru odoo-bin `" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:6 msgid "Bugfix updates" @@ -7706,6 +8303,9 @@ msgid "" "The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " "<../on_premise>`, which explains the common installation methods." msgstr "" +"Referința principală pentru actualizare este în mod logic :doc:`ghidul " +"nostru de instalare <../on_premise>`, care explică metodele comune de " +"instalare." #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:52 msgid "" @@ -7961,6 +8561,8 @@ msgid "" "Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade ` them" " regularly." msgstr "" +"Administratorii bazelor de date Odoo Online sunt invitați să " +":doc:`actualizeze ` în mod regulat." #: ../../content/administration/supported_versions.rst:17 msgid "" @@ -7994,7 +8596,7 @@ msgstr "Sfârșitul suportului" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 @@ -8017,40 +8619,40 @@ msgstr "N/A" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 msgid "April 2024" -msgstr "" +msgstr "Aprilie 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 msgid "Odoo saas~17.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.1" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 msgid "January 2024" -msgstr "" +msgstr "Ianuarie 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 17.0**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 msgid "November 2023" -msgstr "" +msgstr "Noiembrie 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Octombrie 2026 (planificat)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.4" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 msgid "August 2023" -msgstr "" +msgstr "August 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.3" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 @@ -8071,23 +8673,23 @@ msgstr "|red|" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" -msgstr "" +msgstr "Iunie 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" -msgstr "" +msgstr "Martie 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.1" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" -msgstr "" +msgstr "Februarie 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" @@ -8100,7 +8702,7 @@ msgstr "Octombrie 2022" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Noiembrie 2025 (planificat)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" @@ -8136,7 +8738,7 @@ msgstr "Octombrie 2021" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Noiembrie 2024 (planificat)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" @@ -8156,15 +8758,15 @@ msgstr "Octombrie 2019" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" -msgstr "" +msgstr "Versiuni mai vechi" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" -msgstr "" +msgstr "Înainte de 2019" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" -msgstr "" +msgstr "Înainte de 2022" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" @@ -8197,6 +8799,11 @@ msgid "" "Odoo 16.0). Frequently upgrading is essential as each version comes with new" " and improved features, bug fixes, and security patches." msgstr "" +"O actualizare este procesul de mutare a bazei de date de la o versiune mai " +"veche la o versiune mai nouă :doc:`acceptată ` (de " +"exemplu, Odoo 14.0 la Odoo 16.0). Actualizarea frecventă este esențială, " +"deoarece fiecare versiune vine cu caracteristici noi și îmbunătățite, " +"remedieri de erori și corecții de securitate." #: ../../content/administration/upgrade.rst:13 msgid "" @@ -8205,10 +8812,15 @@ msgid "" "as soon as a new version is released. The invitation to upgrade is only sent" " if no issues are detected during the automatic tests." msgstr "" +"Procesul Rolling Release permite clienților Odoo Online să-și actualizeze " +"baza de date direct dintr-un mesaj trimis administratorului bazei de date de" +" îndată ce o nouă versiune este lansată. Invitația de actualizare este " +"trimisă numai dacă nu sunt detectate probleme în timpul testelor automate." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" msgstr "" +"Solicitarea mesajului de actualizare din partea dreaptă sus a bazei de date" #: ../../content/administration/upgrade.rst:20 msgid "" @@ -8218,18 +8830,28 @@ msgid "" "is possible to request an upgraded test database and check it for any " "discrepancies." msgstr "" +"Este recomandat să testați manual :ref:`mai întâi actualizarea " +"`. Făcând clic pe :guilabel:`Vreau să testez mai " +"întâi`, redirecționează către `managerul bazei de date " +"`_, unde este posibil să solicitați o " +"bază de date de testare actualizată și să o verificați orice discrepanțe." #: ../../content/administration/upgrade.rst:25 msgid "" "It is **not** recommended to click :guilabel:`Upgrade Now` without testing " "first, as it immediately triggers the live production database upgrade." msgstr "" +"Este **nu** recomandat să faceți clic pe :guilabel:`Actualizați acum` fără a" +" testa mai întâi, deoarece declanșează imediat actualizarea bazei de date de" +" producție live." #: ../../content/administration/upgrade.rst:28 msgid "" "If the Rolling Release process detects an issue with the upgrade, it will be" " deactivated until the issue is resolved." msgstr "" +"Dacă procesul Rolling Release detectează o problemă cu upgrade-ul, acesta va" +" fi dezactivat până când problema este rezolvată." #: ../../content/administration/upgrade.rst:31 msgid "An upgrade does not cover:" @@ -8237,23 +8859,27 @@ msgstr "O actualizare nu acoperă:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:33 msgid "Downgrading to a previous version of Odoo" -msgstr "" +msgstr "Trecerea la o versiune anterioară a Odoo" #: ../../content/administration/upgrade.rst:34 msgid "" ":doc:`Switching editions ` (e.g., from " "Community to Enterprise)" msgstr "" +":doc:`Comutarea edițiilor ` (de exemplu," +" de la Community la Enterprise)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:36 msgid "" ":ref:`Changing hosting type ` (e.g., from on-" "premise to Odoo Online)" msgstr "" +":ref:`Schimbarea tipului de găzduire ` (de exemplu," +" de la on-premise la Odoo Online)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "Migrating from another ERP to Odoo" -msgstr "" +msgstr "Migrarea de la un alt ERP la Odoo" #: ../../content/administration/upgrade.rst:40 msgid "" @@ -8264,19 +8890,23 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:47 msgid "Upgrading in a nutshell" -msgstr "" +msgstr "Actualizarea pe scurt" #: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database `)." msgstr "" +"Solicitați o bază de date de testare actualizată (vezi :ref:`obținerea unei " +"baze de date de testare actualizate `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:52 msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database `)." msgstr "" +"Testați cu atenție baza de date actualizată (vezi :ref:`testarea noii " +"versiuni a bazei de date `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "" @@ -8296,6 +8926,9 @@ msgid "" "database can be used as your main database without any issues, plan the " "upgrade of your production database." msgstr "" +"Odată ce toate problemele sunt rezolvate și sunteți sigur că baza de date " +"actualizată poate fi utilizată ca bază de date principală fără probleme, " +"planificați actualizarea bazei de date de producție." #: ../../content/administration/upgrade.rst:64 msgid "" @@ -8303,6 +8936,9 @@ msgid "" "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database `)." msgstr "" +"Solicitați actualizarea pentru baza de date de producție, făcând-o " +"indisponibilă pentru timpul necesar pentru finalizarea procesului (vezi " +":ref:`actualizarea bazei de date de producție `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "" @@ -8312,7 +8948,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:76 msgid "Obtaining an upgraded test database" -msgstr "" +msgstr "Obținerea unei baze de date de testare actualizate" #: ../../content/administration/upgrade.rst:78 msgid "" @@ -8322,6 +8958,12 @@ msgid "" "manager `_, or your `Odoo.sh project " "`_." msgstr "" +"`Pagina Upgrade `_ este platforma principală " +"pentru solicitarea unei baze de date actualizate. Cu toate acestea, în " +"funcție de tipul de găzduire, puteți face upgrade din linia de comandă (on-" +"premise), `Managerul bazei de date Odoo Online " +"`_ sau proiectul dvs. `Odoo.sh " +"`_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:84 msgid "" @@ -8330,12 +8972,19 @@ msgid "" "`General Data Protection Regulation page `_ to " "learn more about how Odoo handles your data and privacy." msgstr "" +"Platforma Upgrade urmează aceeași `Politică de confidențialitate " +"`_ ca și celelalte servicii Odoo.com. Vizitați" +" pagina „Regulamentul general privind protecția datelor " +"`_ pentru a afla mai multe despre modul în care " +"Odoo vă gestionează datele și confidențialitatea." #: ../../content/administration/upgrade.rst:92 msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "`_." msgstr "" +"Bazele de date Odoo Online pot fi actualizate manual prin `managerul bazei " +"de date `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "" @@ -8343,37 +8992,51 @@ msgid "" "account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow " "in a circle icon next to their name, indicating that they can be upgraded." msgstr "" +"Managerul de baze de date afișează toate bazele de date asociate contului " +"utilizatorului. Bazele de date care nu se află pe cea mai recentă versiune " +"de Odoo afișează o pictogramă săgeată într-un cerc lângă numele lor, " +"indicând faptul că pot fi actualizate." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "" "The database manager with an upgrade button next to the name of a database." msgstr "" +"Managerul bazei de date cu un buton de actualizare lângă numele unei baze de" +" date." #: ../../content/administration/upgrade.rst:102 msgid "" "Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the " "popup, fill in:" msgstr "" +"Faceți clic pe pictograma **săgeată într-un cerc** pentru a începe procesul " +"de actualizare. În fereastra pop-up, completați:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:104 msgid "" "The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version" msgstr "" +"**Versiunea** de Odoo la care doriți să faceți upgrade, de obicei cea mai " +"recentă versiune" #: ../../content/administration/upgrade.rst:105 msgid "" "The **email** address that should receive the link to the upgraded database" msgstr "" +"Adresa **e-mail** care ar trebui să primească linkul către baza de date " +"actualizată" #: ../../content/administration/upgrade.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to " ":guilabel:`Test` for your first upgrade request" msgstr "" +":guilabel:`Scopul` upgrade-ului, care este setat automat la :guilabel:`Test`" +" pentru prima dvs. solicitare de upgrade" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The \"Upgrade your database\" popup." -msgstr "" +msgstr "Fereastra pop-up „Actualizează-ți baza de date”." #: ../../content/administration/upgrade.rst:112 msgid "" @@ -8383,16 +9046,25 @@ msgid "" " can also be accessed from the database manager by clicking the dropdown " "arrow before the database name." msgstr "" +"Eticheta :guilabel:`Actualizare în curs` este afișată lângă numele bazei de " +"date până la finalizare. Odată ce procesul reușește, un e-mail care conține " +"un link către baza de date de testare actualizată este trimis la adresa " +"furnizată. Baza de date poate fi accesată și din managerul bazei de date " +"făcând clic pe săgeata drop-down dinaintea numelui bazei de date." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database." msgstr "" +"Făcând clic pe săgeata meniu, se afișează baza de date de testare " +"actualizată." #: ../../content/administration/upgrade.rst:122 msgid "" "Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade " "process." msgstr "" +"Odoo.sh este integrat cu platforma de upgrade pentru a simplifica procesul " +"de actualizare." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "Odoo.sh project and tabs" @@ -8403,6 +9075,8 @@ msgid "" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the " "`upgrade platform `_." msgstr "" +"**Cea mai recentă copie de rezervă automată zilnică de producție** este apoi" +" trimisă către `platforma de upgrade `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:130 msgid "" @@ -8414,6 +9088,14 @@ msgid "" "the upgrade process can be found in your newly upgraded staging build by " "going to :file:`~/logs/upgrade.log`." msgstr "" +"Odată ce platforma de upgrade termină actualizarea copiei de rezervă și " +"încărcarea acesteia pe ramură, aceasta este pusă într-un **mod special**: de" +" fiecare dată când este împins un **commit** pe ramură, o **operație de " +"restaurare** de au loc backup-ul actualizat și o **actualizare a tuturor " +"modulelor personalizate**. Acest lucru vă permite să testați modulele " +"personalizate pe o copie perfectă a bazei de date actualizate. Fișierul " +"jurnal al procesului de actualizare poate fi găsit în noua versiune a " +"procesului de actualizare, accesând :file:`~/logs/upgrade.log`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:138 msgid "" @@ -8423,30 +9105,43 @@ msgid "" "upgraded database is built as soon as it is transferred from the upgrade " "platform, and the upgrade mode is exited." msgstr "" +"În bazele de date în care sunt instalate module personalizate, codul sursă " +"al acestora trebuie să fie actualizat cu versiunea țintă a Odoo înainte ca " +"actualizarea să poată fi efectuată. Dacă nu există, modul „update on commit”" +" este omis, baza de date actualizată este construită de îndată ce este " +"transferată de pe platforma de upgrade și se iese din modul de actualizare." #: ../../content/administration/upgrade.rst:152 msgid "" "The standard upgrade process can be initiated by entering the following " "command line on the machine where the database is hosted:" msgstr "" +"Procesul standard de actualizare poate fi inițiat introducând următoarea " +"linie de comandă pe mașina pe care este găzduită baza de date:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:159 msgid "" "The following command can be used to display the general help and the main " "commands:" msgstr "" +"Următoarea comandă poate fi utilizată pentru a afișa ajutorul general și " +"comenzile principale:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:165 msgid "" "An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" +"O bază de date de testare actualizată poate fi solicitată și prin „pagina " +"Upgrade `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:169 msgid "" "For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can " "download it." msgstr "" +"Din motive de securitate, doar persoana care a depus cererea de upgrade o " +"poate descărca." #: ../../content/administration/upgrade.rst:170 msgid "" @@ -8454,6 +9149,9 @@ msgid "" " the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the " "production filestore." msgstr "" +"Din motive de stocare, copia bazei de date este trimisă fără un depozit de " +"fișiere la serverul de upgrade. Prin urmare, baza de date actualizată nu " +"conține depozitul de fișiere de producție." #: ../../content/administration/upgrade.rst:172 msgid "" @@ -8461,14 +9159,17 @@ msgid "" "the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " "as it would be in the new version." msgstr "" +"Înainte de a restaura baza de date actualizată, depozitul de fișiere al " +"acesteia trebuie îmbinat cu depozitul de fișiere de producție pentru a putea" +" efectua teste în aceleași condiții ca și în noua versiune." #: ../../content/administration/upgrade.rst:175 msgid "The upgraded database contains:" -msgstr "" +msgstr "Baza de date actualizată conține:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:177 msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database" -msgstr "" +msgstr "Un fișier `dump.sql` care conține baza de date actualizată" #: ../../content/administration/upgrade.rst:178 msgid "" @@ -8478,12 +9179,20 @@ msgid "" "etc.). This is the folder that should be merged with the production " "filestore in order to get the full upgraded filestore." msgstr "" +"Un folder „magazin de fișiere” care conține fișiere extrase din " +"înregistrările din baza de date în atașamente (dacă există) și noi fișiere " +"standard Odoo din versiunea Odoo vizată (de exemplu, imagini noi, " +"pictograme, sigle ale furnizorului de plăți etc.). Acesta este folderul care" +" ar trebui îmbinat cu depozitul de fișiere de producție pentru a obține " +"depozitul de fișiere actualizat complet." #: ../../content/administration/upgrade.rst:185 msgid "" "You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more " "than once." msgstr "" +"Puteți solicita mai multe baze de date de testare dacă doriți să testați o " +"actualizare de mai multe ori." #: ../../content/administration/upgrade.rst:190 msgid "" @@ -8493,10 +9202,15 @@ msgid "" "provides important information about the changes introduced by the new " "version." msgstr "" +"Când o solicitare de actualizare este finalizată, un raport de actualizare " +"este atașat e-mailului de actualizare cu succes și devine disponibil în " +"aplicația Discută pentru utilizatorii care fac parte din grupul " +"„Administrare / Setări”. Acest raport oferă informații importante despre " +"modificările introduse de noua versiune." #: ../../content/administration/upgrade.rst:198 msgid "Testing the new version of the database" -msgstr "" +msgstr "Testarea noii versiuni a bazei de date" #: ../../content/administration/upgrade.rst:200 msgid "" @@ -8504,27 +9218,37 @@ msgid "" "ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in " "views, behavior, or an error message once the upgrade goes live." msgstr "" +"Este esențial să petreceți ceva timp testând baza de date de testare " +"actualizată pentru a vă asigura că nu sunteți blocat în activitățile dvs. de" +" zi cu zi de o schimbare a vizualizărilor, comportamentului sau a unui mesaj" +" de eroare odată ce actualizarea este disponibilă." #: ../../content/administration/upgrade.rst:205 msgid "" "Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent " "them from impacting the production database:" msgstr "" +"Bazele de date de testare sunt neutralizate, iar unele caracteristici sunt " +"dezactivate pentru a preveni impactul asupra bazei de date de producție:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "Scheduled actions are disabled." -msgstr "" +msgstr "Acțiunile programate sunt dezactivate." #: ../../content/administration/upgrade.rst:209 msgid "" "Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding" " a fake one." msgstr "" +"Serverele de e-mail de ieșire sunt dezactivate prin arhivarea celor " +"existente și adăugarea unuia fals." #: ../../content/administration/upgrade.rst:210 msgid "" "Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment." msgstr "" +"Furnizorii de plăți și transportatorii de livrare sunt resetați la mediul de" +" testare." #: ../../content/administration/upgrade.rst:211 msgid "" @@ -8532,6 +9256,9 @@ msgid "" "synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox " "credentials." msgstr "" +"Sincronizarea băncilor este dezactivată. Dacă doriți să testați " +"sincronizarea, contactați furnizorul de sincronizare bancară pentru a obține" +" acreditările sandbox." #: ../../content/administration/upgrade.rst:214 msgid "" @@ -8539,50 +9266,58 @@ msgid "" "to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new " "version." msgstr "" +"Este recomandat să testați cât mai multe dintre fluxurile dvs. de afaceri " +"pentru a vă asigura că funcționează corect și pentru a vă familiariza mai " +"bine cu noua versiune." #: ../../content/administration/upgrade.rst:217 msgid "Basic test checklist" -msgstr "" +msgstr "Lista de verificare a testului de bază" #: ../../content/administration/upgrade.rst:219 msgid "" "Are there views that are deactivated in your test database but active in " "your production database?" msgstr "" +"Există vizualizări care sunt dezactivate în baza de date de testare, dar " +"active în baza de date de producție?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:221 msgid "Are your usual views still displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Vizualizările dvs. obișnuite sunt încă afișate corect?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:222 msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?" msgstr "" +"Rapoartele dvs. (factură, comandă de vânzare etc.) sunt generate corect?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:223 msgid "Are your website pages working correctly?" -msgstr "" +msgstr "Paginile site-ului dvs. funcționează corect?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:224 msgid "" "Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, " "purchases, users, contacts, companies, etc.)" msgstr "" +"Sunteți capabil să creați și să modificați înregistrări? (comenzi de " +"vânzare, facturi, achiziții, utilizatori, contacte, companii etc.)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:226 msgid "Are there any issues with your mail templates?" -msgstr "" +msgstr "Există probleme cu șabloanele dvs. de e-mail?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:227 msgid "Are there any issues with saved translations?" -msgstr "" +msgstr "Există probleme cu traducerile salvate?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "Are your search filters still present?" -msgstr "" +msgstr "Filtrele dvs. de căutare sunt încă prezente?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:229 msgid "Can you export your data?" -msgstr "" +msgstr "Vă puteți exporta datele?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:233 msgid "" @@ -8590,60 +9325,76 @@ msgid "" " production data to verify everything is the same (product category, selling" " price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)." msgstr "" +"Verificarea unui produs aleatoriu din catalogul dvs. de produse și " +"compararea datelor sale de testare și producție pentru a verifica că totul " +"este același (categoria de produs, prețul de vânzare, prețul de cost, " +"furnizorul, conturile, rutele etc.)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:236 msgid "Buying this product (Purchase app)." -msgstr "" +msgstr "Cumpărarea acestui produs (aplicația Cumpărați)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)." -msgstr "" +msgstr "Confirmarea primirii acestui produs (aplicația Inventory)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:238 msgid "" "Checking if the route to receive this product is the same in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" +"Verificați dacă ruta pentru a primi acest produs este aceeași în baza de " +"date de producție (aplicația Inventory)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:240 msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer." -msgstr "" +msgstr "Vând acest produs (aplicația de vânzări) unui client aleatoriu." #: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "" "Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or " "company), and checking its data." msgstr "" +"Deschiderea bazei de date de clienți (aplicația Contacte), selectarea unui " +"client (sau companie) și verificarea datelor acestuia." #: ../../content/administration/upgrade.rst:243 msgid "Shipping this product (Inventory app)." -msgstr "" +msgstr "Livrarea acestui produs (aplicația de inventar)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:244 msgid "" "Checking if the route to ship this product is the same as in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" +"Verificați dacă ruta de livrare a acestui produs este aceeași cu cea din " +"baza de date de producție (aplicația Inventory)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:246 msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)." msgstr "" +"Validarea unei facturi de client (aplicația de facturare sau contabilitate)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:247 msgid "" "Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as " "in your production database." msgstr "" +"Creditarea facturii (emiterea notei de credit) și verificarea dacă se " +"comportă ca în baza de date de producție." #: ../../content/administration/upgrade.rst:249 msgid "Checking your reports' results (Accounting app)." msgstr "" +"Verificarea rezultatelor rapoartelor dvs. (aplicația de contabilitate)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:250 msgid "" "Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year " "(Accounting app)." msgstr "" +"Verificați aleatoriu impozitele, valutele, conturile bancare și anul fiscal " +"(aplicația de contabilitate)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:251 msgid "" @@ -8651,12 +9402,17 @@ msgid "" "shop until the checkout process and checking if everything behaves as in " "your production database." msgstr "" +"Efectuarea unei comenzi online (aplicații de site) de la selecția de produse" +" din magazinul dvs. până la procesul de finalizare a comenzii și verificarea" +" dacă totul se comportă ca în baza de date de producție." #: ../../content/administration/upgrade.rst:254 msgid "" "This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based" " on your use of Odoo." msgstr "" +"Această listă **nu** este exhaustivă. Extindeți exemplul la celelalte " +"aplicații pe baza utilizării Odoo." #: ../../content/administration/upgrade.rst:256 msgid "" @@ -8676,38 +9432,49 @@ msgid "" "a customization, it is the responsibility of the maintainer of your custom " "module to make it compatible with the new version of Odoo." msgstr "" +"Este posibil să întâlniți diferențe semnificative cu vizualizările, " +"caracteristicile, câmpurile și modelele standard în timpul testării. Aceste " +"modificări nu pot fi anulate de la caz la caz. Cu toate acestea, dacă o " +"modificare introdusă de o nouă versiune rupe o personalizare, este " +"responsabilitatea întreținătorului modulului personalizat să îl facă " +"compatibil cu noua versiune de Odoo." #: ../../content/administration/upgrade.rst:267 msgid "Do not forget to test:" -msgstr "" +msgstr "Nu uitați să testați:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:269 msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Integrari cu software extern (EDI, API-uri etc.)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:270 msgid "" "Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a " "lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)" msgstr "" +"Fluxuri de lucru între diferite aplicații (vânzări online cu comerțul " +"electronic, conversia unui client potențial până la o comandă de vânzare, " +"livrarea produselor etc.)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:272 msgid "Data exports" -msgstr "" +msgstr "Exporturi de date" #: ../../content/administration/upgrade.rst:273 msgid "Automated actions" -msgstr "" +msgstr "Acțiuni automate" #: ../../content/administration/upgrade.rst:274 msgid "" "Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting " "multiple records on list views" msgstr "" +"Acțiunile serverului din meniul de acțiuni din vizualizările formularului, " +"precum și prin selectarea mai multor înregistrări din vizualizările de listă" #: ../../content/administration/upgrade.rst:280 msgid "Upgrading the production database" -msgstr "" +msgstr "Actualizarea bazei de date de producție" #: ../../content/administration/upgrade.rst:282 msgid "" @@ -8724,6 +9491,9 @@ msgid "" "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" +"Baza de date de producție va fi indisponibilă în timpul upgrade-ului. Prin " +"urmare, vă recomandăm să planificați upgrade-ul într-un moment în care " +"utilizarea bazei de date este minimă." #: ../../content/administration/upgrade.rst:290 msgid "" @@ -8740,25 +9510,31 @@ msgstr "Trecerea în producție fără testare în prealabil poate duce la:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorii nu se adaptează la modificări și la noile funcții" #: ../../content/administration/upgrade.rst:299 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" +"Întreruperi în afaceri (de exemplu, nemaiavând posibilitatea de a valida o " +"acțiune)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:300 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" +"Experiență slabă a clienților (de exemplu, un site de comerț electronic care" +" nu funcționează corect)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:302 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" +"Procesul de actualizare a unei baze de date de producție este similar cu " +"actualizarea unei baze de date de testare, cu câteva excepții." #: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" @@ -8766,6 +9542,9 @@ msgid "" "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" +"Procesul este similar cu :ref:`obținerea unei baze de date de testare " +"actualizate `, cu excepția opțiunii scop, " +"care trebuie setată la :guilabel:`Producție` în loc de :guilabel:`Test` ." #: ../../content/administration/upgrade.rst:314 msgid "" @@ -8773,12 +9552,18 @@ msgid "" "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" +"Odată ce actualizarea este solicitată, baza de date va fi indisponibilă până" +" la finalizarea upgrade-ului. Odată ce procesul este finalizat, este " +"imposibil să reveniți la versiunea anterioară." #: ../../content/administration/upgrade.rst:320 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." msgstr "" +"Procesul este similar cu :ref:`obținerea unei baze de date de testare " +"actualizate ` pe ramura " +":guilabel:`Producție`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "View from the upgrade tab" @@ -8791,6 +9576,10 @@ msgid "" "the custom modules' upgraded source code. If there are no custom modules, " "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" +"Procesul este **declanșat de îndată ce se face un nou commit** pe ramură. " +"Acest lucru permite ca procesul de actualizare să fie sincronizat cu " +"implementarea codului sursă actualizat al modulelor personalizate. Dacă nu " +"există module personalizate, procesul de actualizare este declanșat imediat." #: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" @@ -8799,6 +9588,10 @@ msgid "" " update. In case of success, a backup of the database before the upgrade is " "created." msgstr "" +"Baza de date este indisponibilă pe tot parcursul procesului. Dacă ceva nu " +"merge bine, platforma revine automat la upgrade, așa cum ar fi pentru o " +"actualizare regulată. În caz de succes, se creează o copie de rezervă a " +"bazei de date înainte de actualizare." #: ../../content/administration/upgrade.rst:336 msgid "" @@ -8816,6 +9609,9 @@ msgid "" "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" +"Comanda de a actualiza o bază de date la producție este similară cu cea de " +"actualizare a unei baze de date de testare, cu excepția argumentului `test`," +" care trebuie înlocuit cu `production`:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:351 msgid "" @@ -8825,6 +9621,11 @@ msgid "" "upgraded database. This is why we recommend not using it during the upgrade " "process." msgstr "" +"O bază de date de producție actualizată poate fi solicitată și prin „pagina " +"Upgrade `_. Odată ce baza de date este încărcată," +" orice modificare adusă bazei de date de producție **nu** va fi prezentă în " +"baza de date actualizată. Acesta este motivul pentru care vă recomandăm să " +"nu îl utilizați în timpul procesului de actualizare." #: ../../content/administration/upgrade.rst:358 msgid "" @@ -8833,6 +9634,10 @@ msgid "" "must be merged with the production filestore before deploying the new " "version." msgstr "" +"Când se solicită o bază de date actualizată în scopuri de producție, copia " +"este trimisă fără un depozit de fișiere. Prin urmare, depozitul de fișiere " +"al bazei de date actualizat trebuie îmbinat cu depozitul de fișiere de " +"producție înainte de implementarea noii versiuni." #: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" @@ -8844,7 +9649,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:370 msgid "Service-level agreement (SLA)" -msgstr "" +msgstr "Acord de nivel de serviciu (SLA)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "" @@ -8852,6 +9657,9 @@ msgid "" "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" +"Cu Odoo Enterprise, actualizarea unei baze de date la cea mai recentă " +"versiune de Odoo este **gratuită**, inclusiv orice suport necesar pentru a " +"remedia eventualele discrepanțe din baza de date actualizată." #: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" @@ -8859,20 +9667,27 @@ msgid "" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" +"Informații despre serviciile de upgrade incluse în licența Enterprise sunt " +"disponibile în :ref:`Acordul de abonament Odoo Enterprise `. Cu " +"toate acestea, această secțiune clarifică la ce servicii de upgrade vă " +"puteți aștepta." #: ../../content/administration/upgrade.rst:380 msgid "Upgrade services covered by the SLA" -msgstr "" +msgstr "Servicii de upgrade acoperite de SLA" #: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" +"Bazele de date găzduite pe platformele cloud Odoo (Odoo Online și Odoo.sh) " +"sau auto-găzduite (On-Premise) pot beneficia în orice moment de servicii de " +"upgrade pentru:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:385 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" -msgstr "" +msgstr "upgrade-ul tuturor **aplicațiilor standard**;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" @@ -8880,12 +9695,17 @@ msgid "" "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" +"upgrade-ul tuturor **personalizărilor create cu aplicația Studio**, atâta " +"timp cât Studio este încă instalat și abonamentul respectiv este încă activ;" +" și" #: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" +"upgrade-ul tuturor **dezvoltărilor și personalizărilor acoperite de un " +"abonament de întreținere a personalizărilor**." #: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "" @@ -8893,25 +9713,31 @@ msgid "" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" +"Serviciile de upgrade se limitează la conversia tehnică și adaptarea unei " +"baze de date (module standard și date) pentru a o face compatibilă cu " +"versiunea vizată de upgrade." #: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" -msgstr "" +msgstr "Servicii de upgrade care nu sunt acoperite de SLA" #: ../../content/administration/upgrade.rst:397 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" -msgstr "" +msgstr "Următoarele servicii legate de upgrade sunt **nu** incluse:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:399 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" +"**curățarea** de date și configurații preexistente în timpul actualizării;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:400 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" +"upgrade-ul **modulelor personalizate create intern sau de către terți**, " +"inclusiv partenerii Odoo;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:401 msgid "" @@ -8919,15 +9745,20 @@ msgid "" "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" +"linii de **cod adăugat la modulele standard**, adică, personalizări create " +"în afara aplicației Studio, cod introdus manual și :ref:`acțiuni automate " +"folosind codul Python `; și" #: ../../content/administration/upgrade.rst:404 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" +"**instruire** cu privire la utilizarea funcțiilor și fluxurilor de lucru ale" +" versiunii actualizate." #: ../../content/administration/upgrade.rst:407 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Documentația Odoo.sh `" #: ../../content/administration/upgrade.rst:408 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Versiuni Odoo acceptate `" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po index 95d5f6bb4..ce802a033 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Emanuel Bruda, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Dorin Hongu , 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials.rst:3 msgid "Odoo essentials" -msgstr "" +msgstr "Elemente esențiale Odoo" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3 msgid "Activities" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:10 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Programează activități" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:12 msgid "" @@ -119,6 +120,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." msgstr "" +"Vizualizarea clienților potențiali CRM și opțiunea de a programa o " +"activitate." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:47 msgid "" @@ -141,7 +144,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:59 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare Kanban" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:61 msgid "" @@ -153,7 +156,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0 msgid "" "Kanban view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity." -msgstr "" +msgstr "Vedere Kanban a conductei CRM și opțiunea de a programa o activitate." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:67 msgid "List view" @@ -170,6 +173,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0 msgid "List view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity." msgstr "" +"Vizualizare listă a conductei CRM și opțiunea de a programa o activitate." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:76 msgid "Activity view" @@ -198,12 +202,17 @@ msgstr "" msgid "" "Activity view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity." msgstr "" +"Vizualizare activitate a conductei CRM și opțiunea de a programa o " +"activitate." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:92 msgid "" "Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent" " throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view." msgstr "" +"Culorile activității și relația lor cu data limită a unei activități sunt " +"consecvente în întregul Odoo, indiferent de tipul de activitate sau de " +"vizualizare." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:95 msgid "" @@ -283,6 +292,8 @@ msgid "" "Doing so reveals the :guilabel:`Activity Types` page, where the existing " "activity types are found." msgstr "" +"Procedând astfel, se dezvăluie pagina :guilabel:`Tipuri de activitate`, unde" +" sunt găsite tipurile de activități existente." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:133 msgid "" @@ -298,7 +309,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "New activity type form." -msgstr "" +msgstr "Formular de tip nou de activitate." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:143 msgid "Activity settings" @@ -366,6 +377,10 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"Informațiile din câmpurile :guilabel:`Utilizator implicit` și " +":guilabel:`Rezumat implicit` sunt incluse atunci când este creată o " +"activitate. Cu toate acestea, ele pot fi modificate înainte ca activitatea " +"să fie programată sau salvată." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:181 msgid "Next activity" @@ -943,6 +958,9 @@ msgid "" "reports, or for data modification. This document covers the export and " "import of data into and out of Odoo." msgstr "" +"În Odoo, uneori este necesar să exportați sau să importați date pentru " +"rularea rapoartelor sau pentru modificarea datelor. Acest document acoperă " +"exportul și importul de date în și din Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:9 msgid "" @@ -951,6 +969,11 @@ msgid "" "import file is too large. To circumvent this limitation surrounding the size" " of the records, process exports or imports in smaller batches." msgstr "" +"Uneori, utilizatorii se confruntă cu o eroare „time out” sau o înregistrare " +"nu este procesată, din cauza dimensiunii sale. Acest lucru se poate întâmpla" +" cu exporturi mari sau în cazurile în care fișierul de import este prea " +"mare. Pentru a evita această limitare privind dimensiunea înregistrărilor, " +"procesați exporturile sau importurile în loturi mai mici." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16 msgid "Export data from Odoo" @@ -962,6 +985,10 @@ msgid "" "distinct file. Doing so can aid in reporting on activities, although, Odoo " "provides a precise and easy reporting tool with each available application." msgstr "" +"Când lucrați cu o bază de date, uneori este necesar să exportați datele " +"într-un fișier distinct. Acest lucru poate ajuta la raportarea " +"activităților, deși, Odoo oferă un instrument de raportare precis și ușor cu" +" fiecare aplicație disponibilă." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22 msgid "" @@ -975,17 +1002,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "View of the different things to enable/click to export data." -msgstr "" +msgstr "Vedere a diferitelor lucruri de activat/clic pentru a exporta date." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:31 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" +"Când faceți clic pe :guilabel:`Export`, apare o fereastră pop-over " +":guilabel:`Export Data`, cu mai multe opțiuni pentru exportul datelor:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." msgstr "" +"Prezentare generală a opțiunilor de luat în considerare atunci când " +"exportați date în Odoo.." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:38 msgid "" @@ -995,6 +1026,12 @@ msgid "" "works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options" " because it shows all the fields, not just the ones that can be imported." msgstr "" +"Cu opțiunea :guilabel:`Vreau să actualizez datele (export compatibil cu " +"importul)`, sistemul arată doar câmpurile care pot fi importate. Acest lucru" +" este util în cazul în care înregistrările existente trebuie actualizate. " +"Acesta funcționează ca un filtru. Lăsând caseta nebifată, oferă mai multe " +"opțiuni de câmp deoarece arată toate câmpurile, nu doar pe cele care pot fi " +"importate." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42 msgid "" @@ -1003,6 +1040,10 @@ msgid "" "information about all the worksheets in a file, including both content and " "formatting." msgstr "" +"La export, există opțiunea de a exporta în două formate: `.csv` și `.xls`. " +"Cu `.csv`, elementele sunt separate printr-o virgulă, în timp ce `.xls` " +"deține informații despre toate foile de lucru dintr-un fișier, inclusiv " +"conținutul și formatarea." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:45 msgid "" @@ -1012,12 +1053,19 @@ msgid "" "efficiently, click on all the :guilabel:`> (right arrows)` to display all " "fields." msgstr "" +"Acestea sunt articolele care pot fi exportate. Utilizați pictograma " +":guilabel:`> (săgeata dreapta)` pentru a afișa mai multe opțiuni de sub-" +"câmp. Utilizați bara :guilabel:`Căutare` pentru a găsi anumite câmpuri. " +"Pentru a utiliza mai eficient opțiunea :guilabel:`Search`, faceți clic pe " +"toate :guilabel:`> (săgeți la dreapta)` pentru a afișa toate câmpurile." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." msgstr "" +"Butonul pictogramă :guilabel:`+ (semnul plus)` este prezent pentru a adăuga " +"câmpuri la lista :guilabel:`Câmpuri de exportat`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" @@ -1026,12 +1074,19 @@ msgid "" "displayed in the exported file. Drag-and-drop using the :guilabel:`↕️ (up-" "down arrow)` icon." msgstr "" +":guilabel:`↕️ (săgeata sus-jos)` din stânga câmpurilor selectate poate fi " +"folosită pentru a muta câmpurile în sus și în jos, pentru a schimba ordinea " +"în care sunt afișate în fișierul exportat. Trageți și plasați folosind " +"pictograma :guilabel:`↕️ (săgeată sus-jos)`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:54 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" +"Pictograma :guilabel:`🗑️ (coș de gunoi)` este folosită pentru a elimina " +"câmpuri. Faceți clic pe pictograma :guilabel:`🗑️ (coș de gunoi)` pentru a " +"elimina câmpul." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" @@ -1049,6 +1104,11 @@ msgid "" "*parent_id* (external identifier). This is helpful because then, the only " "data exported is what should be modified and re-imported." msgstr "" +"Este util să cunoașteți identificatorul extern al câmpului. De exemplu, " +":guilabel:`Companie asociată` în interfața de export cu utilizatorul este " +"egal cu *parent_id* (identificator extern). Acest lucru este util pentru că," +" atunci, singurele date exportate sunt cele care ar trebui modificate și " +"reimportate." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69 msgid "Import data into Odoo" @@ -1060,6 +1120,9 @@ msgid "" "times where data needs to be updated in bulk. The following documentation " "covers how to import data into an Odoo database." msgstr "" +"Importarea datelor în Odoo este extrem de utilă în timpul implementării sau " +"în momentele în care datele trebuie actualizate în bloc. Următoarea " +"documentație acoperă cum să importați date într-o bază de date Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:75 msgid "" @@ -1067,6 +1130,9 @@ msgid "" "use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" " created by the import." msgstr "" +"Importurile sunt permanente și **nu pot** fi anulate. Cu toate acestea, este" +" posibil să folosiți filtre (`create pe` sau `ultima modificare`) pentru a " +"identifica înregistrările modificate sau create de import." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" @@ -1075,10 +1141,15 @@ msgid "" "menu. Included in this advanced menu are two options: :guilabel:`Track " "history during import` and :guilabel:`Allow matching with subfields`." msgstr "" +"Activarea :ref:`developer mode ` modifică setările de import" +" vizibile din meniul din stânga. Procedând astfel, dezvăluie un meniu " +":menuselection:`Advanced`. În acest meniu avansat sunt incluse două opțiuni:" +" :guilabel:`Urmăriți istoricul în timpul importului` și :guilabel:`Permite " +"potrivirea cu subcâmpuri`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Advanced import options when developer mode is activated." -msgstr "" +msgstr "Opțiuni avansate de import când modul dezvoltator este activat." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:87 msgid "" @@ -1086,6 +1157,9 @@ msgid "" "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " "leads to a slower import." msgstr "" +"Dacă modelul folosește openchatter, opțiunea :guilabel:`Urmărire istoric în " +"timpul importului` setează abonamente și trimite notificări în timpul " +"importului, dar duce la un import mai lent." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" @@ -1093,6 +1167,9 @@ msgid "" "then all subfields within a field are used to match under the " ":guilabel:`Odoo Field` while importing." msgstr "" +"În cazul în care opțiunea :guilabel:`Permite potrivirea cu subcâmpurile` " +"este selectată, atunci toate subcâmpurile dintr-un câmp sunt folosite pentru" +" a se potrivi sub :guilabel:`Câmpul Odoo` în timpul importului." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94 msgid "Get started" @@ -1104,6 +1181,10 @@ msgid "" "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " "includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" +"Datele pot fi importate pe orice obiect de afaceri Odoo folosind fie " +"formatul Excel (`.xlsx`), fie :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` " +"(`.csv`). Aceasta include: contacte, produse, extrase bancare, înregistrări " +"de jurnal și comenzi." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 msgid "" @@ -1123,6 +1204,12 @@ msgid "" "already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " "Customers` at the center of the page." msgstr "" +"După ce faceți clic pe :guilabel:`Importați înregistrări`, Odoo dezvăluie o " +"pagină separată cu șabloane care pot fi descărcate și completate cu datele " +"proprii ale companiei. Astfel de șabloane pot fi importate cu un singur " +"clic, deoarece maparea datelor este deja făcută. Pentru a descărca un " +"șablon, faceți clic pe :guilabel:`Importați șablon pentru clienți` în " +"centrul paginii." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 msgid "" @@ -1130,10 +1217,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " "importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." msgstr "" +"Când importați un fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)`, Odoo " +"oferă opțiuni :guilabel:`Formatting`. Aceste opțiuni **nu** apar la importul" +" tipului de fișier Excel proprietar (`.xls`, `.xlsx`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." msgstr "" +"Opțiuni de formatare prezentate atunci când un fișier CVS este importat în " +"Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:121 msgid "" @@ -1141,10 +1233,14 @@ msgid "" "columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " "of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." msgstr "" +"Efectuați ajustările necesare opțiunilor *Formatare* și asigurați-vă că " +"toate coloanele din câmpul :guilabel:`Odoo` și :guilabel:`Coloana " +"fișierului` sunt lipsite de erori. În cele din urmă, faceți clic pe " +":guilabel:`Import` pentru a importa datele." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:126 msgid "Adapt a template" -msgstr "" +msgstr "Adaptați un șablon" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:128 msgid "" @@ -1153,32 +1249,44 @@ msgid "" "spreadsheet software (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, " "etc.)." msgstr "" +"Șabloanele de import sunt furnizate în instrumentul de import al celor mai " +"frecvente date de importat (contacte, produse, extrase bancare etc.). " +"Deschideți-le cu orice software pentru foi de calcul (*Microsoft Office*, " +"*OpenOffice*, *Google Drive* etc.)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "Odată ce șablonul este descărcat, continuați să urmați acești pași:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" +"Adăugați, eliminați și sortați coloane pentru a se potrivi cel mai bine cu " +"structura de date." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." msgstr "" +"Este recomandat să **nu** să eliminați coloana :guilabel:`ID extern` (ID) " +"(vezi de ce în secțiunea următoare)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:137 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." msgstr "" +"Setați un ID unic pentru fiecare înregistrare trăgând în jos secvențierea " +"ID-ului în coloana :guilabel:`ID extern` (ID)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "" "An animation of the mouse dragging down the ID column, so each record has a " "unique ID." msgstr "" +"O animație a mouse-ului care trage în jos coloana ID, astfel încât fiecare " +"înregistrare are un ID unic." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:145 msgid "" @@ -1187,16 +1295,22 @@ msgid "" "mapped manually when the import is tested. Search the drop-down menu for the" " corresponding field." msgstr "" +"Când se adaugă o nouă coloană, este posibil ca Odoo să nu o poată mapa " +"automat, dacă eticheta sa nu se potrivește cu niciun câmp din Odoo. Cu toate" +" acestea, coloanele noi pot fi mapate manual atunci când importul este " +"testat. Căutați în meniul derulant câmpul corespunzător." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." -msgstr "" +msgstr "Meniul drop-down extins în ecranul inițial de import pe Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:153 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." msgstr "" +"Apoi, utilizați eticheta acestui câmp în fișierul de import pentru a vă " +"asigura că importurile viitoare au succes." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:156 msgid "" @@ -1204,10 +1318,14 @@ msgid "" "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " "there is not a sample import template, the names are accurate." msgstr "" +"O altă modalitate utilă de a afla numele corecte de coloane de importat este" +" să exportați un fișier eșantion folosind câmpurile care ar trebui " +"importate. În acest fel, dacă nu există un model de șablon de import, numele" +" sunt corecte." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "Import from another application" -msgstr "" +msgstr "Importă dintr-o altă aplicație" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:163 msgid "" @@ -1215,6 +1333,9 @@ msgid "" "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " "Odoo." msgstr "" +":guilabel:`ID extern` (ID) este un identificator unic pentru elementul rând." +" Simțiți-vă liber să utilizați unul din software-ul anterior pentru a " +"facilita tranziția la Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166 msgid "" @@ -1227,10 +1348,12 @@ msgid "" "Update imports: import the same file several times without creating " "duplicates." msgstr "" +"Actualizați importurile: importați același fișier de mai multe ori fără a " +"crea duplicate." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid ":ref:`Import relation fields `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Import relații câmpuri `." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" @@ -1238,6 +1361,9 @@ msgid "" "from the original application should be used to map it to the " ":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." msgstr "" +"Pentru a recrea relații între diferite înregistrări, identificatorul unic " +"din aplicația originală trebuie utilizat pentru a o mapa la coloana " +":guilabel:`ID extern` (ID) din Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" @@ -1245,12 +1371,17 @@ msgid "" "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " "be found using its name." msgstr "" +"Când se importă o altă înregistrare care face legătura cu prima, utilizați " +"**XXX/ID** (XXX/ID extern) pentru identificatorul unic original. Această " +"înregistrare poate fi găsită și folosind numele său." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid "" "It should be noted that there will be a conflict if two or more records have" " the same name." msgstr "" +"Trebuie remarcat faptul că va exista un conflict dacă două sau mai multe " +"înregistrări au același nume." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" @@ -1258,22 +1389,30 @@ msgid "" "import, if modified data needs to be re-imported later, therefore, it is a " "good practice to specify it whenever possible." msgstr "" +":guilabel:`ID extern` (ID) poate fi folosit și pentru a actualiza importul " +"inițial, dacă datele modificate trebuie reimportate ulterior, prin urmare, " +"este o bună practică să le specificați ori de câte ori este posibil." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 msgid "Field missing to map column" -msgstr "" +msgstr "Câmp lipsește pe coloana hărții" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" +"Odoo încearcă să găsească euristic tipul de câmp pentru fiecare coloană din " +"interiorul fișierului importat, pe baza primelor zece rânduri ale " +"fișierelor." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:189 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." msgstr "" +"De exemplu, dacă există o coloană care conține doar numere, doar câmpurile " +"cu tipul *integer* sunt prezentate ca opțiuni." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" @@ -1281,6 +1420,9 @@ msgid "" "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " "proposed by default." msgstr "" +"Deși acest comportament ar putea fi benefic în majoritatea cazurilor, este, " +"de asemenea, posibil ca acesta să eșueze sau coloana să fie mapată la un " +"câmp care nu este propus implicit." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" @@ -1288,14 +1430,17 @@ msgid "" "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " "each column." msgstr "" +"Dacă se întâmplă acest lucru, verificați opțiunea :guilabel:`Afișați " +"câmpurile câmpurilor de relație (avansat)`, atunci o listă completă de " +"câmpuri devine disponibilă pentru fiecare coloană." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Searching for the field to match the tax column." -msgstr "" +msgstr "Se caută câmpul care să se potrivească cu coloana de taxe." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:203 msgid "Change data import format" -msgstr "" +msgstr "Schimbați formatul de import al datelor" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:206 msgid "" @@ -1306,12 +1451,21 @@ msgid "" "difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" " the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" +"Odoo poate detecta automat dacă o coloană este o dată și încearcă să " +"ghicească formatul datei dintr-un set de formate de dată cele mai frecvent " +"utilizate. Deși acest proces poate funcționa pentru multe formate de dată, " +"unele formate de dată nu sunt recunoscute. Acest lucru poate provoca " +"confuzie, din cauza inversiunilor zi-lună; este dificil de ghicit care parte" +" dintr-un format de dată este ziua și care parte este luna, într-o dată, cum" +" ar fi `01-03-2016`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" +"Când importați un fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)`, Odoo " +"oferă opțiuni :guilabel:`Formatting`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:215 msgid "" @@ -1320,6 +1474,10 @@ msgid "" "file selector. If this format is incorrect, change it to the preferred " "format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" +"Pentru a vedea ce format de dată a găsit Odoo din fișier, verificați " +":guilabel:`Format de dată` care este afișat când faceți clic pe opțiuni de " +"sub selectorul de fișiere. Dacă acest format este incorect, schimbați-l în " +"formatul preferat folosind *ISO 8601* pentru a defini formatul." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" @@ -1328,6 +1486,10 @@ msgid "" " date format should be `YYYY-MM-DD`. So, in the case of July 24th 1981, it " "should be written as `1981-07-24`." msgstr "" +"*ISO 8601* este un standard internațional, care acoperă schimbul la nivel " +"mondial, împreună cu comunicarea datelor legate de dată și oră. De exemplu, " +"formatul datei ar trebui să fie `AAAA-LL-ZZ`. Deci, în cazul zilei de 24 " +"iulie 1981, ar trebui scris ca „1981-07-24”." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" @@ -1337,10 +1499,16 @@ msgid "" "separated Values)` file, use Odoo's :guilabel:`Formatting` section to select" " the date format columns to import." msgstr "" +"Când importați fișiere Excel (`.xls`, `.xlsx`), luați în considerare " +"utilizarea *celule de date* pentru a stoca datele. Aceasta menține formatele" +" de date locale pentru afișare, indiferent de modul în care data este " +"formatată în Odoo. Când importați un fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin" +" virgulă)`, utilizați secțiunea Odoo :guilabel:`Formatting` pentru a selecta" +" coloanele cu formatul de dată de importat." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:231 msgid "Import numbers with currency signs" -msgstr "" +msgstr "Importă numere cu semne valutare" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:233 msgid "" @@ -1350,6 +1518,11 @@ msgid "" "currency symbol unknown to Odoo is used, it might not be recognized as a " "number, and the import crashes." msgstr "" +"Odoo acceptă pe deplin numerele cu paranteze pentru a reprezenta semnele " +"negative, precum și numerele cu semne valutare atașate acestora. De " +"asemenea, Odoo detectează automat ce separator de mii/zecimal este folosit. " +"Dacă se folosește un simbol valutar necunoscut de Odoo, este posibil să nu " +"fie recunoscut ca număr și importul se blochează." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:239 msgid "" @@ -1357,11 +1530,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " "options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" +"Când importați un fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)`, meniul " +":guilabel:`Formatting` apare în coloana din stânga. Sub aceste opțiuni, " +":guilabel:`Separatorul de mii` poate fi schimbat." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:243 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" +"Exemple de numere acceptate (folosind „treizeci și două de mii” ca cifră):" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245 msgid "32.000,00" @@ -1409,10 +1586,13 @@ msgid "" "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " "parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "" +"Un :guilabel:`() (parenteze)` în jurul numărului indică faptul că numărul " +"este o valoare negativă. Simbolul monedei **trebuie** să fie plasat în " +"paranteză pentru ca Odoo să-l recunoască ca valoare negativă a monedei." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "Import preview table not displayed correctly" -msgstr "" +msgstr "Tabelul de previzualizare import nu este afișat corect" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 msgid "" @@ -1423,6 +1603,12 @@ msgid "" ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file bar after selecting the :abbr:`CSV" " (Comma-separated Values)` file)." msgstr "" +"În mod implicit, previzualizarea importului este setată pe virgule ca " +"separatori de câmp și ghilimele ca delimitatori de text. Dacă fișierul " +":abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` nu are aceste setări, modificați " +"opțiunile :guilabel:`Formatting` (afișate sub :guilabel:`Import` :abbr:`CSV " +"(Valori separate prin virgulă) )` bara de fișiere după selectarea fișierului" +" :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:272 msgid "" @@ -1431,10 +1617,15 @@ msgid "" " need to be modified in the spreadsheet application. See the following " ":ref:`Change CSV file format ` section." msgstr "" +"Dacă fișierul :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` are o tabulare ca " +"separator, Odoo **nu** detectează separările. Opțiunile de format de fișier " +"trebuie modificate în aplicația pentru foi de calcul. Consultați următoarea " +"secțiune :ref:`Schimbați formatul fișierului CSV `." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" -msgstr "" +msgstr "Schimbați formatul fișierului CSV în aplicația pentru foi de calcul" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 msgid "" @@ -1445,16 +1636,26 @@ msgid "" " (from *LibreOffice* application, go to :menuselection:`'Save As' dialog box" " --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." msgstr "" +"Când editați și salvați fișierele :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` în " +"aplicațiile de calcul, setările regionale ale computerului sunt aplicate " +"pentru separator și delimitator. Odoo sugerează să utilizați *OpenOffice* " +"sau *LibreOffice*, deoarece ambele aplicații permit modificări ale tuturor " +"celor trei opțiuni (din aplicația *LibreOffice*, accesați caseta de dialog " +":menuselection:`'Salvare ca' --> Bifați caseta 'Editați setările filtrului' " +"--> Salvare`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:288 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." msgstr "" +"Microsoft Excel poate modifica codificarea la salvare " +"(:menuselection:`'Salvare ca' caseta de dialog --> meniul drop-down " +"'Instrumente' --> fila Codificare`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:292 msgid "Difference between Database ID and External ID" -msgstr "" +msgstr "Diferența dintre ID-ul bazei de date și ID-ul extern" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 msgid "" @@ -1463,50 +1664,65 @@ msgid "" "such fields are imported, Odoo has to recreate links between the different " "records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." msgstr "" +"Unele câmpuri definesc o relație cu un alt obiect. De exemplu, țara unui " +"contact este un link către o înregistrare a obiectului „Țară”. Când astfel " +"de câmpuri sunt importate, Odoo trebuie să recreeze legături între " +"diferitele înregistrări. Pentru a ajuta la importarea acestor câmpuri, Odoo " +"oferă trei mecanisme." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "" +"**Numai un singur mecanism** trebuie utilizat pentru fiecare câmp care este " +"importat." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" msgstr "" +"De exemplu, pentru a face referire la țara unei persoane de contact, Odoo " +"propune trei câmpuri diferite de importat:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:303 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Țara`: numele sau codul țării" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" msgstr "" +":guilabel:`Country/Database ID`: ID-ul unic Odoo pentru o înregistrare, " +"definit de coloana ID PostgreSQL" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" msgstr "" +":guilabel:`Country/External ID`: ID-ul acestei înregistrări la care se face " +"referire în altă aplicație (sau fișierul `.XML` care a importat-o)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "" +"Pentru țara Belgia, de exemplu, utilizați una dintre aceste trei moduri de a" +" importa:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Țara`: `Belgia`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Țară/ID bază de date`: `21`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Țară/ID extern`: `base.be`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315 msgid "" @@ -1514,12 +1730,18 @@ msgid "" "records in relations. Here is an example when one or the other should be " "used, according to the need:" msgstr "" +"În funcție de nevoia companiei, utilizați una dintre aceste trei moduri " +"pentru a face referire la înregistrările în relații. Iată un exemplu când ar" +" trebui folosit unul sau altul, în funcție de nevoie:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." msgstr "" +"Utilizați :guilabel:`Țara`: aceasta este cea mai simplă modalitate când " +"datele provin din fișiere :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` care au" +" fost create manual." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" @@ -1528,12 +1750,18 @@ msgid "" "(there may be several records with the same name, but they always have a " "unique Database ID)" msgstr "" +"Utilizați :guilabel:`ID Țară/Bază de date`: acesta ar trebui folosit rar. " +"Este folosit în mare parte de către dezvoltatori, deoarece principalul " +"avantaj este că nu există niciodată conflicte (pot fi mai multe înregistrări" +" cu același nume, dar au întotdeauna un ID unic al bazei de date)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." msgstr "" +"Utilizați :guilabel:`Țară/ID extern`: utilizați *ID extern* când importați " +"date dintr-o aplicație terță parte." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:326 msgid "" @@ -1544,22 +1772,32 @@ msgid "" "(Comma-separated Values)` files provide an example for products and their " "categories." msgstr "" +"Când sunt folosite *ID-uri externe*, importați fișiere :abbr:`CSV (Valori " +"separate prin virgulă)` cu coloana :guilabel:`ID extern` (ID) care definește" +" *ID-ul extern* al fiecărei înregistrări importate. Apoi, se poate face o " +"referire la acea înregistrare cu coloane, cum ar fi „Câmp/ID extern”. " +"Următoarele două fișiere :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` oferă un " +"exemplu pentru produse și categoriile acestora." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" msgstr "" +":descărcare:`Fișier CSV pentru categoriile " +"`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" msgstr "" +":descărcare:`Fișier CSV pentru produse " +"`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:339 msgid "Import relation fields" -msgstr "" +msgstr "Importați câmpuri de relații" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:341 msgid "" @@ -1568,6 +1806,10 @@ msgid "" "relations, the records of the related object need to be imported first, from" " their own list menu." msgstr "" +"Un obiect Odoo este întotdeauna legat de multe alte obiecte (de exemplu, un " +"produs este legat de categorii de produse, atribute, furnizori etc.). Pentru" +" a importa aceste relații, înregistrările obiectului asociat trebuie " +"importate mai întâi, din meniul propriu de listă." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:345 msgid "" @@ -1576,10 +1818,15 @@ msgid "" " the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title " "(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." msgstr "" +"Acest lucru poate fi realizat folosind fie numele înregistrării aferente, " +"fie ID-ul acesteia, în funcție de circumstanțe. ID-ul este așteptat atunci " +"când două înregistrări au același nume. Într-un astfel de caz, adăugați `/ " +"ID` la sfârșitul titlului coloanei (de exemplu, pentru atributele " +"produsului: `Atribute produs / Atribut / ID`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "Options for multiple matches on fields" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni pentru mai multe potriviri pe câmpuri" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 msgid "" @@ -1591,6 +1838,14 @@ msgid "" "Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the " "duplicate's values, or the product category hierarchy." msgstr "" +"Dacă, de exemplu, există două categorii de produse cu numele secundar " +"„Vanzabil” (de exemplu, „Produse diverse/Vânzabile” și „Alte " +"produse/Vânzabile”), validarea este oprită, dar datele pot fi importate în " +"continuare. Cu toate acestea, Odoo recomandă ca datele să nu fie importate, " +"deoarece toate vor fi legate la prima categorie „Vânzabil” găsită în lista " +"*Categorie de produse* („Produse diverse/Vânzabile”). Odoo, în schimb, " +"recomandă modificarea uneia dintre valorile duplicatului sau a ierarhiei " +"categoriilor de produse." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 msgid "" @@ -1598,10 +1853,13 @@ msgid "" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," " 'Category'." msgstr "" +"Cu toate acestea, dacă compania nu dorește să modifice configurația " +"categoriilor de produse, Odoo recomandă utilizarea *ID-ului extern* pentru " +"acest câmp, „Categorie”." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363 msgid "Import many2many relationship fields" -msgstr "" +msgstr "Importați many2many câmpuri de relație" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:365 msgid "" @@ -1610,6 +1868,10 @@ msgid "" " then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." msgstr "" +"Etichetele trebuie separate prin virgulă, fără spațiere. De exemplu, dacă un" +" client trebuie să fie conectat la ambele etichete: „Producător” și " +"„Comerciant” atunci „Producător,Vânzător” trebuie să fie codificat în " +"aceeași coloană a fișierului :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` ." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:369 msgid "" @@ -1621,7 +1883,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 msgid "Import one2many relationships" -msgstr "" +msgstr "Importă relații one2many" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" @@ -1632,46 +1894,65 @@ msgid "" "additional row that does not have any information in the fields relative to " "the order." msgstr "" +"Dacă o companie dorește să importe o comandă de vânzare cu mai multe linii " +"de comandă, un anumit rând **trebuie** să fie rezervat în fișierul " +":abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` pentru fiecare linie de comandă. " +"Prima linie de comandă este importată pe același rând cu informațiile " +"referitoare la comandă. Orice rând suplimentar are nevoie de un rând " +"suplimentar care nu are nicio informație în câmpurile referitoare la " +"comandă." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" msgstr "" +"Ca exemplu, iată un fișier :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` al unor " +"citate care pot fi importate, pe baza datelor demonstrative:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" msgstr "" +":download:`Fișier pentru unele cotații " +"`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:385 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" +"Următorul fișier :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` arată cum să importați" +" comenzile de achiziție cu liniile lor de comandă de achiziție respective:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" msgstr "" +":download:`Comenzile de achiziție cu liniile lor de comandă de achiziție " +"respective `" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" msgstr "" +"Următorul fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` arată cum să " +"importați clienții și contactele lor respective:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" msgstr "" +":download:`Clienții și contactele lor respective " +"`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 msgid "Import records several times" -msgstr "" +msgstr "Importați înregistrări de mai multe ori" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400 msgid "" @@ -1681,22 +1962,33 @@ msgid "" "users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several " "times, while having made some changes in between two imports." msgstr "" +"Dacă un fișier importat conține una dintre coloanele: :guilabel:`ID extern` " +"sau :guilabel:`ID bază de date`, înregistrările care au fost deja importate " +"sunt modificate, în loc să fie create. Acest lucru este extrem de util, " +"deoarece permite utilizatorilor să importe același fișier :abbr:`CSV (Valori" +" separate prin virgulă)` de mai multe ori, în timp ce au făcut unele " +"modificări între două importuri." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "" +"Odoo se ocupă de crearea sau modificarea fiecărei înregistrări, în funcție " +"de faptul că este nouă sau nu." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "" +"Această caracteristică permite unei companii să folosească *instrumentul " +"Import/Export* din Odoo pentru a modifica un lot de înregistrări într-o " +"aplicație de calcul." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 msgid "Value not provided for a specific field" -msgstr "" +msgstr "Valoarea nu este furnizată pentru un anumit câmp" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 msgid "" @@ -1705,10 +1997,14 @@ msgid "" " :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the" " field, instead of assigning the default value." msgstr "" +"Dacă toate câmpurile nu sunt setate în fișierul CSV, Odoo atribuie valoarea " +"implicită pentru fiecare câmp nedefinit. Dar, dacă câmpurile sunt setate cu " +"valori goale în fișierul :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`, Odoo setează " +"valoarea goală în câmp, în loc să atribuie valoarea implicită." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" -msgstr "" +msgstr "Exportați/importați diferite tabele dintr-o aplicație SQL în Odoo" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 msgid "" @@ -1717,6 +2013,10 @@ msgid "" "companies and people are imported, the link between each person and the " "company they work for needs to be recreated." msgstr "" +"Dacă datele trebuie importate din tabele diferite, relațiile trebuie " +"recreate între înregistrările aparținând unor tabele diferite. De exemplu, " +"dacă companiile și oamenii sunt importați, legătura dintre fiecare persoană " +"și compania pentru care lucrează trebuie să fie recreată." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:424 msgid "" @@ -1727,6 +2027,12 @@ msgid "" "name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " "of '1')" msgstr "" +"Pentru a gestiona relațiile dintre tabele, utilizați facilitățile „ID " +"extern” ale Odoo. „ID-ul extern” al unei înregistrări este identificatorul " +"unic al acestei înregistrări într-o altă aplicație. „ID-ul extern” trebuie " +"să fie unic în toate înregistrările tuturor obiectelor. Este o practică bună" +" să prefixați acest „ID extern” cu numele aplicației sau al tabelului. (cum " +"ar fi „compania_1”, „persoana_1” – în loc de „1”)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429 msgid "" @@ -1734,34 +2040,46 @@ msgid "" "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " "the link between a person and the company they work for must be recreated." msgstr "" +"De exemplu, să presupunem că există o bază de date SQL cu două tabele care " +"urmează să fie importate: companii și oameni. Fiecare persoană aparține unei" +" singure companii, așa că trebuie recreată legătura dintre o persoană și " +"compania pentru care lucrează." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:433 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." msgstr "" +"Testați acest exemplu, cu un :download:`eșantion al unei baze de date " +"PostgreSQL `." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" msgstr "" +"Mai întâi, exportați toate companiile și *ID-ul extern* al acestora. În " +"PSQL, scrieți următoarea comandă:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:442 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "" +"Această comandă SQL creează următorul fișier :abbr:`CSV (Valori separate " +"prin virgulă)`:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:451 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" msgstr "" +"Pentru a crea fișierul :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` pentru " +"persoanele conectate la companii, utilizați următoarea comandă SQL în PSQL:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" -msgstr "" +msgstr "Produce următorul fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)`:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" @@ -1772,6 +2090,12 @@ msgid "" " conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, " "who shared the same ID 1 in the original database)." msgstr "" +"În acest fișier, Fabien și Laurence lucrează pentru compania Bigees " +"(`company_1`), iar Eric lucrează pentru compania Organi. Relația dintre " +"oameni și companii se realizează folosind *ID-ul extern* al companiilor. " +"*ID-ul extern* este prefixat de numele tabelului pentru a evita un conflict " +"de ID între persoane și companii (`persoana_1` și `compania_1`, care au " +"partajat același ID 1 în baza de date inițială)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" @@ -1781,10 +2105,15 @@ msgid "" "contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " "companies, and then the people." msgstr "" +"Cele două fișiere produse sunt gata pentru a fi importate în Odoo fără nicio" +" modificare. După ce ați importat aceste două fișiere :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)`, există patru contacte și trei companii (primele două " +"contacte sunt legate de prima companie). Rețineți că importați mai întâi " +"companiile și apoi oamenii." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-app purchases (IAP)" -msgstr "" +msgstr "Achiziții în aplicație (IAP)" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" @@ -1793,10 +2122,14 @@ msgid "" "list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " "`_." msgstr "" +"Achizițiile în aplicație (IAP) sunt servicii opționale care îmbunătățesc " +"bazele de date Odoo. Fiecare serviciu oferă propriile caracteristici și " +"funcționalități specifice. O listă completă de servicii este disponibilă în " +"„Catalogul Odoo IAP `_." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." -msgstr "" +msgstr "Catalogul IAP cu diverse servicii disponibile pe IAP.Odoo.com." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16 msgid "" @@ -1805,6 +2138,11 @@ msgid "" "scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " "recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" +"Serviciul :guilabel:`SMS` trimite mesaje text persoanelor de contact direct " +"din baza de date, iar serviciul :guilabel:`Documents Digitization` " +"digitizează facturile, cheltuielile și cheltuielile furnizorilor scanate sau" +" PDF și reia cu recunoaștere optică a caracterelor (OCR) și inteligență " +"artificială ( AI)." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20 msgid "" @@ -1813,6 +2151,12 @@ msgid "" "each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " "**must** :ref:`buy more ` in order to keep using it." msgstr "" +"|IAP| serviciile **nu** trebuie să fie configurate sau configurate înainte " +"de utilizare. Utilizatorii Odoo pot face pur și simplu clic pe serviciul din" +" aplicație pentru a-l activa. Cu toate acestea, fiecare serviciu necesită " +"propriile credite preplătite, iar când acestea se epuizează, utilizatorii " +"**trebuie** :ref:`să cumpere mai multe ` pentru a-l " +"folosi în continuare." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25 msgid "" @@ -1821,50 +2165,67 @@ msgid "" "includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " "databases." msgstr "" +"Utilizatorii Enterprise Odoo cu un abonament valid primesc credite gratuite " +"pentru a testa funcțiile IAP înainte de a decide să cumpere mai multe " +"credite pentru baza de date. Acestea includ baze de date demonstrative/de " +"instruire, baze de date educaționale și baze de date fără o aplicație." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 msgid "IAP services" -msgstr "" +msgstr "Servicii IAP" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34 msgid "" "|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " "wide range of uses." msgstr "" +"|IAP| serviciile sunt furnizate de Odoo, precum și de terți și au o gamă " +"largă de utilizări." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Următoarele |IAP| serviciile sunt oferite de Odoo:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " "expenses, and resumes with OCR and AI." msgstr "" +":guilabel:`Digitalizare documente`: ​​digitizează facturile furnizorilor " +"scanate sau PDF, cheltuielile și reia cu OCR și AI." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " "with corporate data." msgstr "" +":guilabel:`Autocompletare partener`: completează automat înregistrările de " +"contact cu date corporative." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:41 msgid "" ":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " "database." msgstr "" +":guilabel:`SMS`: trimite mesaje text SMS către contacte direct din baza de " +"date." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" " converts web visitors into quality leads and opportunities." msgstr "" +":guilabel:`Lead Generation`: generează clienți potențiali pe baza unui set " +"de criterii și transformă vizitatorii web în clienți potențiali și " +"oportunități de calitate." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " "post, worldwide." msgstr "" +":guilabel:`Snailmail`: trimite facturi clienților și rapoarte de urmărire " +"prin poștă, în întreaga lume." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:45 msgid "" @@ -1872,6 +2233,9 @@ msgid "" "Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, " "which is available in Belgium and the Netherlands." msgstr "" +":guilabel:`Identificarea semnatarului cu itsme®️`: cereți semnatarilor " +"documentelor din Odoo *Sign* să-și furnizeze identitatea folosind platforma " +"de identitate *itsme®*, care este disponibilă în Belgia și Țările de Jos." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 msgid "" @@ -1879,10 +2243,13 @@ msgid "" "developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " "`_." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre fiecare serviciu disponibil în prezent " +"(oferit de la alți dezvoltatori decât Odoo), vizitați „Catalogul Odoo IAP " +"`_." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 msgid "Use IAP services" -msgstr "" +msgstr "Utilizați serviciile IAP" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:55 msgid "" @@ -1890,29 +2257,40 @@ msgid "" "require users to configure any settings. To use a service, simply interact " "with it wherever it appears in the database." msgstr "" +"|IAP| serviciile sunt integrate automat cu Odoo și **nu** solicită " +"utilizatorilor să configureze nicio setare. Pentru a utiliza un serviciu, " +"pur și simplu interacționați cu acesta oriunde apare în baza de date." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:59 msgid "" "The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " "contact's record." msgstr "" +"Următorul flux se concentrează pe *SMS* |IAP| serviciul utilizat din " +"înregistrarea unui contact." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61 msgid "" "This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database." msgstr "" +"Acest lucru se poate face făcând clic pe pictograma :guilabel:`📱 SMS` din " +"baza de date." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" "The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " "database." msgstr "" +"Pictograma SMS de pe un formular tipic de informații de contact situat " +"într-o bază de date Odoo." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67 msgid "" "One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " "following steps:" msgstr "" +"O modalitate de a utiliza *SMS* |IAP| serviciul cu Odoo este prezentat în " +"următorii pași:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69 msgid "" @@ -1920,6 +2298,10 @@ msgid "" " contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " "or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." msgstr "" +"Mai întâi, navigați la :menuselection:`aplicația Contacte` și faceți clic pe" +" un contact cu un număr de telefon mobil introdus fie în câmpul " +":guilabel:`Telefon`, fie în câmpul :guilabel:`Mobil` din formularul de " +"contact." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 msgid "" @@ -1927,6 +2309,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " "icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." msgstr "" +"Apoi, găsiți pictograma :guilabel:`📱 SMS` care apare în dreapta câmpurilor " +":guilabel:`Telefon` sau :guilabel:`Mobil`. Faceți clic pe pictograma " +":guilabel:`📱 SMS` și va apărea o fereastră pop-up :guilabel:`Trimiteți mesaj" +" text SMS`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 msgid "" @@ -1935,6 +2321,10 @@ msgid "" " to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " "form." msgstr "" +"Introduceți un mesaj în câmpul :guilabel:`Message` al ferestrei pop-up. " +"Apoi, faceți clic pe butonul :guilabel:`Trimite SMS`. Odoo trimite apoi " +"mesajul, prin SMS, persoanei de contact și înregistrează ceea ce a fost " +"trimis în *chatterul* din formularul contactului." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 msgid "" @@ -1943,6 +2333,10 @@ msgid "" "not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " "more." msgstr "" +"La trimiterea mesajului SMS, creditele preplătite pentru *SMS* |IAP| " +"serviciul sunt deduse automat din creditele existente. Dacă nu există " +"suficiente credite pentru a trimite mesajul, Odoo solicită utilizatorului să" +" cumpere mai multe." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86 msgid "" @@ -1950,25 +2344,31 @@ msgid "" "depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " "documentation below:" msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre cum să utilizați diferite |IAP| servicii " +"și pentru instrucțiuni mai aprofundate legate de funcționalitatea SMS în " +"Odoo, consultați documentația de mai jos:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Exploarea conducerii <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 msgid "" ":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " "<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" msgstr "" +":doc:`Îmbogățiți-vă baza de contacte cu completarea automată a partenerilor " +"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 msgid "" ":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" msgstr "" +":doc:`SMS esențiale <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 msgid "IAP credits" -msgstr "" +msgstr "Credite IAP" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:99 msgid "" @@ -1977,6 +2377,11 @@ msgid "" "enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " "set up for when :ref:`credits are low `." msgstr "" +"De fiecare dată când un |IAP| serviciul este utilizat, creditele preplătite " +"pentru acel serviciu sunt cheltuite. Odoo solicită achiziționarea de mai " +"multe credite atunci când nu mai sunt suficiente credite pentru a continua " +"să utilizați un serviciu. Alertele prin e-mail pot fi configurate și pentru " +"când :ref:`creditele sunt scăzute `." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103 msgid "" @@ -1984,44 +2389,53 @@ msgid "" "`_, and pricing is specific to" " each service." msgstr "" +"Creditele sunt achiziționate în *Pachete* din `Catalogul Odoo IAP " +"`_, iar prețul este specific " +"fiecărui serviciu." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107 msgid "" "The `SMS service `_ has four " "packs available, in denominations of:" msgstr "" +"Serviciul `SMS `_ are patru " +"pachete disponibile, în denumiri de:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:110 msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pachet de început`: 10 credite" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:111 msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pachet standard`: 100 de credite" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:112 msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pachet avansat`: 500 de credite" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:113 msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pachet expert`: 1.000 de credite" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." -msgstr "" +msgstr "Patru pachete diferite de credite pentru serviciul SMS IAP." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:119 msgid "" "The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " "country of destination." msgstr "" +"Numărul de credite consumate depinde de lungimea SMS-ului și de țara de " +"destinație." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121 msgid "" "For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." msgstr "" +"Pentru mai multe informații, consultați documentația :doc:`Prețuri SMS și " +"Întrebări frecvente <../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 msgid "Buy credits" @@ -2032,6 +2446,8 @@ msgid "" "If there are not enough credits to perform a task, the database " "automatically prompts the purchase of more credits." msgstr "" +"Dacă nu există suficiente credite pentru a efectua o sarcină, baza de date " +"solicită automat achiziționarea a mai multor credite." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132 msgid "" @@ -2040,6 +2456,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " ":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Utilizatorii pot verifica soldul actual al creditelor pentru fiecare " +"serviciu și pot cumpăra manual mai multe credite, navigând la " +":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, iar sub setarea " +":guilabel:`Odoo IAP`, faceți clic pe :guilabel :`Vedeți serviciile mele`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 msgid "" @@ -2051,11 +2471,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141 msgid "Manually buy credits" -msgstr "" +msgstr "Cumpărați manual credite" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:143 msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a cumpăra manual credite în Odoo, urmați acești pași:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:145 msgid "" @@ -2064,11 +2484,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " "it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Mai întâi, accesați :menuselection:`Settings application` și tastați `IAP` " +"în bara :guilabel:`Search...`. Alternativ, utilizatorii pot derula în jos la" +" secțiunea :guilabel:`Contacts`. În secțiunea :guilabel:`Contacts`, unde " +"scrie :guilabel:`Odoo IAP`, faceți clic pe :guilabel:`Vedeți serviciile " +"mele`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" "The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." msgstr "" +"Aplicația Setări care arată titlul Odoo IAP și butonul Vizualizați " +"serviciile mele." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154 msgid "" @@ -2090,16 +2517,20 @@ msgid "" "The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " "for purchase." msgstr "" +"Pagina serviciului SMS de pe IAP.Odoo.com cu patru pachete de credite " +"disponibile pentru cumpărare." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166 msgid "" "Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " "database." msgstr "" +"Odată ce tranzacția este finalizată, creditele sunt disponibile pentru " +"utilizare în baza de date." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171 msgid "Low-credit notification" -msgstr "" +msgstr "Notificare de credit scăzut" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:173 msgid "" @@ -2107,6 +2538,9 @@ msgid "" "running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " "this process:" msgstr "" +"Este posibil să fii anunțat când creditele sunt scăzute, pentru a evita " +"epuizarea creditelor, în timp ce folosești un |IAP| serviciu. Pentru a face " +"acest lucru, urmați acest proces:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:176 msgid "" @@ -2114,6 +2548,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " "says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Aplicația Setări` și tastați `IAP` în bara " +":guilabel:`Căutare...`. În secțiunea :guilabel:`Contacts`, unde scrie " +":guilabel:`Odoo IAP`, faceți clic pe :guilabel:`Vedeți serviciile mele`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 6776a1cda..07d63e298 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -4398,7 +4398,7 @@ msgstr "Aplicabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 msgid "Factur-X (CII)" -msgstr "" +msgstr "Factur-X (CII)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 msgid "Default format on Odoo (enabled by default)" @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:26 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -5584,7 +5584,7 @@ msgstr "Data scadentă" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Debit" @@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "Debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Credit" @@ -6429,8 +6429,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -6477,8 +6477,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -6781,7 +6781,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -8542,7 +8542,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:259 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:102 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Journals" @@ -14140,7 +14140,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -15182,7 +15182,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -19665,7 +19665,7 @@ msgstr "" "Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Utilizare" @@ -25113,11 +25113,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Franța" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -25125,17 +25133,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "Import FEC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -25143,13 +25151,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -25168,16 +25176,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -25185,427 +25193,427 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "Cod Jurnal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "Etichetă Jurnal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Numar de Cont" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Real" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Sumă" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Caracter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Conturi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -25613,25 +25621,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -25639,11 +25647,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -25651,108 +25659,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Cod" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Șablon" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -25794,133 +25802,133 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Mișcări" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Număr" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Procentaj" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Parteneri" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -25929,7 +25937,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -25937,85 +25945,85 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -26024,39 +26032,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -26067,15 +26075,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -26083,7 +26091,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -26091,13 +26099,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -26105,13 +26113,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -26121,59 +26129,59 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Securitate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -26182,7 +26190,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -26190,11 +26198,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Stocare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -26202,24 +26210,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -26227,7 +26235,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -26235,65 +26243,65 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilități" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -31972,7 +31980,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138 msgid "Production mode" -msgstr "" +msgstr "Modul de producție" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index 493ee20a5..2df237382 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Foldi Robert , 2024 # Dorin Hongu , 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -8872,7 +8873,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:109 msgid "To resolve the issue, either:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a rezolva problema, fie:" #: ../../content/applications/general/users.rst:111 msgid "" @@ -10674,7 +10675,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 msgid "Add two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Adăugați autentificare cu doi factori" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po index 62473599e..fed1d3a85 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po @@ -12,15 +12,16 @@ # Hongu Cosmin , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Dorin Hongu , 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -179,7 +180,6 @@ msgid "General information" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:51 msgid "Required fields" msgstr "" @@ -196,7 +196,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:33 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:91 #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:736 msgid "Optional fields" @@ -1928,7 +1927,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:107 #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:33 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare Kanban" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:109 msgid "" @@ -1946,7 +1945,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:117 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Vedere grafică" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:119 msgid "" @@ -1966,7 +1965,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:128 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vedere pivot" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:130 msgid "" @@ -2632,7 +2631,7 @@ msgstr "Contracte" msgid "" "Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" " contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " -"their working hours, and any other details about their position." +"working hours, and any other details about their position." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 @@ -2647,10 +2646,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 msgid "" "To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " -"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " -"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " -"default view displays both running contracts and contracts that need action." -" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +"Contracts --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a Kanban view, by default. " +"The Kanban view displays running contracts, contracts that require action, " +"expired contracts, and cancelled contracts." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -2662,139 +2661,152 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 msgid "" "The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " -"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " -"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " -"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " -"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " -"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +"contracts in the *Employees* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:29 msgid "Create a new contract" msgstr "Creați un contact nou" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:31 msgid "" "In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " -"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" -" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " -"Required fields are underlined in bold." +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the " +":guilabel:`Contracts` dashboard. A contract form appears where the " +"information can be entered. Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:36 +msgid "New contract form" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`. This field is **required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:44 +msgid ":guilabel:`Employee`: name of the employee the contract applies to." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " -"such as `John Smith Contract`." +":guilabel:`Contract Start Date`: the date the contract starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:49 msgid "" -":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " -"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " -"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " -"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " -"the company details." +":guilabel:`Contract End Date`: the date the contract ends. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:53 msgid "" -":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +":guilabel:`Salary Structure Type`: select one of the salary structure types " "from the drop-down menu. The default salary structure types are " ":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " -"be created by typing the name in the field." +"be created by typing the name in the field. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:56 msgid "" -":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " -"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " -"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " -":guilabel:`date`." +":guilabel:`Working Schedule`: select one of the working schedules from the " +"drop-down menu. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:58 +msgid ":guilabel:`Department`: the department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:59 msgid "" -":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " -"drop-down menu." +":guilabel:`Job Position`: the specific job position the contract applies to." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 msgid "" -"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " -"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " -"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " -"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" -" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +":guilabel:`Wage on Payroll`: the amount to be paid to the employee each " +"month." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:61 msgid "" -":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 -msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 -msgid "" -":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 -msgid "" -":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`Contract Type`: choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " ":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:64 msgid "" -":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " -"date." +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date, but no end" +" date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:65 msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "" ":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " "that need training, and covers the training period specifically." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 msgid "" -":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " -"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " -"icons, then click on the date." +":guilabel:`HR Responsible`: if there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu. " +"This field is required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Working Times`, and " +"either :guilabel:`Create` a new working time, or click on an existing " +"working time, then edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "Contract details" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 msgid "" -":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " -"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +"The :guilabel:`Contract Details` tab allows for the addition and editing of " +"a contract, along with specifying which template to use when a new contract " +"is created. These fields **must** be populated in order to create a new " +"contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:86 msgid "" -":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " -"and a specific analytic account for accounting purposes." +"To access the various contract template fields in the :guilabel:`Contract " +"Details` tab, the *Salary Configurator* (`hr_contract_salary`) module " +"**must** be :ref:`installed `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 -msgid "Contract details" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:90 msgid "" -"The contract details section allows for the addition and editing of a " -"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " -"and signatures." +"When the *Salary Configurator* module is installed, the *Salary Configurator" +" - Holidays* and *Salary Configurator - Payroll* modules install, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:93 +msgid "" +"Once the modules are installed, the database reverts to the main dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -2802,43 +2814,51 @@ msgstr "" msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:99 msgid "" -":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +":guilabel:`Analytic Account`: this field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: select a pre-existing contract template from " "the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " "*Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:103 msgid "" -":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +":guilabel:`New Contract Document Template`: select a contract from the drop-" "down menu to be modified for this new employee contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " -"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +":guilabel:`Contract Update Document Template`: select a contract from the " +"drop-down menu, if the employee has an existing contract that requires " "updating." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +":guilabel:`Notes`: the notes field is a text field where any notes for the " "employee contract can be entered for future reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 -msgid "Modifying a contract" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:111 +msgid "Modify a contract template" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:113 msgid "" -"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " -"the corresponding contract template and make any changes." +"Click the :icon:`fa-external-link` :guilabel:`(external Link)` icon at the " +"end of either the :guilabel:`New Contract Document Template` or " +":guilabel:`Contract Update Document Template` to open the corresponding " +"contract template, and proceed to make any desired changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 msgid "" "A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" " the contract as needed." @@ -2848,68 +2868,76 @@ msgstr "" msgid "Edit the details for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 -msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:127 +msgid ":guilabel:`Tags`: select any tags associated with the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:128 msgid "" -":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " -"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " -"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " -"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " -"this case, to the newly updated contract specifically written for them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " -":guilabel:`On Invitation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 -msgid "" -":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +":guilabel:`Signed Document Workspace`: this is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace, or create a new one. To create a " +"new :guilabel:`Signed Document Workspace`, type in the name of the " +"workspace, then click either :guilabel:`Create` to add the new workspace, or" +" :guilabel:`Create and Edit` to add the workspace and modify the workspace " +"details." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 msgid "" -":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +":guilabel:`Signed Document Tags`: select or create any tags that are only " +"associated with the signed contract, as opposed to the original unsigned " "contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 msgid "" -":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +":guilabel:`Redirect Link`: enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another. In " +"this case, it takes them to the newly-updated contract specifically written " +"for them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " -":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " -"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " -"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +":guilabel:`Who can Sign`: select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 msgid "" +":guilabel:`All Users`: any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: select the person (or people) that can sign the " +"document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Document`: the attached document can be replaced by clicking the " +":icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon. A pop-up window appears, so " +"another document can be selected for upload. The file **must** be a PDF. To " +"remove the document, click the :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` " +"icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:148 +msgid "" "Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " "information for the selected contract template populates the fields in the " ":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " ":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 msgid "Salary information" msgstr "" @@ -2917,103 +2945,57 @@ msgstr "" msgid "Optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:159 msgid "" "This section is where the specific salary details are defined. This section " -"is country-specific, so depending on where the company is located, these " -"fields may vary." +"is country-specific, so these fields vary, depending on where the company is" +" located." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:162 msgid "" -"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " -"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " -":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +"Enter the amount in the various fields, or tick a checkbox to apply a " +"benefit. Some options that can be entered here include :guilabel:`Group " +"Insurance Sacrifice Rate` and :guilabel:`Canteen Cost`, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:166 msgid "" -"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " -"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +"Some fields may be automatically filled in as other fields are entered. For " +"example, the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` and :guilabel:`Monthly Cost " +"(Real)` updates once the :guilabel:`Wage` is populated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 -msgid "Attachment of salary" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:171 +msgid "Personal documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:173 msgid "" -"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " -"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " -"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " -"are set." +"This tab **only** appears after an :guilabel:`Employee` is selected, and " +"houses any documents that are linked to the employee on their employee " +"record. Documents cannot be added to this tab, this tab **only** shows " +"documents that are already uploaded and associated with the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:177 msgid "" -"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " -"for the allocation under :guilabel:`Description`." +"The available documents in this tab can be downloaded. Click the :icon:`fa-" +"download` :guilabel:`(download)` icon next to the document to download it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 -msgid "Enter a new line for each type of garnishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 -msgid "" -"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 -msgid "" -":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " -"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " -"payments, payments toward taxes owed, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 -msgid "" -":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " -"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 -msgid "" -":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " -"support." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 -msgid "" -"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " -"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " -"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" -" :guilabel:`date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 -msgid "" -"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 -msgid "" -"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " -"the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:181 msgid "Save and send the contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:183 msgid "" "Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " "clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" " employee to be signed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 msgid "" "Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" msgstr "" @@ -3022,31 +3004,31 @@ msgstr "" msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:192 msgid "" -":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " -"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " -"information from the contract as well as a link for the contract when using " -"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " -"the employee so they can sign the contract." +":guilabel:`Generate Simulation Link`: this option is **only** for Belgian " +"companies. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract, as well as a link for the contract when using" +" the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the " +"employee, so they can sign the contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Sends a link to the employee for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 msgid "" "In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " -"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " -"employee so they can sign it." +"there **must** be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee, so they can sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:205 msgid "" -":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " -"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " -"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +":guilabel:`Signature Request`: clicking this reveals a pop-up window, where " +"an email can be typed to the employee. Select the document (such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy) from the drop-down menu, and fill out " "the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " "sent." msgstr "" @@ -3055,11 +3037,110 @@ msgstr "" msgid "Request a signature for the contract via email." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "Salary attachments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:217 msgid "" -":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " -"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " -"times, and can compute time off." +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:221 +msgid "" +"To add a new deduction, first navigate to :menuselection:`Payroll app --> " +"Contracts --> Salary Attachments`. Next, click :guilabel:`Create`, and a new" +" salary attachment form loads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"The salary attachment form with everything filled in for Ronnie Hart's child" +" support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 +msgid "Fill out the following fields on the form:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:230 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: using the drop-down menu, select the employee the " +"salary attachment applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:232 +msgid "" +":guilabel:`Description`: enter a short description for the salary " +"attachment, such as `Child Support` or `529 Contribution`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:234 +msgid "" +":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, select the type of salary " +"attachment being created. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:237 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments, such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:239 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: any deduction that is not required, but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:241 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: the date the salary attachment starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:247 +msgid "" +":guilabel:`Estimated End Date`: this field automatically populates after " +"both the :guilabel:`Monthly Amount` and :guilabel:`Total Amount` fields are " +"populated. This field is **not** modifiable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Document`: attach any documents relevant to the salary " +"attachment. Click the :guilabel:`Upload Your File` button, navigate to the " +"desired document in the file explorer, then click :guilabel:`Open` to select" +" the document, and attach it to the form. To change the attached document, " +"click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon, and select a " +"different document. To remove a document, click the :icon:`fa-trash-o` " +":guilabel:`(trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:255 +msgid "" +":guilabel:`Monthly Amount`: enter the amount to be taken out of the " +"employee's paycheck every month for this specific salary attachment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Total Amount`: enter the total amount that the employee pays for " +"the salary attachment to be completed." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3 @@ -3762,7 +3843,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:3 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:753 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:434 #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:700 msgid "Reporting" msgstr "Raportare" @@ -3843,7 +3924,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:61 msgid "Line chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramă cu linii" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:63 msgid "" @@ -3856,7 +3937,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:73 msgid "Bar chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramă cu bare" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:75 msgid "" @@ -3880,7 +3961,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:91 msgid "Pie chart" -msgstr "" +msgstr "Graficul proporțiilor" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:93 msgid "" @@ -6504,11 +6585,11 @@ msgid "" " the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 msgid "Referrals" msgstr "Recomandări" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:7 msgid "" "Odoo's *Referrals* application is a centralized place where all information " "regarding referrals is housed, from points earned, coworkers hired, and " @@ -6520,14 +6601,14 @@ msgid "" " order for the *Referrals* application to function." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:12 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:14 msgid "" "The only configuration needed for the Referrals application after it is " "installed are the :ref:`rewards `; everything else is " "pre-configured when Odoo Referrals is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:16 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:18 msgid "" "Any user with either :guilabel:`Referral User`, :guilabel:`Officer`, or " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application has access " @@ -6538,11 +6619,11 @@ msgid "" "and :doc:`../general/users/access_rights`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:23 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 msgid "Onboarding" msgstr "Onboarding" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:27 msgid "" "When opening the *Referrals* application for the first time, a pre-" "configured onboarding script appears. This is in the form of four slides, " @@ -6553,41 +6634,41 @@ msgid "" "text." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:33 msgid "" "Each of the onboarding slides has a corresponding image and message that is " "displayed. After reading each message, click the :guilabel:`Next` button to " "advance to the next slide." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 msgid "The text that appears on each slide is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Oh no! Villains are lurking the city! Help us recruit a team of " "superheroes to save the day!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Browse through open job positions, promote them on social media, " "or refer friends.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:39 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Collect points and exchange them for awesome gifts in the shop.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Compete against your colleagues to build the best justice " "league!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:43 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:45 msgid "" "The onboarding slides will appear every time the Referrals application is " "opened, until all the slides have been viewed and the :guilabel:`Start Now` " @@ -6599,7 +6680,7 @@ msgid "" "application is opened from that point on." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:50 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:52 msgid "" "At any point during onboarding, the :guilabel:`Skip` button may be clicked. " "This exits the onboarding, and the main Referrals dashboard loads. If " @@ -6612,7 +6693,7 @@ msgid "" "An onboarding slide with the skip and next buttons visible at the bottom." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:61 msgid "" "If there are any candidates hired that the user had referred prior to " "opening the Referrals app (meaning the onboarding slides have not appeared " @@ -6621,11 +6702,11 @@ msgid "" "screen appears instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 msgid "Modifying onboarding slides" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:69 msgid "" "Onboarding slides can be modified if desired. Only users with " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application can modify " @@ -6636,7 +6717,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:73 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:75 msgid "" "Make any changes to the message in the :guilabel:`Text` box. To change the " "order the slide appear in the onboarding, the :guilabel:`Sequence` can be " @@ -6646,7 +6727,7 @@ msgid "" "that particular company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:78 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:80 msgid "" "The image can be modified as well. Hover over the image thumbnail in the top" " right corner of the form. A :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ " @@ -6657,7 +6738,7 @@ msgid "" "then select a new image using the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:87 msgid "" "To save any changes, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Discard` to" " delete any changes and revert to the original content." @@ -6667,7 +6748,7 @@ msgstr "" msgid "An onboarding slide in edit mode, with the main fields highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:92 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:94 msgid "" "The order of the slides can also be changed directly in the Onboarding " "dashboard, without having to edit an individual onboarding slide. Click the " @@ -6682,567 +6763,18 @@ msgid "" "The onboarding slides in a list, with the drag and drop arrows highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:103 -msgid "Share job positions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:105 -msgid "" -"In order to earn referral points, a user must first share a job position so " -"the applicant can apply for the position. There are several ways to share " -"job positions within the Referrals application, through the :ref:`View Jobs " -"` button and the :ref:`Email A Friend ` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:113 -msgid "View Jobs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:115 -msgid "" -"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " -":guilabel:`View Jobs` button on the main Referrals dashboard. This presents " -"all job positions, with each individual job presented in its own card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" -"displayed on the card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:124 -msgid "Each job position card contains the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:126 -msgid "" -"The title of the job position. This information is taken from the " -":guilabel:`Job Position` field of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:128 -msgid "" -"The number of positions being recruited. This information is taken from the " -":guilabel:`Expected New Employees` field of the :guilabel:`Recruitment` tab " -"of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:130 -msgid "" -"The points a user will earn when an applicant applies for the position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 -msgid "" -"The job description detailing the job position. This information is taken " -"from the :guilabel:`Job Position` tab of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:134 -msgid "" -"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " -"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " -"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:139 -msgid "" -"Only published job positions will be visible in the Referrals app. To check " -"which job positions are published or not, refer to the " -":doc:`recruitment/new_job` documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:143 -msgid "Refer friends" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 -msgid "" -"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " -"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " -"Job Offer by Mail` email pop-up window appears. Enter the recipient's email " -"address in the :guilabel:`Email` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:149 -msgid "" -"The subject and body are populated using a default template. The subject " -"`Job for you` appears, and can be modified if desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:152 -msgid "" -"The specific title of the job position will populate the :guilabel:`Job " -"Position` placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the " -"email body is an individualized tracking link to the specific job position " -"listed on the website. When the prospective employee receives the email, the" -" link will send them to the job position page, where they can apply for the " -"position, and the person who referred them is tracked in the Referrals " -"application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:158 -msgid "" -"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " -"edits have been made, click :guilabel:`Send Email` to send the email, or " -"click :guilabel:`Cancel` to close the email pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 -msgid "Share a job" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:169 -msgid "" -"There are several other ways to share a job position aside from sending an " -"email, via social media platforms and tracking links to the job position. At" -" the bottom of each job position card are four icons and corresponding " -"tracking links that can be used to share the job position, keeping track of " -"applicants in the Referrals application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "The various sharing icons that appear for each job." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:181 -msgid "" -"To share the job position with a customized tracking link, click the " -":guilabel:`Share Now` button with the :guilabel:`🔗 (chain)` icon inside it. " -"A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the tracking link. " -"Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is copied, click the" -" :guilabel:`Close` button to close the pop-up. Next, share the link with the" -" prospective employee however desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:188 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:190 -msgid "" -"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " -"button with the :guilabel:`f (Facebook icon)` inside it. If the user is " -"already logged into Facebook, when the :guilabel:`f (Facebook icon)` is " -"clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new tab, with the " -"link populated in the main body of the new post. If the user is *not* " -"already logged in, a log-in screen loads instead, prompting the user to log-" -"in to Facebook first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 -msgid "" -"Type in any additional information to add to the post, in the space directly" -" below your name. If desired, :guilabel:`tag` users, :guilabel:`check-in` at" -" a location, or add a :guilabel:`status` to the post. To tag a user, click " -"the :guilabel:`Tag Friends` icon and select the people to tag to the post. " -"To add a check-in location, click the :guilabel:`Check in` icon, and select " -"the location from the pop-up of predetermined locations based on your " -"current location. To add a :guilabel:`status`, click the " -":guilabel:`Feeling/Activity` icon, then select either the feeling or the " -"activity type, and lastly, if an activity type was selected, select the " -"specific activity." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 -msgid "" -"There are five methods to share the job position, :guilabel:`Your Story`, " -":guilabel:`Share on a Friend's Timeline`, :guilabel:`Share in a Group`, " -":guilabel:`Share in an Event`, and :guilabel:`Share in a Private Message`. " -"To select the sharing method, click the drop-down menu located at the top of" -" the page, directly beneath the :guilabel:`Share on Facebook` banner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The view on Facebook when sharing a job description. All the various ways to share are\n" -"highlighted, as are all the required settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:216 -msgid "Share to news feed or story" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 -msgid "" -"The default sharing method is through the :guilabel:`News Feed`, " -":guilabel:`Story`, or both. At the lower portion of the form are radio " -"buttons next to the two options, :guilabel:`Feed` (for the News Feed) and " -":guilabel:`Your Story` for stories. When :guilabel:`Share to News Feed or " -"Story` is selected, these buttons are active, if another option is selected," -" these radio buttons are greyed out. Activate the radio button(s) to " -"indicate how the job position should be shared, either in the news feed, the" -" story, or both." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 -msgid "" -"The :guilabel:`Share to news feed or story` option allows for specific " -"privacy settings to be selected. In the lower right corner of the screen, " -"there are two drop-down menu options, one for the :guilabel:`Feed` option, " -"the other for the :guilabel:`Your story` option. Select the posting " -"parameters from the drop-down menus. The :guilabel:`Feed` ad :guilabel:`Your" -" story` options appear different from user to user, depending on what " -"privacy settings have been created in Facebook. :guilabel:`Public` and " -":guilabel:`Friends` are default options, but other options that the user may" -" have configured will appear as well, such as custom groups." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:233 -msgid "" -"When the post and/or story is ready to be shared, click the blue " -":guilabel:`Post to Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:236 -msgid "Share on a friend's timeline" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 -msgid "" -"Instead of making a public post on the user's on Facebook page, the job " -"position can be shared directly on a friend's timeline. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share on a Fried's Timeline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:242 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Friend` field appears below the selection. Begin" -" to type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, " -"populated with names that match what is entered. Select the friend from the " -"list. **Only** one friend can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:246 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:261 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:275 -msgid "" -"When the post is ready to be shared, click the blue :guilabel:`Post to " -"Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 -msgid "Share in a group" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:251 -msgid "" -"To reach a specific audience and not share the job position publicly with " -"everyone, a job can be shared in a group. Click the :guilabel:`Share to News" -" Feed or Story` drop-down menu near the top of the page, and select " -":guilabel:`Share in a Group`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:255 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Group` field appears below the selection. The " -"available groups that can be posted to are groups the user is currently a " -"member of. Job positions cannot be shared with groups the user has not " -"joined. Begin to type in the name of the group. As the group name is typed, " -"a list appears, populated with the group names that match what is entered. " -"Select the group from the list. Only one group can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:264 -msgid "Share in an event" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:266 -msgid "" -"A job position can also be shared on an event page. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share in an Event`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:269 -msgid "" -"When selected, an :guilabel:`Event` field appears below the selection. The " -"available events that can be posted to are events the user is invited to. " -"This includes events that the user has not responded to yet, and events that" -" have occurred in the past. Begin to type in the name of the event. As the " -"event name is typed, a list appears, populated with the events that match " -"what is entered. Select the event from the list. Only one event can be " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 -msgid "Share in a private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:280 -msgid "" -"The last option is to share a job position privately instead of publicly, in" -" a Facebook message. Click the :guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-" -"down menu near the top of the page, and select :guilabel:`Share in an " -"Private Message`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:284 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`To` field appears below the selection. Begin to " -"type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, populated " -"with names that match what is entered. Select the friend from the list. " -"Multiple friends can be selected and added to a single message. Repeat this " -"process for each friend to be added." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 -msgid "" -"When the message is ready to be sent, click the blue :guilabel:`Send " -"message` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:293 -msgid "X/Twitter" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:295 -msgid "" -"A job position can also be shared on X/Twitter. Click the :guilabel:`Share " -"Now` button with the bird icon inside it. If the user is already signed in " -"to X/Twitter, when the :guilabel:`Share Now` icon is clicked, an X/Twitter " -"page loads in a new tab with a pre-populated message ready to post, in a " -"draft pop-up. If the user is *not* already signed in, a sign-in screen loads" -" instead, prompting the user to sign in to X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 -msgid "The default message is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 -msgid "" -":guilabel:`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job" -" Position)`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:305 -msgid "" -"Type in any additional information or make any edits to the message. If " -"desired, click the :guilabel:`X` in the top left corner of the thumbnail " -"preview of the webpage to remove it. To adjust the audience for the message," -" click the drop-down button labeled :guilabel:`Everyone`. Select the " -"preferred audience from the drop-down menu. The default option is " -":guilabel:`Everyone`, and the other options is :guilabel:`Circle`. The " -":guilabel:`Circle` is a group of people that the user has selected in " -"X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:312 -msgid "" -"The default setting is :guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply`, an allows " -"everyone on X/Twitter to reply to the message. To change this, click the " -":guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply` button in the lower left section of" -" the message. There are four options presented: :guilabel:`Everyone`, " -":guilabel:`Accounts you follow`, :guilabel:`Verified accounts`, and " -":guilabel:`Only accounts you mention`. Selecting one of the other options " -"restricts who can reply to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:318 -msgid "" -"There are various other items that can be added to the message. Media " -"(photos, videos, etc), GIF's, polls, emojis, and a location may all be " -"added. Click the corresponding icon in the bottom left of the message and " -"follow the prompts to add the desired additional elements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:322 -msgid "" -"To have the message posted at a future date and time, click the " -":guilabel:`Schedule` icon in the lower left of the message window. It is the" -" fifth icon from the left. Enter the date and time that the message should " -"be posted using the date and time selector presented. Click " -":guilabel:`Confirm` to add the scheduled time to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:327 -msgid "" -"To post the message, click :guilabel:`Post`. The message will be immediately" -" posted, or, if it was scheduled, will be posted at the scheduled date and " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The X/Twitter pop-up when sharing a job description. All the other items than can be added\n" -"to the message are highlighted, as is the visibility setting and the post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:336 -msgid "LinkedIn" -msgstr "LinkedIn" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:338 -msgid "" -"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " -"with the :guilabel:`in (LinkedIn logo)` inside it. If the user is already " -"logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` button is clicked, a " -"new tab loads in LinkedIn, with a link to the job position at the top. If " -"the user is *not* already logged in, a log-in screen loads instead, " -"prompting the user to log-in to LinkedIn first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:344 -msgid "" -"The job position can be shared either in a public post, or in a private " -"message to an individual or group of individuals." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 -msgid "Share in a post" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:350 -msgid "" -"To share the job position in a public post, click the :guilabel:`✏️ (pencil)" -" Share in a post` button in the lower-left corner of the screen. A " -":guilabel:`Create a post` window loads, with the job position link " -"populated. Enter any other information to the post in the field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:354 -msgid "" -"To change the audience that will see the post, click the :guilabel:`🌎 " -"(globe) Anyone` drop-down, located directly beneath the account name. Click " -"on the desired selection, then click the :guilabel:`Save` button on the far " -"right side of the screen, beneath the last listed option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:358 -msgid "" -":guilabel:`Anyone` allows anyone on LinkedIn to see the post. " -":guilabel:`Connections only` will only share the post with people who are " -"connected with the user, and will be hidden from everyone else. " -":guilabel:`Group` shares the post with a specific group the user is a member" -" of. The post can only be shared with one group; posting to multiple groups " -"at once is not available. If :guilabel:`Group` is selected, a page loads " -"with a list of all the groups the user is currently a member of. Click on a " -"group to select it, then click the :guilabel:`Save` button in the lower " -"right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:366 -msgid "" -"Next, select who can comment on the post. To change this setting, click on " -"the :guilabel:`💬 (speech bubble) Anyone` button located beneath the body of " -"the post. A page loads with the various options. Click on one of the three " -"options to select it. The three options are :guilabel:`Anyone`, " -":guilabel:`Connections only`, and :guilabel:`No one`. The default option is " -":guilabel:`Anyone`, which allows anyone with a LinkedIn account to comment " -"on the post. :guilabel:`Connections only` will only allow people who are " -"connected with the user to comment on the post. :guilabel:`No one` turns off" -" commenting. After making a selection, click the :guilabel:`Save` button in " -"the far lower right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:375 -msgid "" -"Finally, once the post is edited and the settings have been selected, click " -":guilabel:`Post` to share the job position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"A linkedIn post to share a job. The job position is highlighted as is the " -"post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:383 -msgid "Send as private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:385 -msgid "" -"Instead of making a public post, the post can be sent to a connection in a " -"private message. To do so, click the :guilabel:`Send as private message` " -"button in the lower left corner. A message window loads with the link to the" -" job description in the bottom of the window. First, select the recipient(s)" -" for the message. Type the name in the :guilabel:`Search for message " -"recipients` field. As the name is typed in, any matching connections appear." -" Click on a connection to add them. Repeat this for all the recipients to " -"send the message to. There is no limit on the number of connections that can" -" be messaged. Next, enter any additional text in the message body. Click " -":guilabel:`Send` in the lower right corner to send the message. A " -":guilabel:`Message successfully sent!` screen loads. Two options are " -"presented, :guilabel:`View Message` and :guilabel:`Continue to LinkedIn`. " -"Click on the desired selection to navigate to that choice, or close the " -"browser tab to exit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 -msgid "Email a friend" -msgstr "Trimiteți un e-mail unui prieten" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 -msgid "" -"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " -"of open job positions instead of one job position at a time. To do this, " -"navigate to the main *Referrals* app dashboard. Click the :guilabel:`Email a" -" friend` button at the bottom of the screen. A :guilabel:`Send Job Offer by " -"Mail` pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:406 -msgid "" -"Enter the email address(es) in the :guilabel:`Email` line. The email can be " -"sent to multiple recipients, simply enter a comma followed by a single space" -" after each email address. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " -"`Job for you`, but can be edited." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 -msgid "" -"The email body is also populated with pre-configured text. The text that " -"appears is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:412 -msgid "`Hello,`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:414 -msgid "" -"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " -"interesting for you`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:416 -msgid "`See Job Offers`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:418 -msgid "" -"The `See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of all job " -"positions currently being recruited for, that are live on the company's " -"website (published). Add any additional text and/or make any edits to the " -"message body, then click :guilabel:`Send Mail` to send the email. The " -"message will be sent and the window will close." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:426 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:107 msgid "Hired referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:428 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:109 msgid "" "When a candidate that has been referred by a user is hired, the user \"grows" " their superhero team\" and adds superhero avatars to their Referrals " "dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:431 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:112 msgid "" "After a referral has been hired, when the user next opens the Referrals app," " instead of the main dashboard, a hired page loads. The text " @@ -7250,7 +6782,7 @@ msgid "" "friend!` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:435 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116 msgid "" "Below this message are five avatar thumbnails to choose from. If an avatar " "has already been assigned to a referral, the thumbnail is greyed out, and " @@ -7258,7 +6790,7 @@ msgid "" " an available avatar to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:439 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:120 msgid "" "If more than one referral was hired since opening the Referrals application," " after selecting the first avatar, the user is prompted to select another " @@ -7273,11 +6805,11 @@ msgid "" "chosen are greyed out." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:450 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 msgid "Modify friends" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:452 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:133 msgid "" "Friend avatars are able to be modified in the same manner that :ref:`levels " "` are modified. Only users with :guilabel:`Administrator` " @@ -7290,7 +6822,7 @@ msgid "" " dogs." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:459 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:140 msgid "" "To modify a friend's dashboard image, thumbnail, name, or position, click on" " an individual friend to open the referral friend form. Click " @@ -7300,7 +6832,7 @@ msgid "" " else in the Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:464 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 msgid "" "The :guilabel:`Position` can be set to either :guilabel:`Front` or " ":guilabel:`Back`. This determines the position of the friend in relation to " @@ -7309,7 +6841,7 @@ msgid "" "user's avatar when activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:469 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:150 msgid "" "If desired, both the thumbnail :guilabel:`Image` and the " ":guilabel:`Dashboard Image` can be modified. Hover over the image being " @@ -7319,8 +6851,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:474 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:659 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:340 msgid "" "Once all changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes, or click the :guilabel:`Discard` button to revert to the " @@ -7331,8 +6863,8 @@ msgstr "" msgid "A friend form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:482 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:667 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 msgid "" "It is not advised to edit the images. An image file must have a transparent " "background in order for it to render properly. Only users with knowledge " @@ -7340,18 +6872,18 @@ msgid "" "Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:486 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 msgid "" "Once an image is changed and the friend is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:491 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:172 msgid "Referral points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:493 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:174 msgid "" "The referral program is based on earning points that are then exchanged for " "rewards. On the main Referrals application dashboard, the top displays a " @@ -7360,14 +6892,14 @@ msgid "" "available to spend." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:498 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 msgid "" "To see the various referrals and the points earned for each, click on one of" " the buttons directly beneath the avatars. The options are " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:502 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:183 msgid "" "The current number of referrals who are still active in the recruitment " "pipeline, and have not yet been hired or refused, appear above the " @@ -7377,7 +6909,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Referrals` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:508 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189 msgid "" "To view the referrals associated with each of the categories, " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`, " @@ -7385,11 +6917,11 @@ msgid "" "category are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:513 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:194 msgid "My referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:515 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 msgid "" "To see all the referrals (both ongoing and successful) click the " ":guilabel:`Referrals` button. A :guilabel:`My Referral` window loads. This " @@ -7397,7 +6929,7 @@ msgid "" "card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:519 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:200 msgid "" "A successful referral has a green line down the left side of the card, and " "displays a :guilabel:`✓ Hired` image in the top right corner of the card. " @@ -7405,18 +6937,18 @@ msgid "" "the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:523 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 msgid "" "Each referral card lists the name of the applicant, the department the job " "position is in, the name of the job position, the person responsible for " "filling the role (recruiter), and the points earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:527 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:208 msgid "Points" msgstr "Puncte" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:529 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:210 msgid "" "The points that can be earned for a referral are the same across all job " "positions. Each stage of the recruitment process has corresponding points " @@ -7424,14 +6956,14 @@ msgid "" " *Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:533 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:214 msgid "" "On each individual referral card, beneath the points earned is a bar chart " "that displays how many points have been earned out of the total possible " "points that can be earned if the applicant is hired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:537 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 msgid "" "Beneath the bar chart is a list of the various recruitment stages and the " "points earned when the referral moves to that stage. If a stage has been " @@ -7439,31 +6971,31 @@ msgid "" " the stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:542 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:223 msgid "The pre-configured point structure for referrals is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:544 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 msgid ":guilabel:`Initial Qualification`: 1 point" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:545 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:226 msgid ":guilabel:`First Interview`: 20 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:546 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:227 msgid ":guilabel:`Second Interview`: 9 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:547 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:228 msgid ":guilabel:`Contract Proposal`: 5 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:548 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:229 msgid ":guilabel:`Contract Signed`: 50 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:550 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:231 msgid "" "The total points earned for a referral that is hired is 85 points. " "Modifications of the points earned for each stage is done in the Recruitment" @@ -7471,15 +7003,15 @@ msgid "" "documentation to modify the points for each stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:557 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 msgid "Rewards" msgstr "Recompense" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:560 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:241 msgid "Create rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:562 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:243 msgid "" "The rewards are the only configurations needed when setting up the Referrals" " application. Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the " @@ -7489,17 +7021,17 @@ msgid "" "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:567 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Product Name`: Enter the name as it should appear for the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:568 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Cost`: Enter the amount of points required to redeem the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:569 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:250 msgid "" ":guilabel:`Company`: Using the drop-down menu, select the company the reward" " will appear for. If a reward is to be used for several companies, each " @@ -7507,7 +7039,7 @@ msgid "" " form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:572 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:253 msgid "" ":guilabel:`Gift Responsible`: Select the person who will be responsible for " "procuring and delivering the reward to the recipient, using the drop-down " @@ -7515,13 +7047,13 @@ msgid "" " to deliver the reward to the recipient." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:575 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:256 msgid "" ":guilabel:`Description`: Type in the description for the reward. This will " "be visible on the reward card, beneath the title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:577 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Photo`: Add a photo of the reward, which appears on the rewards " "page. Hover over the image square, and two icons appear, a :guilabel:`✏️ " @@ -7530,7 +7062,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:582 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:263 msgid "" "The only required fields are the :guilabel:`Product Name`, " ":guilabel:`Company`, and :guilabel:`Description`." @@ -7540,7 +7072,7 @@ msgstr "" msgid "A filled out reward form with all details entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:590 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:271 msgid "" "It is advised to enter a :guilabel:`Cost` and add a :guilabel:`Photo`. If a " "cost is not entered, the default cost will be listed as zero, which would " @@ -7548,11 +7080,11 @@ msgid "" "placeholder icon will be displayed on the rewards page." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:595 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:276 msgid "Redeem rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:597 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 msgid "" "To redeem points for a reward, click the :guilabel:`Rewards` button on the " "main Referrals dashboard. All the configured rewards are listed in " @@ -7564,7 +7096,7 @@ msgid "" " instead of a buy button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:604 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:285 msgid "" "Click the :guilabel:`🧺 (basket) Buy` button on a reward to purchase it. A " "confirmation pop-up appears, asking if the user is sure they want to " @@ -7572,7 +7104,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel` to close the window and cancel the purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:608 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 msgid "" "After :guilabel:`OK` is clicked, the pop-up window closes, and the points " "used to purchase the reward are subtracted from the user's available points." @@ -7586,25 +7118,25 @@ msgid "" "many more reward points are needed to redeem." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:620 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 msgid "Levels" msgstr "Nivele" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:622 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 msgid "" "The referrals application has pre-configured levels that are reflected in " "the user's avatar on the Referrals dashboard. As a user refers potential " "employees and earns points, they can *level up*, much like in a video game." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:626 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:307 msgid "" "Levels have no functional impact on the performance of the application. They" " are solely used for the purpose of adding achievement tiers for " "participants to aim for, gamifying referrals for the user." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:629 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:310 msgid "" "The user's current level is displayed at the top of the main Referrals " "application dashboard, directly beneath their photo, in a :guilabel:`Level: " @@ -7615,11 +7147,11 @@ msgid "" "points still needed before they can level up." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:636 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:317 msgid "Modify levels" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:638 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:319 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can modify levels. The pre-configured levels can be seen and " @@ -7630,14 +7162,14 @@ msgid "" "element to their avatar, such as capes and shields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:645 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:326 msgid "" "To modify a level's image, name, or points required to reach the level, " "click on an individual level in the list to open the level form. Click " ":guilabel:`Edit` to make modifications." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:648 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:329 msgid "" "Type in the name or number of the level in the :guilabel:`Level Name` field." " What is entered is displayed beneath the user's photo on the main dashboard" @@ -7647,7 +7179,7 @@ msgid "" "employee, not additional points from the previous level that must be earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:654 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:335 msgid "" "If desired, the :guilabel:`Image` can also be modified. Hover over the image" " to reveal a :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ (garbage can)` " @@ -7660,18 +7192,18 @@ msgstr "" msgid "A level form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:671 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:352 msgid "" "Once an image is changed and the level is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:676 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:357 msgid "Level up" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:678 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:359 msgid "" "Once enough points have been accumulated to level up, the circle around the " "user's photo is completely filled in with a cyan color, a large image " @@ -7680,7 +7212,7 @@ msgid "" "level." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:683 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:364 msgid "" "Click on either the :guilabel:`LEVEL UP!` graphic, the user's photo, or the " "text :guilabel:`Click to level up!` beneath the user's photo to level up the" @@ -7688,7 +7220,7 @@ msgid "" "the photo is updated to indicate the current amount of points." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:687 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:368 msgid "" "Leveling up does not cost the user any points, the user simply needs to earn" " the specified amount of points required." @@ -7700,18 +7232,18 @@ msgid "" "above their image." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:696 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:377 msgid "" "Once a user has reached the highest configured level, they will continue to " "accrue points that can be redeemed for rewards, but they are no longer able " "to level up. The ring around their photo remains solid cyan." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:701 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:382 msgid "Alerts" msgstr "Alerte" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:703 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:384 msgid "" "In the Referrals application, it is possible to post a message, also " "referred to as an *alert*, at the top of the dashboard to share important " @@ -7721,7 +7253,7 @@ msgid "" "an :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:708 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:389 msgid "" "Alerts appear on the main dashboard for the specified time configured on the" " individual alert. If a user does not wish to see a specific alert again, " @@ -7734,36 +7266,36 @@ msgstr "" msgid "Two alert banners appear above the user's photo." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:718 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 msgid "Create an alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:720 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can create alerts. To add a new alert, navigate to the " ":menuselection:`Referrals application --> Configuration --> Alerts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:724 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:405 msgid "" "Click :guilabel:`Create` and a blank alert form loads. Enter the following " "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:726 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:407 msgid "" ":guilabel:`Date From`: The date the alert starts. On this date, the alert " "will be visible on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:728 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:409 msgid "" ":guilabel:`Date To`: The date the alert ends. After this date, the alert " "will be hidden from view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:729 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 msgid "" ":guilabel:`Company`: The current company populates this field by default. To" " modify the company the alert should be displayed for, select the company " @@ -7773,31 +7305,31 @@ msgid "" "Referrals application) will see the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:734 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Alert`: Enter the text for the alert. This message appears inside" " the alert banner on the main dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:736 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:417 msgid "" ":guilabel:`On Click`: There are three options for the alert. Click the radio" " button next to the desired selection. The options are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:739 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:420 msgid "" ":guilabel:`Not Clickable`: The alert only displays text, there is no link to" " click." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:740 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:421 msgid "" ":guilabel:`Go to All Jobs`: The alert contains a link that when clicked, " "navigates to the website with all the currently posted job positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:742 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Specify URL`: The alert contains a link to a specific URL, that " "when clicked, navigates to that URL. When selected, a :guilabel:`URL` field " @@ -7808,7 +7340,7 @@ msgstr "" msgid "An alert form completely filled in with all selections entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:755 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:436 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application have access to the Reporting feature in Referrals. To access the" @@ -7816,7 +7348,7 @@ msgid "" "main view is the Reporting Dashboard view, which contains three sections." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:759 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:440 msgid "" "In the top portion of the window, the report displays a bar chart of how " "many referred candidates are hired, and how many are still in the hiring " @@ -7826,7 +7358,7 @@ msgid "" "there are no referrals from that particular channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:765 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:446 msgid "" "The middle third provides all the specific data that has been tracked. This " "includes how many total points have been earned across all referrals, how " @@ -7835,7 +7367,7 @@ msgid "" "many points were given for refused applicants." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:770 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:451 msgid "" "The bottom third displays a pivot table. This table can be inserted into a " "new or existing spreadsheet. To do so, click the :guilabel:`Insert in " @@ -7846,13 +7378,310 @@ msgid "" "in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:777 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:458 msgid "" "The spreadsheet is stored in the *Documents* application. This application " "needs to be installed in order to use the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` " "option." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:462 +msgid ":doc:`referrals/share_jobs`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3 +msgid "Share job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Referrals*, users can earn referral points by sharing job positions" +" with potential applicants. Job positions can be shared in several ways, " +"through the :ref:`View Jobs ` button and the " +":ref:`Email A Friend ` button, located at the bottom " +"of the *Referrals* app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:11 +msgid "" +"Sharing jobs can **only** occur after onboarding slides have been viewed or " +"skipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:16 +msgid "View Jobs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:18 +msgid "" +"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " +":guilabel:`View Jobs` button on the main *Referrals* dashboard. This " +"presents all job positions, with each individual job presented with its own " +"card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "" +"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" +"displayed on the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:27 +msgid "Each job position card contains the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:29 +msgid "" +"The title of the job position. This information is taken from the *Job " +"Position* field of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:31 +msgid "" +"The number of :guilabel:`Open Positions` being recruited. This information " +"is taken from the *Expected New Employees* field of the *Recruitment* tab of" +" the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:33 +msgid "The points a user earns when an applicant applies for the position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:34 +msgid "" +"The job description detailing the job position. This information is taken " +"from the *Job Position* tab of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:37 +msgid "" +"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " +"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " +"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:42 +msgid "" +"Only published job positions are visible in the *Referrals* app. To check " +"which job positions are published or not, refer to the " +":doc:`../recruitment/new_job` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:46 +msgid "Refer friends" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:48 +msgid "" +"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " +"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " +"Job Offer by Mail` pop-up window appears. Enter the recipient's email " +"address in the :guilabel:`Email` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:52 +msgid "" +"The :guilabel:`Subject` and :guilabel:`Body` are populated using a default " +"template. The :guilabel:`Subject` `Job for you` is present, by default, but " +"can be modified, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:55 +msgid "" +"The specific title of the job position populates the *Job Position* " +"placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the email body is" +" an individualized tracking link to the specific job position listed on the " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:59 +msgid "" +"When the prospective employee receives the email, the link sends them to the" +" job position page, where they can apply for the position, and the person " +"who referred them is tracked in the *Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:63 +msgid "" +"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " +"edits have been made, click :guilabel:`Send Mail` to send the email, or " +"click :guilabel:`Cancel` to close the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:72 +msgid "Share a job" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:74 +msgid "" +"Other than sending an email, job positions can be shared, via social media " +"platforms, and by tracking links to the job position. At the bottom of each " +"job position card are four icons, and corresponding tracking links, that can" +" be used to share the job position, keeping track of applicants in the " +"*Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "The various sharing icons that appear for each job." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:84 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:86 +msgid "" +"To share the job position with a customized tracking link, click the " +":guilabel:`Share Now` button with the :icon:`fa-chain` :guilabel:`(link)` " +"icon above it. A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the " +"tracking link. Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is " +"copied, click the :guilabel:`Close` button to close the pop-up window. Next," +" share the link with the prospective employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:93 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:95 +msgid "" +"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :icon:`fa-facebook` :guilabel:`(Facebook)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:98 +msgid "" +"If the user is already logged into Facebook, when the the :guilabel:`Share " +"Now` button is clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new " +"tab, with the link populated in the main body of the new post in a pop-up " +"window. If the user is *not* already logged in, a log-in screen loads, " +"instead, prompting the user to log-in to Facebook first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:103 +msgid "" +"Type in any additional information to add to the post, then share the job " +"position using the available options in Facebook." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107 +msgid "X (formerly Twitter)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:109 +msgid "" +"A job position can also be shared on X. Click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :guilabel:`(X)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:112 +msgid "" +"If the user is already signed-in to X, when the :guilabel:`Share Now` button" +" is clicked, an X page loads in a new tab with a pre-populated message ready" +" to post, in a draft pop-up window. If the user is *not* already signed-in, " +"a sign-in screen loads instead, prompting the user to first sign-in to X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:117 +msgid "The default message is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:119 +msgid "" +"`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job " +"Position)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:121 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message, then " +"share using the available options in X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:125 +msgid "LinkedIn" +msgstr "LinkedIn" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:127 +msgid "" +"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " +"with the :icon:`fa-linkedin` :guilabel:`(LinkedIn)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:130 +msgid "" +"If the user is already logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` " +"button is clicked, a new tab loads in LinkedIn, with a link to the job " +"position at the top. If the user is *not* already logged in, a log-in screen" +" loads instead, prompting the user to log-in to LinkedIn first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:134 +msgid "" +"The job position can be shared either in a public post, or in a private " +"message to an individual (or group of individuals)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:137 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message or " +"post, then share using the available options in LinkedIn." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:143 +msgid "Email a friend" +msgstr "Trimiteți un e-mail unui prieten" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:145 +msgid "" +"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " +"of open job positions, instead of one job position at a time. To do this, " +"navigate to the :menuselection:`Referrals` main dashboard. Click the " +":guilabel:`Email a friend` button at the bottom of the screen. A " +":guilabel:`Send Job Offer by Mail` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:150 +msgid "" +"Enter the email address in the :guilabel:`Email` field. The email can be " +"sent to multiple recipients by separating each email address with a comma " +"followed by a single space. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " +":guilabel:`Job for you`, but can be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:154 +msgid "" +"The email :guilabel:`Body` is also populated with pre-configured text. The " +"text that appears is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156 +msgid "`Hello,`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:158 +msgid "" +"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " +"interesting for you\\:`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:160 +msgid "`See Job Offers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:162 +msgid "" +"The :guilabel:`See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of" +" all job positions currently being recruited for. Add any additional text " +"and make any edits to the message body, if necessary. Then, click " +":guilabel:`Send Mail` to send the email. This sends the message, and closes " +"the window." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3 msgid "Time Off" msgstr "Concediu" @@ -8232,10 +8061,6 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 -msgid "Fill out the following fields on the form:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:200 msgid "" ":guilabel:`Start after (#) (time period) after allocation date`: enter the " @@ -8670,7 +8495,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:414 msgid "Enter the following information on the form:" -msgstr "" +msgstr "Introduceți următoarele informații în formular:" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:416 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po index 10a1f2100..4a5e1216e 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -10,15 +10,16 @@ # Hongu Cosmin , 2023 # Dorin Hongu , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17 -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:219 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74 msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`" msgstr "" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:84 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Vedere grafică" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:86 msgid "" @@ -254,12 +255,26 @@ msgstr "Grupează după" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:123 msgid "" -"This drop-down menu provides different ways to filter email information on " -"the dashboard. The options are: :guilabel:`My Mailings`, :guilabel:`Sent " -"Date`, :guilabel:`Archived`, and :guilabel:`Add Custom Filter`. If " -":guilabel:`Add Custom Filter` is selected, Odoo reveals an additional drop-" -"down menu, with three customizable fields to fill in, and Odoo reveals the " -"appropriate results that fit that specific criteria." +"This drop-down menu provides additional ways to organize the data on the " +"dashboard by grouping them in specific ways. Using this drop-down menu, the " +"data can be grouped by the messages' :guilabel:`Status`, or who it was " +":guilabel:`Sent By`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127 +msgid "" +"There is also the option to group the data by :guilabel:`Sent Period`, which" +" has its own sub-menu of options to choose from. The :guilabel:`Sent Period`" +" options are :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, " +":guilabel:`Week`, and :guilabel:`Day`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:131 +msgid "" +"If none of the above :guilabel:`Group By` options deliver the desired " +"results, click :guilabel:`Add Custom Group` at the bottom of the drop-down " +"menu. Doing so reveals a new field, wherein custom criteria can be selected " +"and applied, thus delivering any grouping of data that may be desired." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0 @@ -267,11 +282,11 @@ msgid "" "View of the Group By drop-down menu on the Odoo Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:132 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:139 msgid "Favorites" msgstr "Favorite" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:134 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:141 msgid "" "This drop-down menu provides different ways to incorporate past search " "filters and other record-related options to customize the dashboard. The " @@ -285,11 +300,11 @@ msgid "" "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:143 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:150 msgid "Settings" msgstr "Setări" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:145 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152 msgid "" "To view (and modify) the *Email Marketing* settings, navigate to " ":menuselection:`Email Marketing application --> Configuration --> Settings`." @@ -299,26 +314,26 @@ msgstr "" msgid "View of the Settings page in the Odoo Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159 msgid "" "On this :guilabel:`Settings` page, there are three features available. The " "features are: :guilabel:`Mailing Campaigns`, :guilabel:`Blacklist Option " "when Unsubscribing`, and :guilabel:`Dedicated Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Mailing Campaigns`: enables the option to manage mass mailing " "campaigns." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:157 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164 msgid "" ":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: allows recipients to " "blacklist themselves from future mailings during the unsubscribing process." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Server`: provides the option to utilize a separate, " "dedicated server for mailings. When enabled, Odoo reveals a new field (and " @@ -326,17 +341,17 @@ msgid "" " for it to connect properly to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:171 msgid "Create an email" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:173 msgid "" "To create an email, open the :menuselection:`Email Marketing` application, " "and click the :guilabel:`Create` button in the upper-left corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:169 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:176 msgid "Clicking :guilabel:`Create` reveals a blank email detail form." msgstr "" @@ -344,20 +359,20 @@ msgstr "" msgid "View of a blank email detail form in Odoo Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:175 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:182 msgid "" "First, enter a :guilabel:`Subject` to the email. The :guilabel:`Subject` is " "visible in the recipients' inbox, allowing them to get quickly see what the " "message is about." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:179 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:186 msgid "" "The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can not be sent without" " a :guilabel:`Subject`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:183 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:190 msgid "" "The :guilabel:`☺ (smiley face)` icon at the end of the :guilabel:`Subject` " "field (and :guilabel:`Preview Text` field) represents emojis. Click that " @@ -365,24 +380,24 @@ msgid "" " in either field." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:187 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:194 msgid "" "Next, there is the option to enter some :guilabel:`Preview Text`. This text " "is a catchy preview sentence that encourages recipients to open the message." " In most inboxes, this is displayed next to the subject." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:192 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:199 msgid "" "Keep the :guilabel:`Preview Text` empty to show the first characters of the " "email content, instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:196 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:203 msgid "Recipients" msgstr "Destinatari" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:198 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205 msgid "" "After that, it's time to choose the recipients of this email, which can be " "completed in the :guilabel:`Recipients` field." @@ -393,79 +408,79 @@ msgid "" "View of recipients drop-down menu in the Odoo Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212 msgid "" "The default option is :guilabel:`Mailing List`. If :guilabel:`Mailing List` " "option is selected, a specific :guilabel:`Mailing List` needs to be chosen " "from the adjacent :guilabel:`Select mailing lists` field drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:209 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:216 msgid "" "Then, Odoo will only send this email to contacts on that specific mailing " "list." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:214 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:221 msgid "" "When the :guilabel:`Recipients` field is clicked, a drop-down menu of other " "options is revealed. Each option provides different ways Odoo can create a " "target audience for the email." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:217 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224 msgid "" "Those options (excluding the default :guilabel:`Mailing List`) provide the " "option to create a more specified recipient filter, in an equation-like " "format." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:220 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:227 msgid "The :guilabel:`Recipients` field options are as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:222 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229 msgid "" ":guilabel:`Applicant`: filter focuses on specific job applicants in the " "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:223 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Contact`: filter focuses on specific contacts in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Event Registration`: filter focuses on people in the database who" " purchased event registrations." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:226 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Event Track`: filter focuses on people in the database who hosted" " a specific talk (track) at an event." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:228 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Lead/Opportunity`: filter focuses on leads or opportunities in " "the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:236 msgid "" ":guilabel:`Mailing Contact`: filter focuses on specific mailing contacts in " "the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Sales Order`: filter focuses on a specific sales orders in the " "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:232 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239 msgid "" "If the specified recipient fields don't automatically reveal themselves, " "simply click the :guilabel:`Add Filter` button beneath the " @@ -473,18 +488,18 @@ msgid "" " to further drill down the target recipients for this mailing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:244 msgid "Add a recipient filter" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:246 msgid "" "To add a more specified recipient filter, select any recipient option (other" " than :guilabel:`Mailing List`), and clicking :guilabel:`Add Filter`, if " "needed, to reveal three fields, formatted like an equation." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:243 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:250 msgid "" "To reveal the sub-menu options, click each field, and make the desired " "selections, until the preferred configuration has been achieved. The number " @@ -497,20 +512,20 @@ msgid "" "View of how recipient filters can be customized in Odoo Email Marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:252 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:259 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:191 msgid "" "Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to " "provide even more specificity." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:255 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:262 msgid "" "To the right of each rule, are :guilabel:`× (Delete node)`, :guilabel:`+ " "(Add node)`, and :guilabel:`⋯ (Add branch)` icons." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:258 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:265 msgid "" "The :guilabel:`× (Delete node)` icon deletes a specific node (line) of the " "rule. The :guilabel:`+ (Add node)` icon adds a node (line) to the rule. And," @@ -519,17 +534,17 @@ msgid "" "even more specificity to the line above it." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:264 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:271 msgid "Mail body tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:266 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:273 msgid "" "At the bottom of the email form are two tabs: :guilabel:`Mail Body` and " ":guilabel:`Settings`. Let's focus on :guilabel:`Mail Body` tab first." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:269 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:276 msgid "" "In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured " "message templates to choose from. Select the desired template, and modify " @@ -544,7 +559,7 @@ msgid "" "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:279 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286 msgid "" "To build an email from scratch, select the :guilabel:`Plain Text` template, " "and Odoo provides a blank email canvas, which can be customized in a number " @@ -554,17 +569,17 @@ msgid "" " is clicked." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:293 msgid "Settings tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:288 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:295 msgid "" "To the right of the :guilabel:`Mail Body` tab is the :guilabel:`Settings` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:291 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:298 msgid "" "The options available in the :guilabel:`Settings` tab will be different, " "depending on if the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated in " @@ -573,7 +588,7 @@ msgid "" "Settings`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:296 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303 msgid "" "Without the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature activated, the " ":guilabel:`Settings` tab on the email detail form looks like this:" @@ -585,32 +600,32 @@ msgid "" "activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:310 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: choose an employee (in the database) to be " "responsible for this particular email." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:305 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Send From`: designate an email alias that'll display as the " "sender of this particular email." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:307 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Reply To`: designate an email alias to whom all the replies to " "this particular email will be sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:309 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:316 msgid "" ":guilabel:`Attachments`: if any specific documents are required (or helpful)" " for this event invite, they can be sent along with this email, by clicking " ":guilabel:`ATTACH A FILE`, and adding the appropriate document(s)." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:313 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "" "When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature *is* activated, additional " ":guilabel:`Marketing` options appear in the :guilabel:`Settings` tab, which " @@ -622,17 +637,17 @@ msgid "" "View of settings tab in Odoo Email Marketing when settings are activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:327 msgid "" "The additional features are: :guilabel:`Mailing Campaign`, :guilabel:`Allow " "A/B Testing`, and :guilabel:`A/B Testing percentage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:324 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:331 msgid "Mailing campaigns" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:326 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:333 msgid "" "The :guilabel:`Mailing Campaign` field provides the option to add this " "particular email to a previously-made email campaign in the database. Click " @@ -646,7 +661,7 @@ msgid "" "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:334 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:341 msgid "" "If the desired campaign isn't available in the initial drop-down menu, " "select :guilabel:`Search More` to reveal a complete list of all mailing " @@ -655,18 +670,18 @@ msgid "" "campaign in the drop-down menu. Then, select the desired campaign." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:340 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:347 msgid "Create new mailing campaign (from Settings tab)" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:342 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:349 msgid "" "To create a new campaign from this :guilabel:`Mailing Campaign` field, start" " typing the name of this new campaign, and select :guilabel:`Create " "[Campaign Name]` or :guilabel:`Create and Edit...`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:345 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:352 msgid "" "Click :guilabel:`Create` to add this new mailing campaign to the database, " "and modify its settings in the future. And click :guilabel:`Create and " @@ -680,14 +695,14 @@ msgid "" "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:353 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360 msgid "" "Here, the new mailing campaign can be further customized. Adjust the " ":guilabel:`Campaign Name`, assign a :guilabel:`Responsible`, and add " ":guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:356 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363 msgid "" "The top row of the :guilabel:`Create: Mailing Campaign` pop-up window is " "filled with analytical smart buttons. Each of which displays various metrics" @@ -695,24 +710,24 @@ msgid "" "detailed page with even more in-depth statistics." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367 msgid "" "The option to instantly a new communication from this pop-up window is " "available in the upper-left corner. The adjustable status bar is located in " "the upper-right." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:370 msgid "" "When all modifications are ready to be finalized, click :guilabel:`Save`. To" " delete the entire campaign, click :guilabel:`Discard`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:374 msgid "Create new mailing campaign (from Campaigns page)" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:369 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:376 msgid "" "When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated, a new " ":guilabel:`Campaigns` option appears in the header of the *Email Marketing* " @@ -720,7 +735,7 @@ msgid "" "page in the *Email Marketing* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:373 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:380 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Campaigns " "--> Create`. When that's clicked, a pop-up window appears, in which the " @@ -732,7 +747,7 @@ msgstr "" msgid "View of the campaign pop-up window in Odoo Email Marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:381 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:388 msgid "" "Click :guilabel:`Add` to add the campaign to the database, and freely edit " "it later on. Or, click :guilabel:`Edit` and Odoo reveals the campaign " @@ -742,11 +757,11 @@ msgid "" " the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:387 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394 msgid "A/B testing" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:389 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:396 msgid "" "Back in the :guilabel:`Settings` tab of the mailing, if the :guilabel:`Allow" " A/B Testing` box is checked, recipients are only be mailed to once. This " @@ -755,7 +770,7 @@ msgid "" "duplicate messages." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401 msgid "" "The :guilabel:`A/B Testing percentage` field represents the percentage of " "contacts in the database that this message will be mailed to, as a part of " @@ -763,30 +778,30 @@ msgid "" "are randomly chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:399 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:406 msgid "Send, schedule, or test" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408 msgid "" "After finalizing the mailing, Odoo provides the following options in the " "upper-left corner of the email template page. Those options are: " ":guilabel:`Send`, :guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:405 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:412 msgid "" "While in :guilabel:`Edit` mode, there are also buttons to :guilabel:`Save` " "or :guilabel:`Discard` the mailing, as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Send` - Click to have Odoo send the email to the desired " "recipients. When Odoo has sent the mailing, the status changes to *Sent*." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:410 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:417 msgid "" ":guilabel:`Schedule` - Click to reveal a pop-up window, in which a future " "date-time is chosen. Odoo sends the mailing to the desired recipients at " @@ -794,7 +809,7 @@ msgid "" "mailing changes to *In Queue*." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:413 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:420 msgid "" ":guilabel:`Test` - Click to reveal a pop-up window, in which Odoo allows a " "sample email to be sent for testing purposes. Enter the desired recipient's " @@ -802,20 +817,20 @@ msgid "" " Sample Mail`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:416 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Save` - Click to save the mailing as a draft, which can be edited" " (and sent) at a later date. When clicked, the status of the mailing stays " "as :guilabel:`Draft`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:418 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:425 msgid "" ":guilabel:`Discard` - Click to discard any changes that have been made since" " the last save." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:421 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:428 msgid "" "When :guilabel:`Save` or :guilabel:`Discard` is selected (while in " ":guilabel:`Edit` mode), those options are replaced with an :guilabel:`Edit` " @@ -824,7 +839,7 @@ msgid "" "mailing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:427 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434 msgid "" "By default, there's a daily limit applied for **all emails** sent throughout" " *all* applications. So, if there are remaining emails to be sent after a " @@ -2448,6 +2463,7 @@ msgid "" "refined parameters within it that can be customized." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "Meniul filtru drop-down în aplicația Marketing Automation." @@ -3167,6 +3183,7 @@ msgid "" "the database." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "SMS Blacklist menu in the application." msgstr "" @@ -3491,8 +3508,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5 msgid "" "Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication " -"strategies can help companies expand their market reach, especially in some " -"countries, where emails might not be very common, or even used at all." +"strategies can help companies expand their market reach, especially in " +"countries where emails might not be common, or even used at all." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9 @@ -3592,7 +3609,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60 msgid "" "To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> " -"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, " +"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, " "along with various types of data related to that specific list (e.g. number " "of contacts, mailings, recipients, etc.)." msgstr "" @@ -3600,43 +3617,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" +":doc:`mailing_lists_blacklists`." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " -"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." +"click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73 msgid "" "When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " "option to specify that chosen field even further becomes available — either " "with a default recipient filter equation that appears automatically (which " "can be customized to fit any business need), or, if no default recipient " -"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." +"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78 msgid "" -"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " -"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " -"create multiple recipient rules, if necessary." +"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain" +" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple " +"recipient rules can be created, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81 msgid "" "Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " "Multiple rules can be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85 msgid "" "If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " "database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " @@ -3644,7 +3661,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89 msgid "" "For instance, the message below will only be sent to contacts in the " "database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " @@ -3656,11 +3673,11 @@ msgstr "" msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98 msgid "Writing SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100 msgid "" "Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " "field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " @@ -3669,7 +3686,7 @@ msgid "" " mailings it will take to deliver the complete message." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106 msgid "" "To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " "country, click on the :guilabel:`Information` icon." @@ -3679,22 +3696,22 @@ msgstr "" msgid "SMS price check icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114 msgid "" "Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " "Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " "sent without credits." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118 msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121 msgid "Track links used in SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123 msgid "" "When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " "automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " @@ -3706,18 +3723,18 @@ msgstr "" msgid "SMS Link Tracker page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132 msgid "Adjust SMS settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134 msgid "" "Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " "to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " "unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138 msgid "" "An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " ":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." @@ -3727,24 +3744,24 @@ msgstr "" msgid "SMS Settings tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146 msgid "Send SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148 msgid "" "Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " "the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " "if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " "approaching deadlines, such as a \"flash sale.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " "This is typically the best option for mailings related to a specific event. " @@ -3752,18 +3769,18 @@ msgid "" "plan a company's content strategy in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " "sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " "between phone numbers if multiple numbers are used as recipients." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160 msgid "Visualize reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162 msgid "" "On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " ":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " @@ -3772,13 +3789,13 @@ msgid "" ":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167 msgid "" "Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " "performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170 msgid "" "For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " "Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " @@ -3790,14 +3807,70 @@ msgstr "" msgid "Reporting page in SMS Marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179 +msgid "" +"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in " +":ref:`developer mode `, navigate to :menuselection:`Settings" +" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then," +" click :guilabel:`Create` to create a new action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement" +" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On " +"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, " +":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or " +":guilabel:`Based on Timed Condition`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188 +msgid "" +"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may " +"populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be " +"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the " +":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record " +"parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194 +msgid "" +"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS " +"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether " +"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to " +":guilabel:`Log as Note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "" +"Automated action template with action to do, SMS template and log as note " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202 +msgid "" +"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action" +" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the " +"change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206 msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207 msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "Prețuri și întrebări frecvente" @@ -4078,6 +4151,7 @@ msgid "" " page with every campaign in a default kanban view." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application." msgstr "" @@ -4689,7 +4763,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:218 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare Kanban" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:220 msgid "" @@ -4733,7 +4807,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:247 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vedere pivot" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:249 msgid "" @@ -4861,6 +4935,7 @@ msgid "" "associated with." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index 75198d384..91f6b59b8 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -12,15 +12,16 @@ # Foldi Robert , 2024 # Cozmin Candea , 2024 # Emanuel Bruda, 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Emanuel Bruda, 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1327,7 +1328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 msgid "Activity types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri de activitate" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 msgid "" @@ -1471,6 +1472,10 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"Informațiile din câmpurile :guilabel:`Utilizator implicit` și " +":guilabel:`Rezumat implicit` sunt incluse atunci când este creată o " +"activitate. Cu toate acestea, ele pot fi modificate înainte ca activitatea " +"să fie programată sau salvată." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:93 msgid "Next activity" @@ -3010,64 +3015,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3448,7 +3449,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" @@ -3745,6 +3746,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " @@ -3946,6 +3948,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "Configurați metoda de plată" @@ -3967,6 +3970,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Plătiți cu un terminal de plată" @@ -4179,7 +4183,6 @@ msgstr "" "cu această integrare." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 msgid "Configure the Payment Method" msgstr "Configurați metoda de plată" @@ -4214,7 +4217,6 @@ msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." msgstr "Creați o nouă metodă de plată pentru terminalul de plată SIX." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 msgid "Pay with a Payment Terminal" msgstr "Plătiți cu un terminal de plată" @@ -4291,41 +4293,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -"În primul rând, mergeți în setările generale ale aplicației POS și activați " -"setarea Vantiv." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -"Înapoi în :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of " -"Sale`, mergeți în secțiunea de plăți și accesați metodele de plată. Creați o" -" nouă metodă de plată pentru Vantiv, selectați opțiunea terminal de plată " -"Vantiv și creați credențiale noi Vantiv." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -"Pentru a crea credențiale noi Vantiv, completați ID-ul comerciantului și " -"parola, apoi salvați. Asigurați-vă că credențialele pe care tocmai le-ați " -"creat sunt selectate, apoi salvați metoda de plată." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 -msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 +msgid "" +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" -"În interfața dvs. PoS, la momentul plății, selectați metoda de plată Vantiv " -"și... asta e tot." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po index f2ea892d4..5ca4919ec 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Dragos Vasile, 2023 # Dorin Hongu , 2024 # Cozmin Candea , 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea , 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1918,7 +1919,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vedere pivot" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 msgid "" @@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Vedere grafică" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:155 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po index 41e60ccf8..c54f9c5c6 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -6578,9 +6578,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:324 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:393 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:456 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -6599,8 +6599,8 @@ msgstr "ไฟล์การกำหนดค่าอยู่ที่: `c: #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:384 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:446 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -7167,7 +7167,7 @@ msgstr "" "จากนั้นจึงดำเนินการคำสั่งต่อไปนี้เพื่อติดตั้งเซิร์ฟเวอร์ PostgreSQL:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:416 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.5 " @@ -7440,9 +7440,9 @@ msgstr "โคลนด้วย SSH" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:347 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:467 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -7626,22 +7626,30 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "บน Debian/Ubuntu คำสั่งต่อไปนี้ควรติดตั้งแพ็คเกจที่จำเป็น:" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"` file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "ติดตั้งด้วย pip" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:289 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" +"การใช้ pip อาจนำไปสู่ปัญหาด้านความปลอดภัยและการขึ้นต่อกันที่เสียหาย " +"ทำสิ่งนี้เฉพาะเมื่อคุณรู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:292 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." @@ -7649,13 +7657,13 @@ msgstr "" "เนื่องจากแพ็คเกจ Python บางตัวจำเป็นต้องมีขั้นตอนการคอมไพล์ " "จึงจำเป็นต้องติดตั้งไลบรารีระบบ" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:295 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "บน Debian/Ubuntu คำสั่งต่อไปนี้ควรติดตั้งไลบรารีที่จำเป็นเหล่านี้:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." @@ -7663,7 +7671,7 @@ msgstr "" "การขึ้นต่อกันของ Odoo จะแสดงอยู่ในไฟล์ :file:`requirements.txt` " "ซึ่งอยู่ที่รากของไดเร็กทอรี Odoo คอมมูนิตี้" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:305 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -7676,9 +7684,9 @@ msgstr "" "15.0 เวอร์ชันแพ็คเกจ `python3-babel` คือ 2.8.0 ใน Debian Bullseye และ 2.6.0 " "ใน Ubuntu Focal เวอร์ชันต่ำสุดจะถูกเลือกใน :file:`requirements.txt`" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -7690,7 +7698,7 @@ msgstr "" "`_ เพื่อสร้างสภาพแวดล้อม Python " "แบบแยกได้" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:316 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " @@ -7699,7 +7707,7 @@ msgstr "" "นำทางไปยังเส้นทางของการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ (:file:`CommunityPath`) " "และเรียกใช้ **pip** บนไฟล์ข้อกำหนดเพื่อติดตั้งข้อกำหนดสำหรับผู้ใช้ปัจจุบัน" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -7709,8 +7717,8 @@ msgstr "" "Visual Studio `_ เลือก " "**เครื่องมือสร้าง C++** ในแท็บ **ภาระงาน** และติดตั้งเมื่อได้รับแจ้ง" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." @@ -7718,7 +7726,7 @@ msgstr "" "การขึ้นต่อกันของ Odoo จะแสดงอยู่ในไฟล์ `requirements.txt` " "ซึ่งอยู่ที่รากของไดเร็กทอรี Odoo คอมมูนิตี้" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:338 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " @@ -7727,7 +7735,7 @@ msgstr "" "นำทางไปยังเส้นทางของการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ (`CommunityPath`) และเรียกใช้" " **pip** บนไฟล์ข้อกำหนดในเทอร์มินัล **ด้วยสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:357 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" @@ -7735,7 +7743,7 @@ msgstr "" "นำทางไปยังเส้นทางของการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ (`CommunityPath`) และเรียกใช้" " **pip** ในไฟล์ข้อกำหนด:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:367 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -7743,15 +7751,15 @@ msgstr "" "ต้องติดตั้งการพึ่งพาที่ไม่ใช่ Python ด้วยตัวจัดการแพ็คเกจ (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:370 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "ดาวน์โหลดและติดตั้ง **เครื่องมือบรรทัดคำสั่ง**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:376 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "ใช้ตัวจัดการแพ็คเกจเพื่อติดตั้งการขึ้นต่อกันที่ไม่ใช่ Python" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:379 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." @@ -7759,21 +7767,21 @@ msgstr "" "สำหรับภาษาที่ใช้ **อินเทอร์เฟซจากขวาไปซ้าย** (เช่น อารบิกหรือฮีบรู) " "จำเป็นต้องมีแพ็คเกจ `rtlcss`" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:386 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "ดาวน์โหลดและติดตั้ง **nodejs** และ **npm** ด้วยตัวจัดการแพ็คเกจ" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:409 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "ติดตั้ง `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:395 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "ดาวน์โหลดและติดตั้ง `nodejs `_" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:402 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -7783,7 +7791,7 @@ msgstr "" "อยู่ (โดยทั่วไป: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:407 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -7791,11 +7799,11 @@ msgstr "" "ดาวน์โหลดและติดตั้ง **nodejs** ด้วยตัวจัดการแพ็คเกจ (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:424 msgid "Running Odoo" msgstr "Odoo กำลังทำงาน" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:426 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -7806,7 +7814,7 @@ msgstr "" "ซึ่งเป็นอินเทอร์เฟซบรรทัดคำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ ซึ่งอยู่ที่รากของไดเรกทอรี " "Odoo คอมมูนิตี้" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -7816,7 +7824,7 @@ msgstr "" "` หรือ :ref:`ไฟล์การกำหนดค่า " "`" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -7826,25 +7834,25 @@ msgstr "" "\"addons-path\" โปรดทราบว่าจะต้องมาก่อนเส้นทางอื่นๆ ใน `addons-path` " "เพื่อให้โหลด ส่วนเสริมได้อย่างถูกต้อง" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:437 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "การกำหนดค่าที่จำเป็นทั่วไปคือ:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:439 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "ผู้ใช้และรหัสผ่าน PostgreSQL" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" "เส้นทางเสริมที่กำหนดเองนอกเหนือจากค่าเริ่มต้นเพื่อโหลดโมดูลที่กำหนดเอง" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "วิธีทั่วไปในการรันเซิร์ฟเวอร์คือ:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:453 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:474 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -7852,7 +7860,7 @@ msgstr "" "โดยที่ `CommunityPath` คือเส้นทางของการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ และ `mydb` " "คือชื่อของฐานข้อมูล PostgreSQL" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -7862,7 +7870,7 @@ msgstr "" "คือการเข้าสู่ระบบ PostgreSQL, `dbpassword` คือรหัสผ่าน PostgreSQL และ `mydb`" " คือชื่อของฐานข้อมูล PostgreSQL" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:477 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -7874,14 +7882,14 @@ msgstr "" "ในเว็บเบราว์เซอร์และเข้าสู่ระบบฐานข้อมูล Odoo ด้วยบัญชีผู้ดูแลระบบพื้นฐาน: " "ใช้ ` แอดมิน` เป็นอีเมล และ `แอดมิน` เป็นรหัสผ่านอีกครั้ง" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:482 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" "จากนั้น สร้างและจัดการ :doc:`ผู้ใช้ใหม่ <../../applications/general/users>`" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." @@ -7889,7 +7897,7 @@ msgstr "" "บัญชีผู้ใช้ที่ใช้ในการเข้าสู่ระบบเว็บอินเทอร์เฟซของ Odoo แตกต่างจาก " ":option:`--db_user ` อาร์กิวเมนต์ CLI" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:487 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po index d1f0da7c2..9f3c85f0e 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -1305,6 +1305,13 @@ msgid "" "difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" " the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" +"Odoo สามารถตรวจจับได้โดยอัตโนมัติว่าคอลัมน์เป็นวันที่หรือไม่ " +"และพยายามคาดเดารูปแบบวันที่จากชุดรูปแบบวันที่ที่ใช้บ่อยที่สุด " +"แม้ว่ากระบวนการนี้จะใช้ได้กับรูปแบบวันที่หลายรูปแบบ " +"แต่รูปแบบวันที่บางรูปแบบก็ไม่สามารถจดจำได้ สิ่งนี้อาจทำให้เกิดความสับสน " +"เนื่องจากการกลับกันของวันและเดือน " +"ทำให้ยากที่จะเดาว่าส่วนใดของรูปแบบวันที่คือวัน และส่วนใดคือเดือนในวันที่ " +"เช่น `01-03-2016`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index 6cdaffb35..0b67e8fa3 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -3088,7 +3088,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "ภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:26 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -5190,7 +5190,7 @@ msgstr "วันครบกำหนด" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "เดบิต" @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "เดบิต" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "เครดิต" @@ -6016,8 +6016,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -6064,8 +6064,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -6361,7 +6361,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -8044,7 +8044,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:259 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:102 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Journals" @@ -13150,7 +13150,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -14209,7 +14209,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -19060,7 +19060,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "เลือกแพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงินของประเทศของคุณใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "ใช้" @@ -24536,11 +24536,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "ฝรั่งเศส" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -24551,7 +24559,7 @@ msgstr "" "ไฟล์การตรวจสอบประกอบด้วยข้อมูลทางบัญชีและรายการทั้งหมดที่บันทึกไว้ในสมุดรายวันการบัญชีทั้งหมดสำหรับปีการเงิน" " รายการในไฟล์จะต้องจัดเรียงตามลำดับเวลา" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -24559,11 +24567,11 @@ msgstr "" "ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2014 " "บริษัทในประเทศฝรั่งเศสทุกแห่งจะต้องจัดทำและส่งไฟล์นี้เมื่อมีการร้องขอจากหน่วยงานด้านภาษีเพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "นำเข้า FEC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -24576,7 +24584,7 @@ msgstr "" "**การนำเข้า FEC** (ชื่อโมดูล: ``l10n_fr_fec_import``) " "ซึ่งช่วยให้สามารถนำเข้า ไฟล์ FEC ที่มีอยู่จากซอฟต์แวร์รุ่นเก่าได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -24585,7 +24593,7 @@ msgstr "" "การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> การนำเข้าบัญชี` เปิดใช้งาน **การนำเข้า FEC** " "และ *บันทึก*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -24610,16 +24618,16 @@ msgstr "" "คุณอาจต้องยกเลิกรายการเหล่านั้นในส่วนต่อประสานกับผู้ใช้ Odoo " "ทำให้รายการเหล่านั้น (RAN) ไร้ประโยชน์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "รูปแบบไฟล์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "ไฟล์ FEC ต้องอยู่ในรูปแบบ CSV เท่านั้น เนื่องจากไม่รองรับรูปแบบ XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -24631,375 +24639,375 @@ msgstr "" "และแต่ละบรรทัดต่อไปนี้แสดงถึงหนึ่งรายการทางบัญชี " "โดยไม่มีลำดับที่กำหนดไว้ล่วงหน้า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "โมดูลของเราคาดว่าไฟล์จะตรงตามข้อกำหนดทางเทคนิคต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**การเข้ารหัส**: UTF-8, UTF-8-SIG และ iso8859_15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**ตัวคั่น**: รายการใดๆต่อไปนี้: `;` หรือ `|` หรือ `,` หรือ `TAB`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "**ตัวยุติบรรทัด**: รองรับทั้งกลุ่มอักขระ CR+LF (`\\\\r\\\\n`) และ LF (`\\\\n`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**รูปแบบวันที่**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "คำอธิบายฟิลด์และการใช้งาน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "ชื่อฟิลด์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "รูปแบบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "รหัสสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` และ `journal.name` หากไม่ได้ระบุ `JournalLib`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "ตัวอักษรและตัวเลข" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "ป้ายกำกับสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "การกำหนดหมายเลขเฉพาะสำหรับหมายเลขลำดับสมุดรายวันแต่ละรายการของรายการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "วันที่เข้าบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "วันที่ (ปปปปดดวว)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "หมายเลขบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "ป้ายกำกับบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "หมายเลขบัญชีรอง (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "ป้ายกำกับบัญชีรอง (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "การอ้างอิงเอกสาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` และ `move.name` หากไม่ได้ระบุ `EcritureNum`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "วันที่ของเอกสาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "ป้ายกำกับรายการบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "จำนวนเดบิต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "ลอย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "จำนวนเครดิต (ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อฟิลด์ \"เครดิต\")" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "การอ้างอิงโยงรายการบัญชี (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "วันที่เข้าบัญชี (ยอมรับเป็นคาว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "ไม่ได้ใช้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "วันที่ตรวจสอบรายการบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "จำนวนสกุลเงิน (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "ตัวระบุสกุลเงิน (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "ทั้งสองช่องนี้สามารถพบได้แทนที่ช่องอื่นๆ ในความหมายข้างต้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "จำนวน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` or `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "สามารถเป็น \"C\" สำหรับเครดิตหรือ \"D\" สำหรับเดบิต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "กำหนด `move_line.debit` หรือ `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Char" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "รายละเอียดการดำเนินการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -25007,21 +25015,21 @@ msgstr "" "บัญชีนิติบุคคลต่อไปนี้ถูกนำเข้าจากไฟล์ FEC: **บัญชี สมุดรายวัน คู่ค้า** และ " "**ย้าย**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" "โมดูลของเราจะกำหนดการเข้ารหัส อักขระที่สิ้นสุดบรรทัด และตัวคั่นที่ใช้ในไฟล์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" "จากนั้นจะมีการตรวจสอบเพื่อดูว่าทุกบรรทัดมีจำนวนฟิลด์ที่สอดคล้องกับส่วนหัวถูกต้องหรือไม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -25030,22 +25038,22 @@ msgstr "" "หากการตรวจสอบผ่าน ไฟล์จะถูกอ่านเต็ม เก็บอยู่ในหน่วยความจำ และสแกน " "บัญชีนิติบุคคลจะถูกนำเข้าครั้งละหนึ่งชนิด ตามลำดับต่อไปนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "บัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" "รายการทางบัญชีทุกรายการเกี่ยวข้องกับบัญชี ซึ่งควรกำหนดโดยฟิลด์ `CompteNum`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "การจับคู่รหัส" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -25053,7 +25061,7 @@ msgstr "" "หากมีรหัสบัญชีที่คล้ายกันอยู่ในระบบแล้ว " "ระบบจะใช้รหัสบัญชีที่มีอยู่แทนการสร้างรหัสใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -25064,7 +25072,7 @@ msgstr "" " FEC เกี่ยวข้องกับการประยุกต์ใช้ในประเทศฝรั่งเศส " "จำนวนหลักที่เกี่ยวข้องโดยค่าเริ่มต้นคือ 6" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -25075,7 +25083,7 @@ msgstr "" "และการเปรียบเทียบระหว่างรหัสบัญชีในไฟล์ FEC กับรหัสที่มีอยู่แล้วใน Odoo " "จะดำเนินการกับรหัสหกหลักแรกเท่านั้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -25084,11 +25092,11 @@ msgstr "" "รหัสบัญชี `65800000` ในไฟล์ตรงกับบัญชี `658000` ที่มีอยู่ใน Odoo " "และบัญชีนั้นจะถูกใช้แทนการสร้างบัญชีใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "ธงปรับยอด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -25098,7 +25106,7 @@ msgstr "" "หากบรรทัดแรกที่ปรากฏขึ้นมีการกรอกฟิลด์ `EcritureLet` ไว้ " "เนื่องจากการตั้งค่าสถานะนี้หมายความว่ารายการบัญชีจะต้องกระทบยอดกับรายการอื่น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -25110,11 +25118,11 @@ msgstr "" "ก็ไม่เป็นปัญหาแต่อย่างใด " "บัญชีถูกตั้งค่าสถานะว่าสามารถกระทบยอดได้ทันทีที่จำเป็นต้องมีการนำเข้ารายการย้าย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "ประเภทบัญชีและเทมเพลตที่ตรงกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -25127,67 +25135,67 @@ msgstr "" "ติดตั้งเทมเพลตผังบัญชีแล้ว นอกจากนี้ ค่าสถานะ *กระทบยอด* " "ก็คำนวณด้วยวิธีนี้เช่นกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" "การจับคู่จะจับคู่ด้วยตัวเลขซ้ายสุดโดยเริ่มจากตัวเลขทั้งหมดตามด้วย 3 และ 2" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "โค้ด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "การเปรียบเทียบแบบเต็ม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "การเปรียบเทียบ 3 หลัก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "การเปรียบเทียบตัวเลข 2 หลัก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "เทมเพลต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "**ผลลัพธ์**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "**พบ**ตรงกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -25195,7 +25203,7 @@ msgstr "" "จากนั้นประเภทบัญชีจะถูกตั้งค่าสถานะเป็น *เจ้าหนี้* และ *กระทบยอด* " "ตามเทมเพลตบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -25203,7 +25211,7 @@ msgstr "" "นอกจากนี้สมุดรายวันยังได้รับการตรวจสอบเทียบกับรายการที่มีอยู่ใน Odoo " "อยู่แล้วเพื่อหลีกเลี่ยงการทำซ้ำ ในกรณีที่มีการนำเข้าไฟล์ FEC หลายไฟล์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -25211,25 +25219,25 @@ msgstr "" "หากมีรหัสสมุดรายวันที่คล้ายกันอยู่ในระบบแล้ว " "รหัสที่มีอยู่จะถูกนำมาใช้แทนการสร้างรหัสใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "สมุดรายวันใหม่จะมีชื่อนำหน้าด้วยสตริง ``FEC-``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "สมุดรายวัน *ไม่* ถูกเก็บถาวร ผู้ใช้มีสิทธิ์จัดการได้ตามต้องการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "การกำหนดประเภทสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -25237,7 +25245,7 @@ msgstr "" "ประเภทสมุดรายวันไม่ได้ระบุในรูปแบบ (ตามบัญชี) " "ดังนั้นในตอนแรกจึงถูกสร้างขึ้นด้วยประเภทเริ่มต้น `ทั่วไป`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -25289,11 +25297,11 @@ msgstr "รายการสมุดรายวันการคืนเง msgid "`general`: for everything else." msgstr "`ทั่วไป`: สำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "จำเป็นต้องมีการเคลื่อนไหวอย่างน้อยสามครั้งเพื่อระบุประเภทสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -25301,60 +25309,60 @@ msgstr "" "เกณฑ์ขั้นต่ำ 70% " "ของการเคลื่อนไหวจะต้องสอดคล้องกับเกณฑ์สำหรับประเภทสมุดรายวันที่จะกำหนด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "สมมติว่าเรากำลังวิเคราะห์การเคลื่อนไหวที่มี `journal_id` ร่วมกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "การเคลื่อนย้าย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "จำนวน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "เปอร์เซ็นต์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "ที่มีรายการบัญชีการขายและไม่มีรายการบัญชีการจัดซื้อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "ที่มีรายการบัญชีการจัดซื้อและไม่มีรายการบัญชีการขายออกมา" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "ที่มีรายการบัญชีสภาพคล่อง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**ทั้งหมด**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -25362,15 +25370,15 @@ msgstr "" "สมุดรายวัน `ประเภท` จะเป็น `ธนาคาร` เนื่องจากเปอร์เซ็นต์การย้ายของธนาคาร " "(75%) เกินเกณฑ์ (70%)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "พาร์ทเนอร์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "คู่ค้าแต่ละรายจะเก็บ `ข้อมูลอ้างอิง` ของพวกเขาไว้ในช่อง `CompAuxNum`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -25378,7 +25386,7 @@ msgstr "" "ฟิลด์เหล่านี้สามารถค้นหาได้ โดยสอดคล้องกับการนำเข้า FEC " "ในอดีตของผู้เชี่ยวชาญด้านบัญชีเพื่อวัตถุประสงค์ทางการเงิน/การตรวจสอบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -25388,7 +25396,7 @@ msgstr "" "ซึ่งผู้ขายและลูกค้าหรือรายการคู่ค้าที่คล้ายกันอาจถูกรวมเข้าด้วยกันโดยผู้ใช้ " "โดยได้รับความช่วยเหลือจากระบบที่จัดกลุ่มพวกเขาตามรายการที่คล้ายกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -25396,7 +25404,7 @@ msgstr "" "รายการต่างๆ จะถูกโพสต์ทันทีและปรับยอดหลังจากส่งแล้ว โดยใช้ช่อง `WriteLet` " "เพื่อทำการจับคู่ระหว่างรายการต่างๆ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -25405,11 +25413,11 @@ msgstr "" "ช่อง `EcritureNum` แสดงถึงชื่อของการเคลื่อนไหว " "เราสังเกตเห็นว่าบางครั้งอาจจะไม่ได้กรอก ในกรณีนี้ จะใช้ฟิลด์ ` PieceRef`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "ปัญหาการปัดเศษ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -25420,19 +25428,19 @@ msgstr "" "บรรทัดใหม่จะถูกเพิ่มในการย้ายชื่อ *นำเข้าผลต่างการปัดเศษ* " "โดยกำหนดเป้าหมายไปที่บัญชี:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` ค่าธรรมเนียมการจัดการอื่นๆ ในปัจจุบัน สำหรับเดบิตที่เพิ่ม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` ผลิตภัณฑ์รับประกันคุณภาพสำหรับเครดิตเพิ่มเติม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "ไม่มีชื่อการย้าย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -25445,7 +25453,7 @@ msgstr "" "ทำให้ไม่มีทางที่จะค้นหาว่ารายการใดที่จะจัดกลุ่มในการเคลื่อนไหวเพียงครั้งเดียว" " และขัดขวางการสร้างการเคลื่อนไหวที่สมดุลได้อย่างมีประสิทธิภาพ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -25458,13 +25466,13 @@ msgstr "" " ผลรวม(เดบิต) = 0) " "ดังนั้นการรวมสมุดรายวันและวันที่ที่แตกต่างกันแต่ละรายการจะสร้างการเคลื่อนไหวใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> การเคลื่อนไหวใหม่ในวารสาร `ACH` ด้วยชื่อ `20210501`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -25472,11 +25480,11 @@ msgstr "" "หากความพยายามนี้ล้มเหลว " "ผู้ใช้จะได้รับข้อความแสดงข้อผิดพลาดพร้อมกับรายการการย้ายทั้งหมดที่คาดว่าจะไม่สมดุล" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "ข้อมูลคู่ค้า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -25485,11 +25493,11 @@ msgstr "" "ถ้าบรรทัดมีข้อมูลคู่ค้าที่ระบุ ข้อมูลจะถูกคัดลอกไปยังการย้ายทางบัญชีเอง " "ถ้าสมุดรายวันเป้าหมายเป็นประเภท *เจ้าหนี้* หรือ *ลูกหนี้*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "ส่งออก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -25499,7 +25507,7 @@ msgstr "" "` คุณควรจะสามารถดาวน์โหลด FEC ได้ โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ประเทศฝรั่งเศส --> FEC`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -25508,7 +25516,7 @@ msgstr "" "หากคุณไม่เห็นเมนูย่อย **FEC** ให้ไปที่ :menuselection:`แอป` ลบตัวกรอง *แอป* " "จากนั้นค้นหาโมดูลชื่อ **France-FEC** และตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งแล้ว" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -25516,7 +25524,7 @@ msgstr "" "`ข้อกำหนดทางเทคนิคอย่างเป็นทางการ (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -25524,11 +25532,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (เครื่องมือทดสอบ FEC อย่างเป็นทางการ) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "รายงานด้านบัญชีประเทศฝรั่งเศส" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -25536,23 +25544,23 @@ msgstr "" "หากคุณได้ติดตั้ง ระบบบัญชีฝรั่งเศส " "คุณจะสามารถเข้าถึงรายงานทางบัญชีบางฉบับสำหรับประเทศฝรั่งเศสได้โดยเฉพาะ:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "เข้ากันได้กับ Bilan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes France" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "รับใบรับรองต่อต้านการฉ้อโกง VAT กับ Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -25567,11 +25575,11 @@ msgstr "" "ข้อกำหนดทางกฎหมายเหล่านี้มีการบังคับใช้ใน Odoo เวอร์ชัน 9 เป็นต้นไป " "ผ่านโมดูลและใบรับรองความสอดคล้องเพื่อดาวน์โหลด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "บริษัทของฉันจำเป็นต้องใช้ซอฟต์แวร์ป้องกันการฉ้อโกงหรือไม่?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -25579,16 +25587,16 @@ msgstr "" "บริษัทของคุณจำเป็นต้องใช้ซอฟต์แวร์เครื่องบันทึกเงินสดป้องกันการฉ้อโกง เช่น " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) หาก:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "คุณต้องเสียภาษี (ไม่ได้รับการยกเว้น VAT) ในประเทศฝรั่งเศสหรือ DOM-TOM ใดๆ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "ลูกค้าบางรายของคุณเป็นบุคคลธรรมดา (B2C)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -25596,15 +25604,15 @@ msgstr "" "กฎนี้ใช้กับบริษัททุกขนาด ผู้ประกอบการอัตโนมัติได้รับการยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม" " จึงไม่ได้รับผลกระทบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "รับการรับรองกับ Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "การปฏิบัติตาม Odoo นั้นง่ายมาก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -25621,15 +25629,15 @@ msgstr "" "` หรือติดต่อผู้ให้บริการ" " Odoo ของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "ในกรณีที่ไม่เป็นไปตามข้อกำหนด บริษัทของคุณเสี่ยงต่อการถูกปรับ €7,500" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "หากต้องการรับใบรับรอง ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -25641,7 +25649,7 @@ msgstr "" "(CGI 286 I-3 bis)** โดยไปที่ ไปที่ :menuselection:`แอป` โดยลบตัวกรอง *แอป* " "จากนั้นค้นหา *l10n_fr_pos_cert* และติดตั้งโมดูล" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -25654,7 +25662,7 @@ msgstr "" "ผู้ใช้และบริษัท --> บริษัท` เลือกประเทศจากรายการ " "ไม่จำเป็นต้องสร้างประเทศใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -25662,7 +25670,7 @@ msgstr "" "ดาวน์โหลดใบรับรองความสอดคล้องบังคับซึ่งจัดส่งโดย Odoo SA `ที่นี่ " "`__" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -25673,7 +25681,7 @@ msgstr "" "คุณควรอัปเดตรายการโมดูล โดยเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` " "จากนั้นไปที่เมนู *แอป* และกด *อัปเดตรายการโมดูล* ในเมนูด้านบน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -25681,7 +25689,7 @@ msgstr "" "ในกรณีที่คุณเรียกใช้ Odoo On-premise " "คุณจะต้องอัปเดตการติดตั้งและรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ล่วงหน้า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -25696,15 +25704,15 @@ msgstr "" "ให้ค้นหาโมดูลที่อัพเดตใน *แอป* เลือกโมดูลนั้นแล้วคลิก *อัปเกรด* สุดท้าย " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งโมดูลต่อไปนี้ *l10n_fr_sale_closing* แล้ว" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "ฟีเจอร์ป้องกันการฉ้อโกง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "โมดูลป้องกันการฉ้อโกง แนะนำฟีเจอร์ดังต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -25713,11 +25721,11 @@ msgstr "" "การปิดใช้งานวิธีทั้งหมดในการยกเลิกหรือแก้ไขข้อมูลสำคัญของคำสั่งซื้อ POS " "ใบแจ้งหนี้ และรายการสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**ความปลอดภัย**: อัลกอริธึมการผูกมัดเพื่อตรวจสอบความไม่เปลี่ยนแปลง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -25725,11 +25733,11 @@ msgstr "" "**การจัดเก็บ**: ปิดการขายอัตโนมัติพร้อมการคำนวณทั้งงวดและยอดรวมสะสม (รายวัน " "รายเดือน รายปี)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -25739,7 +25747,7 @@ msgstr "" "ที่ชำระเงิน ใบแจ้งหนี้ที่ยืนยัน และรายการสมุดรายวันจะถูกปิดใช้งาน " "หากบริษัทตั้งอยู่ในประเทศฝรั่งเศสหรือใน DOM-TOM ใดๆ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -25747,11 +25755,11 @@ msgstr "" "หากคุณเรียกใช้สภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัท " "เฉพาะเอกสารของบริษัทดังกล่าวเท่านั้นที่ได้รับผลกระทบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "ความปลอดภัย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -25761,7 +25769,7 @@ msgstr "" "ทุกคำสั่งซื้อหรือรายการสมุดรายวันจะถูกเข้ารหัสเมื่อตรวจสอบความถูกต้อง " "หมายเลขนี้ (หรือแฮช) คำนวณจากข้อมูลสำคัญของเอกสารและจากแฮชของเอกสารตัวอย่าง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -25776,7 +25784,7 @@ msgstr "" "ในกรณีที่เกิดความล้มเหลว " "ระบบจะชี้ให้เห็นเอกสารเสียหายชุดแรกที่บันทึกไว้ในระบบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -25789,11 +25797,11 @@ msgstr "" "สำหรับใบแจ้งหนี้หรือรายการบันทึกรายวัน ให้ไปที่ " ":menuselection:`ใบแจ้งหนี้/ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ใบแจ้งยอดฝรั่งเศส`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "อุปกรณ์จัดเก็บ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -25804,7 +25812,7 @@ msgstr "" "การปิดดังกล่าวจะคำนวณยอดขายรวมของงวดอย่างชัดเจน " "รวมถึงยอดรวมสะสมจากรายการการขายแรกที่บันทึกไว้ในระบบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -25812,7 +25820,7 @@ msgstr "" "สามารถดูการปิดบัญชีได้ในเมนู *ใบแจ้งยอดภาษาฝรั่งเศส* ของแอประบบขายหน้าร้าน " "ใบแจ้งหนี้ และระบบบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -25820,12 +25828,12 @@ msgstr "" "การปิดบัญชีจะคำนวณผลรวมสำหรับรายการสมุดรายวันของสมุดรายวันการขาย " "(ชนิดสมุดรายวัน = การขาย)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "สำหรับสภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัท การปิดดังกล่าวจะดำเนินการโดยบริษัท" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -25837,7 +25845,7 @@ msgstr "" "โมดูลจะป้องกันไม่ให้เปิดเซสชันต่อเมื่อเกิน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา " "เซสชั่นดังกล่าวจะต้องปิดก่อนที่จะขายอีกครั้ง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -25849,7 +25857,7 @@ msgstr "" "หากคุณบันทึกธุรกรรมการขายใหม่ในช่วงเวลาที่ปิดไปแล้ว " "จะถูกนับในการปิดบัญชีครั้งถัดไป" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -25857,7 +25865,7 @@ msgstr "" "เพื่อวัตถุประสงค์ในการทดสอบและตรวจสอบการปิดดังกล่าวสามารถสร้างได้ด้วยตนเองใน" " :ref:`โหมดนักพัฒนา`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -25865,11 +25873,11 @@ msgstr "" "จากนั้นไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> เทคนิค --> ระบบอัตโนมัติ --> " "การดำเนินการตามกำหนดการ`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "ความรับผิดชอบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -25877,7 +25885,7 @@ msgstr "" "ไม่ต้องถอนการติดตั้งโมดูล! หากคุณทำเช่นนั้น แฮชจะถูกรีเซ็ต " "และไม่มีการรับประกันข้อมูลในอดีตของคุณว่าไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้อีกต่อไป" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -25886,7 +25894,7 @@ msgstr "" "ผู้ใช้ยังคงรับผิดชอบต่ออินสแตนซ์ Odoo ของตนเองและต้องใช้ด้วยการตรวจสอบสถานะ " "ไม่อนุญาตให้แก้ไขซอร์สโค้ดซึ่งรับประกันการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -25895,18 +25903,18 @@ msgstr "" "ละทิ้งความรับผิดชอบทั้งหมดในกรณีที่มีการเปลี่ยนแปลงฟังก์ชันของโมดูลที่เกิดจากแอปพลิเคชันบุคคลที่สามที่ไม่ได้รับการรับรองโดย" " Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" "คุณสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกฎหมายนี้ได้จากเอกสารอย่างเป็นทางการต่อไปนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -25914,7 +25922,7 @@ msgstr "" "`คำถามที่พบบ่อย " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po index 54c290660..7d9791d03 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po @@ -2458,6 +2458,12 @@ msgid "" "is also possible to add the Odoo database domain onto a safe senders list or" " whitelist on the receiving domain." msgstr "" +"เพื่อให้เซิร์ฟเวอร์ยอมรับอีเมลจาก Odoo เป็นประจำมากขึ้น " +"หนึ่งในโซลูชั่นคือการให้ลูกค้าสร้างกฎภายในกล่องจดหมายของตนเอง " +"คุณสามารถเพิ่มตัวกรองลงในกล่องจดหมายของอีเมลได้ เพื่อให้เมื่อได้รับอีเมลจาก " +"Odoo (`notifications@mycompany.odoo.com`) อีเมลนั้นจะถูกย้ายไปยังกล่องจดหมาย" +" นอกจากนี้ยังสามารถเพิ่มโดเมนฐานข้อมูล Odoo " +"ลงในรายชื่อผู้ส่งที่ปลอดภัยหรือไวท์ลิสต์บนโดเมนที่รับได้อีกด้วย" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24 msgid "" @@ -7000,6 +7006,14 @@ msgid "" "plugging it back in, the printer reappears, so it can be said that this is " "the printer in question." msgstr "" +"ในกรณีนี้ เครื่องพิมพ์เชื่อมต่อผ่าน :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` " +"ดังนั้นจึงเป็นส่วนหนึ่งของ :guilabel:`ค้นพบเครือข่ายเครื่องพิมพ์` " +"แต่อาจเป็นส่วนหนึ่งของตัวเลือก :guilabel:`ไม่รู้จัก` ใต้ " +":guilabel:`เครื่องพิมพ์ในพื้นที่` ด้วยการถอดสายเคเบิล :abbr:`USB (Universal " +"Serial Bus)` ของเครื่องพิมพ์ออกจากกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"และรีเฟรชหน้า เครื่องพิมพ์ :guilabel:`ไม่รู้จัก` จะหายไป " +"เมื่อเสียบปลั๊กอีกครั้ง เครื่องพิมพ์จะปรากฏขึ้นอีกครั้ง " +"จึงสามารถพูดได้ว่านี่คือเครื่องพิมพ์ที่เป็นปัญหา" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:284 msgid "" @@ -7630,6 +7644,13 @@ msgid "" " update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " "page, does not resolve issues." msgstr "" +"ในบางกรณี การ์ด micro SD ของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"อาจจำเป็นต้องแฟลชใหม่ด้วยซอฟต์แวร์ *Etcher* " +"เพื่อรับประโยชน์จากการอัปเดตรูปภาพ :abbr:`IoT (Internet of Things) ล่าสุดของ" +" Odoo . ซึ่งหมายความว่าซอฟต์แวร์กล่อง Odoo :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"อาจจำเป็นต้องได้รับการอัปเดตในกรณีของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ใหม่ หรือเมื่อมีการอัปเดตของตัวจัดการ หรือการอัปเดตจาก หน้าแรกของกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` ไม่สามารถแก้ไขปัญหาได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 msgid "" @@ -7829,6 +7850,12 @@ msgid "" "point/check has been reached, or when a specific key is pressed during " "manufacturing." msgstr "" +"กล้องสามารถเชื่อมต่อกับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` พร้อมฐานข้อมูล" +" Odoo ได้ในไม่กี่ขั้นตอน เมื่อกล้องเชื่อมต่อกับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` แล้ว กล้องจะสามารถนำมาใช้ในกระบวนการผลิต " +"หรือเชื่อมโยงกับจุดควบคุมคุณภาพ/การตรวจสอบคุณภาพได้ " +"การทำเช่นนี้ช่วยให้สามารถถ่ายภาพเมื่อถึงจุด/การตรวจสอบการควบคุมคุณภาพที่เลือก" +" หรือเมื่อกดปุ่มเฉพาะระหว่างการผลิต" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po index f81c625cb..107a58bcf 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po @@ -5944,6 +5944,13 @@ msgid "" " stage button at the top of the individual applicant's card, and click " ":guilabel:`Contract Signed`." msgstr "" +"เมื่อผู้สมัครยอมรับข้อเสนอและลงนามในสัญญาแล้ว " +"ขั้นตอนต่อไปคือการย้ายผู้สมัครไปยังขั้นตอน :guilabel:`ลงนามในสัญญา` " +"หากต้องการย้ายผู้สมัครไปยังขั้นตอนถัดไป " +"ให้ลากและวางบัตรของผู้สมัครไปที่ขั้นตอน :guilabel:`ลงนามในสัญญา` " +"หรือคลิกปุ่ม :guilabel:`เพิ่มเติม` ที่ด้านบนของบัตรของผู้สมัครเพื่อแสดง " +":guilabel:` ปุ่มขั้นตอนที่ลงนามในสัญญาที่ด้านบนของบัตรของผู้สมัครแต่ละราย " +"และคลิก :guilabel:`ลงนามในสัญญาแล้ว`" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:796 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 7dc5f554b..ed642e262 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -1569,6 +1569,14 @@ msgid "" "scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " "properly stored in *Inventory*." msgstr "" +"รายการในรายงาน :guilabel:`การเคลื่อนย้ายสินค้า` " +"จะถูกจัดกลุ่มตามผลิตภัณฑ์ตามค่าเริ่มต้น เพื่อยืนยันปริมาณที่ได้รับ " +"ให้คลิกที่กลุ่มผลิตภัณฑ์เพื่อเปิดเมนูแบบเลื่อนลงแบบยุบได้ ซึ่งจะแสดงรายการ " +"*รายการย้ายสต็อค* สำหรับผลิตภัณฑ์ " +"การย้ายสต็อกล่าสุดตรงกับหมายเลขอ้างอิงการรับคลังสินค้า (เช่น `WH/IN/00013`) " +"และปริมาณที่ประมวลผลในการสแกนบาร์โค้ด " +"ซึ่งแสดงให้เห็นว่าบันทึกที่ประมวลผลในแอป *บาร์โค้ด* " +"ได้รับการจัดเก็บอย่างเหมาะสมใน *สินค้าคงคลัง*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." @@ -6509,6 +6517,13 @@ msgid "" "found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " "form." msgstr "" +"ก่อนที่จะสร้างกฎการเรียงลำดับใหม่ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าผลิตภัณฑ์มี *ผู้จำหน่าย*" +" หรือ *รายการวัสดุ* ที่กำหนดค่าไว้ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " +"หากต้องการตรวจสอบสิ่งนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> " +"ผลิตภัณฑ์ --> ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์เพื่อเปิดแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " +"หากกำหนดค่าผู้จำหน่าย จะแสดงรายการอยู่ในแท็บ :guilabel:`จัดซื้อ` " +"และใบเรียกเก็บเงินค่าวัสดุ (หากกำหนดค่าไว้) จะพบได้ในปุ่มอัจฉริยะ " +":guilabel:`รายการวัสดุ` ที่ด้านบนของแบบฟอร์ม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:78 msgid "" @@ -7262,10 +7277,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -7274,20 +7297,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:182 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -7295,31 +7318,31 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:191 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:194 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:200 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -7331,7 +7354,7 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:208 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -7339,7 +7362,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:213 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -7351,11 +7374,81 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:221 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:223 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup `, packagings can be reserved in full or partial quantities for " +"outgoing shipments. Partial packaging flexibility expedites order " +"fulfillment by allowing the immediate shipment of available items, while " +"awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:228 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click " +":guilabel:`Create`, or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:235 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:247 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:248 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:249 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:251 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:254 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:258 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:260 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -7364,7 +7457,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:222 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:266 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -7376,11 +7469,11 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:275 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:277 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -7388,7 +7481,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:282 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -7398,14 +7491,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5 msgid "Valuation Methods" msgstr "" @@ -7560,6 +7645,14 @@ msgid "" "Method` field will be set to `Standard Price` by default, and the " ":guilabel:`Inventory Valuation` field will be set to `Manual`." msgstr "" +"ตามค่าเริ่มต้น Odoo จะใช้การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังเป็นระยะ " +"(หรือที่เรียกว่าการประเมินสินค้าคงคลังด้วยตนเอง) " +"วิธีการนี้บอกเป็นนัยว่าทีมบัญชีจะผ่านรายการสมุดรายวันตามสินค้าคงคลังของบริษัท" +" และพนักงานคลังสินค้าจะใช้เวลาในการนับสต็อก ใน Odoo " +"วิธีการนี้จะแสดงให้เห็นในแต่ละหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ โดยที่ฟิลด์ " +":guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน` จะถูกตั้งค่าเป็น `ราคามาตรฐาน` ตามค่าเริ่มต้น " +"และฟิลด์ :guilabel:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง` จะถูกตั้งค่าเป็น " +"'ด้วยตนเอง'" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "" @@ -11080,6 +11173,14 @@ msgid "" "is triggered to fulfill it. Once the second need is fulfilled, the products " "are pushed to the destination location and all the needs are fulfilled." msgstr "" +":guilabel:`Pull & Push`: " +"กฎนี้อนุญาตให้สร้างการเลือกในสองสถานการณ์ที่อธิบายไว้ข้างต้น " +"ซึ่งหมายความว่าเมื่อต้องมีผลิตภัณฑ์ในสถานที่เฉพาะ " +"จะมีการสร้างการถ่ายโอนจากสถานที่ก่อนหน้าเพื่อตอบสนองความต้องการนั้น " +"สิ่งนี้จะสร้างความต้องการในตำแหน่งก่อนหน้า " +"และกฎจะถูกทริกเกอร์ให้ตอบสนองความต้องการนั้น " +"เมื่อความต้องการที่สองได้รับการเติมเต็มแล้ว " +"ผลิตภัณฑ์จะถูกผลักไปยังตำแหน่งปลายทางและความต้องการทั้งหมดก็ได้รับการเติมเต็ม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes.rst:247 msgid "" @@ -13015,6 +13116,224 @@ msgstr "" msgid "Shipping Setup" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:20 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels <../operation/labels>` through Odoo," +" ensure the :guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get " +"Rate and Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:3 msgid "How to setup a delivery method?" msgstr "" @@ -13120,10 +13439,6 @@ msgid "" "chosen delivery method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99 -msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:158 msgid ":doc:`../operation/invoicing`" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po index c38291021..e92f8be8a 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -1961,9 +1961,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 @@ -3577,6 +3577,11 @@ msgid "" "company can call them back. With dial plans in Axivox, a company can manage " "how incoming calls like this are handled." msgstr "" +"เมื่อมีคนโทรหาบริษัท พวกเขาอาจต้องติดต่อกับฝ่ายสนับสนุนลูกค้า ทีมขาย " +"หรือแม้แต่สายตรงของบุคคลนั้น ผู้โทรอาจค้นหาข้อมูลบางอย่างเกี่ยวกับธุรกิจ " +"เช่น เวลาทำการของร้านค้า " +"หรืออาจต้องการฝากข้อความเสียงเพื่อให้คนจากบริษัทสามารถโทรกลับได้ " +"ด้วยแผนการโทรใน Axivox บริษัทสามารถจัดการวิธีจัดการสายเรียกเข้าเช่นนี้ได้" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:11 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index caa94a7e5..9d593e028 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -2768,64 +2768,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3473,6 +3469,7 @@ msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " @@ -3667,6 +3664,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "" @@ -3688,6 +3686,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" @@ -3868,7 +3867,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 msgid "Configure the Payment Method" msgstr "" @@ -3896,7 +3894,6 @@ msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 msgid "Pay with a Payment Terminal" msgstr "" @@ -3957,29 +3954,34 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 @@ -6928,6 +6930,13 @@ msgid "" "menu with formatting, layout, and text options. To add an image, type " "`/image`." msgstr "" +":guilabel:`เทมเพลตคำอธิบาย` อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบใช้เทมเพลตในรายการได้ " +"เทมเพลตเริ่มต้นจะใช้เฉพาะฟิลด์ :guilabel:`คำอธิบาย eBay` ของผลิตภัณฑ์ " +"สามารถใช้ HTML ภายใน :guilabel:`เทมเพลตคำอธิบาย` และใน :guilabel:`คำอธิบาย " +"eBay` ใน Odoo 14 เริ่มตั้งแต่ Odoo 15 ฟีเจอร์ Powerbox " +"พร้อมให้ใช้งานในเทมเพลตและคำอธิบาย เพียงพิมพ์เครื่องหมายทับ `/` " +"เพื่อแสดงเมนูพร้อมตัวเลือกการจัดรูปแบบ เค้าโครง และข้อความ " +"หากต้องการเพิ่มรูปภาพ ให้พิมพ์ `/image`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:58 msgid "" @@ -7012,6 +7021,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product form. If these values " "are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay listing." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่มข้อมูลเฉพาะรายการ " +"ควรสร้างแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์โดยมีค่าเดียวในแท็บ " +":guilabel:`คุณสมบัติและตัวแปร` ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ตัวอย่างเฉพาะรายการ " +"ได้แก่ `MPN` หรือ `แบรนด์` ค่ายี่ห้อและ MPN ทำงานเป็นสินค้าเฉพาะเจาะจง " +"และควรกำหนดไว้ในแท็บ :guilabel:`คุณสมบัติและตัวแปร` ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " +"หากไม่ได้ตั้งค่าเหล่านี้ ระบบจะใช้ `ใช้ไม่ได้` กับรายการสินค้าใน eBay" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:108 msgid "Process invoices and payments" @@ -7040,6 +7055,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Action` menu or ⚙️ [Gear icon] . Click on :guilabel:`Create " "Invoices`." msgstr "" +"ผู้ใช้สามารถเลือกที่จะสร้างและลงรายการบัญชีใบแจ้งหนี้เป็นชุดได้ " +"โดยไปที่ใบเสนอราคาในมุมมองรายการโดยไปที่ :menuselection:`แอปการขาย --> " +"คำสั่งซื้อ --> ใบเสนอราคา` ที่มุมขวาบน ให้เลือกไอคอนมุมมองรายการ " +"วางเมาส์เหนือไอคอนเพื่อแสดงชื่อของแต่ละไอคอน " +"จากนั้นทำเครื่องหมายที่ช่องด้านซ้ายว่าควรจะออกใบแจ้งหนี้และไปที่เมนู " +":guilabel:`ดำเนินการ` หรือ ⚙️ [ไอคอนรูปเฟือง] คลิกที่ " +":guilabel:`สร้างใบแจ้งหนี้`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:124 msgid "" @@ -7845,6 +7867,14 @@ msgid "" " be accessed by clicking on :guilabel:`User Tokens` from the " ":menuselection:`Application Keys` page." msgstr "" +":guilabel:`ชุดคีย์แอปพลิเคชัน` สามารถเข้าถึงได้โดยไปที่ `พอร์ทัลนักพัฒนาของ " +"eBay `_ และไปที่ `สวัสดี [ชื่อผู้ใช้]` " +"ที่มุมขวาบนของหน้าจอ จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`ชุดคีย์แอปพลิเคชัน` ไปที่ " +"*โทเค็นผู้ใช้* ใน eBay โดยไปที่คำว่า `สวัสดี [ชื่อผู้ใช้]` " +"ที่มุมขวาบนของหน้าจอ จากนั้นไปที่ :guilabel:`โทเค็นการเข้าถึงของผู้ใช้` " +"และคลิกที่ :guilabel:`ลงชื่อเข้าใช้แซนด์บ็อกซ์ ` ยังสามารถเข้าถึง " +":guilabel:`โทเค็นผู้ใช้` ได้โดยคลิกที่ :guilabel:`โทเค็นผู้ใช้` จากหน้า " +":menuselection:`คีย์แอปพลิเคชัน`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:382 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po index 9ba1a1176..0a5b3bae5 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Rasareeyar Lappiam, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1216,6 +1216,13 @@ msgid "" "Furthermore, these features interact together in some cases to increase " "their usefulness." msgstr "" +"เมื่อคุณสร้างโมเดลหรือแอปใหม่ด้วย Studio คุณสามารถเลือกเพิ่มฟีเจอร์ได้มากถึง" +" 14 ฟีเจอร์เพื่อเร่งกระบวนการสร้างให้เร็วขึ้น ฟิลด์กลุ่มฟีเจอร์เหล่านี้ " +"การตั้งค่าเริ่มต้น " +"และมุมมองที่โดยปกติจะใช้ร่วมกันเพื่อให้มีฟังก์ชันการทำงานมาตรฐานบางอย่าง " +"ฟีเจอร์เหล่านี้ส่วนใหญ่สามารถเพิ่มได้ในภายหลัง " +"แต่การเพิ่มตั้งแต่เริ่มต้นจะทำให้กระบวนการสร้างโมเดลง่ายขึ้นมาก นอกจากนี้ " +"ฟีเจอร์เหล่านี้ยังทำงานร่วมกันในบางกรณีเพื่อเพิ่มประโยชน์อีกด้วย" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:28 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index f4d5347a0..d75bb08ac 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -5630,9 +5630,9 @@ msgstr "首先,打开 Odoo 配置文件(`odoo.conf` 或`odoorc`(隐藏文 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:324 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:393 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:456 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -5651,8 +5651,8 @@ msgstr "配置文件位于 c:\\ProgramFiles\\Odoo{VERSION}\\server\\odoo.conf" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:384 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:446 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -6165,7 +6165,7 @@ msgid "" msgstr "确保 \"sudo \"命令可用且配置良好,然后执行以下命令安装 PostgreSQL 服务器:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:416 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.5 " @@ -6404,9 +6404,9 @@ msgstr "使用SSH克隆" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:347 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:467 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -6568,40 +6568,46 @@ msgstr "使用 **发行版软件包** 是安装依赖包的首选方式。或者 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "在 Debian/Ubuntu 上,使用以下命令即可安装所需的软件包:" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"` file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "使用 pip 安装" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:289 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:292 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "由于某些 Python 软件包需要编译步骤,因此需要安装系统库。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:295 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "在 Debian/Ubuntu 上,使用以下命令即可安装这些所需的库:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "Odoo 依赖项列在位于 Odoo 社区版目录根目录下的 :file:`requirements.txt` 文件中。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:305 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -6613,9 +6619,9 @@ msgstr "" "对应版本。例如,对于 Odoo 15.0,`python3-babel` 软件包版本在 Debian Bullseye 中为 2.8.0,在 " "Ubuntu Focal 中为 2.6.0。然后在 :file:`requirements.txt` 中选择最低版本。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -6625,14 +6631,14 @@ msgstr "" "最好不要在 Odoo 的不同实例之间或与系统混合使用 Python 模块包。不过,可以使用 `virtualenv " "`_ 来创建隔离的 Python 环境。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:316 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "导航至 Odoo 社区版安装路径(:file:`CommunityPath`),并在需求文件上运行 **pip** 为当前用户安装需求。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -6642,27 +6648,27 @@ msgstr "" "`_\"。在 **Workloads** 选项卡中选择 " "**C++ 编译工具**,并按提示安装。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." msgstr "Odoo 依赖项列在位于 Odoo 社区版目录根目录下的`requirements.txt`文件中。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:338 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "导航至 Odoo 社区版安装路径(\"CommunityPath\"),并在**具有管理员权限**的终端上对需求文件运行 **pip**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:357 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "导航至 Odoo 社区版安装路径(\"CommunityPath\"),并在需求文件上运行 **pip**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:367 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -6670,35 +6676,35 @@ msgstr "" "非 Python 依赖项必须使用软件包管理器安装(`Homebrew `_, `MacPorts " "`_)。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:370 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "下载并安装命令行工** :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:376 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "使用软件包管理器安装非 Python 依赖项。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:379 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." msgstr "对于使用**从右到左界面**的语言(如阿拉伯语或希伯来语),需要使用 `rtlcss` 软件包。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:386 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "使用软件包管理器下载并安装 **nodejs** 和 **npm**。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:409 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "安装 `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:395 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "下载并安装 `nodejs `_。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:402 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -6707,7 +6713,7 @@ msgstr "" "编辑系统环境变量 `PATH` 以添加 `rtlcss.cmd` " "所在文件夹(通常为::file:`C:\\Users\\\\1\\AppData\\\\Roaming\\npm\\`)。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:407 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -6715,18 +6721,18 @@ msgstr "" "使用软件包管理器(`Homebrew `_, `MacPorts " "`_)下载并安装 **nodejs**。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:424 msgid "Running Odoo" msgstr "运行 Odoo" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:426 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "一旦设置了所有依赖项,就可以通过运行服务器的命令行界面“odoo-bin”来启动Odoo。它位于Odoo社区目录的根目录。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -6735,7 +6741,7 @@ msgstr "" "要配置服务器,可指定 :ref:` 命令行参数 ` 或 :ref:` 配置文件 " "`。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -6744,30 +6750,30 @@ msgstr "" "对于企业版,请在 `addons-path` 参数中添加 `enterprise` 附加组件的路径。请注意,该路径必须位于 `addons-path` " "中其他路径之前,这样才能正确加载附加组件。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:437 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "常见的必要配置有:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:439 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "PostgreSQL 用户和密码。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "可以在默认路径之外设置自定义插件路径以加载自定义模块。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "运行服务器的典型方法是:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:453 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:474 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "其中,\"CommunityPath \"是 Odoo 社区版的安装路径,\"mydb \"是 PostgreSQL 数据库的名称。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -6776,7 +6782,7 @@ msgstr "" "其中,\"CommunityPath \"是 Odoo 社区版的安装路径,\"dbuser \"是 PostgreSQL " "登录名,\"dbpassword \"是 PostgreSQL 密码,\"mydb \"是 PostgreSQL 数据库名称。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:477 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -6787,19 +6793,19 @@ msgstr "" "http://localhost:8069,使用基本管理员账户登录 Odoo 数据库:使用 `admin` 作为电子邮件,同样使用 `admin` " "作为密码。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:482 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "从那里,创建并管理新的 :doc:`用户 <.../../applications/general/users>`。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "用于登录 Odoo 网页界面的用户账户与 :option:`--db_user ` CLI 参数不同。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:487 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr ":doc:`odoo-bin 的 CLI 参数列表`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 3a46f6c18..dc22b3fa0 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "税金设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:26 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -4680,7 +4680,7 @@ msgstr "到期日期" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "借方" @@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr "借方" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "贷方" @@ -5399,8 +5399,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -5447,8 +5447,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -5704,7 +5704,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -7156,7 +7156,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:259 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:102 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Journals" @@ -11874,7 +11874,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -12783,7 +12783,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -17069,7 +17069,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "在Odoo会计应用程序中选择您所在国家的财务本地化服务包。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "使用" @@ -20949,13 +20949,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`财务制度`:选择适用于公司的征税项目名称(`IVA`、`INC`、`IVA e INC` 或 `No Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name," " and it needs to be displayed in the invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`商业名称`:如果公司使用特定的商业名称,并且需要在发票中显示。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87 msgid "Carjaval credentials configuration" @@ -21011,23 +21012,23 @@ msgstr "一旦 Odoo 和 Carvajal 完全配置好并准备投入生产,请停 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中配置 Carvajal 网络服务的凭证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**" " the production environment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`测试模式`必须**只**用于复制的数据库,**不**用于生产环境。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115 msgid "Report data configuration" -msgstr "" +msgstr "报告数据配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117 msgid "" "Report data can be defined for the fiscal section and bank information of " "the PDF as part of the configurable information sent in the XML." -msgstr "" +msgstr "作为 XML 中发送的可配置信息的一部分,可为 PDF 的财务部分和银行信息定义报告数据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120 msgid "" @@ -21036,30 +21037,32 @@ msgid "" "to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header " "information for each report type can be configured." msgstr "" +"导航至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`,并滚动至 :guilabel:`哥伦比亚电子发票` 部分,以找到 " +":guilabel:`报告配置` 字段。在此可配置每种报告类型的标题信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124 msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gran Contribuyente`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo de Régimen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Retenedores de IVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127 msgid ":guilabel:`Autorretenedores`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Autorretenedores`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128 msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Resolución Aplicable`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129 msgid ":guilabel:`Actividad Económica`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Actividad Económica`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid ":guilabel:`Bank Information`" @@ -21150,6 +21153,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`财务制度`:选择适用于公司的征税项目名称(`IVA`、`INC`、`IVA e INC` 或 `No Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 @@ -21163,7 +21167,7 @@ msgstr "产品" msgid "" "To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->" " Products`, then click on a product." -msgstr "" +msgstr "要管理产品,请导航至 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 产品`,然后单击产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186 msgid "" @@ -22320,11 +22324,19 @@ msgstr "为埃及公司电子发票创建拇指驱动器。" msgid "France" msgstr "法国" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -22334,17 +22346,17 @@ msgstr "" "FEC :d fn:`Fichier des Écritures " "Comptables`审计文件包含一个财政年度所有会计日记帐中记录的所有会计数据和分录。文件中的条目必须按时间顺序排列。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "自2014年1月1日起,每家法国公司都必须根据税务机关的要求制作和传输此文件以进行审计。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "FEC 导入" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -22355,13 +22367,13 @@ msgstr "" "` 包括 **FEC 导入** " "功能(模块名称:``l10n_fr_fec_import``),该功能允许从较旧的软件导入现有的 FEC 文件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "要启用此功能,请转到:菜单选择:“记帐 -->配置 -->设置 -->记帐导入”,启用“FEC 导入”和“*保存”。”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -22380,16 +22392,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "如果多个文件包含任何具有年度起始余额的“新报告”(RAN),则可能需要在用户界面中取消这些条目。Odoo使这些条目(RAN)无用。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "文件格式" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "FEC 文件只能是 CSV 格式,因为不支持 XML 格式。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -22397,427 +22409,427 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "FEC CSV文件具有表示数据表的纯文本格式,第一行是标题并定义每个条目的字段列表,后面的每一行表示一个会计条目,没有预定的顺序。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "我们的模块期望文件满足以下技术规范:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**** :UTF-8、UTF-8-SIG 和 iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**隔** :以下任一项:“;”或“|”或“,”或“TAB”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "行终止** :同时支持 CR+LF (`\\\\r\\\\n`) 和 LF (`\\\\n`) 字符组。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**期格** :“%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "字段描述和使用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "字段名称" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "格式" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "日记代码" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "日志代码" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "“journal.code”和“journal.name”(如果未提供“JournalLib`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "字母数字" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "期刊图书馆" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "日记账标签" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "“journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "特定于条目的每个日志序列号的编号" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "“move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "会计分录日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`移动.日期`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Date (yyyyMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "科目编码" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "“帐户.代码`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "账户标签" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "“account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "辅助帐号(接受空)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "辅助帐户标签(接受空)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "“partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "片材参考" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "参考文件" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "“move.ref”和“move.name”,如果未提供“EcritureNum`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "片状日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "文件日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "帐户条目标签" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "“move_line.姓名`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "借方总额" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "“move_line.借记`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "浮动" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "信用额度(不允许使用字段名称“Crédit”)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "“move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "会计分录交叉引用(接受空)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "日期让我们" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "会计分录日期(接受空)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "在日历年度结束时,未使用的应计费用将被" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "有效日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "会计分录验证日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "蒙坦特维斯" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "货币金额(接受空值)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "伊德维塞" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "货币标识符(接受空值)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "“currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "这两个字段可以代替上面的其他字段。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "蒙坦特" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "金额" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "“move_line.debit”或“move_line.credit”" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "森斯" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "可以是“C”表示贷方,“D”表示借方" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "确定“move_line.debit”或“move_line.credit”" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "字符" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "实现细节" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "从 FEC 文件导入以下会计实体:“科目”、“日记帐”、“合作伙伴”和“移动”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "我们的模块确定编码、行终止符字符和文件中使用的分隔符。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "然后执行检查,以查看每行是否具有与标头对应的正确字段数。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "如果检查通过,则文件将被完全读取、保存在内存中并进行扫描。会计实体按以下顺序一次导入一个类型。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "会计科目" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "每个会计分录都与一个帐户相关,该帐户应由字段“CompteNum”确定。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "代码匹配" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "如果系统中已存在类似的帐户代码,则使用现有帐户代码,而不是创建新帐户代码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "Odoo中的帐户通常具有许多数字,这些数字是财务本地化的默认数字。由于 FEC 模块与法语本地化相关,因此相关数字的默认位数为 6。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -22825,18 +22837,18 @@ msgid "" "codes." msgstr "这意味着尾随零的账户代码被右切,并且FEC文件中的账户代码与Odoo中已经存在的账户代码之间的比较仅在代码的前六位数字上执行。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "文件中的帐户代码“65800000”与Odoo中现有的“658000”帐户匹配,并且使用该帐户而不是创建新帐户。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "可调和标志" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -22844,7 +22856,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果帐户出现的第一行填写了“EcritureLet”字段,则从技术上讲,该帐户被标记为“可对帐”,因为此标志意味着会计条目将与另一个帐户进行对帐。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -22853,11 +22865,11 @@ msgid "" msgstr "" "如果该行以某种方式未填写此字段,但该条目仍必须与尚未记录的付款进行对帐,则无论如何这都不是问题;一旦导入移动行需要,该帐户就会被标记为可对帐。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "帐户类型和模板匹配" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -22867,108 +22879,108 @@ msgstr "" "由于未在 FEC 格式中指定帐户的 **** ,因此将使用默认类型 *流动资产* 创建**new** " "帐户,然后在导入过程结束时,将它们与已安装的科目表模板进行匹配。此外,*协调*标志也是以这种方式计算的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "匹配是从最左边的数字完成的,从使用所有数字开始,然后是3,然后是2。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "代号" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "全面比较" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "3 位数字比较" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "2 位数字比较" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "模板" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "(无结果)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "没有找到匹配" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "然后,根据帐户模板,帐户类型将标记为“应付”和“可对帐”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "日志也会根据Odoo中已经存在的日志进行检查,以避免重复,即使在多个FEC文件导入的情况下也是如此。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "如果系统中已存在类似的日志代码,则使用现有代码,而不是创建新的日志代码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "新期刊的名称以字符串“FEC-”为前缀。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "这些期刊*不*存档,用户有权按照自己的意愿处理它们。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "日志类型确定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "日记帐类型也没有以格式指定(根据科目),因此首先使用默认类型“常规”创建。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -23010,114 +23022,114 @@ msgstr "购买退款日记帐项目是倒排的借方/贷方。" msgid "`general`: for everything else." msgstr "“一般”:用于其他一切。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "日志类型标识至少需要三次移动。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "阈值 70% of 移动必须对应于要确定的日志类型的条件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "假设我们正在分析共享某个“journal_id”的动作。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "移动" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "计数" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "百分比" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "具有销售科目行且没有采购科目行" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "具有采购科目行和无销售科目行" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "具有流动性账户行" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**合计**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "日记帐“类型”将为“银行”,因为银行移动百分比 (75%) 超过阈值 (70%)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "合作伙伴" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "每个合作伙伴都保留其“参考”字段中的“CompAuxNum”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "这些字段是可搜索的,与会计专家方面用于财政/审计目的的前FEC导入一致。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "用户可以将合作伙伴与数据清理应用合并,其中供应商和客户或类似的合作伙伴条目可以由用户合并,并得到按类似条目分组的系统的帮助。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "提交后,条目会立即发布并协调,使用“EcritureLet”字段在条目本身之间进行匹配。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "“EcritureNum”字段表示移动的名称。我们注意到有时可能无法填写。在本例中,将使用字段“PieceRef”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "舍入问题" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -23125,19 +23137,19 @@ msgid "" msgstr "" "在借方和贷方上有一个与货币相关的精度的舍入容差(即,欧元为0.01)。在此容差下,将向移动中添加一条新行,名为*导入舍入差额*,目标是帐户:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` 对增加的借项收取不同的费用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, for add credits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "缺少移动名称" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -23147,7 +23159,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果未填写“EcritureNum”,则还可能发生“PieceRef”字段也不适合确定移动名称(它可能用作会计移动行参考),因此无法实际找到要在单个移动中分组的行,并有效地阻碍了平衡移动的创建。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -23157,33 +23169,33 @@ msgstr "" "最后一次尝试,将来自同一期刊和日期(“JournalLib”,“EcritureDate”)的所有行分组。如果此分组生成平衡移动(总和(贷方) - " "总和(借方) = 0),则日记帐和日期的每个不同组合都会创建一个新移动。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "“ACH” + “2021/05/01” -->名为“20210501”的期刊“ACH”的新举措。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "如果此尝试失败,系统会提示用户一条错误消息,其中包含所有被认为不平衡的移动线。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "线上伙伴信息" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "如果某一行指定了合作伙伴信息,则当目标日记帐的类型为 *应付* 或 *应收* 时,该信息将复制到会计移动本身。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "输出" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -23192,7 +23204,7 @@ msgstr "" "如果您已安装法语 :ref:`财政本地化包 `,则应能下载 FEC。要执行此操作,请访问 " ":menuselection:`会计 --> 报告 --> 法国 --> FEC`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -23201,14 +23213,14 @@ msgstr "" "如果您没有看到子菜单 **FEC**,请转到 :menuselection:`Apps`,删除 *Apps* 筛选器,然后搜索名为 **France-" "FEC** 的模块并确保已安装。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" "“官方技术规范(法语)”_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -23216,11 +23228,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat(官方 FEC 测试工具)`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "法国会计报告" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -23228,23 +23240,23 @@ msgstr "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "会计余额" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "结果帐户" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "法国税收计划" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "通过 Odoo 获得增值税反欺诈认证" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -23255,39 +23267,39 @@ msgstr "" "截至 2018年1月1日, 法国和 DOM-TOM 实施了一项新的反欺诈立法。这一新立法规定了有关销售数据的 " "inalterability、安全、存储和归档的某些标准。这些法律要求在 Odoo 中实施, 版本9继续, 通过模块和合格证书下载." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "我的公司是否需要使用反欺诈软件?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "您的公司需要使用一个反欺诈现金登记软件, 如 Odoo (CGI art. 286, i. 3° bis) 如果:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "您在法国或任何 DOM-汤姆应纳税 (不含增值税)," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "您的一些客户是个人 (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "此规则适用于任何公司规模。自动创业者免征增值税, 因此不受影响." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "获得 Odoo 认证" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "与 Odoo 的兼容是非常容易的." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -23303,15 +23315,15 @@ msgstr "" "Enterprise` 或联系您的 Odoo " "服务提供商。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "如果不符合规定, 您的公司将面临7500欧元的罚款." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "要获得认证,只需按照以下步骤操作:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -23321,7 +23333,7 @@ msgstr "" "如果您使** Odoo销售** ,:ref:`安装<一般/安装>`法国 - 销售点增值税反欺诈认证(CGI 286 I-3之二) " "**块,请转到:菜单选择:`应用程序`,删除*Apps*过滤器,然后搜索*l10n_fr_pos_cert*,然后安装模块。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -23331,13 +23343,13 @@ msgstr "" "确保您的公司设置了一个国家/地区,否则您的条目将不会被加密不变性检查。要编辑您公司的数据,请转到 :menuselection: `设置 --> " "用户和公司 --> 公司`。从列表中选择一个国家/地区; 不要创建一个新的国家。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "下载 Odoo SA `这里`__ 提供的强制性合格证书。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -23347,13 +23359,13 @@ msgstr "" "要在 2017 年 12 月 18 日之前创建的任何系统中安装模块,应更新模块列表。为此,请激活 :ref:`开发人员模式 `。然后转到“*应用程序*”菜单,并按顶部菜单中的“更新模块列表”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "如果您在本地运行 Odoo, 您需要更新您的安装并提前重新启动服务器." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -23366,59 +23378,59 @@ msgstr "" "bis *。更新模块列表后, 在 * 应用程序 * 中搜索更新的模块 *, 选择它, 然后单击 * 升级 *。最后, 确保安装了以下模块 * " "l10n_fr_sale_closing *." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "反欺诈功能" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "反欺诈模块引入了以下功能:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "**变** :取消或修改 POS 订单、发票和日记帐分录的关键数据的所有方式的停用;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**Security**:链算法验证不变化;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "**Storage**:自动销售结转,计算期间和累计合计 (每日、每月、每年)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "Inalterability" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "如果公司位于法国或任何 DOM-TOM, 则取消和修改付费 POS 订单、已确认发票和日记帐分录的关键数据的所有可能方法都将被停用." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "如果您运行的是多公司环境, 则只有这些公司的文档受到影响." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "安全" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "为确保不可更改性,每个订单或日记条目在验证时都会进行加密。此数字(或哈希)是根据文档的关键数据以及先例文档的哈希计算得出的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -23429,7 +23441,7 @@ msgstr "" "该模块引入一个接口来测试数据 inalterability。如果文档在验证后修改了任何信息, 则测试将失败。算法重新计算所有哈希值, " "并将它们与初始值进行比较。在出现故障时, 系统会指出系统中记录的第一个损坏的文档." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -23439,11 +23451,11 @@ msgstr "" "具有 *管理员* 访问权限的用户可以启动不变化检查。对于 POS 订单,请转到 :menuselection:`POS --> 报告 - " "法国声明`。对于发票或日记帐分录,请转到 :menuselection:`开票/记帐 --> 报告-法国声明`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "存储" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -23451,29 +23463,29 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "该系统还处理每日、每月和每年的自动销售结转。此类结算会显著计算该期间的销售总额以及系统中记录的第一个销售条目的累计总计." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 -msgid "" -"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " -"Invoicing and Accounting apps." -msgstr "" -"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " -"Invoicing and Accounting apps." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" +"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " +"Invoicing and Accounting apps." +msgstr "" +"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " +"Invoicing and Accounting apps." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 +msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -23485,7 +23497,7 @@ msgstr "" "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -23497,13 +23509,13 @@ msgstr "" "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "出于测试和审计目的,可以在:ref:`developer mode`中手动生成此类关闭 。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -23511,11 +23523,11 @@ msgstr "" "然后转到:menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " "Actions`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "责任" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -23523,7 +23535,7 @@ msgstr "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -23533,7 +23545,7 @@ msgstr "" "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -23541,17 +23553,17 @@ msgstr "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "More Information" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "您可以在以下官方文件中找到有关此立法的更多信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -23559,7 +23571,7 @@ msgstr "" "`Frequently Asked Questions " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 0e5187673..90874ac8c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -7716,10 +7716,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -7728,20 +7736,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:182 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -7749,31 +7757,31 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:191 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:194 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:200 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -7785,7 +7793,7 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:208 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -7793,7 +7801,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:213 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -7805,11 +7813,81 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:221 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:223 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup `, packagings can be reserved in full or partial quantities for " +"outgoing shipments. Partial packaging flexibility expedites order " +"fulfillment by allowing the immediate shipment of available items, while " +"awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:228 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click " +":guilabel:`Create`, or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:235 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:247 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:248 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:249 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:251 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:254 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:258 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:216 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:260 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -7818,7 +7896,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:222 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:266 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -7830,11 +7908,11 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "产品的不同包装清单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:275 msgid "Apply packagings" msgstr "应用包装" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:277 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -7842,7 +7920,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:282 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -7852,14 +7930,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5 msgid "Valuation Methods" msgstr "计价方法" @@ -13586,6 +13656,224 @@ msgstr "" msgid "Shipping Setup" msgstr "发货设置" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr ":doc:`third_party_shipper` " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:20 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels <../operation/labels>` through Odoo," +" ensure the :guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get " +"Rate and Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:3 msgid "How to setup a delivery method?" msgstr "如何设置发货方法" @@ -13698,10 +13986,6 @@ msgid "" "chosen delivery method." msgstr "在发货单上, 查看 **代信** 。货代就是发货方式。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99 -msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr ":doc:`third_party_shipper` " - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:158 msgid ":doc:`../operation/invoicing`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index e29d66cd4..7aa96b87c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -2121,12 +2121,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" -"要使用这项服务,`请联系 Axivox `_ 开立账户。在执行此操作之前,请核实 " -"Axivox 是否覆盖公司所在区域以及公司用户希望呼叫的区域。" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 88209946c..35f95a323 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -2905,64 +2905,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3605,6 +3601,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:76 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " @@ -3809,6 +3806,7 @@ msgstr "点击屏幕底部的 :guilabel:`保存`,以保存更改。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "Configure the payment method" msgstr "配置支付方式" @@ -3830,6 +3828,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "用支付终端付款" @@ -4014,7 +4013,6 @@ msgstr "" "因此,从Worldline收到的终端与此集成不兼容。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 msgid "Configure the Payment Method" msgstr "配置支付方式" @@ -4044,7 +4042,6 @@ msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal." msgstr "为SIX支付终端创建支付方式。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 msgid "Pay with a Payment Terminal" msgstr "用支付终端付款" @@ -4108,32 +4105,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." -msgstr "首先,进入POS应用程序的一般设置,并启用Vantiv设置。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 -msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -"回到 :menuselection:`POS --> 配置 --> " -"POS`,进入支付版块并查看你的支付方式。为Vantiv创建新支付方式,选择支付终端选项Vantiv,并创建新的Vantiv凭据。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." -msgstr "要创建新的Vantiv凭据,请填入你的商户ID和密码,然后保存。确保选中你刚才创建的凭据,然后保存该支付方式。" +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." -msgstr "付款时,在你的PoS界面选择Vantiv支付方式并...完成。" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 +msgid "" +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline"