[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2018-07-27 11:13:14 +02:00
parent 485a5711c0
commit 4ba1f58310
36 changed files with 1828 additions and 1294 deletions

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
"Last-Translator: Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:73
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:531
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgstr "FAQ"
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:76
msgid "The synchronization is not working in real time, is it normal?"
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:110
msgid "All my past transactions are not in Odoo, why?"
msgstr ""
msgstr "¿Por qué mis transacciones pasadas no están en Odoo?"
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:112
msgid "Yodlee only allows to fetch up transactions to 3 months in the past."
@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Métodos de débito"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo."
msgstr ""
msgstr "Manual: Cobra en cash, cheque o cualquier otro método fuera de Odoo."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -2241,6 +2241,9 @@ msgid ""
"a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing "
"online (payment token)."
msgstr ""
"Electrónico: Cobra automáticamente a través de un adquiridor de pagos al "
"solicitar transacciones en una tarjeta guardada por el consumidor al comprar"
" o subscribirse online (token de pago)."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
@ -2256,7 +2259,7 @@ msgstr "Métodos de pago"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo."
msgstr ""
msgstr "Manual: Paga facturas en cash o cualquier otro método fuera de Odoo."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Check:Pay bill by check and print it from Odoo."
@ -2356,7 +2359,7 @@ msgstr "Creación de extracto bancario"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "This field is used for the online synchronization:"
msgstr ""
msgstr "Este campo es usado para la sincronización online:"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "depending on the option selected, newly fetched transactions"
@ -2364,7 +2367,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be put inside previous statement or in a new one"
msgstr ""
msgstr "será puesto dentro de la declaración antigua o dentro de una nueva"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Amount Authorized Difference"
@ -2515,7 +2518,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:34
msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?"
msgstr ""
msgstr "¿Requiero que mi compañía use software anti fraude?"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:36
msgid ""
@ -2543,7 +2546,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:48
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
msgstr ""
msgstr "Ser compatible con Odoo es muy fácil."
#: ../../accounting/localizations/france.rst:50
msgid ""
@ -4586,8 +4589,8 @@ msgstr ""
"automáticamente se cubrirá en la factura de proveedor."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:111
msgid "How to deprecate an asset?"
msgstr "¿Cómo depreciar un activo?"
msgid "How to depreciate an asset?"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:113
msgid ""
@ -8181,18 +8184,14 @@ msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
msgstr "Para efectos de esta documentación, utilizaremos el caso anterior:"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ price excluded"
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr ""
"su precio de venta por defecto del producto esta en 8.26€ impuestos "
"excluidos."
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, price included, in our shops or eCommerce "
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr ""
"pero queremos vender a 10€, impuestos incluidos, en nuestra tienda en linea "
"en nuestra página web"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:97
msgid "Setting your products"
@ -8200,15 +8199,11 @@ msgstr "Configurar sus productos"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:99
msgid ""
"Your company must be configured with price excluded by default. This is "
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr ""
"Por defecto, su compañía debe ser configurada con precios impuestos "
"excluidos. Esta es usualmente la configuración por defecto, pero puede "
"revisar su **Impuesto de Ventas por Defecto** desde el menú "
":menuselection:`Configuraciónn --> Ajustes` del módulo Contabilidad. "
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:107
msgid ""
@ -8295,15 +8290,11 @@ msgstr "Evite cambiar cada orden de ventas"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:158
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate price "
"included or price excluded, you can set the pricelist and the fiscal "
"position on the customer form so that it will be applied automatically at "
"every sale of this customer."
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr ""
"Si negocia un contrato con un cliente, aun si negocia precio incluido o "
"precio excluido, puede configurar la lista de precios y la posición fiscal "
"en el formato del cliente para que este sea aplicado automáticamente en cada"
" venta de este cliente."
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:163
msgid ""
@ -9310,14 +9301,10 @@ msgstr "Métodos básicos de efectivo y formas de devengar el efectivo"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:25
msgid ""
"Odoo support both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
msgstr ""
"Odoo da soporte a los reportes básicos de efectivo y a los reportes por "
"devengar. Esto le permite informar los ingresos o gastos en el momento que "
"se realizan las transacciones (por ejemplo base devengada), o cuando el pago"
" se hace o se recibe (por ejemplo base de efectivo)."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30
msgid "Multi-companies"
@ -9325,14 +9312,10 @@ msgstr "Multi-empresas"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:32
msgid ""
"Odoo allows to manage several companies within the same database. Each "
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
"reports following your consolidation rules."
msgstr ""
"Odoo permite gestionar varias empresas dentro de la misma base de datos. "
"Cada empresa tiene en su propio plan de cuentas algunas reglas. Usted puede "
"obtener informes de consolidación siguiendo las reglas de consolidación que "
"haya establecido."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36
msgid ""
@ -9372,16 +9355,11 @@ msgstr "Estándares Internacionales"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:54
msgid ""
"Odoo accounting support more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implement accounting standards that is common to all countries and specific "
"modules exists per country for the specificities of the country like the "
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr ""
"La Contabilidad de Odoo da soporte a más de 50 países. Existe el núcleo de "
"contabilidad en Odoo para implementar las normas de contabilidad que son "
"comunes en todos los países y módulos específicos por país para las "
"especificaciones de cada uno, como el plan de cuentas, impuestos, o "
"interfaces bancarias."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
@ -9390,13 +9368,9 @@ msgstr "En particular, el motor del soporte de contabilidad central de Odoo:"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62
msgid ""
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where cost of good "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr ""
"Contabilidad Anglosajona (EE.UU., Reino Unido ,, y otro países que hablan "
"Inglés incluyendo Irlanda, Canadá, Australia, y Nueva Zelanda) donde el "
"costo del bien vendido se reporta cuando los productos son vendidos o "
"entregados."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
@ -9524,8 +9498,8 @@ msgstr ""
"proporciona sugerencia de transacciones del libro mayor."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119
msgid "Calculates the tax you owe your tax authority"
msgstr "Calcula los impuestos que debe su autoridad fiscal"
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:121
msgid ""
@ -9566,15 +9540,11 @@ msgstr "Utilidades retenidas fácilmente"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:139
msgid ""
"Retained earnings is the portion of income retained by your business. Odoo "
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
msgstr ""
"Las utilidades retenidas son la porción de la renta retenida por la empresa."
" Odoo calcula automáticamente las ganancias del año en curso en tiempo real,"
" que no se requieren en ningun diario. Esto se calcula para informar de la "
"ganancia y la pérdida en su reporte de balance general automáticamente."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3
msgid "Introduction to Odoo Accounting"

View File

@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "CRM"
#: ../../crm/acquire_leads.rst:3
msgid "Acquire leads"
msgstr ""
msgstr "Adquiere leads"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3
msgid "Convert leads into opportunities"
msgstr ""
msgstr "convierte leads en oportunidades"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5
msgid ""
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28
msgid "Convert a lead into an opportunity"
msgstr ""
msgstr "Convierte un lead en una oportunidad"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:30
msgid ""
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from emails"
msgstr ""
msgstr "Genera leads/oportunidades desde emails"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5
msgid ""
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page"
msgstr ""
msgstr "Genera leads/oportunidades desde la página web de contacto"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5
msgid ""
@ -114,11 +114,11 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10
msgid "Use the contact us on your website"
msgstr ""
msgstr "Usa el contáctanos en tu página web"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12
msgid "You should first go to your website app."
msgstr ""
msgstr "Primero debes ir a la página web de tu aplicación"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14
msgid "|image0|\\ |image1|"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50
msgid "Create a custom contact form"
msgstr ""
msgstr "Crea una forma de contacto customizada"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34
msgid ""
@ -156,6 +156,8 @@ msgid ""
"You will need to install the free *Form Builder* module. Only available in "
"Odoo Enterprise."
msgstr ""
"Necesitarás instalar el módulo gratis *Constructor de Forma*. Sólo "
"disponible en Odoo Enterprise."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52
msgid ""
@ -163,22 +165,29 @@ msgid ""
"form builder in the page and you will be able to add all the fields you "
"wish."
msgstr ""
"Tu forma de contrato puede ser de la página que quieras. En el modo edición,"
" arrastra la forma construcción y podrás añadir todos los campos que "
"quieras."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59
msgid ""
"By default any new contact form will send an email, you can switch to "
"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*."
msgstr ""
"Cualquier forma nueva enviará un email por defecto, puedes cambiar a "
"generación lead/oportunidad en *Cambiar parámetros de forma*"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
msgid ""
"If the same visitors uses the contact form twice, the second information "
"will be added to the first lead/opportunity in the chatter."
msgstr ""
"Si el mismo visitante usa la forma de contacto dos veces, la segunda "
"información será añadida al primer lead/oportunidad en la charla."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
msgid "Generate leads instead of opportunities"
msgstr ""
msgstr "Genera leads en vez de oportunidades"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69
msgid ""
@ -186,10 +195,13 @@ msgid ""
"assigning to the right sales people. To do so, activate *Leads* in CRM "
"settings and refer to :doc:`convert`."
msgstr ""
"Al usar una forma de contacto, es aconsejable usar un paso de calificación "
"antes de asignar a las personas de ventas correctas. Para hacerlo, activa "
"*Leads* en ajustes de CRM y refiere a :doc:`convert`."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations"
msgstr ""
msgstr "Envía presupuestos"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5
msgid ""
@ -197,10 +209,13 @@ msgid ""
" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with"
" Odoo."
msgstr ""
"Cuando calificas uno de tus leads en una oportunidad, probablemente "
"necesitarás mandarles un presupuesto. Puedes hacer esto directamente en la "
"App de CRM con Odoo."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13
msgid "Create a new quotation"
msgstr ""
msgstr "Crea un nuevo presupuesto"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15
msgid ""
@ -213,30 +228,36 @@ msgid ""
"You will find all your quotes to that specific opportunity under the "
"*Quotations* menu on that page."
msgstr ""
"Encontrarás todos tus presupuestos a esa oportunidad específica bajo el menú"
" *Presupuestos* en esa página."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29
msgid "Mark them won/lost"
msgstr ""
msgstr "Márcalos como ganados/perdidos"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31
msgid ""
"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the "
"process along."
msgstr ""
"Ahora necesitarás marcar tu oportunidad como ganada o perdida para avanzar "
"en el proceso"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34
msgid ""
"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban "
"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived."
msgstr ""
"Si las marcas como ganadas, se moverán a tu columna *Ganadas* en tu vista "
"Kanban. Si las marcas como *Perdidas* serán archivadas."
#: ../../crm/optimize.rst:3
msgid "Optimize your Day-to-Day work"
msgstr ""
msgstr "Optimiza tu trabajo diario"
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3
msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo"
msgstr ""
msgstr "Sincroniza tu calendario Google con Odoo"
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:5
msgid ""
@ -263,11 +284,11 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:14
msgid "Go to the API & Services page."
msgstr ""
msgstr "Ve a la página API & Servicios."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:19
msgid "Search for *Google Calendar API* and select it."
msgstr ""
msgstr "Busca por *Calendario API Google* y selecciónalo."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:27
msgid "Enable the API."
@ -278,10 +299,12 @@ msgid ""
"Select or create an API project to store the credentials if not yet done "
"before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)."
msgstr ""
"Selecciona o crea un proyecto API para almacenar las credenciales si es que "
"no lo hizo previamente. Nómbralo con un título específico (Ej. Odoo Sync)."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:35
msgid "Create credentials."
msgstr ""
msgstr "Crea Credenciales"
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:40
msgid ""
@ -797,7 +820,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:29
msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date"
msgstr ""
msgstr "Fija tu oportunidad esperada fecha de ingreso y cierre"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:31
msgid ""
@ -825,13 +848,15 @@ msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:53
msgid "View your total expected revenue and probable turnover"
msgstr ""
msgstr "Ve tus ingresos totales esperados y rotación esperada"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:55
msgid ""
"While in your Kanban view you can see the expected revenue for each of your "
"stages. This is based on each opportunity expected revenue that you set."
msgstr ""
"En tu vista Kanban, puedes ver los ingresos esperados para cada una de tus "
"etapas. Esto es basado en cada oportunidad ingresos esperados que fijas"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:62
msgid ""
@ -844,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3
msgid "Check your Win/Loss Ratio"
msgstr ""
msgstr "Revisa tu Ratio Ganancia/Pérdida"
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:5
msgid ""
@ -866,11 +891,11 @@ msgstr ""
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:18
msgid "You can also change the *Measures* to *Total Revenue*."
msgstr ""
msgstr "También puedes cambiar las *medidas* a *Ingresos Totales*"
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:23
msgid "You also have the ability to switch to a pie chart view."
msgstr ""
msgstr "También tienes la habilidad de cambiar a vista gráfico de pie."
#: ../../crm/pipeline.rst:3
msgid "Organize the pipeline"
@ -878,7 +903,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:3
msgid "Manage lost opportunities"
msgstr ""
msgstr "Administra oportunidades perdidas"
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
msgid ""
@ -886,10 +911,13 @@ msgid ""
" want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo "
"can help you recover them in the future."
msgstr ""
"Al trabajar con tus oportunidades, puedes perder algunas de ellas. Vas a "
"querer controlar las razones por las que lo perdiste y también qué caminos "
"Odoo puede tomar para ayudarte a recuperarlo en el futuro."
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
msgid "Mark a lead as lost"
msgstr ""
msgstr "Marca un lead como perdido"
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
msgid ""
@ -902,10 +930,12 @@ msgid ""
"You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right "
"there."
msgstr ""
"Puedes luego seleccionar una existente *Razon Perdida* o crear una nueva ahí"
" mismo."
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22
msgid "Manage & create lost reasons"
msgstr ""
msgstr "Administra y crea razones perdidas"
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24
msgid ""
@ -930,13 +960,15 @@ msgstr ""
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
msgid "You will then see all your lost opportunities."
msgstr ""
msgstr "Luego verás todas tus oportunidades perdidas."
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
msgid ""
"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost "
"Reason*."
msgstr ""
"Si quieres refinarlas aún más, puedes añadir un filtro en la *Razón "
"Perdida*."
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
msgid "For Example, *Too Expensive*."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Antonio Trueba, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -331,8 +331,8 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:35
msgid ""
"Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/contract>`__ or with your Account "
"Manager"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid ""
"You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/contract>`__ with the button \"Unlink "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\""
msgstr ""
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID."
" Please check on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/contract>`__, a short message will appear "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -46,14 +46,14 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
msgid ""
"You will find here below some useful information to do so by integrating "
"your own email solution with Odoo."
"your own email solution with Odoo. .. note::"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:19
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:21
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
@ -61,25 +61,25 @@ msgid ""
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:34
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:35
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:38
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -87,11 +87,11 @@ msgid ""
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:42
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to enable a SMTP relay and to allow *Any addresses* in the *Allowed senders*"
@ -99,54 +99,54 @@ msgid ""
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:51
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:52
#: ../../discuss/email_servers.rst:57
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:61
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
#: ../../discuss/email_servers.rst:67
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:65
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:68
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Allow DKIM"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:74
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -156,22 +156,22 @@ msgid ""
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:82
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:84
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
#: ../../discuss/email_servers.rst:91
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -179,58 +179,58 @@ msgid ""
"recipients."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:97
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
#: ../../discuss/email_servers.rst:104
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
#: ../../discuss/email_servers.rst:106
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
#: ../../discuss/email_servers.rst:108
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
#: ../../discuss/email_servers.rst:110
msgid "etc."
msgstr "etc."
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:116
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:113
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:127
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -250,21 +250,21 @@ msgid ""
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
#: ../../discuss/email_servers.rst:139
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:142
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:149
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -498,20 +498,99 @@ msgstr "Soporte"
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
"San Francisco, Belgium, and India. Questions could be about anything and "
"everything, like specific questions on current Odoo features and where to "
"configure them, bugfix requests, payments, or subscription issues."
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
"Tu subscripción Online de Odoo incluye un **servicio de soporte ilimitado "
"sin costo extra, 24/5 Lunes a Viernes**. Para cubrir 24 horas, nuestro "
"equipo están en San Francisco, Bélgica e India. Las preguntas pueden ser "
"acerca de cualquier cosa, como preguntas específicas en las características "
"de Odoo y cómo configurarlas, solucionar errores, pagos, o temas de "
"subscripción."
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:237
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:238
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:245
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:249
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
msgid "Importation of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
@ -519,22 +598,11 @@ msgstr ""
"Nuestro equipo de soporte puede ser contactado a través de nuestra `forma de"
" soporte online <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
"manager, as part of the Success Pack."
msgstr ""
"Nota: el equipo de soporte no puede desarollar nuevas funcionalidades, "
"customizar, importar data o entrenar sus usarios. Estos servicios estan "
"proveídos por su gerente de proyectos dedicado como parte de nuestro Sucess "
"Pack."
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
#: ../../getting_started/documentation.rst:268
msgid "Upgrades"
msgstr "Actualizaciones"
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
msgid ""
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
@ -545,7 +613,7 @@ msgstr ""
" una actualización es a discreción de vosotros, pero le permite beneficiarse"
" de nuevas funcionalidades."
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
#: ../../getting_started/documentation.rst:275
msgid ""
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
"evaluate a new version or train your team before the rollout. Simply fill "
@ -557,11 +625,11 @@ msgstr ""
"Simplemente llena nuestra `Forma de soporte online "
"<https://www.odoo.com/help>`__ para hacer esta solicitud."
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
msgid "Success Pack Services"
msgstr "Servicios del Succes Pack"
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
#: ../../getting_started/documentation.rst:282
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The initial allotted hours "
@ -582,7 +650,7 @@ msgstr ""
"de nuevos detalles, o un incremento en la complejidad que no era aparente en"
" un comienzo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
#: ../../getting_started/documentation.rst:291
msgid ""
"The list of services according to your Success Pack is detailed online: "
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
@ -590,7 +658,7 @@ msgstr ""
"La lista de servicios de acuerdo a nuestro Success Pack es detallada online:"
" `https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
@ -600,11 +668,11 @@ msgstr ""
"del marco de tiempo y presupuesto definido, por ejemplo el número inicial de"
" horas definida en tu Success Pack."
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
msgid "His/her role includes:"
msgstr "Su rol incluye:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
msgid ""
"**Project Management:** Review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (roadmap), mapping your business needs to Odoo features."
@ -613,11 +681,11 @@ msgstr ""
"división de la implementación (plan de acción), asignación de tus "
"necesidades de negocios a las herramientas de Odoo. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
#: ../../getting_started/documentation.rst:304
msgid "**Customized Support:** By phone, email or webinar."
msgstr "**Soporte Customizado** Por teléfono, correo o seminario web."
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
#: ../../getting_started/documentation.rst:306
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** Remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on-premise training sessions, you will "
@ -629,7 +697,7 @@ msgstr ""
"de entrenamientos en premisa, se espera que pagues extra por los gastos de "
"viaje y alojamiento de tu consultor"
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
msgid ""
"**Configuration:** Decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration (e.g. logistic routes, advanced pricing "
@ -639,7 +707,7 @@ msgstr ""
"específicas en Odoo y configuración avanzada. (por ejemplo rutas de "
"logística, estructura de precios avanzadas, etc) "
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
#: ../../getting_started/documentation.rst:315
msgid ""
"**Data Import**: We can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
@ -647,7 +715,7 @@ msgstr ""
"**Importe de Data**: Podemos hacerlo o asistirte en cómo hacerlo con un "
"modelo preparado por el jefe de proyecto."
#: ../../getting_started/documentation.rst:290
#: ../../getting_started/documentation.rst:318
msgid ""
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from the following extra "
"services:"
@ -655,7 +723,7 @@ msgstr ""
"Si te subscribiste a \"Estudio\", te beneficias de los siguientes servicios "
"extras:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
msgid ""
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
"customize most screens in any way you see fit."
@ -664,7 +732,7 @@ msgstr ""
"soltar para personalizar la mayoría de las pantallas como usted vea "
"adecuado."
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
#: ../../getting_started/documentation.rst:324
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** Studio will not allow you to customize "
"the reports yourself, however our project managers have access to developers"
@ -674,7 +742,7 @@ msgstr ""
"reportes tu mismo, pero nuestro jefe de proyectos tienen acceso a "
"desarrolladores para customizaciones avanzadas."
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
#: ../../getting_started/documentation.rst:328
msgid ""
"**Website design:** Standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
@ -686,7 +754,7 @@ msgstr ""
" utilizar los bloques de edificio en el diseño de página web. El tiempo "
"empleado consumirá horas de tu Success Pack."
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
#: ../../getting_started/documentation.rst:333
msgid ""
"**Workflow automations:** Some examples include setting values in fields "
"based on triggers, sending reminders by emails, automating actions, etc. For"
@ -698,7 +766,7 @@ msgstr ""
"acciones automatizadas, etc. Para cada automatización avanzada, nuestros "
"jefes de proyectos tienen acceso a los desarrolladores de Odoo. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
msgid ""
"If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. "
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
@ -708,7 +776,7 @@ msgstr ""
"Personalizaciones realizadas en Odoo Studio serán mantenidas y actualizadas "
"en cada actualización de Odoo, sin costo adicional."
#: ../../getting_started/documentation.rst:314
#: ../../getting_started/documentation.rst:342
msgid ""
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
" be deducted from your Success Pack."
@ -716,7 +784,7 @@ msgstr ""
"El tiempo invertido en realizar estas personalizaciones por parte de "
"nuestros analistas comerciales se deducirá de su paquete de éxito."
#: ../../getting_started/documentation.rst:317
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
msgid ""
"In case of customizations that cannot be done via Studio and would require a"
" developers intervention, this will require Odoo.sh, please speak to your "
@ -735,7 +803,7 @@ msgstr ""
" desarrollador: 4€ o $5/mes, por hora de desarrollo será añadido a la tarifa"
" de subscripción."
#: ../../getting_started/documentation.rst:325
#: ../../getting_started/documentation.rst:353
msgid ""
"**Example:** A customization that took 2 hours of development will cost: 2 "
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
@ -745,11 +813,11 @@ msgstr ""
"horas deducidas de tu Success Pack por el desarrollo de customización 2 * $5"
" = $10/mes como tarifa recurrente por la mantención de esta customización."
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
msgid "Implementation Methodology"
msgstr "Metodología de implantación"
#: ../../getting_started/documentation.rst:332
#: ../../getting_started/documentation.rst:360
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology** that is used to put customers "
"in production in a short period of time and at a low cost."
@ -757,7 +825,7 @@ msgstr ""
"Seguimos una **metodología lean y hands-on\" que es usada para poner "
"clientes en producción en un corto periodo de tiempo y a un bajo costo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:335
#: ../../getting_started/documentation.rst:363
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
@ -765,7 +833,7 @@ msgstr ""
"Tras la reunión de lanzamiento, definimos un plan para desplegar Odoo "
"progresivamente, por grupos de aplicaciones."
#: ../../getting_started/documentation.rst:341
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
msgid ""
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
@ -777,11 +845,11 @@ msgstr ""
" fase es el despliegue de un set de aplicaciones que usarás completamente en"
" producción al final de cada fase."
#: ../../getting_started/documentation.rst:347
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr "Para cada fase se dan los siguientes pasos:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:349
#: ../../getting_started/documentation.rst:377
msgid ""
"**Onboarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
@ -792,7 +860,7 @@ msgstr ""
"validar el proceso de negocio y configurar de acuerdo a tus necesidades "
"específicas. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
#: ../../getting_started/documentation.rst:382
msgid ""
"**Data:** Created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible for exporting the data from your existing system and Odoo's "
@ -802,7 +870,7 @@ msgstr ""
"responsable de exportar los datos de tu sistema existente y el Jefe de "
"Proyecto de Odoo los importará en Odoo. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
#: ../../getting_started/documentation.rst:386
msgid ""
"**Training:** Once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
@ -814,13 +882,13 @@ msgstr ""
"usuarios. Habrá un intercambio entre tú y tu Jefe de Proyecto para responder"
" preguntas y procesar tu retroalimentación. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:363
#: ../../getting_started/documentation.rst:391
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr ""
"**Producción**: En cuanto todo el mundo esté entrenado, sus usuarios "
"comienzan a usar Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:366
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
@ -830,7 +898,7 @@ msgstr ""
"finiquitar los procesos y **automatizar** algunas tareas y hacer las "
"restantes personalizaciónes (**pantallas extras y reportes**)."
#: ../../getting_started/documentation.rst:370
#: ../../getting_started/documentation.rst:398
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable with Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
@ -841,11 +909,11 @@ msgstr ""
"menos que tengas necesidades nuevas) y usarás el servicio de soporte si "
"tienes preguntas."
#: ../../getting_started/documentation.rst:376
#: ../../getting_started/documentation.rst:404
msgid "Managing your databases"
msgstr "Gestionando sus bases de datos"
#: ../../getting_started/documentation.rst:378
#: ../../getting_started/documentation.rst:406
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
@ -854,7 +922,7 @@ msgstr ""
"clic en **Mis bases de datos** en el menú desplegable que aparece en la "
"esquina superior derecha."
#: ../../getting_started/documentation.rst:384
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
@ -864,7 +932,7 @@ msgstr ""
"de actualizar a una versión más reciente. ¡No ensucie el entorno de trabajo "
"con los datos de prueba!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:388
#: ../../getting_started/documentation.rst:416
msgid ""
"For those purposes, you can create as many free trials as you want (each "
"available for 15 days). Those instances can be instant copies of your "
@ -876,7 +944,7 @@ msgstr ""
"de tu ambiente de trabajo. Para hacerlo, ve a la cuenta en Odoo.com en la "
"página **Mis Organizaciones** y haz clic en **Duplicar**."
#: ../../getting_started/documentation.rst:399
#: ../../getting_started/documentation.rst:427
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
@ -884,11 +952,11 @@ msgstr ""
"Puede encontrar más información acerca de como administrar sus bases de "
"datos :ref:`aquí <db_management/documentation>`."
#: ../../getting_started/documentation.rst:403
#: ../../getting_started/documentation.rst:431
msgid "Customer Success"
msgstr "Éxito del cliente"
#: ../../getting_started/documentation.rst:405
#: ../../getting_started/documentation.rst:433
msgid ""
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
"have all the resources needed to complete their project."
@ -896,7 +964,7 @@ msgstr ""
"Odoo se apasiona en deleitar a nuestros clientes y asegurar que disponen de "
"todos los recursos para copmletar su proyecto."
#: ../../getting_started/documentation.rst:408
#: ../../getting_started/documentation.rst:436
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
"manager and eventually the support team."
@ -904,7 +972,7 @@ msgstr ""
"Durante la fase de implementación. el punto de contacto es nuestro gerente "
"de proyectos, y posiblemente el equipo de soporte."
#: ../../getting_started/documentation.rst:411
#: ../../getting_started/documentation.rst:439
msgid ""
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
@ -918,7 +986,7 @@ msgstr ""
"con nuestros clientes. Le contactará para demostrar nuevas versiones, "
"mejorar la manera de cómo utiliza Odoo y evaluar sus necesidades, etcétera."
#: ../../getting_started/documentation.rst:418
#: ../../getting_started/documentation.rst:446
msgid ""
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
@ -926,10 +994,10 @@ msgstr ""
"¡Nuestro objetivo interno es mantener a un cliente durante al menos 10 años,"
" y ofrecerles una solución que crezca con sus necesidades!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:421
#: ../../getting_started/documentation.rst:449
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr "¡Bienvenido a bordo, y disfrute su experiencia con Odoo!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:424
#: ../../getting_started/documentation.rst:452
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ":doc:`../../db_management/documentation`"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 10:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -103,8 +103,8 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10
msgid ""
"To use discount tags you will need to use barcode scanner, you can see the "
"documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d"
"To use discount tags you will need to use a barcode scanner, you can see the"
" documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d"
"/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit>`__"
msgstr ""
@ -130,9 +130,9 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34
msgid ""
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start you barcode "
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start your barcode "
"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) "
"before add the product barcode. In our example, the barcode would be:"
"before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43
@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34
msgid "You know have a new *Discount* button in your PoS interface."
msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44
msgid ""
"On this example you can see a global discount of 50% as well as a specific "
"On this example, you can see a global discount of 50% as well as a specific "
"product discount also at 50%."
msgstr ""
@ -413,7 +413,8 @@ msgid "Reprint Receipts"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5
msgid "Use the *Reprint receipt* feature if you may have to reprint a ticket."
msgid ""
"Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10
@ -2017,7 +2018,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
msgid "Under the Bills & Receipts category, you will find *Order Printers*."
msgid ""
"Under the PosBox / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Miguel Mendez <migmen@virtuellhandel.no>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -250,7 +250,6 @@ msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24
#: ../../project/configuration/time_record.rst:12
#: ../../project/configuration/visualization.rst:15
#: ../../project/planning/assignments.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
@ -1242,66 +1241,42 @@ msgstr ""
"clic en **Guardar**."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:3
msgid "How to visualize a project's tasks?"
msgstr "¿Cómo visualizar un proyecto de tareas?"
msgid "Visualize a project's tasks"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:5
msgid "How to visualize a project's tasks"
msgstr "¿Cómo visualizar un proyecto de tareas?"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:7
msgid ""
"Tasks are assignments that members of your organisations have to fulfill as "
"part of a project. In day to day business, your company might struggle due "
"to the important amount of tasks to fulfill. Those task are already complex "
"enough. Having to remember them all and follow up on them can be a real "
"burden. Luckily, Odoo enables you to efficiently visualize and organize the "
"different tasks you have to cope with."
"In day to day business, your company might struggle due to the important "
"amount of tasks to fulfill. Those tasks already are complex enough. Having "
"to remember them all and follow up on them can be a burden. Luckily, Odoo "
"enables you to efficiently visualize and organize the different tasks you "
"have to cope with."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:12
msgid "Create a task"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:14
msgid ""
"While in the project app, select an existing project or create a new one."
msgstr ""
"Las tareas son tareas que los miembros de sus organizaciones tienen que "
"cumplir como parte de un proyecto. En el día a día del negocio, su empresa "
"podría tener problemas debido a la importante cantidad de tareas que "
"cumplir. Aquellas tareas son lo suficientemente complejas. Hay que recordar "
"a todos y dar seguimiento de ellos puede ser una verdadera carga. Por "
"suerte, Odoo permite visualizar y organizar las diferentes tareas que tienen"
" que hacer frente de manera eficiente."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:17
msgid ""
"The only configuration needed is to install the project module in the module"
" application."
msgid "In the project, create a new task."
msgstr ""
"La única configuración que usted necesita es instalar el módulo de proyecto "
"en el módulo de aplicaciones. "
#: ../../project/configuration/visualization.rst:24
msgid "Creating Tasks"
msgstr "Creando tareas"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:26
#: ../../project/configuration/visualization.rst:22
msgid ""
"Once you created a project, you can easily generate tasks for it. Simply "
"open the project and click on create a task."
"In that task you can then assigned it to the right person, add tags, a "
"deadline, descriptions… and anything else you might need for that task."
msgstr ""
"Una vez creado el proyecto, usted puede fácilmente generar tareas. "
"Simplemente es necesario abrir el proyecto y hacer clic en crear una tarea."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:32
msgid ""
"You then first give a name to your task, the related project will "
"automatically be filled in, assign the project to someone, and select a "
"deadline if there is one."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:29
msgid "View your tasks with the Kanban view"
msgstr ""
"Usted debe proporcionar primero el nombre de la tarea, el proyecto "
"relacionado automáticamente se rellena, se asigna el proyecto a alguien, y "
"se seleccione una fecha límite, si así lo desea."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:40
#: ../../project/planning/assignments.rst:47
msgid "Get an overview of activities with the kanban view"
msgstr "Obtener una visión general de las actividades con la vista Kanban"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:42
#: ../../project/configuration/visualization.rst:31
msgid ""
"Once you created several tasks, they can be managed and followed up thanks "
"to the Kanban view."
@ -1309,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Una vez creadas las distintas tareas, pueden ser gestionadas y se puede dar "
"seguimiento gracias a la vista de Kanban."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
#: ../../project/configuration/visualization.rst:34
msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
"enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and which "
@ -1319,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"Permite tener una visión clara de las etapas de sus tareas que se encuentran"
" en y que cuales tienen prioridades más altas."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:49
#: ../../project/configuration/visualization.rst:38
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
@ -1330,68 +1305,54 @@ msgstr ""
"usted desea otra vista, se puede volver a ella en cualquier momento haciendo"
" clic en el logotipo de la vista Kanban en la esquina superior derecha."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:57
msgid "How to nototify your collegues about the status of a task?"
msgstr "¿Cómo notificar a sus colegas sobre el estado de una tarea?"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
msgid ""
"You can also notify your colleagues about the status of a task right from "
"the Kanban view by using the little dot, it will notify follower of the task"
" and indicate if the task is ready."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:53
msgid "Sort tasks in your Kanban view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:55
msgid ""
"Tasks are ordered by priority, which you can give by clicking on the star "
"next to the clock and then by sequence, meaning if you manually move them "
"using drag & drop, they will be in that order and finally by their ID linked"
" to their creation date."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:63
#: ../../project/planning/assignments.rst:80
msgid "Sort tasks by priority"
msgstr "Ordenar tareas por prioridad"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:65
msgid ""
"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by "
"priority. Tasks with a higher priority will be automatically moved to the "
"top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom "
"left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not "
"tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines."
"Tasks that are past their deadline will appear in red in your Kanban view."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:67
msgid ""
"If you put a low priority task on top, when you go back to your dashboard "
"the next time, it will have moved back below the high priority tasks."
msgstr ""
"En cada una de sus columnas, usted tiene la posibilidad de ordenar las "
"tareas por prioridad. Las tareas con una prioridad más alta se moverán "
"automáticamente a la parte superior de la columna. Desde el punto de vista "
"de Kanban, haga clic en la estrella en la parte inferior izquierda de una "
"tarea para etiquetarlo como de **alta prioridad**. Para las tareas que no "
"están etiquetadas, Odoo las clasificará automáticamente en función de sus "
"plazos."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:72
msgid ""
"Note that dates that passed their deadlines will appear in red (in the list "
"view too) so you can easily follow up the progression of different tasks."
msgid "Manage deadlines with the Calendar view"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que las fechas que pasaron sus plazos aparecerán en rojo (en"
" la vista de lista también) para que pueda seguir con facilidad hasta la "
"progresión de las diferentes tareas."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:80
#: ../../project/planning/assignments.rst:119
msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view"
msgstr "Mantenga seguimiento en los plazos con la vista de Calendario"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:82
#: ../../project/configuration/visualization.rst:74
msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
"As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadline in a "
"single window."
"You also have the option to switch from a Kanban view to a calendar view, "
"allowing you to see every deadline for every task that has a deadline set "
"easily in a single window."
msgstr ""
"Si agrega una fecha límite en la tarea, aparecerán en la vista de "
"calendario. Como gerente, este punto de vista le permite mantener "
"seguimiento de toda la fecha límite en una sola ventana."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:89
#: ../../project/planning/assignments.rst:128
#: ../../project/configuration/visualization.rst:78
msgid ""
"All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned"
" to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the "
"related boxes on the right of the calendar view."
"Tasks are color coded to the employee they are assigned to and you can "
"filter deadlines by employees by selecting who's deadline you wish to see."
msgstr ""
"Todas las tareas etiquetadas con un color correspondiente al empleado "
"asignado a ellos. Puedes filtrar fácilmente los plazos por parte de "
"empleados marcando las casillas correspondientes en la derecha de la vista "
"de calendario."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:94
#: ../../project/configuration/visualization.rst:86
#: ../../project/planning/assignments.rst:133
msgid ""
"You can easily change the deadline from the Calendar view by dragging and "
@ -1651,6 +1612,10 @@ msgstr ""
"No olvides de asignar a la persona responsable y el tiempo estimado en caso "
"de tenerlos."
#: ../../project/planning/assignments.rst:47
msgid "Get an overview of activities with the kanban view"
msgstr "Obtener una visión general de las actividades con la vista Kanban"
#: ../../project/planning/assignments.rst:49
msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
@ -1693,6 +1658,10 @@ msgstr ""
" el desarrollo de proyecto, las etapas podrían ser: Especificaciones, "
"Desarrollo, Pruebas, Terminado."
#: ../../project/planning/assignments.rst:80
msgid "Sort tasks by priority"
msgstr "Ordenar tareas por prioridad"
#: ../../project/planning/assignments.rst:82
msgid ""
"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by "
@ -1753,6 +1722,10 @@ msgstr ""
"el icono de la vista de lista (ver más abajo). La última columna le mostrará"
" el progreso de cada tarea."
#: ../../project/planning/assignments.rst:119
msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view"
msgstr "Mantenga seguimiento en los plazos con la vista de Calendario"
#: ../../project/planning/assignments.rst:121
msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
@ -1763,6 +1736,17 @@ msgstr ""
"calendario. Como gerente, este punto de vista le permite mantener un "
"seguimiento en todos los plazos en una sola ventana."
#: ../../project/planning/assignments.rst:128
msgid ""
"All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned"
" to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the "
"related boxes on the right of the calendar view."
msgstr ""
"Todas las tareas etiquetadas con un color correspondiente al empleado "
"asignado a ellos. Puedes filtrar fácilmente los plazos por parte de "
"empleados marcando las casillas correspondientes en la derecha de la vista "
"de calendario."
#: ../../project/planning/assignments.rst:138
msgid ":doc:`forecast`"
msgstr ":doc:`forecast`"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -4645,8 +4645,8 @@ msgstr ""
" sera automatiquement remplie dans la facture fournisseur."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:111
msgid "How to deprecate an asset?"
msgstr "Comment amortir une immobilisation ?"
msgid "How to depreciate an asset?"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:113
msgid ""
@ -8259,16 +8259,14 @@ msgstr ""
"ci-dessus :"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ price excluded"
msgstr "votre prix de vente article par défaut est 8.26 € HT"
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, price included, in our shops or eCommerce "
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr ""
"mais nous voulons le vendre à 10€ TTC, dans nos magasins ou notre site de "
"eCommerce"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:97
msgid "Setting your products"
@ -8276,15 +8274,11 @@ msgstr "Configuration de vos articles"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:99
msgid ""
"Your company must be configured with price excluded by default. This is "
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr ""
"Votre entreprise doit être configurée avec des prix HT par défaut. Cela est "
"généralement la configuration par défaut, mais vous pouvez vérifier votre "
"**Taxe de vente par défaut** dans le menu :menuselection:`Configuration --> "
"Configuration` de l'application de Comptabilité."
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:107
msgid ""
@ -8372,15 +8366,11 @@ msgstr "Éviter de changer chaque bon de commande"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:158
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate price "
"included or price excluded, you can set the pricelist and the fiscal "
"position on the customer form so that it will be applied automatically at "
"every sale of this customer."
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr ""
"Si vous négociez un contrat avec un client, que vous négociez prix HT ou "
"prix TTC, vous pouvez définir la liste des prix et la position fiscale sur "
"la fiche client de sorte qu'ils seront automatiquement appliqués à chaque "
"vente à ce client."
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:163
msgid ""
@ -9227,14 +9217,10 @@ msgstr "Méthodes de l'accumulation et de la trésorerie"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:25
msgid ""
"Odoo support both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
msgstr ""
"Odoo supporte à la fois la comptabilité d'exercice et la comptabilité de "
"caisse. Cela vous permet de déclarer les revenus/dépenses au moment où les "
"transactions se produisent (i.e., en comptabilité d'exercice), ou lorsque le"
" paiement est effectué ou reçu (i.e., en comptabilité de caisse)."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30
msgid "Multi-companies"
@ -9242,14 +9228,10 @@ msgstr "Multi-sociétés"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:32
msgid ""
"Odoo allows to manage several companies within the same database. Each "
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
"reports following your consolidation rules."
msgstr ""
"Odoo permet de gérer plusieurs sociétés au sein de la même base de données. "
"Chaque société a son propre plan des comptes et ses propres règles. Vous "
"pouvez obtenir des rapports consolidés qui suivent vos règles de "
"consolidation."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36
msgid ""
@ -9288,15 +9270,11 @@ msgstr "Standard internationaux"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:54
msgid ""
"Odoo accounting support more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implement accounting standards that is common to all countries and specific "
"modules exists per country for the specificities of the country like the "
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr ""
"La comptabilité d'Odoo supporte plus de 50 pays. Le noyau de la comptabilité"
" d'Odoo implémente les normes comptables communes à tous les pays, et des "
"modules existent pour les spécificités de chaque pays, comme le plan "
"comptable, les impôts ou les interfaces bancaires."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
@ -9305,13 +9283,9 @@ msgstr "En particulier, le noyau de la comptabilité d'Odoo prend en charge :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62
msgid ""
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where cost of good "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr ""
"La comptabilité anglo-saxonne (États-Unis, Royaume-Uni, et d'autres pays "
"anglo-saxons, dont l'Irlande, le Canada, l'Australie et la Nouvelle-"
"Zélande), où le coût des biens vendus est comptabilisé lorsque les produits "
"sont vendus / livrés."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
@ -9437,8 +9411,8 @@ msgstr ""
"et fournit des suggestions parmi les transactions du grand livre."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119
msgid "Calculates the tax you owe your tax authority"
msgstr "Calcul de l'impôt que vous devez à votre autorité fiscale"
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:121
msgid ""
@ -9478,16 +9452,11 @@ msgstr "Résultats non distribués faciles à gérer"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:139
msgid ""
"Retained earnings is the portion of income retained by your business. Odoo "
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
msgstr ""
"Les résultats non répartis sont la partie du revenu retenu par votre "
"entreprise. Odoo calcule automatiquement vos gains de l'année courante en "
"temps réel, donc sans attendre la cloture de fin d'année. Ils sont calculés "
"en reportant automatiquement le solde de votre compte de résultat dans votre"
" bilan."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3
msgid "Introduction to Odoo Accounting"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -332,8 +332,8 @@ msgstr "Avez-vous un abonnement Entreprise valide ?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:35
msgid ""
"Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/contract>`__ or with your Account "
"Manager"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid ""
"You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/contract>`__ with the button \"Unlink "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\""
msgstr ""
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID."
" Please check on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/contract>`__, a short message will appear "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: kaj nithi <kajanth.nithiy@skipthedishes.ca>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -46,14 +46,14 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
msgid ""
"You will find here below some useful information to do so by integrating "
"your own email solution with Odoo."
"your own email solution with Odoo. .. note::"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:19
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:21
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
@ -61,25 +61,25 @@ msgid ""
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:34
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr "Puis-je utiliser un serveur Office 365?"
#: ../../discuss/email_servers.rst:35
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:38
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -87,11 +87,11 @@ msgid ""
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:42
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to enable a SMTP relay and to allow *Any addresses* in the *Allowed senders*"
@ -99,54 +99,54 @@ msgid ""
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:51
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:52
#: ../../discuss/email_servers.rst:57
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:61
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
#: ../../discuss/email_servers.rst:67
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:65
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:68
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Allow DKIM"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:74
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -156,22 +156,22 @@ msgid ""
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:82
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:84
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
#: ../../discuss/email_servers.rst:91
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -179,58 +179,58 @@ msgid ""
"recipients."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:97
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
#: ../../discuss/email_servers.rst:104
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
#: ../../discuss/email_servers.rst:106
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
#: ../../discuss/email_servers.rst:108
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
#: ../../discuss/email_servers.rst:110
msgid "etc."
msgstr "etc."
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:116
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:113
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:127
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -250,21 +250,21 @@ msgid ""
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
#: ../../discuss/email_servers.rst:139
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:142
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:149
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -431,35 +431,109 @@ msgstr "Assistance"
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
"San Francisco, Belgium, and India. Questions could be about anything and "
"everything, like specific questions on current Odoo features and where to "
"configure them, bugfix requests, payments, or subscription issues."
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:237
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:238
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:245
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:249
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
msgid "Importation of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
"manager, as part of the Success Pack."
msgstr ""
"Note : L'équipe de support ne peut pas développer de nouvelles "
"fonctionnalités, personnaliser, importer des données ou former vos "
"utilisateurs. Ces services sont fournis par votre chef de projet dédié, dans"
" le cadre du Succes Pack."
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
#: ../../getting_started/documentation.rst:268
msgid "Upgrades"
msgstr "Mises à jour"
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
msgid ""
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
@ -470,7 +544,7 @@ msgstr ""
"Mettre à niveau votre base de données reste votre décision, mais vous permet"
" de bénéficier de nouvelles fonctionnalités."
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
#: ../../getting_started/documentation.rst:275
msgid ""
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
"evaluate a new version or train your team before the rollout. Simply fill "
@ -478,11 +552,11 @@ msgid ""
"request."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
msgid "Success Pack Services"
msgstr "Services Succes Pack"
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
#: ../../getting_started/documentation.rst:282
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The initial allotted hours "
@ -494,34 +568,34 @@ msgid ""
" increase in complexity that was not apparent from the beginning."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
#: ../../getting_started/documentation.rst:291
msgid ""
"The list of services according to your Success Pack is detailed online: "
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
"your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
msgid "His/her role includes:"
msgstr "Son rôle comprend :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
msgid ""
"**Project Management:** Review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (roadmap), mapping your business needs to Odoo features."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
#: ../../getting_started/documentation.rst:304
msgid "**Customized Support:** By phone, email or webinar."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
#: ../../getting_started/documentation.rst:306
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** Remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on-premise training sessions, you will "
@ -529,39 +603,39 @@ msgid ""
"consultant."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
msgid ""
"**Configuration:** Decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration (e.g. logistic routes, advanced pricing "
"structures, etc.)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
#: ../../getting_started/documentation.rst:315
msgid ""
"**Data Import**: We can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:290
#: ../../getting_started/documentation.rst:318
msgid ""
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from the following extra "
"services:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
msgid ""
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
"customize most screens in any way you see fit."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
#: ../../getting_started/documentation.rst:324
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** Studio will not allow you to customize "
"the reports yourself, however our project managers have access to developers"
" for advanced customizations."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
#: ../../getting_started/documentation.rst:328
msgid ""
"**Website design:** Standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
@ -569,7 +643,7 @@ msgid ""
"of your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
#: ../../getting_started/documentation.rst:333
msgid ""
"**Workflow automations:** Some examples include setting values in fields "
"based on triggers, sending reminders by emails, automating actions, etc. For"
@ -577,20 +651,20 @@ msgid ""
"developers."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
msgid ""
"If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. "
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
"at each Odoo upgrade, at no extra cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:314
#: ../../getting_started/documentation.rst:342
msgid ""
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
" be deducted from your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:317
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
msgid ""
"In case of customizations that cannot be done via Studio and would require a"
" developers intervention, this will require Odoo.sh, please speak to your "
@ -601,24 +675,24 @@ msgid ""
" subscription fee."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:325
#: ../../getting_started/documentation.rst:353
msgid ""
"**Example:** A customization that took 2 hours of development will cost: 2 "
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
"$5 = $10/month as a recurring fee for the maintenance of this customization"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
msgid "Implementation Methodology"
msgstr "Méthodologie d'implémentation"
#: ../../getting_started/documentation.rst:332
#: ../../getting_started/documentation.rst:360
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology** that is used to put customers "
"in production in a short period of time and at a low cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:335
#: ../../getting_started/documentation.rst:363
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
@ -626,7 +700,7 @@ msgstr ""
"Après la réunion de lancement, nous définissons un planning en plusieurs "
"phases pour déployer Odoo progressivement, par groupes d'apps."
#: ../../getting_started/documentation.rst:341
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
msgid ""
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
@ -634,25 +708,25 @@ msgid ""
"will fully use in production at the end of the phase."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:347
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr "Pour chaque phase, les étapes sont les suivantes :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:349
#: ../../getting_started/documentation.rst:377
msgid ""
"**Onboarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
" business process and configure according to your specific needs."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
#: ../../getting_started/documentation.rst:382
msgid ""
"**Data:** Created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible for exporting the data from your existing system and Odoo's "
"project manager will import them in Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
#: ../../getting_started/documentation.rst:386
msgid ""
"**Training:** Once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
@ -660,13 +734,13 @@ msgid ""
"process your feedback."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:363
#: ../../getting_started/documentation.rst:391
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr ""
"**Production :** une fois que tout le monde est formé, les utilisateurs "
"commencent à utiliser Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:366
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
@ -676,18 +750,18 @@ msgstr ""
"processus, **automatiser** certaines tâches et faire les personnalisations "
"restantes (**écrans supplémentaires et rapports**)."
#: ../../getting_started/documentation.rst:370
#: ../../getting_started/documentation.rst:398
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable with Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:376
#: ../../getting_started/documentation.rst:404
msgid "Managing your databases"
msgstr "Gestion de vos bases de données"
#: ../../getting_started/documentation.rst:378
#: ../../getting_started/documentation.rst:406
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
@ -696,7 +770,7 @@ msgstr ""
"cliquez sur **My Databases** dans le menu déroulant situé dans le coin "
"supérieur droit."
#: ../../getting_started/documentation.rst:384
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
@ -706,7 +780,7 @@ msgstr ""
"direct ou avant de passer à une version plus récente. Ne gâchez pas votre "
"environnement de travail avec des données de test !"
#: ../../getting_started/documentation.rst:388
#: ../../getting_started/documentation.rst:416
msgid ""
"For those purposes, you can create as many free trials as you want (each "
"available for 15 days). Those instances can be instant copies of your "
@ -714,7 +788,7 @@ msgid ""
"Organizations** page and click **Duplicate**."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:399
#: ../../getting_started/documentation.rst:427
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
@ -722,11 +796,11 @@ msgstr ""
"Vous pourrez trouver plus d'informations sur la façon de gérer vos bases de "
"données :ref:`ici <db_management/documentation>`."
#: ../../getting_started/documentation.rst:403
#: ../../getting_started/documentation.rst:431
msgid "Customer Success"
msgstr "Succès Client"
#: ../../getting_started/documentation.rst:405
#: ../../getting_started/documentation.rst:433
msgid ""
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
"have all the resources needed to complete their project."
@ -734,7 +808,7 @@ msgstr ""
"Odoo se passionne pour ravir nos clients, et de veiller à ce qu'ils "
"disposent de toutes les ressources nécessaires pour réaliser leur projet."
#: ../../getting_started/documentation.rst:408
#: ../../getting_started/documentation.rst:436
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
"manager and eventually the support team."
@ -742,7 +816,7 @@ msgstr ""
"Pendant la phase de mise en œuvre, votre contact est le chef de projet, et "
"éventuellement l'équipe d'assistance."
#: ../../getting_started/documentation.rst:411
#: ../../getting_started/documentation.rst:439
msgid ""
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
@ -757,7 +831,7 @@ msgstr ""
"nouvelles versions, améliorer la façon dont vous travaillez avec Odoo, "
"évaluer vos nouveaux besoins, etc."
#: ../../getting_started/documentation.rst:418
#: ../../getting_started/documentation.rst:446
msgid ""
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
@ -765,10 +839,10 @@ msgstr ""
"Notre objectif interne est de garder les clients au moins pendant 10 ans, et"
" de leur offrir une solution qui grandit avec leurs besoins!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:421
#: ../../getting_started/documentation.rst:449
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr "Bienvenue à bord et profiter de votre expérience Odoo !"
#: ../../getting_started/documentation.rst:424
#: ../../getting_started/documentation.rst:452
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ":doc:`../../db_management/documentation`"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 10:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Saad Thaifa <saad.thaifa@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -125,14 +125,10 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10
msgid ""
"To use discount tags you will need to use barcode scanner, you can see the "
"documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d"
"To use discount tags you will need to use a barcode scanner, you can see the"
" documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d"
"/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit>`__"
msgstr ""
"Pour utiliser les étiquettes de remise, vous devrez utiliser un scanner de "
"codes-barres, vous pouvez lire la documentation à ce sujet ici "
"<https://docs.google.com/document/d/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-"
"cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit> `__"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:15
msgid "Barcode Nomenclature"
@ -162,14 +158,10 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34
msgid ""
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start you barcode "
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start your barcode "
"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) "
"before add the product barcode. In our example, the barcode would be:"
"before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:"
msgstr ""
"Disons que vous voulez 50% de remise sur un produit, vous devez commencer "
"votre code-barres par 22 (pour la nomenclature du code-barres de réduction) "
"puis 50 (pour le%) avant d'ajouter le code-barres du produit. Dans notre "
"exemple, le code-barres serait:"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43
msgid "Scan the products & tags"
@ -320,9 +312,8 @@ msgstr ""
"le."
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34
msgid "You know have a new *Discount* button in your PoS interface."
msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface."
msgstr ""
"Vous avez avoir un nouveau bouton * Remise * dans votre interface PoS."
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39
msgid ""
@ -333,11 +324,9 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44
msgid ""
"On this example you can see a global discount of 50% as well as a specific "
"On this example, you can see a global discount of 50% as well as a specific "
"product discount also at 50%."
msgstr ""
"Sur cet exemple, vous pouvez voir une réduction globale de 50% ainsi qu'une "
"réduction de 50% spécifique au produit."
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3
msgid "Accept credit card payment using Mercury"
@ -536,10 +525,9 @@ msgid "Reprint Receipts"
msgstr "Ré-imprimer des reçus"
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5
msgid "Use the *Reprint receipt* feature if you may have to reprint a ticket."
msgid ""
"Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket."
msgstr ""
"Utilisez la fonction *Ré-impression du reçu* si vous devez ré-imprimer un "
"ticket."
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10
msgid ""
@ -2259,10 +2247,9 @@ msgstr ""
" interface de paiement."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
msgid "Under the Bills & Receipts category, you will find *Order Printers*."
msgid ""
"Under the PosBox / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
msgstr ""
"Dans la catégorie Factures & Reçus, vous trouverez * Imprimantes de "
"Commandes *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19
msgid "Add a printer"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -201,7 +201,6 @@ msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24
#: ../../project/configuration/time_record.rst:12
#: ../../project/configuration/visualization.rst:15
#: ../../project/planning/assignments.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
@ -974,65 +973,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:3
msgid "How to visualize a project's tasks?"
msgid "Visualize a project's tasks"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:5
msgid "How to visualize a project's tasks"
msgid ""
"In day to day business, your company might struggle due to the important "
"amount of tasks to fulfill. Those tasks already are complex enough. Having "
"to remember them all and follow up on them can be a burden. Luckily, Odoo "
"enables you to efficiently visualize and organize the different tasks you "
"have to cope with."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:7
#: ../../project/configuration/visualization.rst:12
msgid "Create a task"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:14
msgid ""
"Tasks are assignments that members of your organisations have to fulfill as "
"part of a project. In day to day business, your company might struggle due "
"to the important amount of tasks to fulfill. Those task are already complex "
"enough. Having to remember them all and follow up on them can be a real "
"burden. Luckily, Odoo enables you to efficiently visualize and organize the "
"different tasks you have to cope with."
"While in the project app, select an existing project or create a new one."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:17
msgid "In the project, create a new task."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:22
msgid ""
"The only configuration needed is to install the project module in the module"
" application."
"In that task you can then assigned it to the right person, add tags, a "
"deadline, descriptions… and anything else you might need for that task."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:24
msgid "Creating Tasks"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:29
msgid "View your tasks with the Kanban view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:26
msgid ""
"Once you created a project, you can easily generate tasks for it. Simply "
"open the project and click on create a task."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:32
msgid ""
"You then first give a name to your task, the related project will "
"automatically be filled in, assign the project to someone, and select a "
"deadline if there is one."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:40
#: ../../project/planning/assignments.rst:47
msgid "Get an overview of activities with the kanban view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:42
#: ../../project/configuration/visualization.rst:31
msgid ""
"Once you created several tasks, they can be managed and followed up thanks "
"to the Kanban view."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
#: ../../project/configuration/visualization.rst:34
msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
"enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and which "
"one have the higher priorities."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:49
#: ../../project/configuration/visualization.rst:38
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
@ -1040,51 +1029,54 @@ msgid ""
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:57
msgid "How to nototify your collegues about the status of a task?"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
msgid ""
"You can also notify your colleagues about the status of a task right from "
"the Kanban view by using the little dot, it will notify follower of the task"
" and indicate if the task is ready."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:53
msgid "Sort tasks in your Kanban view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:55
msgid ""
"Tasks are ordered by priority, which you can give by clicking on the star "
"next to the clock and then by sequence, meaning if you manually move them "
"using drag & drop, they will be in that order and finally by their ID linked"
" to their creation date."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:63
#: ../../project/planning/assignments.rst:80
msgid "Sort tasks by priority"
msgid ""
"Tasks that are past their deadline will appear in red in your Kanban view."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:65
#: ../../project/configuration/visualization.rst:67
msgid ""
"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by "
"priority. Tasks with a higher priority will be automatically moved to the "
"top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom "
"left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not "
"tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines."
"If you put a low priority task on top, when you go back to your dashboard "
"the next time, it will have moved back below the high priority tasks."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:72
msgid "Manage deadlines with the Calendar view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:74
msgid ""
"Note that dates that passed their deadlines will appear in red (in the list "
"view too) so you can easily follow up the progression of different tasks."
"You also have the option to switch from a Kanban view to a calendar view, "
"allowing you to see every deadline for every task that has a deadline set "
"easily in a single window."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:80
#: ../../project/planning/assignments.rst:119
msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:82
#: ../../project/configuration/visualization.rst:78
msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
"As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadline in a "
"single window."
"Tasks are color coded to the employee they are assigned to and you can "
"filter deadlines by employees by selecting who's deadline you wish to see."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:89
#: ../../project/planning/assignments.rst:128
msgid ""
"All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned"
" to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the "
"related boxes on the right of the calendar view."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:94
#: ../../project/configuration/visualization.rst:86
#: ../../project/planning/assignments.rst:133
msgid ""
"You can easily change the deadline from the Calendar view by dragging and "
@ -1251,6 +1243,10 @@ msgid ""
"fill in a responsible person and an estimated time if you have one."
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:47
msgid "Get an overview of activities with the kanban view"
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:49
msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
@ -1283,6 +1279,10 @@ msgstr ""
"projet de developpement, les phases doivent correspondre à : specifications,"
" Développement, Essai, Fin. "
#: ../../project/planning/assignments.rst:80
msgid "Sort tasks by priority"
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:82
msgid ""
"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by "
@ -1322,6 +1322,10 @@ msgid ""
"show you the progression of each task."
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:119
msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view"
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:121
msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
@ -1329,6 +1333,13 @@ msgid ""
"single window."
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:128
msgid ""
"All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned"
" to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the "
"related boxes on the right of the calendar view."
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:138
msgid ":doc:`forecast`"
msgstr ":doc:`forecast`"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Thomas Pot <thomas@open2bizz.nl>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -4148,7 +4148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:111
msgid "How to deprecate an asset?"
msgid "How to depreciate an asset?"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:113
@ -7095,16 +7095,14 @@ msgstr ""
"Voor het doel van deze documentatie gebruiken we de bovenstaande case:"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ price excluded"
msgstr "uw product zijn standaard verkoopprijs is 8.26€ zonder belastingen"
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, price included, in our shops or eCommerce "
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr ""
"maar we willen het verkopen aan 10€, belastingen inbegrepen, in onze winkel "
"en e-commerce website"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:97
msgid "Setting your products"
@ -7112,16 +7110,11 @@ msgstr "Uw producten instellen"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:99
msgid ""
"Your company must be configured with price excluded by default. This is "
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr ""
"U bedrijf moet standaard geconfigureerd zijn met prijzen exclusief "
"belastingen. Dit is normaal gezien de standaard configuratie, maar u kan uw "
"**Standaard verkoopbelasting** controleren vanuit het menu "
":menuselection:`Configuratie --> Instellingen` van de boekhouding "
"applicatie."
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:107
msgid ""
@ -7208,15 +7201,11 @@ msgstr "Vermijd het wijzigen van elk verkooporder"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:158
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate price "
"included or price excluded, you can set the pricelist and the fiscal "
"position on the customer form so that it will be applied automatically at "
"every sale of this customer."
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr ""
"Als u over een contract onderhandeld met een klant, of u nu de prijs "
"inclusief of exclusief belastingen onderhandeld, kan u de prijslijst en de "
"fiscale positie instellen op het klantenformulier zodat het automatisch "
"wordt toegepast op elke verkoop aan deze klant."
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:163
msgid ""
@ -8021,7 +8010,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:25
msgid ""
"Odoo support both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
msgstr ""
@ -8032,7 +8021,7 @@ msgstr "Multi-bedrijven"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:32
msgid ""
"Odoo allows to manage several companies within the same database. Each "
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
"reports following your consolidation rules."
msgstr ""
@ -8066,9 +8055,9 @@ msgstr "Internationale standaarden"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:54
msgid ""
"Odoo accounting support more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implement accounting standards that is common to all countries and specific "
"modules exists per country for the specificities of the country like the "
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr ""
@ -8079,7 +8068,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62
msgid ""
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where cost of good "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr ""
@ -8176,7 +8165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119
msgid "Calculates the tax you owe your tax authority"
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:121
@ -8209,7 +8198,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:139
msgid ""
"Retained earnings is the portion of income retained by your business. Odoo "
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -331,8 +331,8 @@ msgstr "Heeft u een geldig Enterprise abonnement?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:35
msgid ""
"Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/contract>`__ or with your Account "
"Manager"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
@ -348,12 +348,9 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid ""
"You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/contract>`__ with the button \"Unlink "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\""
msgstr ""
"U kan de oude database ontkoppelen via uw `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/contract>`__ met de knop \"Database "
"ontkoppelen\""
#: ../../db_management/db_premise.rst:52
msgid ""
@ -378,7 +375,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID."
" Please check on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/contract>`__, a short message will appear "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -46,14 +46,14 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
msgid ""
"You will find here below some useful information to do so by integrating "
"your own email solution with Odoo."
"your own email solution with Odoo. .. note::"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:19
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:21
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
@ -61,25 +61,25 @@ msgid ""
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:34
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:35
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:38
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -87,11 +87,11 @@ msgid ""
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:42
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to enable a SMTP relay and to allow *Any addresses* in the *Allowed senders*"
@ -99,31 +99,31 @@ msgid ""
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:51
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:52
#: ../../discuss/email_servers.rst:57
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:61
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
#: ../../discuss/email_servers.rst:67
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Vind `hier <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ de exacte procedure om een "
"TXT record aan te maken of te wijzigen bij uw eigen domein provider."
#: ../../discuss/email_servers.rst:65
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
@ -139,18 +139,18 @@ msgstr ""
"Uw nieuwe SPF record kan tot 48 uur nodig hebben om actief te zijn, maar "
"normaal gezien gebeurd dit al veel sneller."
#: ../../discuss/email_servers.rst:68
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Allow DKIM"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:74
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -160,22 +160,22 @@ msgid ""
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:82
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:84
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
#: ../../discuss/email_servers.rst:91
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -183,58 +183,58 @@ msgid ""
"recipients."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:97
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
#: ../../discuss/email_servers.rst:104
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
#: ../../discuss/email_servers.rst:106
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
#: ../../discuss/email_servers.rst:108
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
#: ../../discuss/email_servers.rst:110
msgid "etc."
msgstr "etc."
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:116
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:113
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:127
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -254,21 +254,21 @@ msgid ""
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
#: ../../discuss/email_servers.rst:139
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:142
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:149
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -428,35 +428,109 @@ msgstr "Ondersteuning"
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
"San Francisco, Belgium, and India. Questions could be about anything and "
"everything, like specific questions on current Odoo features and where to "
"configure them, bugfix requests, payments, or subscription issues."
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:237
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:238
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:245
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:249
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
msgid "Importation of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
"manager, as part of the Success Pack."
msgstr ""
"Opmerking: Het Odoo ondersteuningsteam kan geen nieuwe opties bijbouwen, "
"maatwerk doen, data importeren of uw gebruikers opleiden. Deze diensten zijn"
" aangeboden door onze toegewezen projectleider, als onderdeel van het sucees"
" pakket."
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
#: ../../getting_started/documentation.rst:268
msgid "Upgrades"
msgstr "Upgrades"
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
msgid ""
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
@ -467,7 +541,7 @@ msgstr ""
"database is uw oordeel, maar staat u toe om te profiteren van nieuwe "
"mogelijkheden."
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
#: ../../getting_started/documentation.rst:275
msgid ""
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
"evaluate a new version or train your team before the rollout. Simply fill "
@ -475,11 +549,11 @@ msgid ""
"request."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
msgid "Success Pack Services"
msgstr "Succes pak diensten"
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
#: ../../getting_started/documentation.rst:282
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The initial allotted hours "
@ -491,34 +565,34 @@ msgid ""
" increase in complexity that was not apparent from the beginning."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
#: ../../getting_started/documentation.rst:291
msgid ""
"The list of services according to your Success Pack is detailed online: "
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
"your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
msgid "His/her role includes:"
msgstr "Zijn/haar rol omvat:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
msgid ""
"**Project Management:** Review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (roadmap), mapping your business needs to Odoo features."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
#: ../../getting_started/documentation.rst:304
msgid "**Customized Support:** By phone, email or webinar."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
#: ../../getting_started/documentation.rst:306
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** Remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on-premise training sessions, you will "
@ -526,39 +600,39 @@ msgid ""
"consultant."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
msgid ""
"**Configuration:** Decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration (e.g. logistic routes, advanced pricing "
"structures, etc.)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
#: ../../getting_started/documentation.rst:315
msgid ""
"**Data Import**: We can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:290
#: ../../getting_started/documentation.rst:318
msgid ""
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from the following extra "
"services:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
msgid ""
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
"customize most screens in any way you see fit."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
#: ../../getting_started/documentation.rst:324
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** Studio will not allow you to customize "
"the reports yourself, however our project managers have access to developers"
" for advanced customizations."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
#: ../../getting_started/documentation.rst:328
msgid ""
"**Website design:** Standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
@ -566,7 +640,7 @@ msgid ""
"of your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
#: ../../getting_started/documentation.rst:333
msgid ""
"**Workflow automations:** Some examples include setting values in fields "
"based on triggers, sending reminders by emails, automating actions, etc. For"
@ -574,20 +648,20 @@ msgid ""
"developers."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
msgid ""
"If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. "
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
"at each Odoo upgrade, at no extra cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:314
#: ../../getting_started/documentation.rst:342
msgid ""
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
" be deducted from your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:317
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
msgid ""
"In case of customizations that cannot be done via Studio and would require a"
" developers intervention, this will require Odoo.sh, please speak to your "
@ -598,24 +672,24 @@ msgid ""
" subscription fee."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:325
#: ../../getting_started/documentation.rst:353
msgid ""
"**Example:** A customization that took 2 hours of development will cost: 2 "
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
"$5 = $10/month as a recurring fee for the maintenance of this customization"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
msgid "Implementation Methodology"
msgstr "Implementatie methodologie"
#: ../../getting_started/documentation.rst:332
#: ../../getting_started/documentation.rst:360
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology** that is used to put customers "
"in production in a short period of time and at a low cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:335
#: ../../getting_started/documentation.rst:363
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
@ -623,7 +697,7 @@ msgstr ""
"Na de kick-off meeting definiëren we een plan om Odoo progressief uit te "
"rollen, per groep of app."
#: ../../getting_started/documentation.rst:341
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
msgid ""
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
@ -631,25 +705,25 @@ msgid ""
"will fully use in production at the end of the phase."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:347
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr "Voor elke fase zijn de stappen de volgende:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:349
#: ../../getting_started/documentation.rst:377
msgid ""
"**Onboarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
" business process and configure according to your specific needs."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
#: ../../getting_started/documentation.rst:382
msgid ""
"**Data:** Created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible for exporting the data from your existing system and Odoo's "
"project manager will import them in Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
#: ../../getting_started/documentation.rst:386
msgid ""
"**Training:** Once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
@ -657,13 +731,13 @@ msgid ""
"process your feedback."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:363
#: ../../getting_started/documentation.rst:391
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr ""
"**Productie**: Eenmaal iedereen getraind is starten uw gebruikers met het "
"gebruiken van Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:366
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
@ -673,18 +747,18 @@ msgstr ""
"proces, **automatiseren** we sommige taken en doen we de overgebleven "
"aanpassingen (**extra schermen en rapporten**)."
#: ../../getting_started/documentation.rst:370
#: ../../getting_started/documentation.rst:398
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable with Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:376
#: ../../getting_started/documentation.rst:404
msgid "Managing your databases"
msgstr "Uw databases beheren"
#: ../../getting_started/documentation.rst:378
#: ../../getting_started/documentation.rst:406
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
@ -692,7 +766,7 @@ msgstr ""
"Om toegang te krijgen tot uw database gaat u naar Odoo.com, meld u aan en "
"klikt u op **Mijn databases** in de dropdown in de rechterbovenhoek."
#: ../../getting_started/documentation.rst:384
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
@ -702,7 +776,7 @@ msgstr ""
" voor u upgrade naar een nieuwe versie. Vervuil uw werkomgeving niet met "
"test data!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:388
#: ../../getting_started/documentation.rst:416
msgid ""
"For those purposes, you can create as many free trials as you want (each "
"available for 15 days). Those instances can be instant copies of your "
@ -710,7 +784,7 @@ msgid ""
"Organizations** page and click **Duplicate**."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:399
#: ../../getting_started/documentation.rst:427
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
@ -718,11 +792,11 @@ msgstr ""
"U kan :ref:`here <db_management/documentation>` meer informatie vinden over "
"hoe uw database te beheren."
#: ../../getting_started/documentation.rst:403
#: ../../getting_started/documentation.rst:431
msgid "Customer Success"
msgstr "Klanten succes"
#: ../../getting_started/documentation.rst:405
#: ../../getting_started/documentation.rst:433
msgid ""
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
"have all the resources needed to complete their project."
@ -730,7 +804,7 @@ msgstr ""
"Odoo is gepassioneerd in het blij maken van onze klanten en ons er van "
"verzekeren dat ze alle bronnen nodig hebben om hun project te voltooien."
#: ../../getting_started/documentation.rst:408
#: ../../getting_started/documentation.rst:436
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
"manager and eventually the support team."
@ -738,7 +812,7 @@ msgstr ""
"Tijdens de implementatie fase is uw contactpersoon de projectleider en "
"eventueel het ondersteuningsteam."
#: ../../getting_started/documentation.rst:411
#: ../../getting_started/documentation.rst:439
msgid ""
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
@ -752,7 +826,7 @@ msgstr ""
"klanten. Hij contacteert u om nieuwe versies te tonen, de manier waarop u "
"werkt te verbeteren, uw nieuwe noden te beoordelen, enz."
#: ../../getting_started/documentation.rst:418
#: ../../getting_started/documentation.rst:446
msgid ""
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
@ -760,10 +834,10 @@ msgstr ""
"Ons interne doel is om een klant minstens 10 jaar te behouden en om hen een "
"aanbieding aan te bieden die meegroeit met hun noden!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:421
#: ../../getting_started/documentation.rst:449
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr "Welkom aan boord en geniet van uw Odoo ervaring!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:424
#: ../../getting_started/documentation.rst:452
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ":doc:`../../db_management/documentation`"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 10:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -103,8 +103,8 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10
msgid ""
"To use discount tags you will need to use barcode scanner, you can see the "
"documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d"
"To use discount tags you will need to use a barcode scanner, you can see the"
" documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d"
"/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit>`__"
msgstr ""
@ -130,9 +130,9 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34
msgid ""
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start you barcode "
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start your barcode "
"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) "
"before add the product barcode. In our example, the barcode would be:"
"before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43
@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34
msgid "You know have a new *Discount* button in your PoS interface."
msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44
msgid ""
"On this example you can see a global discount of 50% as well as a specific "
"On this example, you can see a global discount of 50% as well as a specific "
"product discount also at 50%."
msgstr ""
@ -413,7 +413,8 @@ msgid "Reprint Receipts"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5
msgid "Use the *Reprint receipt* feature if you may have to reprint a ticket."
msgid ""
"Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10
@ -1957,7 +1958,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
msgid "Under the Bills & Receipts category, you will find *Order Printers*."
msgid ""
"Under the PosBox / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -244,7 +244,6 @@ msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24
#: ../../project/configuration/time_record.rst:12
#: ../../project/configuration/visualization.rst:15
#: ../../project/planning/assignments.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Instelling"
@ -1161,65 +1160,42 @@ msgstr ""
"**Opslaan**."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:3
msgid "How to visualize a project's tasks?"
msgstr "Hoe een project zijn taken visualiseren?"
msgid "Visualize a project's tasks"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:5
msgid "How to visualize a project's tasks"
msgstr "Hoe een project zijn taken te visualiseren"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:7
msgid ""
"Tasks are assignments that members of your organisations have to fulfill as "
"part of a project. In day to day business, your company might struggle due "
"to the important amount of tasks to fulfill. Those task are already complex "
"enough. Having to remember them all and follow up on them can be a real "
"burden. Luckily, Odoo enables you to efficiently visualize and organize the "
"different tasks you have to cope with."
"In day to day business, your company might struggle due to the important "
"amount of tasks to fulfill. Those tasks already are complex enough. Having "
"to remember them all and follow up on them can be a burden. Luckily, Odoo "
"enables you to efficiently visualize and organize the different tasks you "
"have to cope with."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:12
msgid "Create a task"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:14
msgid ""
"While in the project app, select an existing project or create a new one."
msgstr ""
"Taken zijn toegewezen delen die leden van uw organisatie moeten voltooien "
"als deel van een project. In uw dagelijkse zaken heeft uw bedrijf mogelijk "
"moeite met het aantal belangrijke taken dat te voltooien is. Deze taken zijn"
" zo al complex genoeg. Om deze allemaal te onthouden en opvolgen kan een "
"last zijn. Gelukkig staat Odoo u toe om efficiënt de verschillende taken "
"waarmee u moet omgaan te visualiseren en organiseren."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:17
msgid ""
"The only configuration needed is to install the project module in the module"
" application."
msgid "In the project, create a new task."
msgstr ""
"De enige vereiste configuratie is het installeren van de project module in "
"de module applicatie."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:24
msgid "Creating Tasks"
msgstr "Taken aanmaken"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:26
#: ../../project/configuration/visualization.rst:22
msgid ""
"Once you created a project, you can easily generate tasks for it. Simply "
"open the project and click on create a task."
"In that task you can then assigned it to the right person, add tags, a "
"deadline, descriptions… and anything else you might need for that task."
msgstr ""
"Eenmaal u een project heeft aangemaakt kan u er gemakkelijk taken voor "
"genereren. Open simpelweg het project en klik op taak aanmaken."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:32
msgid ""
"You then first give a name to your task, the related project will "
"automatically be filled in, assign the project to someone, and select a "
"deadline if there is one."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:29
msgid "View your tasks with the Kanban view"
msgstr ""
"U geeft eerst een naam aan de taak, het gerelateerde project wordt "
"automatisch ingevuld, wijs het project toe aan iemand en selecteer een "
"deadline indien er een is."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:40
#: ../../project/planning/assignments.rst:47
msgid "Get an overview of activities with the kanban view"
msgstr "Krijg een overzicht van de activiteiten met de Kanban weergave"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:42
#: ../../project/configuration/visualization.rst:31
msgid ""
"Once you created several tasks, they can be managed and followed up thanks "
"to the Kanban view."
@ -1227,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"Eenmaal u meerdere taken heeft aangemaakt kunnen ze beheerd en opgevolgd "
"worden dankzij de Kanban weergave."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
#: ../../project/configuration/visualization.rst:34
msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
"enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and which "
@ -1237,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"verschillende fases. Het staat u toe om een duidelijke weergave van de fases"
" van uw taken te hebben en welke een hogere prioriteit hebben."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:49
#: ../../project/configuration/visualization.rst:38
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
@ -1248,67 +1224,54 @@ msgstr ""
" als u in een andere weergave bent, kan u teruggaat door te klikken op het "
"Kanban weergave logo in de rechterbovenhoek"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:57
msgid "How to nototify your collegues about the status of a task?"
msgstr "Hoe uw collega's op de hoogte brengen van een status van een taak?"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
msgid ""
"You can also notify your colleagues about the status of a task right from "
"the Kanban view by using the little dot, it will notify follower of the task"
" and indicate if the task is ready."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:53
msgid "Sort tasks in your Kanban view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:55
msgid ""
"Tasks are ordered by priority, which you can give by clicking on the star "
"next to the clock and then by sequence, meaning if you manually move them "
"using drag & drop, they will be in that order and finally by their ID linked"
" to their creation date."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:63
#: ../../project/planning/assignments.rst:80
msgid "Sort tasks by priority"
msgstr "Sorteer taken op prioriteit"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:65
msgid ""
"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by "
"priority. Tasks with a higher priority will be automatically moved to the "
"top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom "
"left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not "
"tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines."
"Tasks that are past their deadline will appear in red in your Kanban view."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:67
msgid ""
"If you put a low priority task on top, when you go back to your dashboard "
"the next time, it will have moved back below the high priority tasks."
msgstr ""
"Op elke kolom heeft u de mogelijkheid om uw taken te sorteren op prioriteit."
" Taken met een hogere prioriteit worden automatisch naar de bovenkant van de"
" kolom geduwd. Klik op de ster in de linkerbovenhoek van de Kanban weergave "
"van een taak om het een **Hoge prioriteit** toe te wijzen. Voor de taken die"
" niet getagd zijn zal Odoo ze automatisch classificeren afhankelijk van hun "
"deadline. "
#: ../../project/configuration/visualization.rst:72
msgid ""
"Note that dates that passed their deadlines will appear in red (in the list "
"view too) so you can easily follow up the progression of different tasks."
msgid "Manage deadlines with the Calendar view"
msgstr ""
"Merk op dat datums die gepasseerd zijn in het rood verschijnen (ook in de "
"lijstweergave) zodat u gemakkelijk de voortgang kan opvolgen van "
"verschillende taken."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:80
#: ../../project/planning/assignments.rst:119
msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view"
msgstr "Hou een oog op de deadlines met de Kalender weergave"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:82
#: ../../project/configuration/visualization.rst:74
msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
"As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadline in a "
"single window."
"You also have the option to switch from a Kanban view to a calendar view, "
"allowing you to see every deadline for every task that has a deadline set "
"easily in a single window."
msgstr ""
"Indien u een deadline toevoegt in uw taak verschijnt ze in de kalender "
"weergave. Als een manager geeft deze weergave de mogelijkheid om u een oog "
"te geven op de deadlines in één scherm."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:89
#: ../../project/planning/assignments.rst:128
#: ../../project/configuration/visualization.rst:78
msgid ""
"All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned"
" to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the "
"related boxes on the right of the calendar view."
"Tasks are color coded to the employee they are assigned to and you can "
"filter deadlines by employees by selecting who's deadline you wish to see."
msgstr ""
"Alle taken zijn gelabeld met een kleur die overeenkomt met de werknemer die "
"is toegewezen aan de taak. U kan gemakkelijk de deadlines filteren op "
"werknemer door de gerelateerde vinkjes aan te vinken aan de rechterkant van "
"het kalender scherm."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:94
#: ../../project/configuration/visualization.rst:86
#: ../../project/planning/assignments.rst:133
msgid ""
"You can easily change the deadline from the Calendar view by dragging and "
@ -1555,6 +1518,10 @@ msgstr ""
"verantwoordelijke persoon en verwachte tijd in te vullen, indien u deze "
"heeft."
#: ../../project/planning/assignments.rst:47
msgid "Get an overview of activities with the kanban view"
msgstr "Krijg een overzicht van de activiteiten met de Kanban weergave"
#: ../../project/planning/assignments.rst:49
msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
@ -1598,6 +1565,10 @@ msgstr ""
"project kunnen fases bijvoorbeeld zijn: Specificatie, Ontwikkeling, Test, "
"Gereed."
#: ../../project/planning/assignments.rst:80
msgid "Sort tasks by priority"
msgstr "Sorteer taken op prioriteit"
#: ../../project/planning/assignments.rst:82
msgid ""
"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by "
@ -1654,6 +1625,10 @@ msgstr ""
"opent u het project van uw keuze en klikt u op het lijstweergave icoon (zie "
"hieronder). De laatste kolom toont u de voortgang van elke taak."
#: ../../project/planning/assignments.rst:119
msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view"
msgstr "Hou een oog op de deadlines met de Kalender weergave"
#: ../../project/planning/assignments.rst:121
msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
@ -1664,6 +1639,17 @@ msgstr ""
"kalender weergave. Dit geeft u als manager de mogelijkheid om alle deadlines"
" in het oog te houden in één scherm."
#: ../../project/planning/assignments.rst:128
msgid ""
"All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned"
" to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the "
"related boxes on the right of the calendar view."
msgstr ""
"Alle taken zijn gelabeld met een kleur die overeenkomt met de werknemer die "
"is toegewezen aan de taak. U kan gemakkelijk de deadlines filteren op "
"werknemer door de gerelateerde vinkjes aan te vinken aan de rechterkant van "
"het kalender scherm."
#: ../../project/planning/assignments.rst:138
msgid ":doc:`forecast`"
msgstr ":doc:`forecast`"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:14
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:63
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:16
msgid "The mexican localization is a group of 3 modules:"
@ -4289,7 +4289,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:111
msgid "How to deprecate an asset?"
msgid "How to depreciate an asset?"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:113
@ -4673,13 +4673,15 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3
msgid "How to track costs of purchases, expenses, subcontracting?"
msgstr ""
msgstr "Як відстежувати витрати, співробітників та субпідряд?"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8
msgid ""
"Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses "
"and subcontracting in the accounting module."
msgstr ""
"Завдяки аналітичному обліку ми можемо відстежувати коштовність закупівлі, "
"витрати та субпідряд в модулі бухгалтерського обліку."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11
msgid ""
@ -4689,12 +4691,19 @@ msgid ""
" as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related"
" to the project."
msgstr ""
"Ми наведемо наступний приклад. Ми продали пакет консультацій для клієнта. "
"Пакет \"все включено\" означає, що додаткових витрат додати не можна. Проте "
"ми хочемо визначити, які витрати були прив'язані до цієї транзакції, "
"оскільки нам потрібно оплатити покупки, витрати та витрати на субпідряд, "
"пов'язані з проектом."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20
msgid ""
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
"module and install the following apps:"
msgstr ""
"Для відстеження вартості потрібно встановити наступні модулі. Введіть модуль"
" додатків та встановіть такі програми:"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:28
msgid ""
@ -4703,10 +4712,14 @@ msgid ""
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
" the Sales management app as well."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що ці додатки дозволяють **відстежувати** витрати. Ми не "
"зможемо автоматично перерахувати ці витрати нашим клієнтам. Щоби "
"відстежувати витрати на **виставлення рахунків** і перерахувати їх, потрібно"
" також встановити додаток для керування продажами."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:37
msgid "Enable Analytical accounting"
msgstr ""
msgstr "Увімкніть аналітичний облік"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:39
msgid ""
@ -4714,20 +4727,25 @@ msgid ""
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic "
"accounting box."
msgstr ""
"Наступним кроком є активація аналітичного обліку. У додатку бухобліку "
"оберіть :menuselection:`Налаштування --> Налаштування` та розгорніть розділ"
" Аналітичний облік."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:46
msgid ""
"Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** "
"box."
msgstr ""
"Крім того, прокрутіть вниз і позначте пункт **Аналітичний облік для "
"покупок**."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:52
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr ""
msgstr "Не забудьте зберегти зміни."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55
msgid "Create an Analytical account."
msgstr ""
msgstr "Створіть аналітичний облік"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57
msgid ""
@ -4736,24 +4754,32 @@ msgid ""
":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In "
"this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co."
msgstr ""
"Перш за все ви повинні створити аналітичний облік, на який ви зможете "
"вказати всі свої витрати. Введіть додаток бухобліку, "
"виберіть:menuselection:`Налаштування --> Аналітичний облік`. Створіть новий."
" У цьому випадку ми називаємо це \"пакет консультацій\" для нашого клієнта "
"Smith&Co."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:65
msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them."
msgstr ""
"Ми будемо вказувати всі наші витрати на цей облік, щоб стежити за ними."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:68
msgid "Record an expense"
msgstr ""
msgstr "Запишіть витрати"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:70
msgid ""
"We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go "
"see our customer. He paid for his ticket himself."
msgstr ""
"Почнемо з реєстрації витрат. Наш ІТ-спеціаліст повинен був поїхати поїздом, "
"щоби побачити нашого клієнта. Він сам заплатив за свій квиток."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:75
msgid "Create an expense product"
msgstr ""
msgstr "Створіть витратний товар"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:77
msgid ""
@ -4762,10 +4788,14 @@ msgid ""
"product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure"
" the **Can be expensed** box is ticked."
msgstr ""
"Спочатку потрібно створити витратний товар. Введіть модуль **витрат**, "
"клацніть на :menuselection:`Налаштування --> Витратні товари`. Створіть "
"новий товар під назвою квиток на потяг і встановіть собівартість до 15,50 "
"євро. Переконайтеся, що відмічений рядок **Може бути витрачений**."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86
msgid "Book the expense"
msgstr ""
msgstr "Зареєструйте витрати"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:88
msgid ""
@ -4773,20 +4803,25 @@ msgid ""
"Select the Train ticket product and link it to the analytical account "
"discussed above."
msgstr ""
"Введіть модуль Витрати, натисніть :menuselection:`Мої витрати --> Створити`."
" Виберіть товар Квиток на потяг і пов'яжіть його з аналітичним обліком, "
"описаним вище."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95
msgid ""
"Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal "
"entries."
msgstr ""
"Надішліть менеджеру та зачекайте, поки менеджер затвердить та опублікує "
"записи журналу."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:99
msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account"
msgstr ""
msgstr "Створіть замовлення на покупку, пов'язане з аналітичним обліком"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:102
msgid "Purchase Product"
msgstr ""
msgstr "Закупівля товару"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:104
msgid ""
@ -4797,6 +4832,12 @@ msgid ""
"Specify the order line and select the correct analytical account. Confirm "
"the sale."
msgstr ""
"Нам також потрібно придбати програмне забезпечення для наших клієнтів. У "
"додатку покупки створіть замовлення на придбання програмного забезпечення. "
"(будь ласка, зверніться до наступної документації: "
":doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice`). У межах рядка"
" ми можемо поєднати вартість товару з аналітичним обліком. Вкажіть рядок "
"замовлення та виберіть правильний аналітичний облік. Підтвердіть продаж."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:114
msgid ""
@ -4804,10 +4845,13 @@ msgid ""
"cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical "
"account."
msgstr ""
"Прийміть доставку та введіть рахунок-фактуру. Після введення рахунка-фактури"
" собівартість (поле **Ціна постачальника**) буде зарахована на аналітичний "
"облік."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:118
msgid "Subcontracting"
msgstr ""
msgstr "Субпідряд"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:120
msgid ""
@ -4816,32 +4860,44 @@ msgid ""
"invoice this cost by linking the purchase order line to the correct "
"analytical account. We simply need to create the correct vendors product."
msgstr ""
"Модуль покупки може використовуватися таким же чином, як і раніше, для "
"обробки субпідрядних контрактів. Якщо ми купуємо послугу з іншої компанії, "
"ми можемо перерахувати цю вартість, пов'язавши рядок замовлення на "
"правильний аналітичний облік. Нам просто потрібно створити правильний товар "
"продавця."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:128
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
msgstr ""
"Ви також можете відстежувати вартість з табелем, дивіться: :doc:`timesheets`"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:131
msgid "Track costs in accounting"
msgstr ""
msgstr "Відстежуйте витрати в обліку"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:133
msgid ""
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
"open it to check the costs related to that account."
msgstr ""
"Тепер все, що реєструється, вказує на аналітичний облік. Просто відкрийте "
"його, щоби перевірити витрати, пов'язані з цим обліком."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:136
msgid ""
"Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic "
"Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
"Введіть модуль бухгалтерського обліку, натисніть кнопку "
":menuselection:`Консультант --> Аналітичний облік --> Відкрити таблиці`."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:139
msgid ""
"Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button "
"to have an overview of all cost linked to the account."
msgstr ""
"Виберіть \"пакет консультацій - Smith\" і натисніть кнопку Вартість і дохід,"
" щоби переглянути всі витрати, пов'язані з обліком."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:147
msgid ""
@ -4849,10 +4905,13 @@ msgid ""
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
"analytical account."
msgstr ""
"Якщо ви хочете отримувати прибуток, ви повинні нарахувати консалтинговий "
"пакет в меню \"Рахунок-фактура\" та зв'язати рядок рахунку з цим аналітичним"
" обліковим записом."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:3
msgid "How to track costs of human resources with timesheets?"
msgstr ""
msgstr "Як відстежувати витрати на людські ресурси з розкладом?"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:5
msgid ""
@ -4860,6 +4919,9 @@ msgid ""
"particular contract costs the company in term of human power in relation to "
"the invoiced amounts."
msgstr ""
"Людський ресурс звичайно має вартість. Цікаво подивитися, наскільки "
"конкретний договір стоїть перед компанією в термінах людської сили у "
"відношенні суми, що підлягають оплати."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:9
msgid ""
@ -4869,6 +4931,11 @@ msgid ""
"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and "
"compare them with the revenue of the consultancy service."
msgstr ""
"Ми розглянемо такий приклад: наші два співробітники **Гаррі Поттер** та "
"**Седрік Дігорі** працюють на **консультаційному пакеті** для нашого клієнта"
" **Smith&Co**. Гаррі отримує 18 € за годину, а зарплата Седріка становить 12"
" € за годину. Ми хотіли би відслідковувати витрати в обліковому додатку та "
"порівнювати їх з доходами консультаційної послуги."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:18
msgid ""
@ -4876,6 +4943,9 @@ msgid ""
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
"name and install them."
msgstr ""
"По-перше, встановіть три програми, необхідні для використання цієї функції, "
"а саме **Бухоблік**, **Продажі** та **Табелі**. Введіть назву модулів "
"додатків та встановіть їх."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
msgid ""
@ -4883,14 +4953,17 @@ msgid ""
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
msgstr ""
"Далі вам потрібно буде включити аналітичний облік. Для цього введіть додаток"
" **Бухобліку**. Виберіть :menuselection:`Налаштування --> Налаштування` та "
"позначте пункт **Аналітичний облік** (див. зображення нижче)."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:38
msgid "Apply your changes."
msgstr ""
msgstr "Застосуйте зміни."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:41
msgid "Create an employee"
msgstr ""
msgstr "Створіть співробітника"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:43
msgid ""
@ -4898,6 +4971,9 @@ msgid ""
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
"new employee, fill in the name and the basic information."
msgstr ""
"Щоб перевірити дохід працівника, потрібно мати його. Щоб створити "
"співробітника, введіть додаток **Співробітник**. Виберіть **Співробітники** "
"та створіть нового співробітника, введіть ім'я та основну інформацію."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
msgid ""
@ -4905,22 +4981,30 @@ msgid ""
"specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a "
"cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field."
msgstr ""
"На листку співробітника введіть вкладку **Параметри персоналу**. Тут ви "
"можете вказати **вартість табелю** свого співробітника. У цьому випадку "
"Гаррі має вартість 18 євро/годину. Таким чином, ми заповнимо 18 в цьому "
"полі."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:55
msgid ""
"If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be "
"related to a User."
msgstr ""
"Якщо ви хочете, щоби працівник міг вводити розклад, він повинен бути "
"пов'язаний з користувачем."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:58
msgid ""
"Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to "
"specify its related user and **Timesheet Costs**."
msgstr ""
"Повторіть операцію, щоб створити працівника Седрик Дігорі. Не забудьте "
"вказати пов'язані з ним користувачі та **вартість по табелю**."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:62
msgid "Issue a Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Оформіть замовлення на продаж"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:64
msgid ""
@ -4928,6 +5012,10 @@ msgid ""
"**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our "
"customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet."
msgstr ""
"Ми створили двох співробітників під назвою Гарі Поттер та Седрік Дігорі в "
"додатку **Співробітники**. Обидва вони працюватимуть на консультаційному "
"контракті з нашим клієнтом Smith&Co, де вони вказують свої години у "
"розкладі."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:68
msgid ""
@ -4935,6 +5023,9 @@ msgid ""
" **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as "
"unit of measures."
msgstr ""
"Отже, нам потрібно створити **замовлення на продаж** із товаром **послуга**,"
" на який виставлено рахунок **заснований на часі та матеріалі**, і "
"відстежується табелем з **годинами** як одиниця вимірювань."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:75
msgid ""
@ -4942,6 +5033,9 @@ msgid ""
"material please see: *How to invoice based on time and material* (Work in "
"Progress)."
msgstr ""
"Для отримання додаткової інформації про те, як створити замовлення на "
"продаж, в залежності від часу та матеріалу, перегляньте таку інформацію: *Як"
" виставляти рахунки на основі часу та матеріалів* (робота в процесі)."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:82
msgid ""
@ -4951,10 +5045,15 @@ msgid ""
" **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture"
" below)."
msgstr ""
"Ми заощаджуємо замовлення на продаж за допомогою сервісного товару "
"**External Consulting**. Аналітичний облік буде автоматично створено після "
"підтвердження **замовлення на продаж**. Наші співробітники повинні вказати "
"на цей рахунок (у цьому випадку **SO002-Smith&Co**), щоб мати можливість "
"виставляти рахунки за години (див. зображення нижче)."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:92
msgid "Fill in timesheet"
msgstr ""
msgstr "Заповніть табель"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:94
msgid ""
@ -4963,10 +5062,14 @@ msgid ""
"the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical"
" Account** discussed above."
msgstr ""
"Як працівник, пов'язаний із користувачем, Гаррі може ввійти в додаток "
"**Табель** та вказати його табель для контракту. Увійшовши на облік Гаррі, "
"ми заходимо в додаток **Табель** і вводимо детальний рядок, який вказує на "
"**аналітичний облік**, описаний вище."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:99
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
msgstr ""
msgstr "Гаррі працював три години на SWOT-аналізі для Smith&Co."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:104
msgid ""
@ -4974,16 +5077,21 @@ msgid ""
"hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on"
" the **Analytic Account**."
msgstr ""
"Тим часом, Седрік обговорив потреби бізнесу із замовником за 1 годину і "
"вказав її також у своєму особистому розкладі, вказуючи також на "
"**Аналітичний облік**."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:108
msgid ""
"In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is "
"automatically computed (see picture below)."
msgstr ""
"У **замовленні на продаж** ми помічаємо, що кількість доставлених годин "
"автоматично обчислюється (див. зображення нижче)."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:115
msgid "Analytic accounting"
msgstr ""
msgstr "Аналітичний облік"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:117
msgid ""
@ -4991,14 +5099,17 @@ msgid ""
"revenues. All the revenues and cost of this transactions have been "
"registered in the **SO002-Smith&Co** account."
msgstr ""
"Завдяки аналітичним облікам ми можемо мати огляд витрат та доходів "
"персоналу. Усі доходи та вартість цих операцій зареєстровані на рахунку "
"**SO002-Smith&Co**."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:121
msgid "We can use two methods to analyze this situation."
msgstr ""
msgstr "Ми можемо використовувати два способи аналізу цієї ситуації."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:124
msgid "Without filters"
msgstr ""
msgstr "Без фільтрів"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:126
msgid ""
@ -5007,6 +5118,10 @@ msgid ""
"this analytical account. Enter the *Accounting* app, select "
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
"Якщо ми вказали всі наші витрати та доходи проекту на правильний аналітичний"
" облік, ми зможемо легко отримати кошти та доходи, пов'язані з цим "
"аналітичним обліком. Введіть програму бухгалтерського обліку, виберіть "
":menuselection:`Консультант --> Аналітичні обліки --> Відкрити таблицю`."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:131
msgid ""
@ -5014,26 +5129,34 @@ msgid ""
"current situation you should keep the fields empty. We can already note the "
"credit and debit balance of the account."
msgstr ""
"Примітка: ви можете вказати період для **аналізу**. Якщо ви хочете відкрити "
"поточну ситуацію, ви повинні залишити поля порожніми. Ми вже можемо "
"відзначити кредитний та дебетовий баланс обліку."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:138
msgid ""
"If we click on the account a special button is provided to have the details "
"of cost and revenues (see picture below)."
msgstr ""
"Якщо ми натиснемо на рахунок, буде надана спеціальна кнопка, яка містить "
"інформацію про вартість та доходи (див. зображення нижче)."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:144
msgid ""
"Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues "
"with the corresponding description."
msgstr ""
"Натисніть кнопку **Вартість/дохід**, щоб мати огляд вартості та доходів з "
"відповідним описом."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:148
msgid "With filters"
msgstr ""
msgstr "З фільтрами"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:150
msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**."
msgstr ""
"Таким чином, ми можемо фільтрувати цю інформацію з аналітичних обліків."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:152
msgid ""
@ -5041,6 +5164,9 @@ msgid ""
"Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human"
" resource cost."
msgstr ""
"Введіть програму **бухобліку** та натисніть кнопку "
":menuselection:`Консультант --> Аналітичні записи`. У цьому меню ми маємо "
"кілька варіантів аналізу вартості людських ресурсів."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:155
msgid ""
@ -5048,12 +5174,17 @@ msgid ""
" the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** "
"contains the **Sales Order** number."
msgstr ""
"Ми фільтруємо **аналітичний облік**, щоб ми могли бачити вартість та доходи "
"проекту. Додайте індивідуальний **фільтр**, де **аналітичний облік** містить"
" номер **замовлення на продаж**."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:162
msgid ""
"In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the "
"corresponding costs and revenues."
msgstr ""
"У результаті ми бачимо, що розрахункові рахунки та рахунки-фактури є з "
"відповідними витратами та доходами."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:168
msgid ""
@ -5061,6 +5192,9 @@ msgid ""
"respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the "
"**Graph view** to have a clear overview."
msgstr ""
"Ми можемо разом групувати різні аналітичні обліки та перевіряти їхні "
"відповідні доходи. Просто групуйте за **аналітичним обліком** і виберіть "
"**перегляд графіку**, щоби мати чіткий огляд."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:3
msgid "Analytic account use cases"
@ -7268,12 +7402,12 @@ msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ price excluded"
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, price included, in our shops or eCommerce "
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr ""
@ -7283,7 +7417,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:99
msgid ""
"Your company must be configured with price excluded by default. This is "
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
@ -7352,10 +7486,10 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:158
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate price "
"included or price excluded, you can set the pricelist and the fiscal "
"position on the customer form so that it will be applied automatically at "
"every sale of this customer."
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:163
@ -7668,7 +7802,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:3
msgid "How to create new taxes"
msgstr ""
msgstr "Як створити нові податки "
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:5
msgid ""
@ -7677,41 +7811,55 @@ msgid ""
"withholding taxes, etc. For most countries, your system is pre-configured "
"with the right taxes."
msgstr ""
"Податковий двигун Odoo дуже гнучкий і підтримує багато різних податків: "
"податки на додану вартість, екологічні податки, податки на "
"федеральні/штатні/ міські податки, утримання, сплата податків і т. д. Для "
"більшості країн ваша система попередньо настроєна на необхідні податки."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:10
msgid ""
"This section details how you can define new taxes for specific use cases."
msgstr ""
"У цьому розділі описано, як можна визначити нові податки для конкретних "
"випадків використання."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. From this "
"menu, you get all the taxes you can use: sales taxes and purchase taxes."
msgstr ""
"Перейдіть до :menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> Податки`. У цьому"
" меню ви отримуєте всі податки, які ви можете використовувати: податки на "
"продаж та податки на купівлю."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:18
msgid "Choose a scope: Sales, Purchase or None (e.g. deprecated tax)."
msgstr ""
"Виберіть область: продаж, покупка або відсутність (наприклад, застарілий "
"податок)."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:20
msgid "Select a computation method:"
msgstr ""
msgstr "Виберіть метод обчислення:"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:22
msgid "**Fixed**: eco-taxes, etc."
msgstr ""
msgstr "**Фіксовані**: екологічні податки тощо."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:24
msgid "**Percentage of Price**: most common (e.g. 15% sales tax)"
msgstr ""
"**Відсоток від ціни**: найпоширеніші (наприклад, 15% податку з продажів)"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:26
msgid "**Percentage of Price Tax Included**: used in Brazil, etc."
msgstr ""
"**Відсоток від ціни, яка вже включає податок**: використовується в Бразилії "
"та ін."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:28
msgid "**Group of taxes**: allows to have a compound tax"
msgstr ""
msgstr "**Група податків**: дозволяє мати складний податок"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:34
msgid ""
@ -7719,6 +7867,10 @@ msgid ""
"item will be posted). This field is optional, if you keep it empty, Odoo "
"posts the tax journal item in the income account."
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте бухоблік Odoo, встановіть податковий облік (тобто, де"
" буде розміщений елемент податкового журналу). Це поле необов'язкове, якщо "
"ви зберігаєте його порожнім, Odoo публікує елемент податкового журналу в "
"обліку прибутків."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:39
msgid ""
@ -7726,6 +7878,10 @@ msgid ""
"probably used in several invoices. So, in order to avoid users to continue "
"using this tax, you should set the field *Tax Scope* to *None*."
msgstr ""
"Якщо ви хочете уникнути використання податку, його не можна видалити, "
"оскільки податок, ймовірно, використовується в кількох рахунках-фактурах. "
"Отже, щоб уникнути того, що користувачі продовжують користуватись цим "
"податком, вам слід встановити поле *Облік податків* у *Немає*."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:44
msgid ""
@ -7733,10 +7889,13 @@ msgid ""
"**account_tax_python** and you will be able to define new taxes with Python "
"code."
msgstr ""
"Якщо вам потрібен більш просунутий податковий механізм, ви можете встановити"
" модуль **account_tax_python**, і ви зможете визначити нові податки за "
"допомогою коду Python."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:49
msgid "Advanced configuration"
msgstr ""
msgstr "Додаткові налаштування"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:51
msgid ""
@ -7744,6 +7903,9 @@ msgid ""
"on invoice line. For example, a tax named \"15% on Services\" can have the "
"following label on invoice \"15%\"."
msgstr ""
"**Мітка на рахунках-фактурі**: короткий текст про те, як ви бажаєте "
"надрукувати цей податок у рядку рахунка-фактури. Наприклад, податок з назвою"
" \"15% на послуги\" може містити таку мітку в накладній \"15%\"."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:55
msgid ""
@ -7751,18 +7913,27 @@ msgid ""
"the tax belonging to the same tax group will be grouped on the invoice "
"footer. Examples of tax group: VAT, Retention."
msgstr ""
"**Податкова група**: визначає, де цей податок підсумовується в нижній "
"частині рахунку-фактури. Всі податки, що належать до однієї податкової "
"групи, будуть згруповані в нижній частині рахунку-фактури. Приклади "
"податкової групи: ПДВ, утримання."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:59
msgid ""
"**Include in Analytic Cost**: the tax is counted as a cost and, thus, "
"generate an analytic entry if your invoice uses analytic accounts."
msgstr ""
"**Включення в аналітичний облік**: податок розраховується як вартість, і, "
"таким чином, генерує аналітичний облік, якщо ваш рахунок використовує "
"аналітичні обліки."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:63
msgid ""
"**Tags**: are used for custom reports. Usually, you can keep this field "
"empty."
msgstr ""
"**Теги**: використовуються для спеціальних звітів. Зазвичай ви можете "
"залишити це поле порожнім."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:69
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:28
@ -8218,14 +8389,10 @@ msgstr "Нарахування та методика нарахування ко
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:25
msgid ""
"Odoo support both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
msgstr ""
"Odoo підтримує як нарахування, так і касові звіти. Це дає змогу звітувати "
"про доходи/витрати на час здійснення транзакцій (наприклад, на основі "
"принципу нарахування) або коли здійснюється або отримується оплата "
"(наприклад, на касовій основі)."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30
msgid "Multi-companies"
@ -8233,13 +8400,10 @@ msgstr "Мульти-компанії"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:32
msgid ""
"Odoo allows to manage several companies within the same database. Each "
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
"reports following your consolidation rules."
msgstr ""
"Odoo дозволяє керувати кількома компаніями в межах однієї бази даних. Кожна "
"компанія має власну схему рахунків та правил. Ви можете отримувати зведені "
"звіти відповідно до правил консолідації."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36
msgid ""
@ -8277,15 +8441,11 @@ msgstr "Міжнародні стандарти"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:54
msgid ""
"Odoo accounting support more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implement accounting standards that is common to all countries and specific "
"modules exists per country for the specificities of the country like the "
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr ""
"Бухгалтерія Odoo підтримує понад 50 країн. Основний бухгалтерський облік "
"Odoo застосовує стандарти бухгалтерського обліку, що є загальними для всіх "
"країн, і конкретні модулі існують для кожної країни за специфікою країни, "
"як-от схема рахунків, податків або банківських інтерфейсів."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
@ -8294,12 +8454,9 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62
msgid ""
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where cost of good "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr ""
"Англо-саксонський облік (США, Великобританія, та інші англомовні країни, "
"включаючи Ірландію, Канаду, Австралію та Нову Зеландію), де продаються "
"товари."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
@ -8421,8 +8578,8 @@ msgstr ""
"основними рахунками."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119
msgid "Calculates the tax you owe your tax authority"
msgstr "Обчислення податку для податкової"
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:121
msgid ""
@ -8461,16 +8618,11 @@ msgstr "Нерозподілений прибуток"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:139
msgid ""
"Retained earnings is the portion of income retained by your business. Odoo "
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
msgstr ""
"Нерозподілений прибуток - це частина доходу, що зберігається вашим бізнесом."
" Odoo автоматично обчислює ваш поточний прибуток у реальному часі, тому не "
"потрібно обов'язкового підсумку року в журналі або перекидання. Це "
"обчислюється шляхом автоматичного звітування про баланс прибутку та збитку у"
" звіті про баланс."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3
msgid "Introduction to Odoo Accounting"

View File

@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14
msgid "|image0|\\ |image1|"
msgstr ""
msgstr "|image0|\\ |image1|"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16
msgid ""
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:8
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -323,8 +323,8 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:35
msgid ""
"Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/contract>`__ or with your Account "
"Manager"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid ""
"You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/contract>`__ with the button \"Unlink "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\""
msgstr ""
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID."
" Please check on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/contract>`__, a short message will appear "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,14 +45,14 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
msgid ""
"You will find here below some useful information to do so by integrating "
"your own email solution with Odoo."
"your own email solution with Odoo. .. note::"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:19
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:21
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
@ -60,25 +60,25 @@ msgid ""
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:34
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:35
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:38
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -86,11 +86,11 @@ msgid ""
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:42
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to enable a SMTP relay and to allow *Any addresses* in the *Allowed senders*"
@ -98,54 +98,54 @@ msgid ""
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:51
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:52
#: ../../discuss/email_servers.rst:57
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:61
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
#: ../../discuss/email_servers.rst:67
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:65
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:68
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Allow DKIM"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:74
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -155,22 +155,22 @@ msgid ""
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:82
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:84
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
#: ../../discuss/email_servers.rst:91
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -178,58 +178,58 @@ msgid ""
"recipients."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:97
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
#: ../../discuss/email_servers.rst:104
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
#: ../../discuss/email_servers.rst:106
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
#: ../../discuss/email_servers.rst:108
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
#: ../../discuss/email_servers.rst:110
msgid "etc."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:116
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:113
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:127
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -249,21 +249,21 @@ msgid ""
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
#: ../../discuss/email_servers.rst:139
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:142
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:149
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -371,38 +371,116 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
"San Francisco, Belgium, and India. Questions could be about anything and "
"everything, like specific questions on current Odoo features and where to "
"configure them, bugfix requests, payments, or subscription issues."
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:237
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:238
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:245
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:249
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
msgid "Importation of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
"manager, as part of the Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
#: ../../getting_started/documentation.rst:268
msgid "Upgrades"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
msgid ""
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
#: ../../getting_started/documentation.rst:275
msgid ""
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
"evaluate a new version or train your team before the rollout. Simply fill "
@ -410,11 +488,11 @@ msgid ""
"request."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
msgid "Success Pack Services"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
#: ../../getting_started/documentation.rst:282
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The initial allotted hours "
@ -426,34 +504,34 @@ msgid ""
" increase in complexity that was not apparent from the beginning."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
#: ../../getting_started/documentation.rst:291
msgid ""
"The list of services according to your Success Pack is detailed online: "
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
"your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
msgid "His/her role includes:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
msgid ""
"**Project Management:** Review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (roadmap), mapping your business needs to Odoo features."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
#: ../../getting_started/documentation.rst:304
msgid "**Customized Support:** By phone, email or webinar."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
#: ../../getting_started/documentation.rst:306
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** Remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on-premise training sessions, you will "
@ -461,39 +539,39 @@ msgid ""
"consultant."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
msgid ""
"**Configuration:** Decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration (e.g. logistic routes, advanced pricing "
"structures, etc.)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
#: ../../getting_started/documentation.rst:315
msgid ""
"**Data Import**: We can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:290
#: ../../getting_started/documentation.rst:318
msgid ""
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from the following extra "
"services:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
msgid ""
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
"customize most screens in any way you see fit."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
#: ../../getting_started/documentation.rst:324
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** Studio will not allow you to customize "
"the reports yourself, however our project managers have access to developers"
" for advanced customizations."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
#: ../../getting_started/documentation.rst:328
msgid ""
"**Website design:** Standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
@ -501,7 +579,7 @@ msgid ""
"of your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
#: ../../getting_started/documentation.rst:333
msgid ""
"**Workflow automations:** Some examples include setting values in fields "
"based on triggers, sending reminders by emails, automating actions, etc. For"
@ -509,20 +587,20 @@ msgid ""
"developers."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
msgid ""
"If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. "
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
"at each Odoo upgrade, at no extra cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:314
#: ../../getting_started/documentation.rst:342
msgid ""
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
" be deducted from your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:317
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
msgid ""
"In case of customizations that cannot be done via Studio and would require a"
" developers intervention, this will require Odoo.sh, please speak to your "
@ -533,30 +611,30 @@ msgid ""
" subscription fee."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:325
#: ../../getting_started/documentation.rst:353
msgid ""
"**Example:** A customization that took 2 hours of development will cost: 2 "
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
"$5 = $10/month as a recurring fee for the maintenance of this customization"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
msgid "Implementation Methodology"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:332
#: ../../getting_started/documentation.rst:360
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology** that is used to put customers "
"in production in a short period of time and at a low cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:335
#: ../../getting_started/documentation.rst:363
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:341
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
msgid ""
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
@ -564,25 +642,25 @@ msgid ""
"will fully use in production at the end of the phase."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:347
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:349
#: ../../getting_started/documentation.rst:377
msgid ""
"**Onboarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
" business process and configure according to your specific needs."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
#: ../../getting_started/documentation.rst:382
msgid ""
"**Data:** Created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible for exporting the data from your existing system and Odoo's "
"project manager will import them in Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
#: ../../getting_started/documentation.rst:386
msgid ""
"**Training:** Once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
@ -590,42 +668,42 @@ msgid ""
"process your feedback."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:363
#: ../../getting_started/documentation.rst:391
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:366
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
" and reports**)."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:370
#: ../../getting_started/documentation.rst:398
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable with Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:376
#: ../../getting_started/documentation.rst:404
msgid "Managing your databases"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:378
#: ../../getting_started/documentation.rst:406
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:384
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
" with test data!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:388
#: ../../getting_started/documentation.rst:416
msgid ""
"For those purposes, you can create as many free trials as you want (each "
"available for 15 days). Those instances can be instant copies of your "
@ -633,29 +711,29 @@ msgid ""
"Organizations** page and click **Duplicate**."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:399
#: ../../getting_started/documentation.rst:427
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:403
#: ../../getting_started/documentation.rst:431
msgid "Customer Success"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:405
#: ../../getting_started/documentation.rst:433
msgid ""
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
"have all the resources needed to complete their project."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:408
#: ../../getting_started/documentation.rst:436
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
"manager and eventually the support team."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:411
#: ../../getting_started/documentation.rst:439
msgid ""
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
@ -664,16 +742,16 @@ msgid ""
"way you work with Odoo, assess your new needs, etc..."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:418
#: ../../getting_started/documentation.rst:446
msgid ""
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:421
#: ../../getting_started/documentation.rst:449
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:424
#: ../../getting_started/documentation.rst:452
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ""

View File

@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:6
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:170
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8
msgid ""

View File

@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "Виробництво"
#: ../../manufacturing/management.rst:5
msgid "Manufacturing Management"
msgstr ""
msgstr "Управління виробництвом"
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:3
msgid "How to create a Bill of Materials"
msgstr ""
msgstr "Як створити специфікацію"
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:5
msgid ""
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:3
msgid "How to Sell a Set of Products as a Kit"
msgstr ""
msgstr "Як продавати набір товарів у комплекті"
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:5
msgid ""
@ -308,10 +308,15 @@ msgid ""
"kit product is to be managed. In either case, both the Inventory and "
"Manufacturing apps must be installed."
msgstr ""
"*Комплект* являє собою набір компонентів, які доставляються без "
"першочергового збирання або змішування. Комплекти описані в Odoo за "
"допомогою *специфікації*. Існує два основних способи налаштування "
"комплектів, залежно від того, як керувати комплектом продукту. У будь-якому "
"випадку, додатки Склад та Виробництво повинні бути встановлені."
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:12
msgid "Manage Stock of Component Products"
msgstr ""
msgstr "Управління складом компонентів продуктів"
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:14
msgid ""
@ -319,6 +324,9 @@ msgid ""
"the kit *components* only, you will use a Kit BoM without a manufacturing "
"step."
msgstr ""
"Якщо ви хочете збирати комплекти, як вони замовляються, керуючи лише складом"
" *компонентів*, ви будете використовувати специфікацію компонентів без "
"виробничого етапу."
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:18
msgid ""
@ -328,10 +336,16 @@ msgid ""
"shows a sales order for the kit \"Custom Computer Kit\", while the image at "
"right shows the corresponding delivery order."
msgstr ""
"Продукт, який використовує специфікацію компонентів, відображатиметься як "
"окремий рядок у комерційні пропозиції та замовленні клієнта, але створить "
"замовлення на доставку з одним рядком для кожного з компонентів комплекту. У"
" наведених нижче прикладах зображення вище відображає замовлення на продаж "
"для комплекту «Комп'ютерний комплект клієнта», а зображення нижче показує "
"відповідне замовлення на доставку."
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:24
msgid "|image0|\\ |image1|"
msgstr ""
msgstr "|image0|\\ |image1|"
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:27
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:62
@ -347,12 +361,21 @@ msgid ""
" Product Type should be set to **Consumable**. Because a kit product cannot "
"be purchased, **Can be Purchased** should be unchecked."
msgstr ""
"У меню **Товари** в додатку Склад або Виробництво створюйте кожен компонент "
"продукту, як і будь-який інший продукт, а потім створіть продукт найвищого "
"рівня або комплект. Комплект продукту повинен мати тільки маршрут "
"**Виробництво**. Оскільки ви не можете відстежувати запас комплектів "
"продуктів, тип продукту слід встановити на **Споживання**. Оскільки комплект"
" продукту неможливо придбати, а **Можна придбати** не повинен бути "
"відмічений."
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:37
msgid ""
"All other parameters on the kit product may be modified according to your "
"preference. The component products require no special configuration."
msgstr ""
"Всі інші параметри продукту можуть бути змінені відповідно до ваших "
"уподобань. Компоненти продуктів не вимагають спеціального налаштування."
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:44
msgid ""
@ -361,10 +384,14 @@ msgid ""
"this product as a set of components**. All other options may be left with "
"their default values."
msgstr ""
"Після того, як продукти налаштовані, створіть специфікацію для комплекту "
"продукту. Додайте кожен компонент і його кількість. Виберіть тип "
"специфікації **Доставити цей продукт як набір компонентів**. Всі інші "
"параметри можуть бути залишені зі значеннями за замовчуванням."
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:53
msgid "Manage Stock of Kit Product and Component Products"
msgstr ""
msgstr "Управління складом комплектів товару та компонентів"
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:55
msgid ""
@ -374,6 +401,12 @@ msgid ""
"manufacturing order must be registered as completed before the kit product "
"will appear in your stock."
msgstr ""
"Якщо ви хочете керувати складом комплектів продукту найвищого рівня, ви "
"будете використовувати стандартну специфікацію з виробничим кроком, а не "
"специфікацію комплекту. При використанні стандартної специфікації для "
"складання комплектів буде створено замовлення на виробництво. Виробниче "
"замовлення повинно бути зареєстроване як завершене, перш ніж комплект "
"продукту з'явиться на вашому складі."
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:64
msgid ""
@ -382,6 +415,10 @@ msgid ""
"order is confirmed. Select the product type **Stockable Product** to enable "
"stock management."
msgstr ""
"На продукті виберіть маршрут **Виробництво**. Ви також можете вибрати "
"**Виготовити на замовлення**, який створить замовлення на виробництво, коли "
"замовлення клієнта буде підтверджено. Виберіть тип продукту **Складський "
"продукт**, щоби дозволити управління запасами."
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:72
msgid ""
@ -389,14 +426,17 @@ msgid ""
"this product**. The assembly of the kit will be described by a manufacturing"
" order rather than a packing operation."
msgstr ""
"Коли ви створюєте специфікацію, виберіть тип специфікації виробництва "
"**Виробництво цього продукту**. Збір комплекту описується замовленням на "
"виробництво, а не операцією пакування."
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:3
msgid "How to process a manufacturing order"
msgstr ""
msgstr "Як обробляти замовлення на виробництво"
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:8
msgid ""
@ -407,10 +447,16 @@ msgid ""
"orders** are divided into one or more steps defined by **work orders**, "
"performed in an order defined by **routings**."
msgstr ""
"Є два основні способи управління виробництвом в Odoo. Перший спосіб керує "
"роботою тільки з одним документом. Цей документ є **замовленням на "
"виробництво**. Другий спосіб використовує додаткові документи, щоб дати вам "
"більш точний контроль над виробничим процесом. Таким чином, **замовлення на "
"виробництво** поділяються на один або більше етапів, визначених **робочими "
"замовленнями**, виконаними у порядку, визначеному **маршрутами**."
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:17
msgid "How to manage manufacturing without routings"
msgstr ""
msgstr "Як управляти виробництвом без маршрутів"
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:19
msgid ""
@ -419,25 +465,31 @@ msgid ""
"one step, and/or you do not need the level of granular control afforded by "
"work orders and routings."
msgstr ""
"Ви, швидше за все, будете використовувати замовлення на виробництво без "
"маршрутів, якщо вся робота з виготовлення вашого продукту виконується в "
"одному місці, на одну людину в один крок, та/або вам не потрібен детальний "
"контроль, який забезпечується робочими замовленнями та маршрутами."
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:24
msgid ""
"Managing your operations in this way is the default behavior in Odoo. There "
"are two basic phases from planning to production:"
msgstr ""
"Управління вашими операціями у такий спосіб є типовим процесом в Odoo. Існує"
" два основні етапи від планування до виробництва:"
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:27
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:52
msgid "Create manufacturing orders"
msgstr ""
msgstr "Створення замовлень на виробництво"
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:29
msgid "Record Production"
msgstr ""
msgstr "Запис виробництва"
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:32
msgid "How to manage manufacturing with routings and work orders"
msgstr ""
msgstr "Як управляти виробництвом з маршрутами та робочими замовленнями"
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:34
msgid ""
@ -447,6 +499,12 @@ msgid ""
"configure some additional related fields. You will also be able to create "
"**work centers**, the locations at which work orders are performed."
msgstr ""
"Щоб використовувати замовлення та маршрути, вам потрібно буде ввімкнути "
"опцію **Управління виробництвом за робочими замовленнями** з "
":menuselection:`Налаштування --> Налаштування`. Після цього ви зможете "
"додавати маршрути до специфікації та налаштовувати деякі додаткові пов'язані"
" поля. Ви також зможете створювати **робочі центри**, місця, де виконуються "
"робочі замовлення."
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:41
msgid ""
@ -454,6 +512,10 @@ msgid ""
"scheduled individually. You will also have access to time and capacity "
"planning, and reports on costing and efficiency on a work center level."
msgstr ""
"При виробництві з маршрутами та робочими замовленнями, кожне робоче "
"замовлення заплановано індивідуально. Ви також матимете доступ до планування"
" часу та можливостей, а також звітувати про вартість та ефективність на "
"рівні робочого центру."
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:45
msgid ""
@ -462,30 +524,34 @@ msgid ""
"work orders. After planning the manufacturing order, you will have the added"
" step of scheduling work orders."
msgstr ""
"Виробництво з використанням маршрутів можна розбити на кілька кроків. Під "
"час налаштування вашої специфікації вам потрібно буде додати маршрут, який "
"визначає замовлення на склад компонентів. Після планування замовлення на "
"виробництво ви отримаєте додатковий крок для планування робочих замовлень."
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:50
msgid "The workflow is thus divided into three basic phases, as follows:"
msgstr ""
msgstr "Таким чином, робочий процес поділяється на три основні етапи:"
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:54
msgid "Schedule the associated work orders."
msgstr ""
msgstr "Розклад пов'язаних робочих замовлень."
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:56
msgid "Perform the scheduled work and record production."
msgstr ""
msgstr "Виконання запланованої роботи та запис продукції."
#: ../../manufacturing/management/product_variants.rst:3
msgid "How to manage BoMs for product variants"
msgstr ""
msgstr "Як керувати специфікацією для варіантів товару"
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:3
msgid "How to manage semi-finished products"
msgstr ""
msgstr "Як керувати напівфабрикатами"
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:19
msgid "Configure the Top -Level Product BoM"
msgstr ""
msgstr "Налаштування специфікації товару найвищого рівня"
#: ../../manufacturing/overview.rst:5
msgid "Overview"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 10:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -103,8 +103,8 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10
msgid ""
"To use discount tags you will need to use barcode scanner, you can see the "
"documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d"
"To use discount tags you will need to use a barcode scanner, you can see the"
" documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d"
"/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit>`__"
msgstr ""
@ -130,9 +130,9 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34
msgid ""
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start you barcode "
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start your barcode "
"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) "
"before add the product barcode. In our example, the barcode would be:"
"before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43
@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34
msgid "You know have a new *Discount* button in your PoS interface."
msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44
msgid ""
"On this example you can see a global discount of 50% as well as a specific "
"On this example, you can see a global discount of 50% as well as a specific "
"product discount also at 50%."
msgstr ""
@ -413,7 +413,8 @@ msgid "Reprint Receipts"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5
msgid "Use the *Reprint receipt* feature if you may have to reprint a ticket."
msgid ""
"Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10
@ -482,7 +483,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8
msgid ""
@ -1717,7 +1718,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
msgid "Under the Bills & Receipts category, you will find *Order Printers*."
msgid ""
"Under the PosBox / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -193,7 +193,6 @@ msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24
#: ../../project/configuration/time_record.rst:12
#: ../../project/configuration/visualization.rst:15
#: ../../project/planning/assignments.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
@ -950,65 +949,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:3
msgid "How to visualize a project's tasks?"
msgid "Visualize a project's tasks"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:5
msgid "How to visualize a project's tasks"
msgid ""
"In day to day business, your company might struggle due to the important "
"amount of tasks to fulfill. Those tasks already are complex enough. Having "
"to remember them all and follow up on them can be a burden. Luckily, Odoo "
"enables you to efficiently visualize and organize the different tasks you "
"have to cope with."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:7
#: ../../project/configuration/visualization.rst:12
msgid "Create a task"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:14
msgid ""
"Tasks are assignments that members of your organisations have to fulfill as "
"part of a project. In day to day business, your company might struggle due "
"to the important amount of tasks to fulfill. Those task are already complex "
"enough. Having to remember them all and follow up on them can be a real "
"burden. Luckily, Odoo enables you to efficiently visualize and organize the "
"different tasks you have to cope with."
"While in the project app, select an existing project or create a new one."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:17
msgid "In the project, create a new task."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:22
msgid ""
"The only configuration needed is to install the project module in the module"
" application."
"In that task you can then assigned it to the right person, add tags, a "
"deadline, descriptions… and anything else you might need for that task."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:24
msgid "Creating Tasks"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:29
msgid "View your tasks with the Kanban view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:26
msgid ""
"Once you created a project, you can easily generate tasks for it. Simply "
"open the project and click on create a task."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:32
msgid ""
"You then first give a name to your task, the related project will "
"automatically be filled in, assign the project to someone, and select a "
"deadline if there is one."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:40
#: ../../project/planning/assignments.rst:47
msgid "Get an overview of activities with the kanban view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:42
#: ../../project/configuration/visualization.rst:31
msgid ""
"Once you created several tasks, they can be managed and followed up thanks "
"to the Kanban view."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
#: ../../project/configuration/visualization.rst:34
msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
"enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and which "
"one have the higher priorities."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:49
#: ../../project/configuration/visualization.rst:38
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
@ -1016,51 +1005,54 @@ msgid ""
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:57
msgid "How to nototify your collegues about the status of a task?"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
msgid ""
"You can also notify your colleagues about the status of a task right from "
"the Kanban view by using the little dot, it will notify follower of the task"
" and indicate if the task is ready."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:53
msgid "Sort tasks in your Kanban view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:55
msgid ""
"Tasks are ordered by priority, which you can give by clicking on the star "
"next to the clock and then by sequence, meaning if you manually move them "
"using drag & drop, they will be in that order and finally by their ID linked"
" to their creation date."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:63
#: ../../project/planning/assignments.rst:80
msgid "Sort tasks by priority"
msgid ""
"Tasks that are past their deadline will appear in red in your Kanban view."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:65
#: ../../project/configuration/visualization.rst:67
msgid ""
"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by "
"priority. Tasks with a higher priority will be automatically moved to the "
"top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom "
"left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not "
"tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines."
"If you put a low priority task on top, when you go back to your dashboard "
"the next time, it will have moved back below the high priority tasks."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:72
msgid "Manage deadlines with the Calendar view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:74
msgid ""
"Note that dates that passed their deadlines will appear in red (in the list "
"view too) so you can easily follow up the progression of different tasks."
"You also have the option to switch from a Kanban view to a calendar view, "
"allowing you to see every deadline for every task that has a deadline set "
"easily in a single window."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:80
#: ../../project/planning/assignments.rst:119
msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:82
#: ../../project/configuration/visualization.rst:78
msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
"As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadline in a "
"single window."
"Tasks are color coded to the employee they are assigned to and you can "
"filter deadlines by employees by selecting who's deadline you wish to see."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:89
#: ../../project/planning/assignments.rst:128
msgid ""
"All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned"
" to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the "
"related boxes on the right of the calendar view."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:94
#: ../../project/configuration/visualization.rst:86
#: ../../project/planning/assignments.rst:133
msgid ""
"You can easily change the deadline from the Calendar view by dragging and "
@ -1227,6 +1219,10 @@ msgid ""
"fill in a responsible person and an estimated time if you have one."
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:47
msgid "Get an overview of activities with the kanban view"
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:49
msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
@ -1256,6 +1252,10 @@ msgid ""
"Done."
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:80
msgid "Sort tasks by priority"
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:82
msgid ""
"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by "
@ -1295,6 +1295,10 @@ msgid ""
"show you the progression of each task."
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:119
msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view"
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:121
msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
@ -1302,6 +1306,13 @@ msgid ""
"single window."
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:128
msgid ""
"All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned"
" to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the "
"related boxes on the right of the calendar view."
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:138
msgid ":doc:`forecast`"
msgstr ""

View File

@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:8
msgid ""

View File

@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:26
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../website/optimize/seo.rst:28
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: John Lin <linyinhuan@139.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -4052,8 +4052,8 @@ msgid ""
msgstr "如果你把资产的产品, 资产类别将自动填入该供应商的法案。"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:111
msgid "How to deprecate an asset?"
msgstr "如何折旧资产?"
msgid "How to depreciate an asset?"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:113
msgid ""
@ -7051,14 +7051,14 @@ msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
msgstr "对于本文当的目的, 我们会使用以上的用例 :"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ price excluded"
msgstr "产品的默认价格是8.26€, 不含税价"
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, price included, in our shops or eCommerce "
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr "但是我们却想在我们店铺或者电商应用中卖10€, 含税价"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:97
msgid "Setting your products"
@ -7066,13 +7066,11 @@ msgstr "设置你的产品"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:99
msgid ""
"Your company must be configured with price excluded by default. This is "
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr ""
"你的公司必须要配置为默认不含税价格。通常这是默认的配置, 但是你可以会计模块的 :menuselection:`配置(Configuration) "
"-->设置(Settings)` 中勾选 **默认销项税** 。"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:107
msgid ""
@ -7149,12 +7147,11 @@ msgstr "避免更改每一张销售订单"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:158
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate price "
"included or price excluded, you can set the pricelist and the fiscal "
"position on the customer form so that it will be applied automatically at "
"every sale of this customer."
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr ""
"如果你和客户谈下来一个合同, 不管谈下来的价格是否含税, 你可以在客户的信息中维护价格表和财政位置, 然后该客户的所有订单都会自动带出正确的价格和税。"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:163
msgid ""
@ -7946,12 +7943,10 @@ msgstr "权责发生制和现金收付制方法"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:25
msgid ""
"Odoo support both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
msgstr ""
"Odoo支持权责发生制和现金收付制的报告。这允许你在交易发生的时间报告收入/费用(即, 权责发生制), 或者在付出或者收到付款的时候(即, "
"收付实现制)。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30
msgid "Multi-companies"
@ -7959,10 +7954,10 @@ msgstr "多公司"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:32
msgid ""
"Odoo allows to manage several companies within the same database. Each "
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
"reports following your consolidation rules."
msgstr "Odoo允许在同一个数据库管理几个公司。每个公司有自己的科目表以及规则。依据你的合并规则, 你可以得到合并报告。"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36
msgid ""
@ -7995,12 +7990,11 @@ msgstr "国际标准"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:54
msgid ""
"Odoo accounting support more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implement accounting standards that is common to all countries and specific "
"modules exists per country for the specificities of the country like the "
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr ""
"Odoo会计支持超过50个国家。Odoo核心会计实现的会计准则是所有国家共用的每个国家还存在特别的模块, 例如科目表, 税金, 以及银行接口。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
@ -8009,10 +8003,9 @@ msgstr "特别是, Odoo 核心会计引擎支持 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62
msgid ""
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where cost of good "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr ""
"盎格鲁 - 撒克逊会计(美国, 英国, , 以及其他英语国家,包括爱尔兰, 加拿大, 澳大利亚和新西兰),其中,当产品售出/交付完成时报告销货成本。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
@ -8112,8 +8105,8 @@ msgstr ""
"Odoo通过匹配大部分导入的银行对帐单明细到你的会计交易加快银行对账。 Odoo还记住你是如何处理其他的银行对帐单明细并提供建议的总帐交易。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119
msgid "Calculates the tax you owe your tax authority"
msgstr "计算你欠税务机关的税金"
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:121
msgid ""
@ -8148,12 +8141,11 @@ msgstr "容易的留存收益"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:139
msgid ""
"Retained earnings is the portion of income retained by your business. Odoo "
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
msgstr ""
"留存收益是你企业留存的部分收入。 Odoo实时自动计算你的当年盈利所以年终分录或翻转是没必要的。这是通过自动将损益表报告到资产负债表计算得到的。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3
msgid "Introduction to Odoo Accounting"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -328,8 +328,8 @@ msgstr "你的企业订阅号码是有效的吗?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:35
msgid ""
"Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/contract>`__ or with your Account "
"Manager"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
@ -346,9 +346,9 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid ""
"You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/contract>`__ with the button \"Unlink "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\""
msgstr "按\\Unlink database取消数据库绑定\\按钮可自行在Odoo合约Odoo Contract中取消旧数据的绑定。"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:52
msgid ""
@ -371,10 +371,9 @@ msgstr "自2016年7月以后,Odoo9会自动修改数据库副本的UUID;手工
msgid ""
"If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID."
" Please check on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/contract>`__, a short message will appear "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:"
msgstr ""
"如果不属于上述情形可以用多个数据库共享同一个UUID。请在<https://accounts.odoo.com/my/contract>中勾选“Odoo合约”然后会出现以下提示请指出有问题的数据库"
#: ../../db_management/db_premise.rst:73
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: fausthuang, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -46,14 +46,14 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
msgid ""
"You will find here below some useful information to do so by integrating "
"your own email solution with Odoo."
"your own email solution with Odoo. .. note::"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:19
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:21
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
@ -61,25 +61,25 @@ msgid ""
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:34
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:35
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:38
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -87,11 +87,11 @@ msgid ""
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:42
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to enable a SMTP relay and to allow *Any addresses* in the *Allowed senders*"
@ -99,54 +99,54 @@ msgid ""
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:51
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:52
#: ../../discuss/email_servers.rst:57
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:61
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
#: ../../discuss/email_servers.rst:67
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr "找到<https://www.mail-tester.com/spf/>在你自己的域寄存器中以准确步骤创建或修改TXT记录。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:65
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr "新的SPF记录48小时后生效但通常用不了那么长时间。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:68
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr "为一个域添加多个SPF记录可能导致邮件被分类为垃圾。我们建议仅修改一个SPF记录以授权给Odoo。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Allow DKIM"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:74
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -156,22 +156,22 @@ msgid ""
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:82
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:84
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
#: ../../discuss/email_servers.rst:91
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -179,58 +179,58 @@ msgid ""
"recipients."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:97
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
#: ../../discuss/email_servers.rst:104
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
#: ../../discuss/email_servers.rst:106
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
#: ../../discuss/email_servers.rst:108
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
#: ../../discuss/email_servers.rst:110
msgid "etc."
msgstr "等等"
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:116
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:113
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:127
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -250,21 +250,21 @@ msgid ""
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
#: ../../discuss/email_servers.rst:139
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:142
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:149
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -390,31 +390,109 @@ msgstr "支持"
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
"San Francisco, Belgium, and India. Questions could be about anything and "
"everything, like specific questions on current Odoo features and where to "
"configure them, bugfix requests, payments, or subscription issues."
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:237
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:238
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:245
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:249
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
msgid "Importation of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
"manager, as part of the Success Pack."
msgstr "注意: 支持团队不会开发新的功能,定制,导入数据或培训用户。这些服务是由项目经理提供。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
#: ../../getting_started/documentation.rst:268
msgid "Upgrades"
msgstr "升级"
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
msgid ""
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
@ -422,7 +500,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"每隔两个月,Odoo发布一个新版本。一个升级按钮, 显示为* *管理数据库 * *。可自行决定是否需要升级数据库, 但升级可以得到新版本的功能更新。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
#: ../../getting_started/documentation.rst:275
msgid ""
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
"evaluate a new version or train your team before the rollout. Simply fill "
@ -430,11 +508,11 @@ msgid ""
"request."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
msgid "Success Pack Services"
msgstr "成功包服务"
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
#: ../../getting_started/documentation.rst:282
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The initial allotted hours "
@ -446,34 +524,34 @@ msgid ""
" increase in complexity that was not apparent from the beginning."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
#: ../../getting_started/documentation.rst:291
msgid ""
"The list of services according to your Success Pack is detailed online: "
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
"your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
msgid "His/her role includes:"
msgstr "他的角色包括:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
msgid ""
"**Project Management:** Review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (roadmap), mapping your business needs to Odoo features."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
#: ../../getting_started/documentation.rst:304
msgid "**Customized Support:** By phone, email or webinar."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
#: ../../getting_started/documentation.rst:306
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** Remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on-premise training sessions, you will "
@ -481,39 +559,39 @@ msgid ""
"consultant."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
msgid ""
"**Configuration:** Decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration (e.g. logistic routes, advanced pricing "
"structures, etc.)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
#: ../../getting_started/documentation.rst:315
msgid ""
"**Data Import**: We can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:290
#: ../../getting_started/documentation.rst:318
msgid ""
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from the following extra "
"services:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
msgid ""
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
"customize most screens in any way you see fit."
msgstr "**定制屏幕:**Studio用拖放方式定制你认为适合的大多数屏幕。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
#: ../../getting_started/documentation.rst:324
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** Studio will not allow you to customize "
"the reports yourself, however our project managers have access to developers"
" for advanced customizations."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
#: ../../getting_started/documentation.rst:328
msgid ""
"**Website design:** Standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
@ -521,7 +599,7 @@ msgid ""
"of your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
#: ../../getting_started/documentation.rst:333
msgid ""
"**Workflow automations:** Some examples include setting values in fields "
"based on triggers, sending reminders by emails, automating actions, etc. For"
@ -529,20 +607,20 @@ msgid ""
"developers."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
msgid ""
"If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. "
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
"at each Odoo upgrade, at no extra cost."
msgstr "任何定制都需要Odoo Studio应用程序。通过这一程序的任何定制都会在Odoo每次升级时保留且没有额外收费。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:314
#: ../../getting_started/documentation.rst:342
msgid ""
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
" be deducted from your Success Pack."
msgstr "所有用我们的“业务分析师”进行定制的时间都会从Success包中扣除。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:317
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
msgid ""
"In case of customizations that cannot be done via Studio and would require a"
" developers intervention, this will require Odoo.sh, please speak to your "
@ -553,30 +631,30 @@ msgid ""
" subscription fee."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:325
#: ../../getting_started/documentation.rst:353
msgid ""
"**Example:** A customization that took 2 hours of development will cost: 2 "
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
"$5 = $10/month as a recurring fee for the maintenance of this customization"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
msgid "Implementation Methodology"
msgstr "实施方法论"
#: ../../getting_started/documentation.rst:332
#: ../../getting_started/documentation.rst:360
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology** that is used to put customers "
"in production in a short period of time and at a low cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:335
#: ../../getting_started/documentation.rst:363
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
msgstr "启动会议后,我们通过一系列的应用程序定义Odoo的部署阶段计划. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:341
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
msgid ""
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
@ -584,25 +662,25 @@ msgid ""
"will fully use in production at the end of the phase."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:347
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr "对于每个阶段,步骤如下:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:349
#: ../../getting_started/documentation.rst:377
msgid ""
"**Onboarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
" business process and configure according to your specific needs."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
#: ../../getting_started/documentation.rst:382
msgid ""
"**Data:** Created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible for exporting the data from your existing system and Odoo's "
"project manager will import them in Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
#: ../../getting_started/documentation.rst:386
msgid ""
"**Training:** Once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
@ -610,42 +688,42 @@ msgid ""
"process your feedback."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:363
#: ../../getting_started/documentation.rst:391
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr " * *生产:* * 一旦培训好, 用户可开始使用Odoo。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:366
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
" and reports**)."
msgstr "一旦适应Odoo, 我们将调整过程并做些* *自动化 * *的任务, 剩下的定制也将开发( * *额外的开发和报告* *)。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:370
#: ../../getting_started/documentation.rst:398
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable with Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:376
#: ../../getting_started/documentation.rst:404
msgid "Managing your databases"
msgstr "管理数据库"
#: ../../getting_started/documentation.rst:378
#: ../../getting_started/documentation.rst:406
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
msgstr "要访问数据库, 点击Odoo.com, 登录并在右上角的下拉菜单单击* *我的数据库* *。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:384
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
" with test data!"
msgstr "在系统上线或升级之前, Odoo会让你测试。不会让测试数据扰乱正式环境!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:388
#: ../../getting_started/documentation.rst:416
msgid ""
"For those purposes, you can create as many free trials as you want (each "
"available for 15 days). Those instances can be instant copies of your "
@ -653,29 +731,29 @@ msgid ""
"Organizations** page and click **Duplicate**."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:399
#: ../../getting_started/documentation.rst:427
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
msgstr "关于如何管理你的数据库, 你可以找到更多的信息 :ref:`here<db_management/documentation>`."
#: ../../getting_started/documentation.rst:403
#: ../../getting_started/documentation.rst:431
msgid "Customer Success"
msgstr "客户成功"
#: ../../getting_started/documentation.rst:405
#: ../../getting_started/documentation.rst:433
msgid ""
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
"have all the resources needed to complete their project."
msgstr "Odoo在于满足客户所有需求, 使客户满意。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:408
#: ../../getting_started/documentation.rst:436
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
"manager and eventually the support team."
msgstr "在实施阶段,你的联系人是项目经理, 后面是售后支持。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:411
#: ../../getting_started/documentation.rst:439
msgid ""
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
@ -686,16 +764,16 @@ msgstr ""
"一旦系统上线, 你与Odoo项目经理的互动将减少。在那个时候,我们的成功客户团队将与你联系。他们是专业的团队, "
"与我们的客户保持长期联系。他们将向你展示新版本,提高你的工作方式或是评估你的新需求,等等……"
#: ../../getting_started/documentation.rst:418
#: ../../getting_started/documentation.rst:446
msgid ""
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
msgstr "我们的内部目标是与客户保持联系至少10年, 随着客户不同的需求为他们提供解决方案!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:421
#: ../../getting_started/documentation.rst:449
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr "欢迎加入,享受你的Odoo!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:424
#: ../../getting_started/documentation.rst:452
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ":doc:`../../db_管理/文档`"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 10:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -103,8 +103,8 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10
msgid ""
"To use discount tags you will need to use barcode scanner, you can see the "
"documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d"
"To use discount tags you will need to use a barcode scanner, you can see the"
" documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d"
"/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit>`__"
msgstr ""
@ -130,9 +130,9 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34
msgid ""
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start you barcode "
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start your barcode "
"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) "
"before add the product barcode. In our example, the barcode would be:"
"before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43
@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34
msgid "You know have a new *Discount* button in your PoS interface."
msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44
msgid ""
"On this example you can see a global discount of 50% as well as a specific "
"On this example, you can see a global discount of 50% as well as a specific "
"product discount also at 50%."
msgstr ""
@ -413,7 +413,8 @@ msgid "Reprint Receipts"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5
msgid "Use the *Reprint receipt* feature if you may have to reprint a ticket."
msgid ""
"Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10
@ -1806,7 +1807,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
msgid "Under the Bills & Receipts category, you will find *Order Printers*."
msgid ""
"Under the PosBox / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -197,7 +197,6 @@ msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24
#: ../../project/configuration/time_record.rst:12
#: ../../project/configuration/visualization.rst:15
#: ../../project/planning/assignments.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
@ -978,66 +977,55 @@ msgid ""
msgstr "在任务中, 点击 **编辑**, 打开**工时表** 再点击 **增加项目**. 输入必要字段, 再点击 **保存**."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:3
msgid "How to visualize a project's tasks?"
msgstr "如何可视化项目的任务?"
msgid "Visualize a project's tasks"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:5
msgid "How to visualize a project's tasks"
msgstr "如何可视化项目的任务?"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:7
msgid ""
"Tasks are assignments that members of your organisations have to fulfill as "
"part of a project. In day to day business, your company might struggle due "
"to the important amount of tasks to fulfill. Those task are already complex "
"enough. Having to remember them all and follow up on them can be a real "
"burden. Luckily, Odoo enables you to efficiently visualize and organize the "
"different tasks you have to cope with."
"In day to day business, your company might struggle due to the important "
"amount of tasks to fulfill. Those tasks already are complex enough. Having "
"to remember them all and follow up on them can be a burden. Luckily, Odoo "
"enables you to efficiently visualize and organize the different tasks you "
"have to cope with."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:12
msgid "Create a task"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:14
msgid ""
"While in the project app, select an existing project or create a new one."
msgstr ""
"任务作为指派,组织中的人员需要在项目中填写,在日常业务中,你公司可能有重要的,复杂的任务要履行,需要及时提醒并全面跟进以满足预算,幸运的是,ODOO允许有效的可视化并组织不同的任务"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:17
msgid "In the project, create a new task."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:22
msgid ""
"The only configuration needed is to install the project module in the module"
" application."
msgstr "唯一需要做的配置就是在模块应用中安装项目模块。"
"In that task you can then assigned it to the right person, add tags, a "
"deadline, descriptions… and anything else you might need for that task."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:24
msgid "Creating Tasks"
msgstr "创建任务"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:29
msgid "View your tasks with the Kanban view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:26
msgid ""
"Once you created a project, you can easily generate tasks for it. Simply "
"open the project and click on create a task."
msgstr "一旦你创建了一个项目, 你就可以轻易的在该项目生成任务。只要打开项目并点击创建一个任务即可。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:32
msgid ""
"You then first give a name to your task, the related project will "
"automatically be filled in, assign the project to someone, and select a "
"deadline if there is one."
msgstr "首先给任务指定一个名称,相关的项目将自动填入,指派项目给人员,如果有期限的话,选择一个项目期限。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:40
#: ../../project/planning/assignments.rst:47
msgid "Get an overview of activities with the kanban view"
msgstr "对带有看板视图的活动进行查看"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:42
#: ../../project/configuration/visualization.rst:31
msgid ""
"Once you created several tasks, they can be managed and followed up thanks "
"to the Kanban view."
msgstr "一旦创建几个任务, 在看板视图下可以对这些任务进行管理和追踪。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
#: ../../project/configuration/visualization.rst:34
msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
"enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and which "
"one have the higher priorities."
msgstr "看板视图是一个便利的视图,分开不同阶段,清楚的看到任务处于项目中哪个阶段以及哪个任务有更高的优先级。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:49
#: ../../project/configuration/visualization.rst:38
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
@ -1045,52 +1033,54 @@ msgid ""
" logo in the upper right corner"
msgstr "进入一个项目,看板视图是默认的视图,如果你在其他视图,可以通过点击右上方的图标返回到看板视图。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:57
msgid "How to nototify your collegues about the status of a task?"
msgstr "如果向你的同事们告知任务的状态?"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
msgid ""
"You can also notify your colleagues about the status of a task right from "
"the Kanban view by using the little dot, it will notify follower of the task"
" and indicate if the task is ready."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:53
msgid "Sort tasks in your Kanban view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:55
msgid ""
"Tasks are ordered by priority, which you can give by clicking on the star "
"next to the clock and then by sequence, meaning if you manually move them "
"using drag & drop, they will be in that order and finally by their ID linked"
" to their creation date."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:63
#: ../../project/planning/assignments.rst:80
msgid "Sort tasks by priority"
msgstr "根据优先级排列任务"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:65
msgid ""
"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by "
"priority. Tasks with a higher priority will be automatically moved to the "
"top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom "
"left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not "
"tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines."
"Tasks that are past their deadline will appear in red in your Kanban view."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:67
msgid ""
"If you put a low priority task on top, when you go back to your dashboard "
"the next time, it will have moved back below the high priority tasks."
msgstr ""
"在每一列,可以通过优先级排列任务,高优先级的任务将自动显示在顶部,在看板视图中,点击任务的左下方标记为**高优先级**.对于没有标记的任务,ODOO将根据任务期限自动排列优先级"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:72
msgid "Manage deadlines with the Calendar view"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:74
msgid ""
"Note that dates that passed their deadlines will appear in red (in the list "
"view too) so you can easily follow up the progression of different tasks."
msgstr "注意过了最后期限的日期会显示为红色(在列表视图中也是这样), 因此你就可以轻易的追踪不同的任务。"
"You also have the option to switch from a Kanban view to a calendar view, "
"allowing you to see every deadline for every task that has a deadline set "
"easily in a single window."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:80
#: ../../project/planning/assignments.rst:119
msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view"
msgstr "在日历视图中要留意最后期限"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:82
#: ../../project/configuration/visualization.rst:78
msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
"As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadline in a "
"single window."
msgstr "如果在任务总添加最后期限, 在日历视图中就可以看到它们, 作为经理, 这能让你在一个窗口中就能看到所有的最后期限。"
"Tasks are color coded to the employee they are assigned to and you can "
"filter deadlines by employees by selecting who's deadline you wish to see."
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:89
#: ../../project/planning/assignments.rst:128
msgid ""
"All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned"
" to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the "
"related boxes on the right of the calendar view."
msgstr "所有的任务都根据任务的所有者的不同而标记不同的颜色。你可以在日期视图的右边勾选相关的勾选框轻易的根据员工过滤最后期限。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:94
#: ../../project/configuration/visualization.rst:86
#: ../../project/planning/assignments.rst:133
msgid ""
"You can easily change the deadline from the Calendar view by dragging and "
@ -1280,6 +1270,10 @@ msgid ""
"fill in a responsible person and an estimated time if you have one."
msgstr "来创建并编辑任务在管道中输入内容。记着填写负责人和预计日期。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:47
msgid "Get an overview of activities with the kanban view"
msgstr "对带有看板视图的活动进行查看"
#: ../../project/planning/assignments.rst:49
msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
@ -1311,6 +1305,10 @@ msgid ""
"Done."
msgstr "根据过程的阶段分别创建栏。例如在开发项目中, 阶段可能是 :说明定义, 开发, 测试, 完成。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:80
msgid "Sort tasks by priority"
msgstr "根据优先级排列任务"
#: ../../project/planning/assignments.rst:82
msgid ""
"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by "
@ -1354,6 +1352,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"作为经理, 在列表视图下你可以查看所有员工花费在任务上的时间。要这样做, 进入所选的项目中并点击列表视图图标(见下图)。最后一列可以看到每个任务的进展。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:119
msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view"
msgstr "在日历视图中要留意最后期限"
#: ../../project/planning/assignments.rst:121
msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
@ -1361,6 +1363,13 @@ msgid ""
"single window."
msgstr "如果在你的任务中添加最后期限, 他就回显示在日历视图中。作为一个经理, 这样的视图能够让你在一个窗口中查看所有的最后期限。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:128
msgid ""
"All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned"
" to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the "
"related boxes on the right of the calendar view."
msgstr "所有的任务都根据任务的所有者的不同而标记不同的颜色。你可以在日期视图的右边勾选相关的勾选框轻易的根据员工过滤最后期限。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:138
msgid ":doc:`forecast`"
msgstr ":doc:`forecast` "