[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-01-28 01:41:02 +01:00
parent 16a209c750
commit 4cbbd98dee
55 changed files with 60079 additions and 10239 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Create a new employee"
msgstr ""
msgstr "إنشاء موظف جديد"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "الأسطول"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "تنبيه تاريخ انتهاء العقد "
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26
msgid ""
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "المصنّعين "
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63
msgid ""
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87
msgid "Vehicle Models"
msgstr ""
msgstr "موديلات المركبات "
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89
msgid ""
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "Serie 5"
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "Serie 7"
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "النموذج "
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164
msgid ""
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "المحرك "
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201
msgid ""
@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "فئة الموديل "
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246
msgid ""
@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:532
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "العروض "
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:534
msgid ""
@ -4319,7 +4319,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:3
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:754
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "إعداد التقارير "
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:5
msgid ""
@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:192
msgid "Attachment of Salary"
msgstr ""
msgstr "مرفق الراتب "
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:194
msgid ""
@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "قوالب البريد الالكتروني"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -5513,7 +5513,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:372
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "إضافة سريعة"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:374
msgid ""
@ -5579,7 +5579,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:408
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "إنشاء"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:410
msgid ""
@ -6298,7 +6298,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:808
msgid "Create employee"
msgstr ""
msgstr "إنشاء موظف"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:810
msgid ""
@ -6893,7 +6893,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:304
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "التقييدات "
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:306
msgid ""
@ -6943,7 +6943,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:338
msgid "Live Sessions"
msgstr ""
msgstr "الجلسات المباشرة "
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:340
msgid ""
@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:386
msgid "Time & Scoring"
msgstr ""
msgstr "الوقت والدرجة "
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:388
msgid ""
@ -7149,7 +7149,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:446
msgid "End Message"
msgstr ""
msgstr "رسالة الانتهاء "
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:448
msgid ""
@ -7159,7 +7159,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals"
msgstr ""
msgstr "الإحالات "
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid ""
@ -7194,7 +7194,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:24
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgstr "تهيئة المتقدمين "
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:26
msgid ""
@ -7351,7 +7351,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:114
msgid "View Jobs"
msgstr ""
msgstr "عرض الوظائف "
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116
msgid ""
@ -7467,7 +7467,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:180
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "الرابط"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:182
msgid ""
@ -7481,7 +7481,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "فيسبوك"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:191
msgid ""
@ -7736,7 +7736,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:337
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:339
msgid ""
@ -7837,7 +7837,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:400
msgid "Email a friend"
msgstr ""
msgstr "إرسال بريد إلكتروني إلى صديق "
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:402
msgid ""
@ -8127,7 +8127,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:558
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "المكافآت"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:561
msgid "Create rewards"
@ -8242,7 +8242,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:621
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "المستويات "
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:623
msgid ""
@ -8363,7 +8363,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:702
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "التنبيهات"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:704
msgid ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@
# Mustafa J. Kadhem <safi2266@gmail.com>, 2023
# Hassan Najm <hassannjm@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
msgid "Chatbots"
msgstr "أنظمة Chatbot "
msgstr "برامج الدردشة الآلية "
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,8 +19,8 @@
# Iran Villalobos López, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
@ -1882,11 +1882,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3
msgid "Geo IP"
msgstr ""
msgstr "IP de localización"
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
msgstr ""
msgstr "Esta documentación solo aplica a bases de datos con alojamiento local"
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9
msgid "Installation"
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain.rst:5
msgid "Maintain"
msgstr "Mantener"
msgstr "Mantenimiento"
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:3
msgid "Connect Microsoft Outlook 365 to Odoo using Azure OAuth"
@ -7969,7 +7969,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started.rst:5
msgid "Get started"
msgstr "Primeros pasos"
msgstr "Información básica"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3
msgid "Branches"
@ -11485,6 +11485,14 @@ msgid ""
"<upgrade/request-test-database>` while also :doc:`upgrading the source code "
"of your custom modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
msgstr ""
"Si su base de datos contiene módulos personalizados, se podrá actualizar "
"solo hasta que una versión de sus módulos personalizados que sea compatible "
"con la versión de Odoo a la que se quiere actualizar esté disponible. Para "
"clientes que quieran mantener sus módulos personalizados, recomendamos que "
"el proceso se haga en paralelo, solo deben :ref:`solicitar una actualización"
" de base de datos <upgrade/request-test-database>` y al mismo tiempo "
":doc:`actualizar el código de sus módulos personalizados "
"</developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:50
msgid "Upgrading in a nutshell"
@ -11505,6 +11513,9 @@ msgid ""
"compatible with the new version of Odoo (see "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
msgstr ""
"Si aplica, actualice el código fuente de su módulo personalizado para que "
"sea compatible con la nueva versión de Odoo (consulte "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:58
msgid ""
@ -11725,6 +11736,8 @@ msgid ""
"Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more "
"information."
msgstr ""
"Vea la página :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` para obtener más "
"información.,"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:145
#: ../../content/administration/upgrade.rst:341
@ -11763,6 +11776,10 @@ msgid ""
"performed. Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for"
" more information."
msgstr ""
"En las bases de datos que tienen módulos personalizados instalados, el "
"código fuente de estos módulos debe estar actualizado para la nueva versión "
"de Odoo antes de que se realice la actualización. Consulte "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` para obtener más dtalles."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:169
msgid ""
@ -12146,6 +12163,13 @@ msgid ""
"takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day "
"before upgrading the production database is also recommended.**"
msgstr ""
"Como los scripts de actualización estándar y su base de datos evolucionan de"
" forma constante, también le recomendamos que con frecuencia solicite otra "
"base de datos de prueba actualizada, con la finalidad de asegurarse de que "
"el proceso de actualización se realiza con éxito, sobre todo si su "
"finalización toma mucho tiempo. **Además, le recomendamos ensayar todo el "
"proceso de actualización un día antes de actualizar la base de datos de "
"producción.**"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:296
msgid "Going into production without first testing may lead to:"
@ -12248,6 +12272,11 @@ msgid ""
"how to upgrade your custom modules can be found on "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
msgstr ""
"La actualización de sus módulos personalizados debe ser exitosa antes de "
"completar todo el proceso de actualización. Asegúrese de que su "
"actualización de prueba sea :guilabel:`éxitosa` antes de intentarlo en "
"producción. Para obtener más información sobre cómo actualizar sus módulos "
"personalizados consulte :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:343
msgid ""

View File

@ -34,9 +34,9 @@
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Iran Villalobos López, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
@ -433,10 +433,10 @@ msgid ""
"supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, "
":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`"
msgstr ""
"En Odoo se pueden realizar tanto valoraciones del inventario periódicas "
"(manuales) o perpetuas (automáticas). Los métodos disponibles son precio "
"estándar, precio promedio, :abbr:`LIFO (último en entrar, primero en salir)`"
" and :abbr:`FIFO (primero en entrar, primero en salir).`"
"En Odoo se pueden realizar tanto valuaciones de inventario de forma "
"periódica (manuales) o permanente (automáticas). Los métodos disponibles son"
" precio estándar, precio promedio, :abbr:`UEPS (Últimas entradas, primeras "
"salidas)` y :abbr:`FIFO (Primeras entradas, primeras salidas)`."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:206
msgid ""
@ -6464,7 +6464,7 @@ msgstr "Ejemplos de términos y condiciones en una página web"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
msgid "Get started"
msgstr "Primeros pasos"
msgstr "Información básica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7
msgid ""
@ -9587,6 +9587,8 @@ msgid ""
"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill "
"or be stand-alone records for use at a later date:"
msgstr ""
"En Odoo, los pagos se pueden vincular de manera automática con una factura o"
" se pueden dejar como registros separados que se usarán en otra fecha."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
msgid ""
@ -9594,6 +9596,9 @@ msgid ""
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
"same invoice."
msgstr ""
"Si un pago está **vinculado a una factura** entonces la cantidad por pagar "
"de la factura se reducirá o liquidará. Puede tener muchos pagos relacionados"
" a la misma factura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
msgid ""
@ -9602,6 +9607,10 @@ msgid ""
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
"unpaid invoices/bills."
msgstr ""
"Si un pago **no está ligado a una factura**. el cliente tendrá un crédito "
"pendiente con su empresa, o su empresa tendrá un crédito pendiente con un "
"proveedor. Puede usar esas cantidades pendientes para reducir o liquidar "
"facturas sin pagar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
@ -9634,6 +9643,13 @@ msgid ""
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
"status."
msgstr ""
"Cuando haga clic en el botón :guilabel:`Registrar pago` que aparece en una "
"factura, se genera un asiento contable y se cambia la cantidad que se debe "
"según la cantidad que se pagó. La contrapartida se refleja en la cuenta de "
"**recibos** o **pagos** :ref:`pendientes <bank/outstanding-accounts>`. En "
"este momento es cuando se marca la factura como :guilabel:`En proceso de "
"pago`. Después, cuando la cuenta pendiente se concilie con la línea del "
"estado de cuenta bancario, la factura cambiará al estado :guilabel:`Pagado`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
msgid ""
@ -9641,22 +9657,29 @@ msgid ""
"the payment. You can access additional information, such as the related "
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
msgstr ""
"El icono de información en la línea de pago muestra más información sobre el"
" pago. Para ver información adicional. como el diario relacionado, haga clic"
" en :guilabel:`Vista`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "See detailed information of a payment."
msgstr ""
msgstr "Ver información de pago detallada."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
msgid ""
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
" to register the payment."
msgstr ""
"Para poder registrar el pago la factura debe estar en el estado "
":guilabel:`Publicado`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
msgid ""
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
"longer linked to the invoice."
msgstr ""
"Si quita la conciliación de un pago seguirá apareciendo en sus libros pero "
"ya no estará ligado a ninguna factura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
msgid ""
@ -9685,6 +9708,10 @@ msgid ""
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
"registered as :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
"Si su cuenta bancaria principal está configurada como :ref:`Cuenta pendiente"
" <bank/outstanding-accounts>` y el pago se registra en Odoo (no a través de "
"una cuenta bancaria relacionada), entonces las facturas se registran de "
"manera automática con el estado :guilabel:`Pagado`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
@ -9698,6 +9725,11 @@ msgid ""
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
"invoice or bill."
msgstr ""
"Cuando se registra un nuevo pago a través del menú :menuselection:`Clientes "
"/ Proveedores --> Pagos`, este pago no se vinculará de inmediato a una "
"factura. En su lugar, las cuentas por pagar o las cuentas por cobrar se "
"concilian con las **cuentas pendientes** hasta que se concilien de manera "
"manual con la factura relacionada."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
msgid "Matching invoices and bills with payments"
@ -9710,16 +9742,22 @@ msgid ""
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
msgstr ""
"Cuando valida una nueva factura y hay un **pago pendiente** (ya sea que el "
"cliente no haya pagado o usted no haya pagado al proveedor) aparecerá una "
"cinta azul. Para vincular la factura solo haga clic en :guilabel:`Añadir` en"
" :guilabel:`Créditos pendientes` o :guilabel:`Débitos pendientes`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
msgstr ""
msgstr "Muestra la opción AÑADIR para conciliar una factura con un pago."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
msgid ""
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
"reconciled with its corresponding bank statement."
msgstr ""
"La factura ahora se marca como :guilabel:`En proceso de pago` hasta que se "
"haya conciliado con el extracto bancario correspondiente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
msgid "Batch payment"
@ -9736,6 +9774,14 @@ msgid ""
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
"Batch Payment`."
msgstr ""
"Los pagos en lote le permiten agrupar varios pagos para facilitar la "
":doc:`conciliación <bank/reconciliation>`. También ayudan mucho cuando hay "
"que depositar :doc:`cheques <payments/checks>` en el banco o para "
":doc:`pagos SEPA <payments/pay_sepa>`. Para crear pagos en lote vaya a "
":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Pagos por lote` o "
":menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Pagos por lote`. En la "
"vista de lista de los pagos puede seleccionarlos y agruparlos en lote, haga "
"clie en :menuselection:`Acción --> Crear pago por lotes`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
msgid ":doc:`payments/batch`"
@ -9759,10 +9805,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
"Accounting --> Reconciliation`."
msgstr ""
"La herramienta :guilabel:`Emparejamiento de pagos` abre todas las facturas "
"sin conciliar y podrá procesar todas individualmente, ya que podrá vincular "
"los pagos con las facturas a la vez en un mismo lugar. Para usar esta "
"herramienta vaya al :menuselection:`Tablero de contabilidad --> Facturas de "
"cliente y de proveedor`, haga clic en el menú desplegable :guilabel:`⋮` y "
"seleccione :guilabel:`Emparejamiento de pagos`, o en "
":menuselection:`Contabilidad --> Conciliación`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
msgstr ""
msgstr "Menú de conciliación de pagos en el menú desplegable."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
msgid ""
@ -9794,7 +9847,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
msgid "Registering a partial payment"
msgstr ""
msgstr "Registrar un pago parcial"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
msgid ""
@ -9807,10 +9860,18 @@ msgid ""
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
"amount."
msgstr ""
"Para registrar un **pago parcial**, haga clic en :guilabel:`Registrar pago` "
"en la factura relacionada e ingrese el importe recibido o pagado. Al "
"ingresar el importe aparecerá un mensaje que le pedirá que decida si "
":guilabel:`Mantener abierta` la factura o :guilabel:`Marcar como pagado en "
"su totalidad`. Seleccione :guilabel:`Mantener abierta` y haga clic en "
":guilabel:`Crear pago` y la factura se marcará como :guilabel:`Parcial`. "
"Seleccione :guilabel:`Marcar como pagado en su totalidad` si desea saldar la"
" factura con una diferencia en el importe."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
msgstr ""
msgstr "Pago parcial de una factura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
msgid "Reconciling payments with bank statements"
@ -9959,8 +10020,7 @@ msgstr ":doc:`batch_sdd`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr ""
"Pagos por lotes: domiciliación bancaria SEPA (SDD, por sus siglas en inglés)"
msgstr "Pagos por lotes: domiciliación bancaria SEPA (SDD)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5
msgid ""
@ -11491,7 +11551,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3
msgid "Pay with SEPA"
msgstr "Pagar con SEPA"
msgstr "Pagos con SEPA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5
msgid ""
@ -11800,7 +11860,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
msgid "Profit and Loss report of Odoo"
msgstr ""
msgstr "Reporte de estado de resultados de Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
msgid "Executive Summary"
@ -18173,7 +18233,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3
msgid "AI-powered document digitization"
msgstr "Digitalización de documentos impulsada por la IA"
msgstr "Digitalización de documentos con IA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5
msgid ""
@ -24699,7 +24759,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:102
msgid "Configure AvaTax integration"
msgstr "Configurar la integración de AvaTax"
msgstr "Configurar la integración con AvaTax"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104
msgid ""
@ -41962,7 +42022,7 @@ msgstr "VAT100-estructura fiscal lista"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21
msgid "Infologic UK counties listing"
msgstr "Listado de condados de Infologic UK "
msgstr "Lista de condados de Infologic UK "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22
msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -103,6 +103,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products`"
msgstr ""
":doc:`../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:22
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15
@ -5969,12 +5970,11 @@ msgid ""
"also depend on the quantity ordered, and if there is enough quantity in one "
"lot to fulfill the order."
msgstr ""
"El lote que se escoge para entregas cambia dependiendo de la estrategia que "
"se escoja para retirar los productos (:abbr:`FIFO (Primero en entrar, "
"primero en salir)`, :abbr:`LIFO (´Último en entrar, primero en salir)`, o "
":abbr:`FEFO (Primero en expirar, primero en salir)`). También dependerá de "
"la cantidad ordenada y si hay suficiente cantidad en un solo lote para "
"completar la orden."
"El lote seleccionado para las entregas varía según la estrategia de remoción"
" que elija (:abbr:`FIFO (Primeras entradas, primeras salidas)`, :abbr:`UEPS "
"(Últimas entradas, primeras salidas)` o :abbr:`PEPS (Primero en expirar, "
"primero en salir)`). También dependerá de la cantidad ordenada y si hay "
"suficiente cantidad en un solo lote para completar la orden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:211
msgid ""
@ -9395,11 +9395,11 @@ msgid ""
"being picked need to be selected based on their receipt date or expiration "
"date."
msgstr ""
"Un caso en el que esto es muy útil, es al usar las estrategias de remoción "
":abbr:`PEPS (Primeras entradas, Primeras salidas)`, :abbr:`UEPS (Últimas "
"entradas, primeras salidas)`, o :abbr:`FEFO (Vence primero, sale primero)`, "
"donde los productos que se recolectan deben seleccionarse con base en su "
"fecha de recepción o su fecha de vencimiento. "
"Un caso en el que esto es muy útil es al usar las estrategias de remoción "
":abbr:`FIFO (Primeras entradas, primeras salidas)`, :abbr:`UEPS (Últimas "
"entradas, primeras salidas)` o :abbr:`PEPS (Primero en expirar, primero en "
"salir)`, donde los productos a recolectar deben seleccionarse según su fecha"
" de recepción o su fecha de vencimiento. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:25
msgid ""
@ -13988,8 +13988,8 @@ msgid ""
"Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or "
"Locations."
msgstr ""
"Cambiar a Forzar estrategia de remoción en las categorías de los productos o"
" en las ubicaciones."
"Cambiar la estrategia de remoción forzada en las categorías de los productos"
" o en las ubicaciones."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33
msgid "What happens inside the warehouse?"
@ -14220,9 +14220,9 @@ msgid ""
" banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete "
"products being delivered to customers."
msgstr ""
"En muchos países, la estrategia de remoción :abbr:`UEPS (Últimas entradas, "
"primeras salidas)` está prohibida, ya que ésta podría causar que los "
"clientes reciban productos antiguos, caducados u obsoletos."
"La estrategia de remoción :abbr:`UEPS (Últimas entradas, primeras salidas)` "
"está prohibida en muchos países, ya que podría causar que los clientes "
"reciban productos antiguos, caducados u obsoletos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126
msgid ""
@ -21614,6 +21614,10 @@ msgid ""
"a product with variants saves time by preventing the need to manage multiple"
" :abbr:`BoMs (bills of materials)`."
msgstr ""
"Odoo le permite utilizar una lista de materiales (LdM) para múltiples "
"variantes del mismo producto. Tener una :abbr:`LdM (lista de materiales)` "
"consolidada para un producto con variantes ahorra tiempo, pues no es "
"necesario gestionar varias listas de materiales."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:10
msgid "Activate product variants"
@ -21627,6 +21631,10 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to "
"apply the setting."
msgstr ""
"Para activar esta función, vaya a :menuselection:`Inventario --> "
"Configuración --> Ajustes` y baje a la sección :guilabel:`Productos`. Haga "
"clic en la casilla junto a :guilabel:`Variantes` y haga clic en "
":guilabel:`Guardar`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:17
msgid ""
@ -21634,6 +21642,9 @@ msgid ""
":doc:`product variants "
"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` documentation."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre la configuración de variantes de "
"productos, consulte la documentación de :doc:`variantes de productos "
"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1
msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings."
@ -21641,13 +21652,15 @@ msgstr "Seleccionar \"Variantes\" desde los ajustes de la aplicación Inventario
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:25
msgid "Create custom product attributes"
msgstr ""
msgstr "Crear atributos personalizados para productos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:27
msgid ""
"Once the product variants feature is activated, create and edit product "
"attributes on the :guilabel:`Attributes` page."
msgstr ""
"Una vez que haya activado la función de variantes de productos podrá crear y"
" editar los atributos de los productos en la página :guilabel:`Atributos`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:30
msgid ""
@ -21656,6 +21669,10 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Attributes` button, or by clicking :menuselection:`Inventory "
"app --> Configuration --> Attributes`."
msgstr ""
"Puede acceder a la página :guilabel:`Atributos` desde la "
":menuselection:`aplicación Inventario --> Configuración --> Ajustes`, luego "
"deberá hacer clic en el botón :guilabel:`Atributos`. También puede acceder "
"desde :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Atributos`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:34
msgid ""
@ -21665,6 +21682,11 @@ msgid ""
"For an existing attribute, click :guilabel:`Edit` on its form to make "
"changes."
msgstr ""
"Una vez que se encuentre en la página de :guilabel:`Atributos` podrá hacer "
"clic en un atributo existente o en :guilabel:`Nuevo` para crear uno nuevo. "
"Al hacer clic en :guilabel:`Nuevo` se abrirá un formulario vacío para "
"personalizar un atributo. En caso de que el atributo ya exista, solo haga "
"clic en :guilabel:`Editar` en su formulario para realizar cambios."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39
msgid ""
@ -21675,6 +21697,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Attribute Values` tab to add a "
"new value."
msgstr ""
"Asigne el :guilabel:`Nombre del atributo` y elija una :guilabel:`Categoría` "
"en el menú desplegable correspondiente. Seleccione las opciones deseadas "
"junto a los campos :guilabel:`Tipo de visualización` y :guilabel:`Modo de "
"creación de las variantes`, después haga clic en :guilabel:`Agregar una "
"línea` en la pestaña :guilabel:`Valores de atributo` para agregar un nuevo "
"valor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:45
msgid ""
@ -21683,20 +21711,26 @@ msgid ""
"which allows customers to type special customization requests upon ordering "
"a custom variant of a product."
msgstr ""
"En la fila :guilabel:`Valor` hay una casilla denominada :guilabel:`Es valor "
"personalizado`. Si está seleccionada, este valor se reconocerá como un valor"
" personalizado y los clientes podrán escribir sus solicitudes especiales de "
"personalización al ordenar esta variante de un producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:0
msgid "Product variant attribute configuration screen."
msgstr ""
msgstr "Pantalla de configuración de atributos de una variante de producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:54
msgid ""
"Once all desired :guilabel:`Values` have been added, click :guilabel:`Save` "
"to save the new attribute."
msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`Guardar` una vez que haya agregado todos los "
":guilabel:`valores` necesarios."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:58
msgid "Add product variants on the product form"
msgstr ""
msgstr "Agregar las variantes de producto al formulario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:60
msgid ""
@ -21706,12 +21740,20 @@ msgid ""
"make changes to the product, click :guilabel:`Edit`. Then, click the "
":guilabel:`Variants` tab."
msgstr ""
"Puede aplicar los atributos creados a variantes específicas en determinados "
"productos. Para agregar variantes de productos a un producto, vaya al "
"formulario del producto desde :menuselection:`Inventario --> Productos --> "
"Productos`. Para realizar cambios en el producto, selecciónelo y luego haga "
"clic en la pestaña :guilabel:`Atributos y variantes`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:65
msgid ""
"Under the :guilabel:`Attribute` header, click :guilabel:`Add a line` to add "
"a new attribute, and select one to add from the drop-down menu."
msgstr ""
"En la sección :guilabel:`Atributo`, haga clic en :guilabel:`Agregar una "
"línea` para agregar un nuevo atributo y selecciónelo de la lista "
"desplegable."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:68
msgid ""
@ -21720,14 +21762,20 @@ msgid ""
"them, and repeat this process for any additional attributes that should be "
"added to the product."
msgstr ""
"A continuación, en la sección :guilabel:`Valores`, haga clic en el menú "
"desplegable para elegir de la lista de valores existentes. Haga clic en cada"
" valor para agregarlos y repita este proceso para cualquier atributo "
"adicional que deba agregar al producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:72
msgid "Once finished, click :guilabel:`Save` to save changes."
msgstr ""
msgstr "Una vez que haya terminado, haga clic en :guilabel:`Guardar`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1
msgid "Product form variants tab with values and attributes."
msgstr ""
"El formulario del producto en la pestaña de Atributos y variantes con los "
"valores correspondientes."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:79
msgid ""
@ -21735,6 +21783,10 @@ msgid ""
"manufactured in-house should either have a **0,0 reordering rule** set up, "
"or have their replenishment routes set to *Replenish on Order (MTO)*."
msgstr ""
"Los productos de la :abbr:`LdM (lista de materiales)` con distintas "
"variantes que se fabrican de forma interna deben tener configurada una "
"**regla de reordenamiento de 0,0**, o tener sus rutas de reabastecimiento "
"configuradas como *Reabastecer sobre pedido (MTO)*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:84
msgid "Apply BoM components to product variants"
@ -21747,6 +21799,10 @@ msgid ""
" Materials`. Then, click :guilabel:`Create` to open a new :guilabel:`Bills "
"of Materials` form to configure from scratch."
msgstr ""
"A continuación, cree una nueva :abbr:`LdM (Lista de materiales)` o edite una"
" desde :menuselection:`Fabricación --> Productos --> Listas de materiales`. "
"Luego, haga clic en :guilabel:`Nuevo` para abrir un formulario de "
":guilabel:`lista de materiales` y configurar una."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:90
msgid ""
@ -21754,6 +21810,8 @@ msgid ""
"down menu in the :guilabel:`Product` field and selecting the desired "
"product."
msgstr ""
"Para agregar un producto a la lista de materiales haga clic en el menú "
"desplegable del campo :guilabel:`Producto` y seleccione uno."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:93
msgid ""
@ -21761,6 +21819,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Component` section of the :guilabel:`Components` tab, and "
"choosing the desired components from the drop-down menu."
msgstr ""
"Luego agregue los componentes necesarios, haga clic en :guilabel:`Agregar "
"una línea` en la sección :guilabel:`Componente` de la pestaña "
":guilabel:`Componentes` y elíjalos con el menú desplegable."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:96
msgid ""
@ -21768,6 +21829,9 @@ msgid ""
" Unit of Measure` columns. Then, choose the desired values in the "
":guilabel:`Apply on Variants` column."
msgstr ""
"Elija los valores necesarios en las columnas :guilabel:`Cantidad` y "
":guilabel:`Unidad de medida del producto`, después seleccione los valores "
"deseados en la columna :guilabel:`Aplicar en variantes`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:100
msgid ""
@ -21778,6 +21842,13 @@ msgid ""
" field is not immediately visible, activate it from the additional options "
"menu (three-dots icon, to the right of the header row)."
msgstr ""
"La opción :guilabel:`Aplicar en variantes` para asignar componentes a "
"variantes específicas del producto en la lista de materiales estará "
"disponible una vez que haya habilitado la función :guilabel:`Variantes` "
"desde la aplicación :menuselection:`Inventario`. Si el campo "
":guilabel:`Aplicar en variantes` no es visible de inmediato, actívelo desde "
"el menú de opciones adicionales (es el icono de tres puntos ubicado a la "
"derecha de la fila del encabezado)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1
msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu."
@ -21801,12 +21872,20 @@ msgid ""
"used when creating a :abbr:`BoM (bill of materials)` specifically for one "
"product variant."
msgstr ""
"Al definir listas de materiales de variantes por asignación de componentes "
"debe dejar vacío el campo :guilabel:`Variante del producto` en la sección "
"principal de la :abbr:`LdM (lista de materiales)`. Este campo se utiliza "
"*solo* cuando se crea una :abbr:`LdM (lista de materiales)` específicamente "
"para una variante del producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:119
msgid ""
"When all desired configurations have been made to the :abbr:`BoM (bill of "
"materials)`, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save changes."
msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`Guardar` en la parte superior del formulario cuando "
"haya realizado todas las configuraciones necesarias a la lista de "
"materiales."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:123
msgid ""
@ -21815,10 +21894,15 @@ msgid ""
"in Operation` column is *not* immediately visible, activate it from the "
"additional options menu (three-dots icon, to the right of the header row)."
msgstr ""
"Elija en qué operaciones deben consumirse los componentes si solo se aplican"
" a variantes específicas. Si la columna :guilabel:`Consumido en la "
"operación` *no* es visible de inmediato, actívela desde el menú de opciones "
"adicionales (es el icono de tres puntos ubicado a la derecha de la fila del "
"encabezado)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:129
msgid "Sell and manufacture variants of BoM products"
msgstr ""
msgstr "Vender y fabricar variantes de productos de la lista de materiales"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:131
msgid ""
@ -21829,7 +21913,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:135
msgid "Sell variant of BoM product"
msgstr ""
msgstr "Vender variantes de productos de la lista de materiales"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:137
msgid ""
@ -21878,7 +21962,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:162
msgid "Manufacture variant of BoM product"
msgstr ""
msgstr "Fabricar variantes de productos de la lista de materiales"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:164
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@
# Iran Villalobos López, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5282,6 +5282,8 @@ msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize projects "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
"`Tutoriales de Odoo: personalice sus proyectos "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61
msgid ""

View File

@ -19,9 +19,9 @@
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Fernanda Alvarez, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -51,6 +51,9 @@ msgid ""
"**Odoo Blog** allows you to create and manage blog posts on your website to "
"engage your audience and build a community."
msgstr ""
"La aplicación **Blog de Odoo** le permite crear y gestionar publicaciones de"
" blog en su sitio web para interactuar con su público y construir una "
"comunidad."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:9
msgid ""
@ -58,10 +61,13 @@ msgid ""
"website builder, select :guilabel:`Blog Post`, and click "
":guilabel:`Install`."
msgstr ""
"Si aún no tiene este módulo instalado haga clic en :guilabel:`+ Nuevo` desde"
" el creador de sitios web, seleccione :guilabel:`Publicación de blog` y haga"
" clic en :guilabel:`Instalar`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:13
msgid "Creating a blog"
msgstr ""
msgstr "Crear un blog"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:15
msgid ""
@ -69,6 +75,9 @@ msgid ""
"--> Blogs: Blogs`. Click :guilabel:`New`, and enter the :guilabel:`Blog "
"Name` and the :guilabel:`Blog Subtitle`."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Blog: Blogs` para "
"crear o editar un foro. Haga clic en :guilabel:`Nuevo` y escriba el "
":guilabel:`nombre del blog` y su :guilabel:`subtítulo`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:18
msgid ""
@ -78,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:22
msgid "Adding a blog post"
msgstr ""
msgstr "Agregar una publicación al blog"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:24
msgid ""
@ -98,6 +107,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:32
msgid "Type `/` in the text editor to format and add elements to your text."
msgstr ""
"Escriba `/` en el editor de texto para dar formato y agregar elementos a su "
"texto."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:35
msgid ""
@ -107,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:39
msgid "Using tags"
msgstr ""
msgstr "Uso de etiquetas"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:41
msgid ""
@ -150,17 +161,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/blog.rst-1
msgid "Adding a tag to a blog post"
msgstr ""
msgstr "Agregar una etiqueta a la publicación del blog"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:62
msgid ""
"To manage tag categories, go to :menuselection:`Website --> Configuration "
"--> Blogs: Tag Categories`."
msgstr ""
"Para gestionar las categorías de las etiquetas, vaya a :menuselection:`Sitio"
" web --> Configuración --> Blog: Categorías de etiquetas`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:66
msgid "Customizing blog homepages"
msgstr ""
msgstr "Personalizar la página de inicio de un blog"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:68
msgid ""
@ -241,7 +254,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:100
msgid "Customizing blog posts"
msgstr ""
msgstr "Personalizar las publicaciones del blog"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:102
msgid ""
@ -313,6 +326,8 @@ msgid ""
"Use :ref:`Plausible <website/analytics/plausible>` to keep track of the "
"traffic on your blog."
msgstr ""
"Haga uso de :ref:`Plausible <website/analytics/plausible>` para monitorear "
"el tráfico de su blog."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:8
msgid "eCommerce"
@ -7445,6 +7460,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"`Google Maps Platform <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_"
msgstr ""
"`Google Maps Platform <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14
msgid ""
@ -7452,6 +7468,9 @@ msgid ""
"<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-"
"service/autocomplete>`_"
msgstr ""
"`Documentación de Google for Developers: API de Google Places "
"<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-"
"service/autocomplete?hl=es-419>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:18
msgid ""
@ -7461,7 +7480,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst-1
msgid "Enable address autocomplete"
msgstr ""
msgstr "Habilitar el autocompletado de direcciones"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:24
msgid ""
@ -7472,11 +7491,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:28
msgid "Step 1: Enable the Google Places API"
msgstr ""
msgstr "Paso 1: habilitar la API de Google Places"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:30
msgid "**Create a New Project:**"
msgstr ""
msgstr "**Cree un nuevo proyecto:**"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:32
msgid ""
@ -7484,10 +7503,14 @@ msgid ""
"do so, click :guilabel:`Select a project` in the top left corner, "
":guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set up your project."
msgstr ""
"Para habilitar la **API de Google Places** primero debe crear un proyecto. "
"Para ello, haga clic en :guilabel:`Seleccionar un proyecto` en la esquina "
"superior izquierda, luego en :guilabel:`Nuevo proyecto` y después siga las "
"instrucciones para configurarlo. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:34
msgid "**Enable the Google Places API:**"
msgstr ""
msgstr "**Habilite la API de Google Places:**"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:36
msgid ""
@ -7500,16 +7523,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Google's pricing depends on the number of requests and their complexity."
msgstr ""
"Los precios de Google dependen del número de solicitudes y su complejidad."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:42
msgid "Step 2: Create API Credentials"
msgstr ""
msgstr "Paso 2: crear las credenciales de la API"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:44
msgid ""
"Go to `APIs & Services --> Credentials "
"<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_."
msgstr ""
"Vaya a `APIs & Services --> Credentials "
"<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_ (:guilabel:`API y "
"servicios --> Credenciales`)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46
msgid "**Create credentials:**"
@ -7540,6 +7567,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:58
msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code."
msgstr ""
"No la comparta de forma pública ni la muestre en el código del lado del "
"cliente."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:3
msgid "Cookies bar"

View File

@ -18,8 +18,8 @@
# Rémi CAZENAVE, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Jolien De Paepe, 2024
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1912,11 +1912,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3
msgid "Geo IP"
msgstr ""
msgstr "GeoIP"
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
msgstr ""
"Cette documentation s'applique uniquement aux bases de données on-premise."
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9
msgid "Installation"
@ -1929,7 +1930,7 @@ msgid ""
"being used."
msgstr ""
"Veuillez noter que l'installation dépend du système d'exploitation et de la "
"distribution de votre ordinateur. Nous supposerons que vous utilisez un "
"distribution de votre ordinateur. Nous supposons que vous utilisez un "
"système d'exploitation Linux."
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18
@ -1987,7 +1988,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47
msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website"
msgstr ""
msgstr "Comment tester la géolocalisation GeoIP dans votre site web Odoo"
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr "Choisissez :menuselection:`Personnaliser --> HTML/CSS/JS Editor`."
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
msgstr "Ajoutez le morceau de XML suivant dans la page :"
msgstr "Ajoutez l'élément XML suivant dans la page :"
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57
msgid ""
@ -6395,7 +6396,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
msgid "On-premise database management"
@ -11599,21 +11600,21 @@ msgid ""
":doc:`Switching editions <maintain/enterprise>` (e.g., from Community to "
"Enterprise)"
msgstr ""
":doc:`Changer d'édition <maintain/enterprise>` (par ex. de Community à "
"Enterprise)"
"Le :doc:`changement d'édition <maintain/enterprise>` (par ex. de Community à"
" Enterprise)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:37
msgid ""
":doc:`Changing hosting type </administration/maintain/hosting_changes>` "
"(e.g., from on-premise to Odoo Online)"
msgstr ""
":doc:`Changer de type d'hébergement "
"Le :doc:`changement de type d'hébergement "
"</administration/maintain/hosting_changes>` (par ex. de On-premise à Odoo "
"Online)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:39
msgid "Migrating from another ERP to Odoo"
msgstr "Migrer d'un autre ERP vers Odoo"
msgstr "La migration d'un autre ERP vers Odoo"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:42
msgid ""
@ -11624,6 +11625,14 @@ msgid ""
"<upgrade/request-test-database>` while also :doc:`upgrading the source code "
"of your custom modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
msgstr ""
"Si votre base de données contient des modules personnalisés, elle ne peut "
"pas être mise à niveau tant qu'une version de vos modules personnalisés "
"n'est pas disponible pour la version ciblée d'Odoo. Pour les clients qui "
"maintiennent leurs propres modules personnalisés, nous vous recommandons de "
"paralléliser le processus en :ref:`demandant une base de données mise à "
"niveau <upgrade/request-test-database>` tout en :doc:`mettant à niveau le "
"code source de vos modules personnalisés "
"</developer/howtos/upgrade_custom_db>`. "
#: ../../content/administration/upgrade.rst:50
msgid "Upgrading in a nutshell"
@ -11643,6 +11652,9 @@ msgid ""
"compatible with the new version of Odoo (see "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
msgstr ""
"Le cas échéant, mettez à niveau le code source de votre module personnalisé "
"pour qu'il soit compatible avec la nouvelle version d'Odoo (voir "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:58
msgid ""
@ -11862,6 +11874,8 @@ msgid ""
"Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more "
"information."
msgstr ""
"Consultez la page :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` pour plus "
"d'informations."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:145
#: ../../content/administration/upgrade.rst:341
@ -11900,6 +11914,10 @@ msgid ""
"performed. Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for"
" more information."
msgstr ""
"Dans les bases de données où des modules personnalisés sont installés, leur "
"code source doit être mis à jour avec la version cible d'Odoo avant la mise "
"à niveau. Consultez la page :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` pour "
"plus d'informations."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:169
msgid ""
@ -12284,6 +12302,13 @@ msgid ""
"takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day "
"before upgrading the production database is also recommended.**"
msgstr ""
"Comme les scripts de mise à niveau standard et votre base de données "
"évoluent constamment, il est également recommandé de demander fréquemment "
"une autre base de données de test mise à niveau pour s'assurer que le "
"processus de mise à niveau est toujours réussi, en particulier s'il prend "
"beaucoup de temps à se terminer. **Il est également recommandé de répéter "
"entièrement le processus de mise à niveau la veille de la mise à niveau de "
"la base de données de production.**"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:296
msgid "Going into production without first testing may lead to:"
@ -12389,6 +12414,12 @@ msgid ""
"how to upgrade your custom modules can be found on "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
msgstr ""
"La mise à jour de vos modules personnalisés doit être réussie pour compléter"
" le processus de mise à niveau. Assurez-vous que le statut de votre mise à "
"jour de staging est :guilabel:`réussi` avant de l'essayer en production. "
"Plus d'informations sur la façon de mettre à niveau vos modules "
"personnalisés peuvent être trouvées sur "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:343
msgid ""

View File

@ -6998,7 +6998,7 @@ msgstr ":doc:`companies`"
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:3
msgid "Odoo.com account changes"
msgstr ""
msgstr "Modifications du compte Odoo.com"
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:5
msgid ""
@ -7006,10 +7006,13 @@ msgid ""
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
"change the password on an Odoo.com account."
msgstr ""
"Cette documentation est consacrée aux modifications apportées à un compte "
"Odoo.com. La procédure suivante vous explique comment supprimer un compte "
"Odoo.com et comment changer le mot de passe d'un compte Odoo.com."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:9
msgid "Delete Odoo.com account"
msgstr ""
msgstr "Supprimer un compte Odoo.com"
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:11
msgid ""
@ -7018,6 +7021,11 @@ msgid ""
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
"which reveals the user portal."
msgstr ""
"Pour supprimer un compte Odoo.com, commencez par cliquer sur l'icône du "
"profil dans le coin supérieur droit (représentée par le nom d'utilisateur et"
" l'icône) pour faire apparaître un menu déroulant. Dans le menu déroulant, "
"sélectionnez :guilabel:`Mon compte Odoo.com`, ce qui fait apparaître le "
"portail utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:15
msgid ""
@ -7026,18 +7034,27 @@ msgid ""
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
msgstr ""
"Depuis le portail utilisateur, vous pouvez accéder à l'option Supprimer en "
"allant à :menuselection:`Mon compte --> Modifier les paramètres de sécurité "
"--> Supprimer le compte`. Vous pouvez également y accéder en allant à "
"`https://www.odoo.com/my/home <https://www.odoo.com/my/home>`_."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20
msgid ""
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
msgstr ""
"La suppression d'un compte Odoo est irréversible. Soyez prudent lorsque vous"
" effectuez cette action, car il est **impossible** de récupérer le compte "
"Odoo.com."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23
msgid ""
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
msgstr ""
"En cliquant sur le bouton :guilabel:`Supprimer le compte`, une fenêtre "
"contextuelle s'ouvre et demande de confirmer la suppression du compte."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1
msgid ""
@ -7053,10 +7070,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
msgstr ""
"Pour confirmer la suppression, saisissez le :guilabel:`Mot de passe` et le "
":guilabel:`Login` du compte à supprimer. Cliquez ensuite sur le bouton "
":guilabel:`Supprimer le compte` pour confirmer la suppression."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr ""
msgstr "Changer le mot de passe du compte Odoo.com"
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36
msgid ""
@ -7066,6 +7086,12 @@ msgid ""
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Pour changer le mot de passe d'un compte Odoo.com, connectez-vous d'abord au"
" compte utilisateur Odoo.com à partir de la page de connexion Odoo.com. "
"Après s'être connecté, allez au coin supérieur droit de l'écran et cliquez "
"sur l'icône :guilabel:`▼ (flèche vers le bas)` à côté de l'icône du profil. "
"Sélectionnez ensuite :guilabel:`Mon compte` et un tableau de bord du portail"
" apparaît. "
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41
msgid ""
@ -7075,23 +7101,34 @@ msgid ""
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
msgstr ""
"Pour modifier le mot de passe Odoo.com, cliquez sur le lien "
":guilabel:`Modifier les paramètres de sécurité`, sous la section "
":menuselection:`Sécurité du compte`. Ensuite, effectuez les changements "
"nécessaires en saisissant le :guilabel:`Mot de passe` actuel, le "
":guilabel:`Nouveau mot de passe`, et vérifiez le nouveau mot de passe. "
"Enfin, cliquez sur :guilabel:`Changer le mot de passe` pour terminer la "
"modification du mot de passe."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Si un client souhaite changer son login, contactez l'assistance d'Odoo `ici "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr ""
"Les mots de passe des utilisateurs d'Odoo.com et des utilisateurs du portail"
" restent distincts, même si la même adresse email est utilisée."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "Ajouter l'authentification à deux facteurs"
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57
msgid ""
@ -7101,6 +7138,11 @@ msgid ""
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Pour ajouter l'authentification à deux facteurs, connectez-vous au compte "
"utilisateur depuis la page de connexion d'Odoo.com. Après s'être connecté, "
"allez au coin supérieur droit de l'écran et cliquez sur l'icône :guilabel:`▼"
" (flèche vers le bas)` à côté de l':guilabel:`icône du profil`. Sélectionnez"
" ensuite :guilabel:`Mon compte` et un tableau de bord du portail s'ouvre."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62
msgid ""
@ -7108,6 +7150,9 @@ msgid ""
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
"the :menuselection:`Account Security` section."
msgstr ""
"Si l'utilisateur souhaite activer l'authentification à deux facteurs (2FA) "
"pour accéder à Odoo.com, cliquez sur le lien :guilabel:`Modifier les "
"paramètres de sécurité` dans la section :menuselection:`Sécurité du compte`."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65
msgid ""
@ -7119,29 +7164,41 @@ msgid ""
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
":guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
"Cliquez sur :guilabel:`Activer l'authentification à deux facteurs` pour "
"activer la :abbr:`2FA (authentification à deux facteurs)`. Confirmez ensuite"
" le mot de passe actuel dans le champ :guilabel:`Mot de passe` et cliquez "
"sur :guilabel:`Confirmer le mot de passe`. Activez ensuite :abbr:`2FA "
"(authentification à deux facteurs)` dans une application :abbr:`2FA "
"(authentification à deux facteurs)` app (Google Authenticator, Authy, etc.),"
" en scannant le :guilabel:`code QR` ou en saisissant un :guilabel:`Code de "
"vérification`."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr ""
"Enfin, cliquez sur :guilabel:`Activer l'authentification à deux facteurs` "
"pour finaliser la configuration."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"Dans la section :guilabel:`Mon compte`, les utilisateurs d'Odoo.com peuvent "
"également accéder aux éléments suivants :"
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:76
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Mon tableau de bord partenaire`"
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:77
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Mes Services In-App`"
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:78
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Mon tableau de bord des apps`"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
msgid "Portal access"
@ -7235,6 +7292,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users."
msgstr ""
"Utiliser l'application Contacts pour donner accès au portail aux "
"utilisateurs."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
msgid ""
@ -7321,7 +7380,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72
msgid "Change portal username"
msgstr ""
msgstr "Changer le nom d'utilisateur du portail"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74
msgid ""
@ -7330,12 +7389,19 @@ msgid ""
"The following process outlines the necessary steps to change the portal user"
" login."
msgstr ""
"Il se peut qu'un utilisateur du portail souhaite modifier son nom "
"d'utilisateur. Cette opération peut être effectuée par n'importe quel "
"utilisateur de la base de données ayant des droits d'accès d'administrateur."
" La procédure suivante décrit les étapes nécessaires pour modifier le nom "
"d'utilisateur du portail."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79
msgid ""
":doc:`See the documentation on setting access rights "
"</applications/general/users/access_rights>`."
msgstr ""
":doc:`Consultez la documentation relative à la configuration des droits "
"d'accès </applications/general/users/access_rights>`."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82
msgid ""
@ -7345,6 +7411,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this "
"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited."
msgstr ""
"Allez d'abord à l'application :menuselection:`Paramètres --> utilisateurs`. "
"Ensuite, dans le menu :guilabel:`Filtres`, sélectionnez "
":guilabel:`Utilisateur du portail`, ou sélectionnez :guilabel:`Ajouter un "
"filtre personnalisé` et définissez la configuration suivante : "
":guilabel:`Groupes` > :guilabel:`contient` > `portail`. Après avoir effectué"
" cette sélection, recherchez (et ouvrez) l'utilisateur du portail qui doit "
"être modifié."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87
msgid ""
@ -7352,12 +7425,18 @@ msgid ""
" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. "
"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal."
msgstr ""
"Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Modifier` (le cas échéant), cliquez sur le "
"champ :guilabel:`Adresse email` et effectuez les modifications nécessaires à"
" ce champ. Le champ :guilabel:`Adresse email` est utilisé pour se connecter "
"au portail Odoo."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92
msgid ""
"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the "
"*username* on the customer's portal login."
msgstr ""
"Changer l':guilabel:`Adresse email` (ou login) modifie uniquement le *nom "
"d'utilisateur* sur le login du portail du client."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95
msgid ""
@ -7366,10 +7445,15 @@ msgid ""
"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be "
"changed. :ref:`See change customer info <portal/custinfo>`."
msgstr ""
"Pour changer l'email du contact, ce changement doit être effectué sur le "
"modèle du contact dans l'application *Contacts*. Le client peut également "
"modifier son adresse email directement à partir du portail, mais le login ne"
" peut **pas** être modifié. :ref:`Consultez Modifier les données du client "
"<portal/custinfo>`."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100
msgid "Customer portal changes"
msgstr ""
msgstr "Changements du portail client"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102
msgid ""
@ -7379,10 +7463,15 @@ msgid ""
" The following process is how a customer can change their contact "
"information."
msgstr ""
"Il se peut que le client souhaite modifier ses coordonnées, son mot de "
"passe/sécurité ou les informations de paiement liées à son compte de "
"portail. Le client peut effectuer ses modifications à partir de son portail."
" La procédure suivante montre comment un client peut modifier ses "
"coordonnées."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110
msgid "Change customer info"
msgstr ""
msgstr "Changer les coordonnées du client"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112
msgid ""
@ -7391,10 +7480,16 @@ msgid ""
"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo "
"applications will appear with the number count of each."
msgstr ""
"Saisissez d'abord le nom d'utilisateur et le mot de passe (login) sur la "
"page de connexion à la base de données pour accéder au compte utilisateur du"
" portail. Un tableau de bord du portail s'ouvre après avoir réussi à se "
"connecter. Les documents du portail provenant des différentes applications "
"Odoo installées apparaîtront avec le nombre de documents pour chacune "
"d'entre elles."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117
msgid ":ref:`Portal access documentation <portal/main>`."
msgstr ""
msgstr ":ref:`Documentation relative à l'accès au portail <portal/main>`."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119
msgid ""
@ -7402,6 +7497,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, "
"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
"Ensuite, allez au coin supérieur droit du portail et cliquez sur le bouton "
":guilabel:`Modifier`, à côté de la section :guilabel:`Détails`. Modifiez "
"ensuite les informations pertinentes et cliquez sur :guilabel:`Confirmer`."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124
msgid "Change password"
@ -7415,6 +7513,10 @@ msgid ""
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
"successfully logging in."
msgstr ""
"Saisissez d'abord le nom d'utilisateur et le mot de passe (login) sur la "
"page de connexion à la base de données pour accéder au compte utilisateur du"
" portail. Un tableau de bord du portail s'ouvre après avoir réussi à se "
"connecter."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129
msgid ""
@ -7425,6 +7527,13 @@ msgid ""
"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to "
"complete the password change."
msgstr ""
"Si le client souhaite modifier son mot de passe pour accéder au portail, "
"cliquez sur le lien :guilabel:`Modifier les paramètres de sécurité`, dans la"
" section :guilabel:`Sécurité du compte`. Ensuite, effectuez les changements "
"nécessaires en tapant le :guilabel:`Mot de passe` actuel, le "
":guilabel:`Nouveau mot de passe`, et vérifiez le nouveau mot de passe. "
"Cliquez enfin sur :guilabel:`Modifier le mot de passe` pour terminer la "
"modification du mot de passe."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135
msgid ""
@ -7432,12 +7541,18 @@ msgid ""
"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on "
"changing the portal username <portal/login>`."
msgstr ""
"Si un client souhaite modifier le login, comme il est indiqué ci-dessus, "
"contactez le point de contact de votre base de données Odoo. :ref:`Consultez"
" la documentation susmentionnée relative au changement du nom d'utilisateur "
"du portail <portal/login>`."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139
msgid ""
"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr ""
"Les mots de passe des utilisateurs du portail et des utilisateurs Odoo.com "
"restent distincts, même si la même adresse email est utilisée."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148
msgid ""
@ -7445,6 +7560,9 @@ msgid ""
"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below "
"the :guilabel:`Account Security` section."
msgstr ""
"Si le client souhaite activer l'authentification à deux facteurs (2FA) pour "
"accéder au portail, cliquez sur le lien :guilabel:`Modifier les paramètres "
"de sécurité` dans la section :menuselection:`Sécurité du compte`."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151
msgid ""
@ -7455,16 +7573,26 @@ msgid ""
"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning"
" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
"Cliquez sur :guilabel:`Activer l'authentification à deux facteurs` pour "
"activer la :abbr:`2FA (authentification à deux facteurs)`. Confirmez ensuite"
" le mot de passe actuel du portail dans le champ :guilabel:`Mot de passe` et"
" cliquez sur :guilabel:`Confirmer le mot de passe`. Activez ensuite "
":abbr:`2FA (authentification à deux facteurs)` dans une application "
":abbr:`2FA (authentification à deux facteurs)` app (Google Authenticator, "
"Authy, etc.), en scannant le :guilabel:`code QR` ou en saisissant un "
":guilabel:`Code de vérification`."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157
msgid ""
"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the "
"setup."
msgstr ""
"Enfin, cliquez sur :guilabel:`Activer l'authentification à deux facteurs` "
"pour finaliser la configuration."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
msgid "Change payment info"
msgstr ""
msgstr "Changer les informations de paiement"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
msgid ""
@ -7472,6 +7600,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`."
msgstr ""
"Si le client souhaite gérer les options de paiement, allez à "
":guilabel:`Gérer les modes de paiement` dans le menu sur la droite. Ajoutez "
"ensuite les nouvelles informations de paiement et sélectionnez "
":guilabel:`Ajouter une nouvelle carte`."
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Create a new employee"
msgstr ""
msgstr "Créer un nouvel employé"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "Parc automobile"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "Alerte sur la date de fin du contrat"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26
msgid ""
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "Fabricants"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63
msgid ""
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87
msgid "Vehicle Models"
msgstr ""
msgstr "Modèles de véhicules"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89
msgid ""
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "Serie 5"
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "Serie 7"
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modèle"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164
msgid ""
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "Moteur "
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201
msgid ""
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "Catégorie de modèle"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246
msgid ""
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:107
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:33
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Vue kanban"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:109
msgid ""
@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:128
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Vue tableau croisé dynamique"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:130
msgid ""
@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:532
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "Offres"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:534
msgid ""
@ -4954,7 +4954,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:3
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:754
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "Analyse"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:5
msgid ""
@ -5025,7 +5025,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:61
msgid "Line chart"
msgstr ""
msgstr "Graphique linéaire"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:63
msgid ""
@ -5139,7 +5139,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:146
msgid "Meal Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Chèques-repas"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:148
msgid ""
@ -5178,7 +5178,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:192
msgid "Attachment of Salary"
msgstr ""
msgstr "Ajustement salarial"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:194
msgid ""
@ -5917,7 +5917,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "Modèles d'email"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -6275,7 +6275,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:372
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "Ajout rapide"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:374
msgid ""
@ -6341,7 +6341,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:408
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Créer"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:410
msgid ""
@ -6723,7 +6723,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:609
msgid "Options tab"
msgstr ""
msgstr "Onglet Options"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:611
msgid ""
@ -7690,7 +7690,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:304
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "Contraintes"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:306
msgid ""
@ -7740,7 +7740,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:338
msgid "Live Sessions"
msgstr ""
msgstr "Sessions en direct"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:340
msgid ""
@ -7825,7 +7825,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:386
msgid "Time & Scoring"
msgstr ""
msgstr "Temps & Notation"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:388
msgid ""
@ -7949,7 +7949,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:446
msgid "End Message"
msgstr ""
msgstr "Message de fin"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:448
msgid ""
@ -7959,7 +7959,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals"
msgstr ""
msgstr "Recommandations"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid ""
@ -7994,7 +7994,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:24
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgstr "Parcours d'intégration"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:26
msgid ""
@ -8151,7 +8151,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:114
msgid "View Jobs"
msgstr ""
msgstr "Voir emplois"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116
msgid ""
@ -8267,7 +8267,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:180
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Lien"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:182
msgid ""
@ -8281,7 +8281,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "Facebook"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:191
msgid ""
@ -8536,7 +8536,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:337
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:339
msgid ""
@ -8637,7 +8637,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:400
msgid "Email a friend"
msgstr ""
msgstr "Envoyer un email à un ami"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:402
msgid ""
@ -8927,7 +8927,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:558
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "Récompenses"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:561
msgid "Create rewards"
@ -9042,7 +9042,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:621
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "Niveaux"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:623
msgid ""
@ -9163,7 +9163,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:702
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "Alertes"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:704
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
msgid "Get started with Discuss"
msgstr ""
msgstr "Démarrer avec Discussion"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
msgid ""
@ -1013,20 +1013,28 @@ msgid ""
" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* "
"dashboard."
msgstr ""
"Odoo *Discussion* est une application de communication interne qui permet "
"aux utilisateurs de discuter par le biais de messages, de notes et de "
"partage de fichiers, soit par le biais d'une fenêtre de chat persistante qui"
" fonctionne à travers les applications, soit par le biais du tableau de bord"
" de *Discussion*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:12
msgid "Choose notifications preference"
msgstr ""
msgstr "Choisir vos préférences de notification"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:14
msgid ""
"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to "
":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`."
msgstr ""
"Accédez aux préférences spécifiques aux utilisateurs de l'application "
"*Discussion* en allant à l'application :menuselection:`Paramètres --> "
"Utilisateurs --> Utilisateur --> onglet Préférences`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss."
msgstr ""
msgstr "Vue de l'onglet des préférences pour Odoo Discussion."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21
msgid ""
@ -1038,6 +1046,14 @@ msgid ""
"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is "
"set to :guilabel:`Done`)."
msgstr ""
"Le champ :guilabel:`Notification` est défini par défaut sur "
":guilabel:`Recevoir par email`. Si ce paramètre est activé, un email de "
"notification sera envoyé par Odoo chaque fois qu'un message est envoyé "
"depuis le chatter, qu'une note est envoyée avec une mention `@` (depuis le "
"chatter), ou qu'une notification est envoyée pour un enregistrement suivi "
"par l'utilisateur. Le changement d'étape (si un email est configuré pour "
"être envoyé, par exemple, lorsque la tâche est définie sur :guilabel:`Fait`)"
" déclenche l'envoi d'une notification."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27
msgid ""
@ -1049,10 +1065,21 @@ msgid ""
"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as"
" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`."
msgstr ""
"Si vous choisissez :guilabel:`Recevoir dans Odoo`, les notifications "
"susmentionnées s'affichent dans la *boîte de messagerie* de l'application "
"*Discussion*. Les messages peuvent faire l'objet des actions suivantes : "
"répondre avec un émoji en ciliquant sur :guilabel:`Ajouter une réaction`, ou"
" répondre au message en cliquant sur :guilabel:`Répondre`. D'autres actions "
"sont possibles : marquer le message d'un astérisque en cliquant sur "
":guilabel:`Marqué comme à faire`, ou épingler le message en cliquant sur "
":guilabel:`Épingler` ou même marquer le message comme non lu en cliquant sur"
" :guilabel:`Marqué comme non lu`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss."
msgstr ""
"Vue d'un message de la boîte de réception et ses options d'action dans Odoo "
"Discussion."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
msgid ""
@ -1060,14 +1087,18 @@ msgid ""
":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the "
"message to :guilabel:`History`."
msgstr ""
"Le fait de cliquer sur :guilabel:`Marquer comme à faire` sur un message le "
"fait apparaître sur la page des :guilabel:`Favoris`, tandis que le fait de "
"cliquer sur :guilabel:`Marquer comme lu` déplace le message dans "
"l':guilabel:`Historique`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss."
msgstr ""
msgstr "Vue des messages marqués comme à faire dans Odoo Discussion."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:46
msgid "Start chatting"
msgstr ""
msgstr "Commencer à discuter"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48
msgid ""
@ -1076,18 +1107,27 @@ msgid ""
"the user will receive push notifications on their desktop for the messages "
"they receive, regardless of where the user is in Odoo."
msgstr ""
"La première fois qu'un utilisateur se connecte à son compte, OdooBot envoie "
"un message demandant la permission d'envoyer des notifications de bureau "
"pour les chats. S'il accepte, l'utilisateur recevra des notifications push "
"sur son bureau pour les messages qu'il reçoit, quel que soit l'endroit où il"
" se trouve dans Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss."
msgstr ""
"Vue des messages sous le menu de messagerie soulignant la demande des notifications\n"
"push pour Odoo Discussion."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
" the browser."
msgstr ""
"Pour arrêter de recevoir des notifications sur le bureau, réinitialisez les "
"paramètres des notifications du navigateur."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
msgid ""
@ -1095,22 +1135,30 @@ msgid ""
":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or "
":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard."
msgstr ""
"Pour démarrer une discussion, allez à l'application "
":menuselection:`Discussion` et cliquez sur l'icône :guilabel:`+ (plus)` à "
"côté de :guilabel:`Messages directs` ou :guilabel:`Canaux` dans le menu "
"gauche du tableau de bord."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n"
"Discuss."
msgstr ""
"Vue du panneau de Discussion mettant en évidence les titres, les canaux et les messages directs dans Odoo\n"
"Discussion."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:69
msgid ""
"A company can also easily create :doc:`public and private channels "
"</applications/productivity/discuss/overview/team_communication>`."
msgstr ""
"Une société peut aussi facilement créer des :doc:`canaux publics et privés "
"</applications/productivity/discuss/overview/team_communication>`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73
msgid "Mentions in the chat and on the chatter"
msgstr ""
msgstr "Mentions dans le chat et le chatter"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
msgid ""
@ -1119,10 +1167,14 @@ msgid ""
"their *inbox* or through an email, depending on their communication "
"settings."
msgstr ""
"Pour mentionner un utilisateur dans un chat ou le chatter, tapez `@nom-"
"utilisateur` ; pour faire référence à un canal, tapez `#nom-canal`. "
"L'utilisateur mentionné sera notifié dans sa *boîte de messagerie* ou par "
"email, en fonction de ses paramètres de communication."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss."
msgstr ""
msgstr "Vue de quelques fenêtres de chat dans Odoo Discussion."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84
msgid ""
@ -1131,10 +1183,14 @@ msgid ""
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
" scope of the search becomes all partners."
msgstr ""
"Lorsqu'un utilisateur est mentionné, la liste de recherche (liste de noms) "
"suggère des valeurs d'abord basées sur les abonnés de la tâche, puis sur "
"employés. Si l'enregistrement recherché ne correspond ni à un abonné ni à un"
" employé, l'étendue de la recherche passe à tous les partenaires."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
msgid "User status"
msgstr ""
msgstr "Statut de l'utilisateur"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:91
msgid ""
@ -1143,6 +1199,10 @@ msgid ""
"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the "
"*messaging menu* and when listed in the *chatter*."
msgstr ""
"Il est utile de savoir ce que font les collègues et dans quelle mesure ils "
"peuvent répondre aux messages en vérifiant leur *statut*. Le statut est "
"affiché à gauche du nom d'un contact dans la barre latérale de "
":guilabel:`Discussion`, dans le *menu de messagerie* et dans le *chatter*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95
msgid "Green = online"
@ -1162,7 +1222,7 @@ msgstr "Avion = hors du bureau"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss."
msgstr ""
msgstr "Vue du statut des contacts dans Odoo Discussion."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
@ -1170,7 +1230,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
msgid "Activities"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Jolien De Paepe, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5264,6 +5264,8 @@ msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize projects "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
"`Odoo Tutoriels : Personnaliser des projets "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61
msgid ""

View File

@ -15,8 +15,8 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2023
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -46,6 +46,9 @@ msgid ""
"**Odoo Blog** allows you to create and manage blog posts on your website to "
"engage your audience and build a community."
msgstr ""
"**Odoo Blog** vous permet de créer et de gérer des articles de blog sur "
"votre site web afin d'impliquer votre public et de construire une "
"communauté."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:9
msgid ""
@ -53,10 +56,13 @@ msgid ""
"website builder, select :guilabel:`Blog Post`, and click "
":guilabel:`Install`."
msgstr ""
"Si le module Blog n'est pas encore installé, cliquez sur "
":guilabel:`+Nouveau` dans le constructeur de site web, sélectionnez "
":guilabel:`Article de blog`, et cliquez sur :guilabel:`Installer`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:13
msgid "Creating a blog"
msgstr ""
msgstr "Créer un blog"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:15
msgid ""
@ -64,16 +70,21 @@ msgid ""
"--> Blogs: Blogs`. Click :guilabel:`New`, and enter the :guilabel:`Blog "
"Name` and the :guilabel:`Blog Subtitle`."
msgstr ""
"Pour créer ou modifier un blog, allez au :menuselection:`Site Web --> "
"Configuration --> Blogs : Blogs`. Cliquez sur :guilabel:`Nouveau` et "
"saisissez le :guilabel:`Nom du blog` et le :guilabel:`Sous-titre du blog`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:18
msgid ""
"The :guilabel:`Blog` menu item is added to your website's menu the first "
"time you create a blog and gathers all your blogs."
msgstr ""
"L'article de menu :guilabel:`Blog` est ajouté au menu de votre site web la "
"première fois que vous créez un blog et rassemble tous vos blogs."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:22
msgid "Adding a blog post"
msgstr ""
msgstr "Ajouter un article de blog"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:24
msgid ""
@ -83,26 +94,37 @@ msgid ""
":guilabel:`Save`. You can then write the post's content and customize the "
"page using the website builder."
msgstr ""
"Allez à votre site web, cliquez sur :guilabel:`+Nouveau` dans le coin "
"supérieur droit et sélectionnez :guilabel:`Article de blog`. Dans la fenêtre"
" contextuelle, **sélectionnez le blog** sur lequel l'article doit "
"apparaître, écrivez le :guilabel:`Titre` de l'article et cliquez sur "
":guilabel:`Enregistrer`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:30
msgid ""
"Illustrate your articles with copyright-free images from :doc:`Unsplash "
"<website/configuration/unsplash>`."
msgstr ""
"Illustrez vos articles avec des images libres de droits provenant "
"d':doc:`Unsplash <website/configuration/unsplash>`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:32
msgid "Type `/` in the text editor to format and add elements to your text."
msgstr ""
"Tapez `/` dans l'éditeur de texte pour mettre en forme et ajouter des "
"éléments à votre texte."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:35
msgid ""
"Don't forget to toggle the :guilabel:`Unpublished` switch in the top-right "
"corner to publish your post."
msgstr ""
"N'oubliez pas de basculer l'interrupteur :guilabel:`Non publié` dans le coin"
" supérieur droit pour publier votre article."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:39
msgid "Using tags"
msgstr ""
msgstr "Utiliser des étiquettes"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:41
msgid ""
@ -112,12 +134,21 @@ msgid ""
"enable the :guilabel:`Sidebar`. By default, the sidebar's :guilabel:`Tags "
"List` is enabled."
msgstr ""
"Les étiquettes permettent aux visiteurs de filtrer tous les articles "
"partageant la même étiquette. Par défaut, elles sont affichées au bas des "
"articles, mais elles peuvent également être affichées sur la page principale"
" du blog. Pour ce faire, cliquez sur :menuselection:`Modifier --> "
"Personnaliser` et activez la :guilabel:`Barre latérale`. Par défaut, la "
":guilabel:`Liste des étiquettes` de la barre latérale est activée."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:46
msgid ""
"To create a tag, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Blogs: "
"Tags` and click :guilabel:`New`. Fill in the:"
msgstr ""
"Pour créer une étiquette, allez au :menuselection:`Site Web --> "
"Configuration --> Blogs : Étiquettes` et cliquez sur :guilabel:`Nouveau`. "
"Complétez les éléments suivants :"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:49
msgid ":guilabel:`Name`"
@ -128,12 +159,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Category`: tag categories let you group tags displayed on the "
"sidebar by theme."
msgstr ""
":guilabel:`Catégorie` : les catégories d'étiquettes vous permettent de "
"regrouper les étiquettes affichées dans la barre latérale par thème."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Used in`: to apply the tag to existing blog posts, click "
":guilabel:`Add a line`, select the posts, and click :guilabel:`Select`."
msgstr ""
":guilabel:`Utilisé dans` : pour appliquer l'étiquette à des articles de blog"
" existants, cliquez sur :guilabel:`Ajouter une ligne`, sélectionnez les "
"articles et cliquez sur :guilabel:`Sélectionner`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:54
msgid ""
@ -142,30 +178,40 @@ msgid ""
":guilabel:`Tags`, click :guilabel:`Choose a record...`, and select or create"
" a tag."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter et créer des étiquettes directement à partir des "
"articles en cliquant sur :menuselection:`Modifier --> Personnaliser` et en "
"sélectionnant la couverture de l'article. Dans la section "
":guilabel:`Étiquettes`, cliquez sur :guilabel:`Choisir un "
"enregistrement...`, et sélectionnez ou créez une étiquette."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst-1
msgid "Adding a tag to a blog post"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une étiquette à un article de blog"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:62
msgid ""
"To manage tag categories, go to :menuselection:`Website --> Configuration "
"--> Blogs: Tag Categories`."
msgstr ""
"Pour gérer les catégories d'étiquettes, allez au :menuselection:`Site Web "
"--> Configuration --> Blogs : Catégories d'étiquettes`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:66
msgid "Customizing blog homepages"
msgstr ""
msgstr "Personnaliser les pages d'accueil des blogs"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:68
msgid ""
"Customize the content of blog homepages by opening a blog homepage and "
"clicking :menuselection:`Edit --> Customize`."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser le contenu des pages d'accueil des blogs en "
"ouvrant une page d'accueil et en cliquant sur :menuselection:`Modifier --> "
"Personnaliser`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:72
msgid "Settings apply to **all** blogs homepages."
msgstr ""
msgstr "Les paramètres s'appliquent à **toutes** les pages d'accueil."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:74
msgid ""
@ -173,32 +219,42 @@ msgid ""
"the latest post on the top banner, while :guilabel:`Drop Zone for Building "
"Blocks` removes the top banner and lets you use any building block instead."
msgstr ""
":guilabel:`Bannière du haut` : :guilabel:`Nom/Dernier article` affiche le "
"titre du dernier article dans la bannière du haut, tandis que "
":guilabel:`Zone de dépôt des blocs de construction` supprime la bannière du "
"haut et vous permet d'utiliser n'importe quel bloc de construction."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:78
msgid ""
":guilabel:`Layout`: organizes posts as a :guilabel:`Grid` or "
":guilabel:`List`."
msgstr ""
":guilabel:`Agencement` : organise des articles sous forme de "
":guilabel:`Grille` ou de :guilabel:`Liste`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:80
msgid ":guilabel:`Cards`: adds a *card* effect."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Cartes` : ajoute un effet de *carte*."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:81
msgid ":guilabel:`Increase Readability`: improves the text's readability."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Lisibilité accrue` : améliore la lisibilité du texte."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:83
msgid ""
":guilabel:`Sidebar`: displays a sidebar containing an :guilabel:`About us` "
"section."
msgstr ""
":guilabel:`Barre latérale` : affiche une barre latérale contenant une "
"section :guilabel:`À propos de nous`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:85
msgid ""
":guilabel:`Archives`: allows visitors to select a month and filter all posts"
" created during that month."
msgstr ""
":guilabel:`Archives` : permet aux visiteurs de sélectionner un mois et de "
"filtrer tous les articles créés pendant ce mois."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:87
msgid ""
@ -206,108 +262,139 @@ msgid ""
"can be configured using the Social Media building block somewhere on your "
"website."
msgstr ""
":guilabel:`Suivez-nous` : affiche les liens vers vos réseaux sociaux. Ils "
"peuvent être configurés à l'aide du bloc de construction Réseaux sociaux "
"quelque part sur votre site web. "
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:89
msgid ""
":guilabel:`Tags List`: displays all tags related to a blog. Visitors can "
"select a tag to filter all related posts."
msgstr ""
":guilabel:`Liste des étiquettes` : affiche toutes les étiquettes liées à un "
"bloc. Les visiteurs peuvent sélectionner une étiquette pour filtrer tous les"
" articles connexes."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:92
msgid ""
":guilabel:`Posts List`: :guilabel:`Cover` displays the posts' images, and "
":guilabel:`No Cover` hides them."
msgstr ""
":guilabel:`Liste des articles` : :guilabel:`Couverture` affiche les images "
"des articles et :guilabel:`Aucune couverture` les masque."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:95
msgid ":guilabel:`Author`: displays the posts' authors."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Auteur` : affiche les auteurs des articles."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Comments/Views Stats`: displays the posts' number of comments and"
" views."
msgstr ""
":guilabel:`Statistiques de commentaires/vues` : affiche le nombre de "
"commentaires et de vues de l'article."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:97
msgid ""
":guilabel:`Teaser & Tags`: displays the posts' first sentences and tags."
msgstr ""
":guilabel:`Teaser & Étiquettes` : affiche les premières phrases et les "
"étiquettes de l'article."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:100
msgid "Customizing blog posts"
msgstr ""
msgstr "Personnaliser les articles de blog"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:102
msgid ""
"Customize posts by opening a blog post and clicking :menuselection:`Edit -->"
" Customize`."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser les articles en ouvrant un article et en cliquant "
"sur :menuselection:`Modifier --> Personnaliser`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:105
msgid "Settings apply to **all** posts."
msgstr ""
msgstr "Les paramètres s'appliquent à **tous** les articles."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:107
msgid ""
":guilabel:`Layout`: :guilabel:`Title Inside Cover` displays the title inside"
" the cover image, and :guilabel:`Title above Cover` displays it above."
msgstr ""
":guilabel:`Agencement` : :guilabel:`Titre intégré à la couverture` affiche "
"le titre dans l'image de couverture et :guilabel:`Titre au-dessus de la "
"couverture` l'affiche au-dessus."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:110
msgid ":guilabel:`Increase Readability`: increases the text's readability."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Lisibilité accrue` : améliore la lisibilité du texte."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:112
msgid ""
":guilabel:`Sidebar`: displays the :guilabel:`Sidebar` and additional "
"options:"
msgstr ""
":guilabel:`Barre latérale` : affiche la :guilabel:`Barre latérale` et les "
"options supplémentaire suivantes :"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Archive`: allows visitors to select a month and filter all posts "
"created during that month."
msgstr ""
":guilabel:`Archive` : permet aux visiteurs de sélectionner un mois et de "
"filtrer tous les articles créés pendant ce mois."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:116
msgid ":guilabel:`Author`: displays the post's author and creation date."
msgstr ""
":guilabel:`Auteur` : affiche l'auteur et la date de création de l'article."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:117
msgid ":guilabel:`Blog List`: displays links to all your blogs."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Liste des blogs` : affiche des liens vers tous vos blogs."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:118
msgid ""
":guilabel:`Share Links`: displays share buttons to several social networks."
msgstr ""
":guilabel:`Liens de partage` : affiche des boutons de partage vers plusieurs"
" réseaux sociaux."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:119
msgid ":guilabel:`Tags`: displays the post's tags."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Étiquettes` : affiche les étiquettes de l'article."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:121
msgid ":guilabel:`Breadcrumb`: displays the path to the post."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Fil d'Ariane` : affiche le chemin vers l'article."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Bottom`: :guilabel:`Next Article` displays the next post at the "
"bottom, and :guilabel:`Comments` enable visitors to comment on the post."
msgstr ""
":guilabel:`Bas` : :guilabel:`Article suivant` affiche l'article suivant en "
"bas de page, et :guilabel:`Commentaires` permet aux visiteurs de commenter "
"l'article."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Select To Tweet`: visitors are offered to tweet the text they "
"select."
msgstr ""
":guilabel:`Sélection à tweeter` : les visiteurs peuvent tweeter le texte "
"qu'ils sélectionnent."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:129
msgid ""
"Use :ref:`Plausible <website/analytics/plausible>` to keep track of the "
"traffic on your blog."
msgstr ""
"Utilisez :ref:`Plausible <website/analytics/plausible>` pour suivre le "
"trafic sur votre blog."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:8
msgid "eCommerce"
@ -5772,6 +5859,11 @@ msgid ""
"default on *Odoo Online*, *On-Premise* databases will require additional "
":doc:`setup steps </administration/install/geo_ip>`."
msgstr ""
"Afin de suivre la localisation géographique des visiteurs, :guilabel:`GeoIP`"
" doit être installé sur la base de données. Alors que cette fonctionnalité "
"est installée par défaut sur *Odoo Online*, les bases de données *On-"
"Premise* nécessiteront des :doc:`étapes d'installation "
"</administration/install/geo_ip>` supplémentaires."
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:190
msgid "Widget"
@ -6815,7 +6907,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` in the top right of the webpage editor. The website editor "
"side panel closes, and the webpage remains on the screen."
msgstr ""
"Apportez les modifications ou les ajoutés souhaités à cette page et cliquez "
"Apportez les modifications ou les ajouts souhaités à cette page et cliquez "
"sur :guilabel:`Enregistrer` en haut à droite de l'éditeur. Le panneau "
"latéral de l'éditeur se ferme et la page web reste à l'écran."
@ -6882,7 +6974,7 @@ msgstr ""
"Le rapport :guilabel:`Évaluations des clients` (:menuselection:`Live Chat "
"--> Rapport --> Évaluations des clients`) montre une vue d'ensemble des "
"évaluations reçues sur les tickets d'assistance individuels, ainsi que tous "
"les commentaire supplémentaires qui accompagnent l'évaluation. "
"les commentaires supplémentaires qui accompagnent l'évaluation. "
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1
msgid "View of the customer ratings report in Odoo Live Chat."
@ -7434,7 +7526,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:3
msgid "Address autocomplete"
msgstr ""
msgstr "Autocomplétion des adresses"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:5
msgid ""
@ -7444,15 +7536,22 @@ msgid ""
"using HTTP requests. The autocompletion predicts a list of places when the "
"user starts typing the address."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser l'API Google Places sur votre site web pour vous "
"assurer que les adresses de livraison de vos utilisateurs existent et que le"
" transporteur les comprend. L'API Google Places permet aux développeurs "
"d'accéder aux informations détaillées sur les lieux à l'aide de requêtes "
"HTTP. L'autocomplétion prédit une liste de lieux lorsque l'utilisateur "
"commence à taper l'adresse."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst-1
msgid "Address autocomplete example"
msgstr ""
msgstr "Exemple d'autocomplétion d'une adresse"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:13
msgid ""
"`Google Maps Platform <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_"
msgstr ""
"`Plateforme Google Maps <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14
msgid ""
@ -7460,16 +7559,22 @@ msgid ""
"<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-"
"service/autocomplete>`_"
msgstr ""
"`Documentation Développeur Google : API Google Places "
"<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-"
"service/autocomplete>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:18
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and "
"enable :guilabel:`Address Autocomplete` in the :guilabel:`SEO` section."
msgstr ""
"Pour ce faire, allez au :menuselection:`Site Web --> Configuration --> "
"Paramètres` et activez l':guilabel:`Autocomplétion des adresses` dans la "
"section :guilabel:`Référencement`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst-1
msgid "Enable address autocomplete"
msgstr ""
msgstr "Activez l'autocomplétion des adresses"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:24
msgid ""
@ -7477,14 +7582,18 @@ msgid ""
"field. If you don't have one, create yours on the `Google Cloud Console "
"<https://console.cloud.google.com/getting-started>`_ and follow these steps."
msgstr ""
"Insérez votre :guilabel:`Clé API Google Places` dans le champ :guilabel:`Clé"
" API`. Si vous n'en avez pas, créez la vôtre dans la `Console Google Cloud "
"<https://console.cloud.google.com/getting-started>`_ et suivez les étapes "
"suivantes."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:28
msgid "Step 1: Enable the Google Places API"
msgstr ""
msgstr "Étape 1 : Activer l'API Google Places"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:30
msgid "**Create a New Project:**"
msgstr ""
msgstr "**Créer un nouveau projet :**"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:32
msgid ""
@ -7492,10 +7601,14 @@ msgid ""
"do so, click :guilabel:`Select a project` in the top left corner, "
":guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set up your project."
msgstr ""
"Pour activer l'**API Google Places**, vous devez d'abord créer un projet. "
"Pour ce faire, cliquez sur :guilabel:`Sélectionner un projet` dans le coin "
"supérieur gauche, :guilabel:`Nouveau projet`, et suivez les étapes pour "
"configurer votre projet."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:34
msgid "**Enable the Google Places API:**"
msgstr ""
msgstr "**Activer l'API Google Places :**"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:36
msgid ""
@ -7503,35 +7616,43 @@ msgid ""
"APIS AND SERVICES.` Search for :guilabel:`\"Places API\"` and select it. "
"Click on the :guilabel:`\"Enable\"` button."
msgstr ""
"Allez aux :guilabel:`API & Services activés` et cliquez sur :guilabel:`+ "
"ACTIVER API ET SERVICES.` Recherchez l':guilabel:`\"API Places\"` et "
"sélectionnez-la. Cliquez sur le bouton :guilabel:`\"Activer\"."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:39
msgid ""
"Google's pricing depends on the number of requests and their complexity."
msgstr ""
"Le tarif de Google dépend du nombre de requêtes et de leur complexité."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:42
msgid "Step 2: Create API Credentials"
msgstr ""
msgstr "Étape 2 : Créer des identifiants d'API"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:44
msgid ""
"Go to `APIs & Services --> Credentials "
"<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_."
msgstr ""
"Allez à `API & Services --> Identifiants "
"<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46
msgid "**Create credentials:**"
msgstr ""
msgstr "**Créer des identifiants :**"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48
msgid ""
"To create your credentials, go to :guilabel:`Credentials`, click "
":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`API key`."
msgstr ""
"Pour créer vos identifiants, allez aux :guilabel:`Identifiants`, cliquez sur"
" :guilabel:`Créer des identifiants`, et sélectionnez :guilabel:`Clé API`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:50
msgid "Restrict the API Key (Optional)"
msgstr ""
msgstr "Restreindre la Clé API (Facultatif)"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:52
msgid ""
@ -7540,14 +7661,23 @@ msgid ""
"key can access. For the Google Places API, you can restrict it to only allow"
" requests from specific websites or apps."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, vous pouvez restreindre l'utilisation de votre"
" clé API. Pour vous allez à la section :guilabel:`restrictions API` pour "
"préciser à quelles API votre clé peut avoir accès. Pour l'API Google Places,"
" vous pouvez la restreindre pour uniquement autoriser des requêtes de sites "
"web ou d'applications spécifiques."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:57
msgid "Save Your API Key: Copy your API key and securely store it."
msgstr ""
"Enregistrez votre Clé API : Copiez votre clé API et conservez-la en toute "
"sécurité."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:58
msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code."
msgstr ""
"Ne la partagez pas publiquement et ne l'exposez pas dans un code côté "
"client."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:3
msgid "Cookies bar"
@ -8808,7 +8938,7 @@ msgid ""
"Configuration --> Mailing Lists`, using the :guilabel:`Join` and "
":guilabel:`Leave` buttons."
msgstr ""
"Les utilisateurs externes peuvent également le faire à partir de "
"Les utilisateurs internes peuvent également le faire à partir de "
":menuselection:`Site Web --> Configuration --> Listes de diffusion`, à "
"l'aide des boutons :guilabel:`Rejoindre` et :guilabel:`Quitter`."
@ -11140,9 +11270,9 @@ msgid ""
"easy to use."
msgstr ""
"Vous pouvez suivre le trafic de votre site web dOdoo avec "
":ref:`website/analytics/plausible` ou :ref:`website/analytics/GA`. Nous "
"recommandons l'utilisation de Plausible.io, car il est respectueux de la vie"
" privée, léger et facile d'utilisation."
":ref:`website/analytics/plausible` ou :ref:`website/analytics/GA`. Nous vous"
" recommandons d'utiliser Plausible.io, car il est respectueux de la vie "
"privée, léger et facile d'utilisation."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:12
msgid ""

View File

@ -6,12 +6,15 @@
# Translators:
# yotam linder <linder@laylinetech.com>, 2023
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023
# yael terner, 2024
# Roy Sayag, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# yael terner, 2024
# MichaelHadar, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Roy Sayag, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Roy Sayag, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -152,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Create a new employee"
msgstr ""
msgstr "צור עובד חדש"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -892,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "צי רכב"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -991,7 +994,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "יצרנים"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63
msgid ""
@ -1030,7 +1033,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87
msgid "Vehicle Models"
msgstr ""
msgstr "דגמי רכב"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89
msgid ""
@ -1112,7 +1115,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "Serie 5"
@ -1144,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "Serie 7"
@ -1311,7 +1314,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "מודל"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164
msgid ""
@ -1397,7 +1400,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "מנוע"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201
msgid ""
@ -1487,7 +1490,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "קטגוריית דגם"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246
msgid ""
@ -4227,7 +4230,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:3
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:754
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "דו\"חות"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:5
msgid ""
@ -4451,7 +4454,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:192
msgid "Attachment of Salary"
msgstr ""
msgstr "תוספת שכר"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:194
msgid ""
@ -5063,7 +5066,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "תבניות דוא\"ל"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -5421,7 +5424,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:372
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "הוספה מהירה"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:374
msgid ""
@ -5487,7 +5490,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:408
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "יצירה"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:410
msgid ""
@ -6801,7 +6804,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:304
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "אילוצים"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:306
msgid ""
@ -7057,7 +7060,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:446
msgid "End Message"
msgstr ""
msgstr "הודעת סיום"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:448
msgid ""
@ -7067,7 +7070,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals"
msgstr ""
msgstr "הפניות"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid ""
@ -7102,7 +7105,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:24
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgstr "קליטה לעבודה"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:26
msgid ""
@ -7259,7 +7262,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:114
msgid "View Jobs"
msgstr ""
msgstr "צפה במשרות"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116
msgid ""
@ -7375,7 +7378,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:180
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "קישור"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:182
msgid ""
@ -7389,7 +7392,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "פייסבוק"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:191
msgid ""
@ -7644,7 +7647,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:337
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "לינקדאין"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:339
msgid ""
@ -7745,7 +7748,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:400
msgid "Email a friend"
msgstr ""
msgstr "שלח דוא\"ל לחבר"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:402
msgid ""
@ -8035,7 +8038,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:558
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "הטבות"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:561
msgid "Create rewards"
@ -8150,7 +8153,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:621
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "רמות"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:623
msgid ""
@ -8271,7 +8274,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:702
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "התראות"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:704
msgid ""

View File

@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Create a new employee"
msgstr ""
msgstr "Buat karyawan baru"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "Armada"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "Peringatan Tanggal Akhir Kontrak"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26
msgid ""
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "Produsen-Produsen"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63
msgid ""
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "Serie 5"
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "Serie 7"
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Model"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164
msgid ""
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "Mesin"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201
msgid ""
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "Kategori Model"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246
msgid ""
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:532
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "Tawaran-Tawaran"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:534
msgid ""
@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:3
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:754
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "Laporan"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:5
msgid ""
@ -4448,7 +4448,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:192
msgid "Attachment of Salary"
msgstr ""
msgstr "Lampiran Gaji"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:194
msgid ""
@ -5060,7 +5060,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "Templat-templat email"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -5418,7 +5418,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:372
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "Tambah Dengan Cepat"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:374
msgid ""
@ -5484,7 +5484,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:408
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Buat"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:410
msgid ""
@ -6798,7 +6798,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:304
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "Kendala"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:306
msgid ""
@ -6848,7 +6848,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:338
msgid "Live Sessions"
msgstr ""
msgstr "Sesi-Sesi Live"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:340
msgid ""
@ -6933,7 +6933,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:386
msgid "Time & Scoring"
msgstr ""
msgstr "Waktu & Nilai"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:388
msgid ""
@ -7054,7 +7054,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:446
msgid "End Message"
msgstr ""
msgstr "Pesan Penutup"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:448
msgid ""
@ -7064,7 +7064,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals"
msgstr ""
msgstr "Referral"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid ""
@ -7099,7 +7099,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:24
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgstr "Onboarding"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:26
msgid ""
@ -7256,7 +7256,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:114
msgid "View Jobs"
msgstr ""
msgstr "Lihat Pekerjaan"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116
msgid ""
@ -7372,7 +7372,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:180
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Tautan..."
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:182
msgid ""
@ -7386,7 +7386,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "Facebook"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:191
msgid ""
@ -7641,7 +7641,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:337
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:339
msgid ""
@ -7742,7 +7742,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:400
msgid "Email a friend"
msgstr ""
msgstr "Email teman"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:402
msgid ""
@ -8032,7 +8032,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:558
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "Hadiah"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:561
msgid "Create rewards"
@ -8147,7 +8147,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:621
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "Level-Level"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:623
msgid ""
@ -8268,7 +8268,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:702
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "Alert"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:704
msgid ""

View File

@ -4,9 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Marianna Ciofani, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Create a new employee"
msgstr ""
msgstr "Crea un nuovo dipendente"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "Parco veicoli"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "Avviso data di fine contratto"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26
msgid ""
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "Produttori"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63
msgid ""
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87
msgid "Vehicle Models"
msgstr ""
msgstr "Modelli veicoli"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89
msgid ""
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "Serie 5"
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "Serie 7"
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modello"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164
msgid ""
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "Motore"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201
msgid ""
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria Modello"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246
msgid ""
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:532
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "Offerte"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:534
msgid ""
@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:146
msgid "Meal Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Buoni pasto"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:148
msgid ""
@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:192
msgid "Attachment of Salary"
msgstr ""
msgstr "Allegato dello stipendio"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:194
msgid ""
@ -5059,7 +5059,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "Modelli e-mail"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -5417,7 +5417,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:372
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "Aggiunta rapida"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:374
msgid ""
@ -5483,7 +5483,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:408
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Crea"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:410
msgid ""
@ -6797,7 +6797,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:304
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "Vincoli"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:306
msgid ""
@ -6847,7 +6847,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:338
msgid "Live Sessions"
msgstr ""
msgstr "Sessioni dal vivo"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:340
msgid ""
@ -6932,7 +6932,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:386
msgid "Time & Scoring"
msgstr ""
msgstr "Tempo e punteggio"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:388
msgid ""
@ -7053,7 +7053,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:446
msgid "End Message"
msgstr ""
msgstr "Messaggio finale"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:448
msgid ""
@ -7063,7 +7063,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals"
msgstr ""
msgstr "Referenze"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid ""
@ -7098,7 +7098,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:24
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgstr "Inserimento lavorativo"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:26
msgid ""
@ -7255,7 +7255,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:114
msgid "View Jobs"
msgstr ""
msgstr "Vedi lavori"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116
msgid ""
@ -7371,7 +7371,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:180
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Link"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:182
msgid ""
@ -7385,7 +7385,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "Facebook"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:191
msgid ""
@ -7640,7 +7640,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:337
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:339
msgid ""
@ -7741,7 +7741,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:400
msgid "Email a friend"
msgstr ""
msgstr "Invia e-mail a un amico"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:402
msgid ""
@ -8031,7 +8031,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:558
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "Premi"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:561
msgid "Create rewards"
@ -8146,7 +8146,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:621
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "Livelli"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:623
msgid ""
@ -8267,7 +8267,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:702
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "Avvisi"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:704
msgid ""

View File

@ -9,17 +9,17 @@
# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Junko Augias, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:8
msgid "Install and Maintain"
msgstr ""
msgstr "インストールと整備"
#: ../../content/administration.rst:10
msgid ""
@ -1361,6 +1361,112 @@ msgid ""
"messages <email_communication/inbound_messages>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3
msgid "Geo IP"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9
msgid "Installation"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:12
msgid ""
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
"being used."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:20
msgid ""
"Download the `GeoLite2 City database "
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:27
msgid "Restart the server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:30
msgid ""
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:42
msgid ""
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
"notice/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47
msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:50
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57
msgid ""
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
"address."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:63
msgid ""
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
"reasons :"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:65
msgid ""
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
"network one (``192.168.*.*``)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:67
msgid ""
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:69
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:70
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
@ -1386,8 +1492,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/upgrade.rst:92
#: ../../content/administration/upgrade.rst:309
#: ../../content/administration/upgrade.rst:90
#: ../../content/administration/upgrade.rst:307
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
@ -2927,8 +3033,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:250
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:30
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/upgrade.rst:122
#: ../../content/administration/upgrade.rst:320
#: ../../content/administration/upgrade.rst:120
#: ../../content/administration/upgrade.rst:318
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
@ -4563,11 +4669,11 @@ msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
@ -8509,64 +8615,68 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:42
msgid ""
"If your database contains a **custom module**, you must first upgrade its "
"source code to be compatible with the new version of Odoo **before "
"upgrading**."
"If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a "
"version of your custom modules is available for the target version of Odoo. "
"For customers maintaining their own custom modules, we recommend to "
"parallelize the process by :ref:`requesting an upgraded database "
"<upgrade/request-test-database>` while also :doc:`upgrading the source code "
"of your custom modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:49
#: ../../content/administration/upgrade.rst:50
msgid "Upgrading in a nutshell"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:51
#: ../../content/administration/upgrade.rst:52
msgid ""
"Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test "
"database <upgrade/request-test-database>`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:54
#: ../../content/administration/upgrade.rst:55
msgid ""
"If applicable, upgrade the source code of your custom module to be "
"compatible with the new version of Odoo (see "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:58
msgid ""
"Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of "
"the database <upgrade/test_your_db>`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:57
#: ../../content/administration/upgrade.rst:61
msgid ""
"Report any issue encountered during the testing to Odoo via the `support "
"page <https://odoo.com/help?stage=migration>`__."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:60
msgid ""
"(If applicable) : upgrade the source code of your custom module to be "
"compatible with the new version of Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:63
#: ../../content/administration/upgrade.rst:64
msgid ""
"Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded "
"database can be used as your main database without any issues, plan the "
"upgrade of your production database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:66
#: ../../content/administration/upgrade.rst:67
msgid ""
"Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable "
"for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the "
"production database <upgrade/upgrade-prod>`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:69
#: ../../content/administration/upgrade.rst:70
msgid ""
"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo via the `support "
"page <https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`__."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:78
#: ../../content/administration/upgrade.rst:76
msgid "Obtaining an upgraded test database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:80
#: ../../content/administration/upgrade.rst:78
msgid ""
"The `Upgrade page <https://upgrade.odoo.com/>`_ is the main platform for "
"requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you"
@ -8575,7 +8685,7 @@ msgid ""
"<https://odoo.sh/project>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:86
#: ../../content/administration/upgrade.rst:84
msgid ""
"The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy "
"<https://www.odoo.com/privacy>`_ as the other Odoo.com services. Visit the "
@ -8583,13 +8693,13 @@ msgid ""
"learn more about how Odoo handles your data and privacy."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:94
#: ../../content/administration/upgrade.rst:92
msgid ""
"Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager "
"<https://odoo.com/my/databases>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:97
#: ../../content/administration/upgrade.rst:95
msgid ""
"The database manager displays all databases associated with the user's "
"account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow "
@ -8601,23 +8711,23 @@ msgid ""
"The database manager with an upgrade button next to the name of a database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:104
#: ../../content/administration/upgrade.rst:102
msgid ""
"Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the "
"popup, fill in:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:106
#: ../../content/administration/upgrade.rst:104
msgid ""
"The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:107
#: ../../content/administration/upgrade.rst:105
msgid ""
"The **email** address that should receive the link to the upgraded database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:108
#: ../../content/administration/upgrade.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to "
":guilabel:`Test` for your first upgrade request"
@ -8627,7 +8737,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"Upgrade your database\" popup."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:114
#: ../../content/administration/upgrade.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database "
"name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link"
@ -8640,7 +8750,7 @@ msgstr ""
msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:124
#: ../../content/administration/upgrade.rst:122
msgid ""
"Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade "
"process."
@ -8650,13 +8760,13 @@ msgstr ""
msgid "Odoo.sh project and tabs"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:129
#: ../../content/administration/upgrade.rst:127
msgid ""
"The **latest production daily automatic backup** is then sent to the "
"`upgrade platform <https://upgrade.odoo.com>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:132
#: ../../content/administration/upgrade.rst:130
msgid ""
"Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on "
"the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is "
@ -8667,7 +8777,7 @@ msgid ""
"going to :file:`~/logs/upgrade.log`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:140
#: ../../content/administration/upgrade.rst:138
msgid ""
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
@ -8676,58 +8786,72 @@ msgid ""
"platform, and the upgrade mode is exited."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:152
#: ../../content/administration/upgrade.rst:344
#: ../../content/administration/upgrade.rst:143
msgid ""
"Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:145
#: ../../content/administration/upgrade.rst:341
msgid "On-premise"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:154
#: ../../content/administration/upgrade.rst:147
msgid ""
"The standard upgrade process can be initiated by entering the following "
"command line on the machine where the database is hosted:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:161
#: ../../content/administration/upgrade.rst:154
msgid ""
"The following command can be used to display the general help and the main "
"commands:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:167
#: ../../content/administration/upgrade.rst:160
msgid ""
"An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:171
#: ../../content/administration/upgrade.rst:164
msgid ""
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
"performed. Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for"
" more information."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:169
msgid ""
"For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can "
"download it."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:172
#: ../../content/administration/upgrade.rst:170
msgid ""
"For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to"
" the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the "
"production filestore."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:174
#: ../../content/administration/upgrade.rst:172
msgid ""
"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with "
"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions "
"as it would be in the new version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:177
#: ../../content/administration/upgrade.rst:175
msgid "The upgraded database contains:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:179
#: ../../content/administration/upgrade.rst:177
msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:180
#: ../../content/administration/upgrade.rst:178
msgid ""
"A `filestore` folder containing files extracted from in-database records "
"into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the "
@ -8736,13 +8860,13 @@ msgid ""
"filestore in order to get the full upgraded filestore."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:187
#: ../../content/administration/upgrade.rst:185
msgid ""
"You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more "
"than once."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:192
#: ../../content/administration/upgrade.rst:190
msgid ""
"When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the "
"successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for "
@ -8751,171 +8875,171 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:200
#: ../../content/administration/upgrade.rst:198
msgid "Testing the new version of the database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:202
#: ../../content/administration/upgrade.rst:200
msgid ""
"It is essential to spend some time testing the upgraded test database to "
"ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in "
"views, behavior, or an error message once the upgrade goes live."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:207
#: ../../content/administration/upgrade.rst:205
msgid ""
"Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent "
"them from impacting the production database:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:210
#: ../../content/administration/upgrade.rst:208
msgid "Scheduled actions are disabled."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:211
#: ../../content/administration/upgrade.rst:209
msgid ""
"Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding"
" a fake one."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:212
#: ../../content/administration/upgrade.rst:210
msgid ""
"Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:213
#: ../../content/administration/upgrade.rst:211
msgid ""
"Bank synchronization is disabled. Should you want to test the "
"synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox "
"credentials."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:216
#: ../../content/administration/upgrade.rst:214
msgid ""
"Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended "
"to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new "
"version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:219
#: ../../content/administration/upgrade.rst:217
msgid "Basic test checklist"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:221
#: ../../content/administration/upgrade.rst:219
msgid ""
"Are there views that are deactivated in your test database but active in "
"your production database?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:223
#: ../../content/administration/upgrade.rst:221
msgid "Are your usual views still displayed correctly?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:224
#: ../../content/administration/upgrade.rst:222
msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:225
#: ../../content/administration/upgrade.rst:223
msgid "Are your website pages working correctly?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:226
#: ../../content/administration/upgrade.rst:224
msgid ""
"Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, "
"purchases, users, contacts, companies, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:228
#: ../../content/administration/upgrade.rst:226
msgid "Are there any issues with your mail templates?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:229
#: ../../content/administration/upgrade.rst:227
msgid "Are there any issues with saved translations?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:230
#: ../../content/administration/upgrade.rst:228
msgid "Are your search filters still present?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:231
#: ../../content/administration/upgrade.rst:229
msgid "Can you export your data?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:235
#: ../../content/administration/upgrade.rst:233
msgid ""
"Checking a random product in your product catalog and comparing its test and"
" production data to verify everything is the same (product category, selling"
" price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:238
#: ../../content/administration/upgrade.rst:236
msgid "Buying this product (Purchase app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:239
#: ../../content/administration/upgrade.rst:237
msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:240
#: ../../content/administration/upgrade.rst:238
msgid ""
"Checking if the route to receive this product is the same in your production"
" database (Inventory app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
#: ../../content/administration/upgrade.rst:240
msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:243
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
msgid ""
"Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or "
"company), and checking its data."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
#: ../../content/administration/upgrade.rst:243
msgid "Shipping this product (Inventory app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:246
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
msgid ""
"Checking if the route to ship this product is the same as in your production"
" database (Inventory app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:248
#: ../../content/administration/upgrade.rst:246
msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:249
#: ../../content/administration/upgrade.rst:247
msgid ""
"Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as "
"in your production database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:251
#: ../../content/administration/upgrade.rst:249
msgid "Checking your reports' results (Accounting app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
#: ../../content/administration/upgrade.rst:250
msgid ""
"Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year "
"(Accounting app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:253
#: ../../content/administration/upgrade.rst:251
msgid ""
"Making an online order (Website apps) from the product selection in your "
"shop until the checkout process and checking if everything behaves as in "
"your production database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
#: ../../content/administration/upgrade.rst:254
msgid ""
"This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based"
" on your use of Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:258
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
msgid ""
"If you face an issue while testing your upgraded test database, you can "
"request the assistance of Odoo via the `support page "
@ -8925,7 +9049,7 @@ msgid ""
"database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:263
#: ../../content/administration/upgrade.rst:261
msgid ""
"You might encounter significant differences with standard views, features, "
"fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a "
@ -8934,39 +9058,39 @@ msgid ""
"module to make it compatible with the new version of Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:269
#: ../../content/administration/upgrade.rst:267
msgid "Do not forget to test:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:271
#: ../../content/administration/upgrade.rst:269
msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:272
#: ../../content/administration/upgrade.rst:270
msgid ""
"Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a "
"lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:274
#: ../../content/administration/upgrade.rst:272
msgid "Data exports"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:275
#: ../../content/administration/upgrade.rst:273
msgid "Automated actions"
msgstr "自動化されたアクション"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:276
#: ../../content/administration/upgrade.rst:274
msgid ""
"Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting "
"multiple records on list views"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:282
#: ../../content/administration/upgrade.rst:280
msgid "Upgrading the production database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:284
#: ../../content/administration/upgrade.rst:282
msgid ""
"Once the :ref:`tests <upgrade/test_your_db>` are completed and you are "
"confident that the upgraded database can be used as your main database "
@ -8975,63 +9099,63 @@ msgid ""
"`support page <https://odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:289
#: ../../content/administration/upgrade.rst:287
msgid ""
"Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, "
"we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is "
"minimal."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:292
#: ../../content/administration/upgrade.rst:290
msgid ""
"As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, "
"it is also recommended to frequently request another upgraded test database "
"to ensure that the upgrade process is still successful, especially if it "
"takes a long time to finish. Fully rehearsing the upgrade process the day "
"before upgrading the production database is also recommended."
"takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day "
"before upgrading the production database is also recommended.**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:298
#: ../../content/administration/upgrade.rst:296
msgid "Going into production without first testing may lead to:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:300
#: ../../content/administration/upgrade.rst:298
msgid "Users failing to adjust to the changes and new features"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:301
#: ../../content/administration/upgrade.rst:299
msgid ""
"Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate "
"an action)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:302
#: ../../content/administration/upgrade.rst:300
msgid ""
"Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work "
"correctly)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:304
#: ../../content/administration/upgrade.rst:302
msgid ""
"The process of upgrading a production database is similar to upgrading a "
"test database with a few exceptions."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:311
#: ../../content/administration/upgrade.rst:309
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade/request-test-database>`, except for the purpose option, which must "
"be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:316
#: ../../content/administration/upgrade.rst:314
msgid ""
"Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the "
"upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to "
"revert to the previous version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:322
#: ../../content/administration/upgrade.rst:320
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade/request-test-database>` on the :guilabel:`Production` branch."
@ -9041,7 +9165,7 @@ msgstr ""
msgid "View from the upgrade tab"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:328
#: ../../content/administration/upgrade.rst:326
msgid ""
"The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. "
"This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of "
@ -9049,7 +9173,7 @@ msgid ""
"the upgrade process is triggered immediately."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:334
#: ../../content/administration/upgrade.rst:332
msgid ""
"The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, "
"the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular"
@ -9057,21 +9181,23 @@ msgid ""
"created."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:338
#: ../../content/administration/upgrade.rst:336
msgid ""
"The update of your custom modules must be successful to complete the entire "
"upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is "
":guilabel:`successful` before trying it in production."
":guilabel:`successful` before trying it in production. More information on "
"how to upgrade your custom modules can be found on "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:346
#: ../../content/administration/upgrade.rst:343
msgid ""
"The command to upgrade a database to production is similar to the one of "
"upgrading a test database except for the argument `test`, which must be "
"replaced by `production`:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:353
#: ../../content/administration/upgrade.rst:350
msgid ""
"An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com/>`_. Once the database is uploaded, any "
@ -9080,7 +9206,7 @@ msgid ""
"process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:360
#: ../../content/administration/upgrade.rst:357
msgid ""
"When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is "
"submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore "
@ -9088,7 +9214,7 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:364
#: ../../content/administration/upgrade.rst:361
msgid ""
"In case of an issue with your production database, you can request the "
"assistance of Odoo via the `support page "
@ -9096,92 +9222,92 @@ msgid ""
"related to the upgrade in production."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:372
#: ../../content/administration/upgrade.rst:369
msgid "Service-level agreement (SLA)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:374
#: ../../content/administration/upgrade.rst:371
msgid ""
"With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of "
"Odoo is **free**, including any support required to rectify potential "
"discrepancies in the upgraded database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:377
#: ../../content/administration/upgrade.rst:374
msgid ""
"Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is"
" available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement <upgrade>`. "
"However, this section clarifies what upgrade services you can expect."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:382
#: ../../content/administration/upgrade.rst:379
msgid "Upgrade services covered by the SLA"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:384
#: ../../content/administration/upgrade.rst:381
msgid ""
"Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or "
"self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:387
#: ../../content/administration/upgrade.rst:384
msgid "the upgrade of all **standard applications**;"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:388
#: ../../content/administration/upgrade.rst:385
msgid ""
"the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long "
"as Studio is still installed and the respective subscription is still "
"active; and"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:390
#: ../../content/administration/upgrade.rst:387
msgid ""
"the upgrade of all **developments and customizations covered by a "
"maintenance of customizations subscription**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:393
#: ../../content/administration/upgrade.rst:390
msgid ""
"Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a"
" database (standard modules and data) to make it compatible with the version"
" targeted by the upgrade."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:397
#: ../../content/administration/upgrade.rst:394
msgid "Upgrade services not covered by the SLA"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399
#: ../../content/administration/upgrade.rst:396
msgid "The following upgrade-related services are **not** included:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:401
#: ../../content/administration/upgrade.rst:398
msgid ""
"the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:402
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399
msgid ""
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
"including Odoo partners;"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:403
#: ../../content/administration/upgrade.rst:400
msgid ""
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:406
#: ../../content/administration/upgrade.rst:403
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:409
#: ../../content/administration/upgrade.rst:406
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:410
#: ../../content/administration/upgrade.rst:407
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <maintain/supported_versions>`"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,8 +9,8 @@
# Andy Yiu, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92
msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../general/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations"
@ -5806,7 +5806,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128
msgid "Register payments"
msgstr ""
msgstr "支払登録"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130
msgid ""
@ -7480,7 +7480,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36
msgid "Update Odoo to the latest release"
msgstr ""
msgstr "Odooを最新リリースにアップデートする"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38
msgid ""
@ -7505,7 +7505,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48
msgid "Update the list of available modules"
msgstr ""
msgstr "利用可能なモジュールのリストを更新する"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50
msgid ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Andy Yiu, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:99
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:104
msgid "Invoice and legal requirements"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Sarah Park, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Daye Jeong, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -8512,6 +8512,9 @@ msgid ""
"connect* feature, but they can of course use their regular account on these "
"databases if they have one, using their regular credentials."
msgstr ""
"사용자 그룹은 코드 수정은 할 수 있지만 프로덕션 데이터에 액세스할 수 없는 개발자를 위한 것입니다. 이 그룹의 사용자는 *원클릭 연결*"
" 기능을 사용하여 프로덕션 및 스테이지 데이터베이스에 연결할 수는 없으나, 데이터베이스에 일반 계정이 있는 경우 일반 자격 증명으로 "
"사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:46
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Sarah Park, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -153,7 +154,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Create a new employee"
msgstr ""
msgstr "새 임직원 만들기"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -893,7 +894,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "차량"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -933,7 +934,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "계약 종료일 알림"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26
msgid ""
@ -992,7 +993,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "제조사"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63
msgid ""
@ -1113,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "Serie 5"
@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "Serie 7"
@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "모델"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164
msgid ""
@ -1398,7 +1399,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "엔진"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201
msgid ""
@ -1488,7 +1489,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "모델 카테고리"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246
msgid ""
@ -2080,7 +2081,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:128
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "피벗 보기"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:130
msgid ""
@ -3053,7 +3054,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:532
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "제안"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:534
msgid ""
@ -4299,7 +4300,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:61
msgid "Line chart"
msgstr ""
msgstr "선 그래프"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:63
msgid ""
@ -4452,7 +4453,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:192
msgid "Attachment of Salary"
msgstr ""
msgstr "급여 첨부 파일"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:194
msgid ""
@ -5064,7 +5065,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "이메일 서식"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -5422,7 +5423,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:372
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "빠른 추가"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:374
msgid ""
@ -5488,7 +5489,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:408
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "작성"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:410
msgid ""
@ -5870,7 +5871,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:609
msgid "Options tab"
msgstr ""
msgstr "옵션 탭"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:611
msgid ""
@ -6802,7 +6803,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:304
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "제약 조건"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:306
msgid ""
@ -6852,7 +6853,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:338
msgid "Live Sessions"
msgstr ""
msgstr "실시간 세션"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:340
msgid ""
@ -6937,7 +6938,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:386
msgid "Time & Scoring"
msgstr ""
msgstr "시간 & 점수"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:388
msgid ""
@ -7058,7 +7059,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:446
msgid "End Message"
msgstr ""
msgstr "종료 메시지"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:448
msgid ""
@ -7068,7 +7069,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals"
msgstr ""
msgstr "인재 추천"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid ""
@ -7103,7 +7104,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:24
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgstr "신입사원 연수 프로그램"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:26
msgid ""
@ -7260,7 +7261,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:114
msgid "View Jobs"
msgstr ""
msgstr "채용 공고"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116
msgid ""
@ -7376,7 +7377,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:180
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "링크"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:182
msgid ""
@ -7390,7 +7391,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "페이스북"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:191
msgid ""
@ -7645,7 +7646,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:337
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "링크드인"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:339
msgid ""
@ -7746,7 +7747,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:400
msgid "Email a friend"
msgstr ""
msgstr "추천 인재에게 이메일 보내기"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:402
msgid ""
@ -8036,7 +8037,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:558
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "보상"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:561
msgid "Create rewards"
@ -8151,7 +8152,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:621
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "등급"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:623
msgid ""
@ -8272,7 +8273,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:702
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "경고"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:704
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -9623,7 +9623,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:234
msgid "Invoice expenses"
msgstr ""
msgstr "청구서 비용"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:236
msgid ""

View File

@ -4,8 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Jolien De Paepe, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Create a new employee"
msgstr ""
msgstr "Maak een nieuwe werknemer aan"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -962,7 +963,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "Wagenpark"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing einddatum contract"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26
msgid ""
@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "Fabrikanten"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63
msgid ""
@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87
msgid "Vehicle Models"
msgstr ""
msgstr "Voertuigmodellen"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89
msgid ""
@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "Serie 5"
@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "Serie 7"
@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Model"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164
msgid ""
@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "Motor"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201
msgid ""
@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "Modelcategorie"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246
msgid ""
@ -2111,7 +2112,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:107
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:33
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Kanban-weergave"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:109
msgid ""
@ -2149,7 +2150,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:128
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Draaitabelweergave"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:130
msgid ""
@ -3238,7 +3239,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:532
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "Aanbod"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:534
msgid ""
@ -4484,7 +4485,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:61
msgid "Line chart"
msgstr ""
msgstr "Lijndiagram"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:63
msgid ""
@ -4598,7 +4599,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:146
msgid "Meal Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Maaltijdcheques"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:148
msgid ""
@ -4637,7 +4638,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:192
msgid "Attachment of Salary"
msgstr ""
msgstr "Loonaanpassing"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:194
msgid ""
@ -5249,7 +5250,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "E-mailsjablonen"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -5607,7 +5608,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:372
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "Snel toevoegen"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:374
msgid ""
@ -5673,7 +5674,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:408
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Aanmaken"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:410
msgid ""
@ -6055,7 +6056,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:609
msgid "Options tab"
msgstr ""
msgstr "Tabblad Opties"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:611
msgid ""
@ -6987,7 +6988,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:304
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "Beperkingen"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:306
msgid ""
@ -7037,7 +7038,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:338
msgid "Live Sessions"
msgstr ""
msgstr "Live sessie"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:340
msgid ""
@ -7122,7 +7123,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:386
msgid "Time & Scoring"
msgstr ""
msgstr "Tijd & Score"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:388
msgid ""
@ -7243,7 +7244,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:446
msgid "End Message"
msgstr ""
msgstr "Einde bericht"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:448
msgid ""
@ -7253,7 +7254,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals"
msgstr ""
msgstr "Verwijzingen"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid ""
@ -7288,7 +7289,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:24
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgstr "Onboarding"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:26
msgid ""
@ -7445,7 +7446,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:114
msgid "View Jobs"
msgstr ""
msgstr "Bekijk vacatures"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116
msgid ""
@ -7561,7 +7562,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:180
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Link"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:182
msgid ""
@ -7575,7 +7576,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "Facebook"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:191
msgid ""
@ -7830,7 +7831,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:337
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:339
msgid ""
@ -7931,7 +7932,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:400
msgid "Email a friend"
msgstr ""
msgstr "E-mail een vriend"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:402
msgid ""
@ -8221,7 +8222,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:558
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "Beloningen"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:561
msgid "Create rewards"
@ -8336,7 +8337,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:621
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "Niveaus"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:623
msgid ""
@ -8457,7 +8458,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:702
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwingen"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:704
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3289,14 +3289,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
msgid "Cash rounding"
msgstr "Arredondamento de dinheiro"
msgstr "Arredondamento de caixa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr ""
"*O arredondamento da moeda*** é necessário quando a menor denominação física"
"**O arredondamento de caixa** é necessário quando a menor denominação física"
" da moeda, ou a menor moeda, é maior que a unidade mínima de conta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
@ -8970,7 +8970,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19
msgid "Update Odoo to the latest release"
msgstr ""
msgstr "Atualizar o Odoo para a versão mais recente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21
msgid ""
@ -8995,7 +8995,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33
msgid "Update the list of available modules"
msgstr ""
msgstr "Atualizar a lista de módulos disponíveis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35
msgid ""
@ -28754,7 +28754,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371
msgid "Payment policy"
msgstr ""
msgstr "Política de pagamento"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"address followed by `/google_account/authentication`. Finally, click "
":guilabel:`Create`."
msgstr ""
"Na seção :guilabel:`Redirecionamento de URIs autorizado`, clique em "
"Na seção :guilabel:`URIs de redirecionamento autorizados`, clique em "
":guilabel:`+ Adicionar URI` e digite o endereço Odoo :abbr:`URL (Uniform "
"Resource Locator)` da empresa seguido de `/google_account/authentication`. "
"Por fim, clique em :guilabel:`Criar`."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,7 +9,7 @@
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Kevilyn Rosa, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# Maitê Dietze, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2023\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5167,6 +5167,8 @@ msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize projects "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
"`Tutoriais do Odoo: Personalizar projetos "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61
msgid ""

View File

@ -12,8 +12,8 @@
# Martin Trigaux, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
# Maitê Dietze, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Maitê Dietze, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -43,6 +43,8 @@ msgid ""
"**Odoo Blog** allows you to create and manage blog posts on your website to "
"engage your audience and build a community."
msgstr ""
"O **Odoo Blog** permite que você crie e gerencie publicações de blog em seu "
"site para envolver seu público e criar uma comunidade."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:9
msgid ""
@ -50,10 +52,13 @@ msgid ""
"website builder, select :guilabel:`Blog Post`, and click "
":guilabel:`Install`."
msgstr ""
"Se o módulo Blog ainda não estiver instalado, clique em :guilabel:`+ Novo` "
"no criador de sites, selecione :guilabel:`Publicação de blog` e clique em "
":guilabel:`Instalar`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:13
msgid "Creating a blog"
msgstr ""
msgstr "Criação de um blog"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:15
msgid ""
@ -61,16 +66,21 @@ msgid ""
"--> Blogs: Blogs`. Click :guilabel:`New`, and enter the :guilabel:`Blog "
"Name` and the :guilabel:`Blog Subtitle`."
msgstr ""
"Para criar ou editar um blog, vá para :menuselection:`Site --> Configuração "
"--> Blogs: Blogs`. Clique em :guilabel:`Novo` e digite o :guilabel:`Nome do "
"blog` e o :guilabel:`Legenda do blog`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:18
msgid ""
"The :guilabel:`Blog` menu item is added to your website's menu the first "
"time you create a blog and gathers all your blogs."
msgstr ""
"O item de menu :guilabel:`Blog` é adicionado ao menu do seu site na primeira"
" vez que você cria um blog e reúne todos os seus blogs."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:22
msgid "Adding a blog post"
msgstr ""
msgstr "Como adicionar uma publicação de blog"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:24
msgid ""
@ -80,26 +90,37 @@ msgid ""
":guilabel:`Save`. You can then write the post's content and customize the "
"page using the website builder."
msgstr ""
"Vá para seu site, clique em :guilabel:`+ Novo` no canto superior direito e "
"selecione :guilabel:`Publicação de blog`. Na janela pop-up, **selecione o "
"blog** onde a publicação deve aparecer, escreva o :guilabel:`Título` da "
"publicação e :guilabel:`Salve`. Em seguida, você pode escrever o conteúdo da"
" publicação e personalizar a página usando o criador de sites."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:30
msgid ""
"Illustrate your articles with copyright-free images from :doc:`Unsplash "
"<website/configuration/unsplash>`."
msgstr ""
"Ilustre seus artigos com imagens livres de direitos autorais do "
":doc:`Unsplash <website/configuration/unsplash>`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:32
msgid "Type `/` in the text editor to format and add elements to your text."
msgstr ""
"Digite `/` no editor de texto para formatar e adicionar elementos ao seu "
"texto."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:35
msgid ""
"Don't forget to toggle the :guilabel:`Unpublished` switch in the top-right "
"corner to publish your post."
msgstr ""
"Não se esqueça de alternar o botão :guilabel:`Não publicado` no canto "
"superior direito para publicar sua postagem."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:39
msgid "Using tags"
msgstr ""
msgstr "Como usar marcadores"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:41
msgid ""
@ -109,12 +130,20 @@ msgid ""
"enable the :guilabel:`Sidebar`. By default, the sidebar's :guilabel:`Tags "
"List` is enabled."
msgstr ""
"Os marcadores permitem que os visitantes filtrem todas as publicações que "
"compartilham o mesmo marcador. Por padrão, eles são exibidos na parte "
"inferior das publicações, mas também podem ser exibidos na página principal "
"do blog. Para fazer isso, clique em :menuselection:`Editar --> Personalizar`"
" e ative a :guilabel:`Barra lateral`. Por padrão, a :guilabel:`Lista de "
"marcadores` da barra lateral está ativada."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:46
msgid ""
"To create a tag, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Blogs: "
"Tags` and click :guilabel:`New`. Fill in the:"
msgstr ""
"Para criar um marcador, vá para :menuselection:`Site --> Configuração --> "
"Blogs: Marcadores` e clique em :guilabel:`Novo`. Preencha os campos:"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:49
msgid ":guilabel:`Name`"
@ -125,12 +154,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Category`: tag categories let you group tags displayed on the "
"sidebar by theme."
msgstr ""
":guilabel:`Categoria`: as categorias de marcadores permitem que você agrupe "
"os marcadores exibidos na barra lateral por tema."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Used in`: to apply the tag to existing blog posts, click "
":guilabel:`Add a line`, select the posts, and click :guilabel:`Select`."
msgstr ""
":guilabel:`Usado em`: para aplicar o marcador a publicações de blog "
"existentes, clique em :guilabel:`Adicionar uma linha`, selecione as "
"publicações e clique em :guilabel:`Selecionar`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:54
msgid ""
@ -139,30 +173,38 @@ msgid ""
":guilabel:`Tags`, click :guilabel:`Choose a record...`, and select or create"
" a tag."
msgstr ""
"Você pode adicionar e criar marcadores diretamente das publicações clicando "
"em :menuselection:`Editar --> Personalizar` e selecionando a capa da "
"publicação. Em :guilabel:`Marcadores`, clique em :guilabel:`Selecione um "
"registro…` e selecione ou crie um marcador."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst-1
msgid "Adding a tag to a blog post"
msgstr ""
msgstr "Como adicionar marcadores a publicações do blog"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:62
msgid ""
"To manage tag categories, go to :menuselection:`Website --> Configuration "
"--> Blogs: Tag Categories`."
msgstr ""
"Para gerenciar as categorias de marcadores, vá para :menuselection:`Site -->"
" Configuração --> Blogs: Categorias de marcadores`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:66
msgid "Customizing blog homepages"
msgstr ""
msgstr "Personalização das páginas iniciais do blog"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:68
msgid ""
"Customize the content of blog homepages by opening a blog homepage and "
"clicking :menuselection:`Edit --> Customize`."
msgstr ""
"Personalize o conteúdo das páginas iniciais do blog abrindo uma página "
"inicial do blog e clicando em :menuselection:`Editar --> Personalizar`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:72
msgid "Settings apply to **all** blogs homepages."
msgstr ""
msgstr "As definições se aplicam a **todas** as páginas iniciais de blogs."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:74
msgid ""
@ -170,32 +212,42 @@ msgid ""
"the latest post on the top banner, while :guilabel:`Drop Zone for Building "
"Blocks` removes the top banner and lets you use any building block instead."
msgstr ""
":guilabel:`Banner superior`: :guilabel:`Nome/Última publicação` exibe o "
"título da última publicação no banner superior, enquanto a :guilabel:`Zona "
"para soltar blocos de construção` remove o banner superior e permite que "
"você use qualquer bloco de construção em seu lugar."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:78
msgid ""
":guilabel:`Layout`: organizes posts as a :guilabel:`Grid` or "
":guilabel:`List`."
msgstr ""
":guilabel:`Layout`: organiza as publicações em :guilabel:`grade` ou "
":guilabel:`lista`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:80
msgid ":guilabel:`Cards`: adds a *card* effect."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Cartões`: adiciona um efeito de *cartão*."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:81
msgid ":guilabel:`Increase Readability`: improves the text's readability."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Melhorar legibilidade`: melhora a legibilidade do texto."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:83
msgid ""
":guilabel:`Sidebar`: displays a sidebar containing an :guilabel:`About us` "
"section."
msgstr ""
":guilabel:`Barra lateral`: exibe uma barra lateral contendo uma seção "
":guilabel:`Sobre nós`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:85
msgid ""
":guilabel:`Archives`: allows visitors to select a month and filter all posts"
" created during that month."
msgstr ""
":guilabel:`Arquivos`: permite que os visitantes selecionem um mês e filtrem "
"todas as publicações criadas durante esse mês."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:87
msgid ""
@ -203,108 +255,137 @@ msgid ""
"can be configured using the Social Media building block somewhere on your "
"website."
msgstr ""
":guilabel:`SIga-nos`: exibe links para suas redes sociais. Eles podem ser "
"configurados usando o bloco de construção Rede social em algum lugar do "
"site."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:89
msgid ""
":guilabel:`Tags List`: displays all tags related to a blog. Visitors can "
"select a tag to filter all related posts."
msgstr ""
":guilabel:`Lista de marcadores`: exibe todos os marcadores relacionados a um"
" blog. Os visitantes podem selecionar um marcador para filtrar todas as "
"publicações relacionadas."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:92
msgid ""
":guilabel:`Posts List`: :guilabel:`Cover` displays the posts' images, and "
":guilabel:`No Cover` hides them."
msgstr ""
":guilabel:`Lista de publicações`: :guilabel:`Capa` exibe as imagens das "
"publicações, e :guilabel:`Sem capa` as oculta."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:95
msgid ":guilabel:`Author`: displays the posts' authors."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Autor`: exibe os autores das publicações."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Comments/Views Stats`: displays the posts' number of comments and"
" views."
msgstr ""
":guilabel:`Stats dos comentários/visualizações`: exibe o número de "
"comentários e visualizações das publicações."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:97
msgid ""
":guilabel:`Teaser & Tags`: displays the posts' first sentences and tags."
msgstr ""
":guilabel:`Teaser e marcadores`: exibe as primeiras frases e os marcadores "
"das publicações."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:100
msgid "Customizing blog posts"
msgstr ""
msgstr "Como personalizar de publicações de blog"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:102
msgid ""
"Customize posts by opening a blog post and clicking :menuselection:`Edit -->"
" Customize`."
msgstr ""
"Personalize as publicações abrindo-as e clicando em :menuselection:`Editar "
"--> Personalizar`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:105
msgid "Settings apply to **all** posts."
msgstr ""
msgstr "As definições se aplicam a **todos** os posts."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:107
msgid ""
":guilabel:`Layout`: :guilabel:`Title Inside Cover` displays the title inside"
" the cover image, and :guilabel:`Title above Cover` displays it above."
msgstr ""
":guilabel:`Layout`: :guilabel:`Título dentro da capa` exibe o título dentro "
"da imagem da capa, e :guilabel:`Título acima da capa` o exibe acima."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:110
msgid ":guilabel:`Increase Readability`: increases the text's readability."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Melhorar legibilidade`: aumenta a legibilidade do texto."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:112
msgid ""
":guilabel:`Sidebar`: displays the :guilabel:`Sidebar` and additional "
"options:"
msgstr ""
":guilabel:`Barra lateral`: exibe a :guilabel:`Barra lateral` e opções "
"adicionais:"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Archive`: allows visitors to select a month and filter all posts "
"created during that month."
msgstr ""
":guilabel:`Arquivo`: permite que os visitantes selecionem um mês e filtrem "
"todas as publicações criadas durante esse mês."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:116
msgid ":guilabel:`Author`: displays the post's author and creation date."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Autor`: exibe o autor e a data de criação das publicações."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:117
msgid ":guilabel:`Blog List`: displays links to all your blogs."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Lista de blogs`: exibe links para todos os seus blogs."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:118
msgid ""
":guilabel:`Share Links`: displays share buttons to several social networks."
msgstr ""
":guilabel:`Links de compartilhamento`: exibe botões de compartilhamento para"
" várias redes sociais."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:119
msgid ":guilabel:`Tags`: displays the post's tags."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Marcadores`: exibe os marcadores da publicação."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:121
msgid ":guilabel:`Breadcrumb`: displays the path to the post."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Trilha de navegação`: exibe o caminho para a publicação."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Bottom`: :guilabel:`Next Article` displays the next post at the "
"bottom, and :guilabel:`Comments` enable visitors to comment on the post."
msgstr ""
":guilabel:`Abaixo`: :guilabel:`Próximo artigo` exibe a próxima publicação na"
" parte inferior, e :guilabel:`Comentários` permite que os visitantes "
"comentem a publicação."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Select To Tweet`: visitors are offered to tweet the text they "
"select."
msgstr ""
":guilabel:`Selecione para tweetar`: os visitantes podem tweetar o texto que "
"selecionarem."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:129
msgid ""
"Use :ref:`Plausible <website/analytics/plausible>` to keep track of the "
"traffic on your blog."
msgstr ""
"Use o :ref:`Plausible <website/analytics/plausible>` para acompanhar o "
"tráfego em seu blog."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:8
msgid "eCommerce"
@ -5646,6 +5727,10 @@ msgid ""
"default on *Odoo Online*, *On-Premise* databases will require additional "
":doc:`setup steps </administration/install/geo_ip>`."
msgstr ""
"Para rastrear a localização geográfica dos visitantes, o :guilabel:`GeoIP` "
"deve ser instalado na base de dados. Embora esse recurso seja instalado por "
"padrão no *Odoo Online*, as bases de dados *On-Premise* exigirão "
":doc:`etapas de configuração </administration/install/geo_ip>`."
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:190
msgid "Widget"
@ -7281,7 +7366,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:3
msgid "Address autocomplete"
msgstr ""
msgstr "Preenchimento automático de endereço"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:5
msgid ""
@ -7291,15 +7376,22 @@ msgid ""
"using HTTP requests. The autocompletion predicts a list of places when the "
"user starts typing the address."
msgstr ""
"Você pode usar a API do Google Places no seu site para garantir que os "
"endereços de entrega dos seus usuários existam e sejam compreendidos pela "
"transportadora. A API do Google Places permite que os desenvolvedores "
"acessem informações detalhadas sobre locais usando solicitações HTTP. O "
"preenchimento automático sugere uma lista de locais quando o usuário começa "
"a digitar o endereço."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst-1
msgid "Address autocomplete example"
msgstr ""
msgstr "Exemplo de preenchimento automático de endereço"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:13
msgid ""
"`Google Maps Platform <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_"
msgstr ""
"`Plataforma do Google Maps <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14
msgid ""
@ -7307,16 +7399,22 @@ msgid ""
"<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-"
"service/autocomplete>`_"
msgstr ""
"`Documentação do Google Developers: API do Google Places "
"<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-"
"service/autocomplete>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:18
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and "
"enable :guilabel:`Address Autocomplete` in the :guilabel:`SEO` section."
msgstr ""
"Para isso, vá para :menuselection:`Site --> Configuração --> Definições` e "
"ative :guilabel:`Preenchimento automático de endereços` na seção "
":guilabel:`SEO`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst-1
msgid "Enable address autocomplete"
msgstr ""
msgstr "Ativar preenchimento automático de endereços"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:24
msgid ""
@ -7324,14 +7422,18 @@ msgid ""
"field. If you don't have one, create yours on the `Google Cloud Console "
"<https://console.cloud.google.com/getting-started>`_ and follow these steps."
msgstr ""
"Insira sua :guilabel:`Chave da API do Google Places` no campo "
":guilabel:`Chave da API`. Se você não tiver uma, crie a sua no `Google Cloud"
" Console <https://console.cloud.google.com/getting-started>`_ e siga estas "
"etapas."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:28
msgid "Step 1: Enable the Google Places API"
msgstr ""
msgstr "Etapa 1: Habilitar a API do Google Places"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:30
msgid "**Create a New Project:**"
msgstr ""
msgstr "**Create a New Project:**"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:32
msgid ""
@ -7339,10 +7441,14 @@ msgid ""
"do so, click :guilabel:`Select a project` in the top left corner, "
":guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set up your project."
msgstr ""
"Para habilitar a **API do Google Places**, primeiro você precisa criar um "
"projeto. Para fazer isso, clique em :guilabel:`Selecionar um projeto` no "
"canto superior esquerdo, então, em :guilabel:`Novo projeto` e siga as "
"instruções para configurar seu projeto."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:34
msgid "**Enable the Google Places API:**"
msgstr ""
msgstr "**Habilitar a API do Google Places:**"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:36
msgid ""
@ -7350,35 +7456,43 @@ msgid ""
"APIS AND SERVICES.` Search for :guilabel:`\"Places API\"` and select it. "
"Click on the :guilabel:`\"Enable\"` button."
msgstr ""
"Vá para :guilabel:`APIs e serviços habilitados` e clique em :guilabel:`+ "
"HABILITAR APIS E SERVIÇOS.` Procure por :guilabel:`\"API Places\"` e "
"selecione-a. Clique no botão :guilabel:`\"Habilitar\"`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:39
msgid ""
"Google's pricing depends on the number of requests and their complexity."
msgstr ""
"O preço do Google depende do número de solicitações e de sua complexidade."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:42
msgid "Step 2: Create API Credentials"
msgstr ""
msgstr "Etapa 2: Criar credenciais de API"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:44
msgid ""
"Go to `APIs & Services --> Credentials "
"<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_."
msgstr ""
"Vá para `APIs e serviços --> Credenciais "
"<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46
msgid "**Create credentials:**"
msgstr ""
msgstr "**Criar credenciais:**"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48
msgid ""
"To create your credentials, go to :guilabel:`Credentials`, click "
":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`API key`."
msgstr ""
"Para criar suas credenciais, vá para :guilabel:`Credenciais`, clique em "
":guilabel:`Criar credenciais` e selecione :guilabel:`chave da API`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:50
msgid "Restrict the API Key (Optional)"
msgstr ""
msgstr "Restringir a chave da API (opcional)"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:52
msgid ""
@ -7387,14 +7501,20 @@ msgid ""
"key can access. For the Google Places API, you can restrict it to only allow"
" requests from specific websites or apps."
msgstr ""
"Para fins de segurança, você pode restringir o uso da sua chave de API. Vá "
"até a seção :guilabel:`restrições da API` para especificar quais APIs sua "
"chave pode acessar. Para a API do Google Places, você pode restringi-la para"
" permitir apenas solicitações de sites ou aplicativos específicos."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:57
msgid "Save Your API Key: Copy your API key and securely store it."
msgstr ""
"Salve a chave da API: Copie sua chave de API e armazene-a com segurança."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:58
msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code."
msgstr ""
"Não a compartilhe publicamente nem a exponha no código do lado do cliente."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:3
msgid "Cookies bar"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,12 +4,12 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Katja Deržič, 2024
# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2024
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2024
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024
# Katja Deržič, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2024
# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024\n"
"Last-Translator: Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2024\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Create a new employee"
msgstr ""
msgstr "Ustvari novega zaposlenega"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "Vozni park"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "Proizvajalci"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63
msgid ""
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "Serie 5"
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "Serie 7"
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Model"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164
msgid ""
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "Motor"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201
msgid ""
@ -5061,7 +5061,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "Predloge e-pošte"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:372
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "Hitro dodajanje"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:374
msgid ""
@ -5485,7 +5485,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:408
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Ustvari"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:410
msgid ""
@ -6799,7 +6799,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:304
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "Omejitve"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:306
msgid ""
@ -7373,7 +7373,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:180
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Povezava"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:182
msgid ""
@ -7387,7 +7387,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "Facebook"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:191
msgid ""
@ -7642,7 +7642,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:337
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:339
msgid ""
@ -8033,7 +8033,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:558
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "Nagrade"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:561
msgid "Create rewards"
@ -8148,7 +8148,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:621
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "Ravni"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:623
msgid ""
@ -8269,7 +8269,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:702
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "Opozorila"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:704
msgid ""

View File

@ -35357,7 +35357,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:130
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "บทบาท"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:132
msgid ""

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2024
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Create a new employee"
msgstr ""
msgstr "สร้างพนักงานใหม่"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "การขนส่ง"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "การแจ้งเตือนวันที่สิ้นสุดสัญญา"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26
msgid ""
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "ผู้ผลิต"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63
msgid ""
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87
msgid "Vehicle Models"
msgstr ""
msgstr "โมเดลยานพาหนะ"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89
msgid ""
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "Serie 5"
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "Serie 7"
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "โมเดล"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164
msgid ""
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "เครื่องยนต์"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201
msgid ""
@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "หมวดหมู่โมเดล"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246
msgid ""
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:532
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "ข้อเสนอ"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:534
msgid ""
@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:192
msgid "Attachment of Salary"
msgstr ""
msgstr "เอกสารแนบเงินเดือน"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:194
msgid ""
@ -5058,7 +5058,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "เทมเพลตอีเมล"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:372
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "เพิ่มด่วน"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:374
msgid ""
@ -5482,7 +5482,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:408
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "สร้าง"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:410
msgid ""
@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:304
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "ข้อจำกัด"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:306
msgid ""
@ -6846,7 +6846,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:338
msgid "Live Sessions"
msgstr ""
msgstr "ไลฟ์เซสชัน"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:340
msgid ""
@ -6931,7 +6931,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:386
msgid "Time & Scoring"
msgstr ""
msgstr "เวลาและการให้คะแนน"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:388
msgid ""
@ -7052,7 +7052,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:446
msgid "End Message"
msgstr ""
msgstr "ข้อความสิ้นสุด"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:448
msgid ""
@ -7062,7 +7062,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals"
msgstr ""
msgstr "แนะนำ"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid ""
@ -7097,7 +7097,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:24
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgstr "การเริ่มงาน"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:26
msgid ""
@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:114
msgid "View Jobs"
msgstr ""
msgstr "ดูงาน"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116
msgid ""
@ -7370,7 +7370,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:180
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "ลิงก์"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:182
msgid ""
@ -7384,7 +7384,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "Facebook"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:191
msgid ""
@ -7639,7 +7639,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:337
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:339
msgid ""
@ -7740,7 +7740,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:400
msgid "Email a friend"
msgstr ""
msgstr "ส่งอีเมลถึงเพื่อน"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:402
msgid ""
@ -8030,7 +8030,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:558
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "รางวัล"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:561
msgid "Create rewards"
@ -8145,7 +8145,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:621
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "ระดับ"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:623
msgid ""
@ -8266,7 +8266,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:702
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "การเตือน"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:704
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Rasareeyar Lappiam, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:3
msgid "Checkout"
msgstr ""
msgstr "เช็คเอาท์"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:5
msgid ""

View File

@ -5,17 +5,17 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1357,6 +1357,112 @@ msgid ""
"messages <email_communication/inbound_messages>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3
msgid "Geo IP"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9
msgid "Installation"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:12
msgid ""
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
"being used."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:18
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:20
msgid ""
"Download the `GeoLite2 City database "
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:27
msgid "Restart the server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:30
msgid ""
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:42
msgid ""
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
"notice/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:47
msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:49
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:50
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:51
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:57
msgid ""
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
"address."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:63
msgid ""
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
"reasons :"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:65
msgid ""
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
"network one (``192.168.*.*``)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:67
msgid ""
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:69
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:70
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"
@ -1382,8 +1488,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/upgrade.rst:92
#: ../../content/administration/upgrade.rst:309
#: ../../content/administration/upgrade.rst:90
#: ../../content/administration/upgrade.rst:307
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
@ -1738,7 +1844,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/source.rst:119
msgid "Python"
msgstr ""
msgstr "Python"
#: ../../content/administration/install/source.rst:121
msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run."
@ -2923,8 +3029,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:250
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:30
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/upgrade.rst:122
#: ../../content/administration/upgrade.rst:320
#: ../../content/administration/upgrade.rst:120
#: ../../content/administration/upgrade.rst:318
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
@ -4560,11 +4666,11 @@ msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
@ -8576,64 +8682,68 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:42
msgid ""
"If your database contains a **custom module**, you must first upgrade its "
"source code to be compatible with the new version of Odoo **before "
"upgrading**."
"If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a "
"version of your custom modules is available for the target version of Odoo. "
"For customers maintaining their own custom modules, we recommend to "
"parallelize the process by :ref:`requesting an upgraded database "
"<upgrade/request-test-database>` while also :doc:`upgrading the source code "
"of your custom modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:49
#: ../../content/administration/upgrade.rst:50
msgid "Upgrading in a nutshell"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:51
#: ../../content/administration/upgrade.rst:52
msgid ""
"Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test "
"database <upgrade/request-test-database>`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:54
#: ../../content/administration/upgrade.rst:55
msgid ""
"If applicable, upgrade the source code of your custom module to be "
"compatible with the new version of Odoo (see "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:58
msgid ""
"Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of "
"the database <upgrade/test_your_db>`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:57
#: ../../content/administration/upgrade.rst:61
msgid ""
"Report any issue encountered during the testing to Odoo via the `support "
"page <https://odoo.com/help?stage=migration>`__."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:60
msgid ""
"(If applicable) : upgrade the source code of your custom module to be "
"compatible with the new version of Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:63
#: ../../content/administration/upgrade.rst:64
msgid ""
"Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded "
"database can be used as your main database without any issues, plan the "
"upgrade of your production database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:66
#: ../../content/administration/upgrade.rst:67
msgid ""
"Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable "
"for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the "
"production database <upgrade/upgrade-prod>`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:69
#: ../../content/administration/upgrade.rst:70
msgid ""
"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo via the `support "
"page <https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`__."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:78
#: ../../content/administration/upgrade.rst:76
msgid "Obtaining an upgraded test database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:80
#: ../../content/administration/upgrade.rst:78
msgid ""
"The `Upgrade page <https://upgrade.odoo.com/>`_ is the main platform for "
"requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you"
@ -8642,7 +8752,7 @@ msgid ""
"<https://odoo.sh/project>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:86
#: ../../content/administration/upgrade.rst:84
msgid ""
"The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy "
"<https://www.odoo.com/privacy>`_ as the other Odoo.com services. Visit the "
@ -8650,13 +8760,13 @@ msgid ""
"learn more about how Odoo handles your data and privacy."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:94
#: ../../content/administration/upgrade.rst:92
msgid ""
"Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager "
"<https://odoo.com/my/databases>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:97
#: ../../content/administration/upgrade.rst:95
msgid ""
"The database manager displays all databases associated with the user's "
"account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow "
@ -8668,23 +8778,23 @@ msgid ""
"The database manager with an upgrade button next to the name of a database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:104
#: ../../content/administration/upgrade.rst:102
msgid ""
"Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the "
"popup, fill in:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:106
#: ../../content/administration/upgrade.rst:104
msgid ""
"The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:107
#: ../../content/administration/upgrade.rst:105
msgid ""
"The **email** address that should receive the link to the upgraded database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:108
#: ../../content/administration/upgrade.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to "
":guilabel:`Test` for your first upgrade request"
@ -8694,7 +8804,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"Upgrade your database\" popup."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:114
#: ../../content/administration/upgrade.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database "
"name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link"
@ -8707,7 +8817,7 @@ msgstr ""
msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:124
#: ../../content/administration/upgrade.rst:122
msgid ""
"Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade "
"process."
@ -8717,13 +8827,13 @@ msgstr ""
msgid "Odoo.sh project and tabs"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:129
#: ../../content/administration/upgrade.rst:127
msgid ""
"The **latest production daily automatic backup** is then sent to the "
"`upgrade platform <https://upgrade.odoo.com>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:132
#: ../../content/administration/upgrade.rst:130
msgid ""
"Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on "
"the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is "
@ -8734,7 +8844,7 @@ msgid ""
"going to :file:`~/logs/upgrade.log`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:140
#: ../../content/administration/upgrade.rst:138
msgid ""
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
@ -8743,58 +8853,72 @@ msgid ""
"platform, and the upgrade mode is exited."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:152
#: ../../content/administration/upgrade.rst:344
#: ../../content/administration/upgrade.rst:143
msgid ""
"Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:145
#: ../../content/administration/upgrade.rst:341
msgid "On-premise"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:154
#: ../../content/administration/upgrade.rst:147
msgid ""
"The standard upgrade process can be initiated by entering the following "
"command line on the machine where the database is hosted:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:161
#: ../../content/administration/upgrade.rst:154
msgid ""
"The following command can be used to display the general help and the main "
"commands:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:167
#: ../../content/administration/upgrade.rst:160
msgid ""
"An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:171
#: ../../content/administration/upgrade.rst:164
msgid ""
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
"performed. Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for"
" more information."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:169
msgid ""
"For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can "
"download it."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:172
#: ../../content/administration/upgrade.rst:170
msgid ""
"For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to"
" the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the "
"production filestore."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:174
#: ../../content/administration/upgrade.rst:172
msgid ""
"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with "
"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions "
"as it would be in the new version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:177
#: ../../content/administration/upgrade.rst:175
msgid "The upgraded database contains:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:179
#: ../../content/administration/upgrade.rst:177
msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:180
#: ../../content/administration/upgrade.rst:178
msgid ""
"A `filestore` folder containing files extracted from in-database records "
"into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the "
@ -8803,13 +8927,13 @@ msgid ""
"filestore in order to get the full upgraded filestore."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:187
#: ../../content/administration/upgrade.rst:185
msgid ""
"You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more "
"than once."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:192
#: ../../content/administration/upgrade.rst:190
msgid ""
"When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the "
"successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for "
@ -8818,171 +8942,171 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:200
#: ../../content/administration/upgrade.rst:198
msgid "Testing the new version of the database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:202
#: ../../content/administration/upgrade.rst:200
msgid ""
"It is essential to spend some time testing the upgraded test database to "
"ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in "
"views, behavior, or an error message once the upgrade goes live."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:207
#: ../../content/administration/upgrade.rst:205
msgid ""
"Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent "
"them from impacting the production database:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:210
#: ../../content/administration/upgrade.rst:208
msgid "Scheduled actions are disabled."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:211
#: ../../content/administration/upgrade.rst:209
msgid ""
"Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding"
" a fake one."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:212
#: ../../content/administration/upgrade.rst:210
msgid ""
"Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:213
#: ../../content/administration/upgrade.rst:211
msgid ""
"Bank synchronization is disabled. Should you want to test the "
"synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox "
"credentials."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:216
#: ../../content/administration/upgrade.rst:214
msgid ""
"Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended "
"to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new "
"version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:219
#: ../../content/administration/upgrade.rst:217
msgid "Basic test checklist"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:221
#: ../../content/administration/upgrade.rst:219
msgid ""
"Are there views that are deactivated in your test database but active in "
"your production database?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:223
#: ../../content/administration/upgrade.rst:221
msgid "Are your usual views still displayed correctly?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:224
#: ../../content/administration/upgrade.rst:222
msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:225
#: ../../content/administration/upgrade.rst:223
msgid "Are your website pages working correctly?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:226
#: ../../content/administration/upgrade.rst:224
msgid ""
"Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, "
"purchases, users, contacts, companies, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:228
#: ../../content/administration/upgrade.rst:226
msgid "Are there any issues with your mail templates?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:229
#: ../../content/administration/upgrade.rst:227
msgid "Are there any issues with saved translations?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:230
#: ../../content/administration/upgrade.rst:228
msgid "Are your search filters still present?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:231
#: ../../content/administration/upgrade.rst:229
msgid "Can you export your data?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:235
#: ../../content/administration/upgrade.rst:233
msgid ""
"Checking a random product in your product catalog and comparing its test and"
" production data to verify everything is the same (product category, selling"
" price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:238
#: ../../content/administration/upgrade.rst:236
msgid "Buying this product (Purchase app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:239
#: ../../content/administration/upgrade.rst:237
msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:240
#: ../../content/administration/upgrade.rst:238
msgid ""
"Checking if the route to receive this product is the same in your production"
" database (Inventory app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
#: ../../content/administration/upgrade.rst:240
msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:243
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
msgid ""
"Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or "
"company), and checking its data."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
#: ../../content/administration/upgrade.rst:243
msgid "Shipping this product (Inventory app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:246
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
msgid ""
"Checking if the route to ship this product is the same as in your production"
" database (Inventory app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:248
#: ../../content/administration/upgrade.rst:246
msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:249
#: ../../content/administration/upgrade.rst:247
msgid ""
"Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as "
"in your production database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:251
#: ../../content/administration/upgrade.rst:249
msgid "Checking your reports' results (Accounting app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
#: ../../content/administration/upgrade.rst:250
msgid ""
"Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year "
"(Accounting app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:253
#: ../../content/administration/upgrade.rst:251
msgid ""
"Making an online order (Website apps) from the product selection in your "
"shop until the checkout process and checking if everything behaves as in "
"your production database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
#: ../../content/administration/upgrade.rst:254
msgid ""
"This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based"
" on your use of Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:258
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
msgid ""
"If you face an issue while testing your upgraded test database, you can "
"request the assistance of Odoo via the `support page "
@ -8992,7 +9116,7 @@ msgid ""
"database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:263
#: ../../content/administration/upgrade.rst:261
msgid ""
"You might encounter significant differences with standard views, features, "
"fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a "
@ -9001,39 +9125,39 @@ msgid ""
"module to make it compatible with the new version of Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:269
#: ../../content/administration/upgrade.rst:267
msgid "Do not forget to test:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:271
#: ../../content/administration/upgrade.rst:269
msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:272
#: ../../content/administration/upgrade.rst:270
msgid ""
"Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a "
"lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:274
#: ../../content/administration/upgrade.rst:272
msgid "Data exports"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:275
#: ../../content/administration/upgrade.rst:273
msgid "Automated actions"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:276
#: ../../content/administration/upgrade.rst:274
msgid ""
"Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting "
"multiple records on list views"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:282
#: ../../content/administration/upgrade.rst:280
msgid "Upgrading the production database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:284
#: ../../content/administration/upgrade.rst:282
msgid ""
"Once the :ref:`tests <upgrade/test_your_db>` are completed and you are "
"confident that the upgraded database can be used as your main database "
@ -9042,63 +9166,63 @@ msgid ""
"`support page <https://odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:289
#: ../../content/administration/upgrade.rst:287
msgid ""
"Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, "
"we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is "
"minimal."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:292
#: ../../content/administration/upgrade.rst:290
msgid ""
"As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, "
"it is also recommended to frequently request another upgraded test database "
"to ensure that the upgrade process is still successful, especially if it "
"takes a long time to finish. Fully rehearsing the upgrade process the day "
"before upgrading the production database is also recommended."
"takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day "
"before upgrading the production database is also recommended.**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:298
#: ../../content/administration/upgrade.rst:296
msgid "Going into production without first testing may lead to:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:300
#: ../../content/administration/upgrade.rst:298
msgid "Users failing to adjust to the changes and new features"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:301
#: ../../content/administration/upgrade.rst:299
msgid ""
"Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate "
"an action)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:302
#: ../../content/administration/upgrade.rst:300
msgid ""
"Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work "
"correctly)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:304
#: ../../content/administration/upgrade.rst:302
msgid ""
"The process of upgrading a production database is similar to upgrading a "
"test database with a few exceptions."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:311
#: ../../content/administration/upgrade.rst:309
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade/request-test-database>`, except for the purpose option, which must "
"be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:316
#: ../../content/administration/upgrade.rst:314
msgid ""
"Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the "
"upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to "
"revert to the previous version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:322
#: ../../content/administration/upgrade.rst:320
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade/request-test-database>` on the :guilabel:`Production` branch."
@ -9108,7 +9232,7 @@ msgstr ""
msgid "View from the upgrade tab"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:328
#: ../../content/administration/upgrade.rst:326
msgid ""
"The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. "
"This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of "
@ -9116,7 +9240,7 @@ msgid ""
"the upgrade process is triggered immediately."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:334
#: ../../content/administration/upgrade.rst:332
msgid ""
"The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, "
"the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular"
@ -9124,21 +9248,23 @@ msgid ""
"created."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:338
#: ../../content/administration/upgrade.rst:336
msgid ""
"The update of your custom modules must be successful to complete the entire "
"upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is "
":guilabel:`successful` before trying it in production."
":guilabel:`successful` before trying it in production. More information on "
"how to upgrade your custom modules can be found on "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:346
#: ../../content/administration/upgrade.rst:343
msgid ""
"The command to upgrade a database to production is similar to the one of "
"upgrading a test database except for the argument `test`, which must be "
"replaced by `production`:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:353
#: ../../content/administration/upgrade.rst:350
msgid ""
"An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com/>`_. Once the database is uploaded, any "
@ -9147,7 +9273,7 @@ msgid ""
"process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:360
#: ../../content/administration/upgrade.rst:357
msgid ""
"When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is "
"submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore "
@ -9155,7 +9281,7 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:364
#: ../../content/administration/upgrade.rst:361
msgid ""
"In case of an issue with your production database, you can request the "
"assistance of Odoo via the `support page "
@ -9163,92 +9289,92 @@ msgid ""
"related to the upgrade in production."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:372
#: ../../content/administration/upgrade.rst:369
msgid "Service-level agreement (SLA)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:374
#: ../../content/administration/upgrade.rst:371
msgid ""
"With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of "
"Odoo is **free**, including any support required to rectify potential "
"discrepancies in the upgraded database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:377
#: ../../content/administration/upgrade.rst:374
msgid ""
"Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is"
" available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement <upgrade>`. "
"However, this section clarifies what upgrade services you can expect."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:382
#: ../../content/administration/upgrade.rst:379
msgid "Upgrade services covered by the SLA"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:384
#: ../../content/administration/upgrade.rst:381
msgid ""
"Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or "
"self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:387
#: ../../content/administration/upgrade.rst:384
msgid "the upgrade of all **standard applications**;"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:388
#: ../../content/administration/upgrade.rst:385
msgid ""
"the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long "
"as Studio is still installed and the respective subscription is still "
"active; and"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:390
#: ../../content/administration/upgrade.rst:387
msgid ""
"the upgrade of all **developments and customizations covered by a "
"maintenance of customizations subscription**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:393
#: ../../content/administration/upgrade.rst:390
msgid ""
"Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a"
" database (standard modules and data) to make it compatible with the version"
" targeted by the upgrade."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:397
#: ../../content/administration/upgrade.rst:394
msgid "Upgrade services not covered by the SLA"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399
#: ../../content/administration/upgrade.rst:396
msgid "The following upgrade-related services are **not** included:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:401
#: ../../content/administration/upgrade.rst:398
msgid ""
"the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:402
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399
msgid ""
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
"including Odoo partners;"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:403
#: ../../content/administration/upgrade.rst:400
msgid ""
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:406
#: ../../content/administration/upgrade.rst:403
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:409
#: ../../content/administration/upgrade.rst:406
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:410
#: ../../content/administration/upgrade.rst:407
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <maintain/supported_versions>`"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:33
msgid "Tax reductions"
msgstr ""
msgstr "减税"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:35
msgid ""
@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:169
msgid "Payment reconciliation"
msgstr ""
msgstr "付款对账"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:171
msgid ""
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgid ""
"A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a"
" customer that notifies them that they have been *credited/debited* a "
"certain amount."
msgstr ""
msgstr "贷记/借记票据**或贷记/借记备忘**是签发给客户的单据,通知客户已*贷记/借记*一定金额。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8
msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:"
@ -3361,6 +3361,7 @@ msgid ""
"the :doc:`return </applications/sales/sales/products_prices/returns>` if a "
"storable product is returned."
msgstr ""
"开具贷记/借记票据是取消、退款或修改已验证发票的唯一合法方式。如果您需要向客户退款并/或验证:doc:`退货</applications/sales/sales/products_prices/returns>`(如果有可存储产品退回),请不要忘记随后**登记付款**。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:25
msgid "Issue a credit note"
@ -3373,6 +3374,8 @@ msgid ""
"on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as "
"an invoice form."
msgstr ""
"您可以进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 贷项凭单`,点击 "
":guilabel:`创建`,从头开始创建信用证。填写贷方通知单的方法与填写发票的方法相同。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:31
msgid ""
@ -3388,15 +3391,15 @@ msgstr "你可从三种选项中进行选择:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37
msgid ":guilabel:`Partial Refund`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`部分退款`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:38
msgid ":guilabel:`Full Refund`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`全额退款`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`全额退款和新的发票草稿`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:42
msgid ""
@ -15503,7 +15506,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:332
msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`"
msgstr ""
msgstr "进入 :menuselection:` 发票应用程序 --> 我的发票 --> 我的报告`。"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:333
msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`"
@ -15516,7 +15519,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:340
msgid "Submit an expense report"
msgstr ""
msgstr "提交费用报告"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:342
msgid ""
@ -15526,6 +15529,7 @@ msgid ""
"expense reports (if the report is not already open). To view all expense "
"reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`."
msgstr ""
"费用报告完成后,下一步是将报告提交给经理审批。报告必须单独提交,不能分批提交。从费用报告列表中打开特定报告(如果报告尚未打开)。要查看所有支出报告,请转到:menuselection:`支出应用程序-->我的支出-->我的报告`。"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347
msgid ""
@ -15569,7 +15573,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:373
msgid "Approve expenses"
msgstr ""
msgstr "批准报销"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:375
msgid ""
@ -19287,7 +19291,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271
msgid ":guilabel:`Name`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`名称`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:71
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6708,7 +6708,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:193
msgid "Description tab"
msgstr ""
msgstr "描述选项卡"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:195
msgid ""

View File

@ -17,13 +17,13 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2023
# Chloe Wang, 2024
# 阿隆 <zhongqilong001@gmail.com>, 2024
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2024
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2024
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024
# Chloe Wang, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3
msgid "Sales orders"
msgstr ""
msgstr "销售订单"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:5
msgid ""
@ -13106,7 +13106,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3
msgid "Returns and refunds"
msgstr ""
msgstr "退货和退款"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:5
msgid ""
@ -13830,7 +13830,7 @@ msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
msgid "Optional products"
msgstr ""
msgstr "可选产品"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5
msgid ""
@ -14114,7 +14114,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
msgid "Product configurator"
msgstr ""
msgstr "产品配置器"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:76
msgid ""
@ -14919,7 +14919,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:122
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:85
msgid ":doc:`products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`products`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3
msgid "Close a subscription"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:3
msgid "Cash register"
msgstr ""
msgstr "收銀機"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:5
msgid ""
@ -8126,7 +8126,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
msgid "100.00"
msgstr ""
msgstr "100.00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
@ -13187,7 +13187,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25
msgid "Automatically"
msgstr ""
msgstr "自動"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27
msgid ""
@ -32866,7 +32866,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:358
msgid "Maximum Amount"
msgstr ""
msgstr "最大金額"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:360
msgid ""
@ -33393,7 +33393,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3
msgid "Amazon Payment Services"
msgstr ""
msgstr "Amazon 付款服務"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5
msgid ""
@ -33488,7 +33488,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3
msgid "AsiaPay"
msgstr ""
msgstr "AsiaPay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5
msgid ""
@ -33989,7 +33989,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3
msgid "Flutterwave"
msgstr ""
msgstr "Flutterwave"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5
msgid ""
@ -34063,7 +34063,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3
msgid "Mercado Pago"
msgstr ""
msgstr "Mercado Pago"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5
msgid ""
@ -34641,7 +34641,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3
msgid "Razorpay"
msgstr ""
msgstr "Razorpay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5
msgid ""

View File

@ -4,9 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023
# Tony Ng, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Create a new employee"
msgstr ""
msgstr "建立一位新員工"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "車隊"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "合約終止日期警示"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26
msgid ""
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "製造商"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63
msgid ""
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87
msgid "Vehicle Models"
msgstr ""
msgstr "車型"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89
msgid ""
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108
msgid "Serie 5"
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112
msgid "Serie 7"
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "資料集"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164
msgid ""
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "引擎"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201
msgid ""
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "型號類別"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246
msgid ""
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:532
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "促銷優惠"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:534
msgid ""
@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:192
msgid "Attachment of Salary"
msgstr ""
msgstr "薪金附件"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:194
msgid ""
@ -5059,7 +5059,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "電子信件範本"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -5417,7 +5417,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:372
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "快速添加"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:374
msgid ""
@ -5483,7 +5483,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:408
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "建立"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:410
msgid ""
@ -6847,7 +6847,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:338
msgid "Live Sessions"
msgstr ""
msgstr "現場會議"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:340
msgid ""
@ -7053,7 +7053,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:446
msgid "End Message"
msgstr ""
msgstr "結束訊息"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:448
msgid ""
@ -7063,7 +7063,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals"
msgstr ""
msgstr "推薦"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid ""
@ -7098,7 +7098,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:24
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgstr "新手簡介"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:26
msgid ""
@ -7371,7 +7371,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:180
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "連結"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:182
msgid ""
@ -7385,7 +7385,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "Facebook"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:191
msgid ""
@ -7640,7 +7640,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:337
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:339
msgid ""
@ -8031,7 +8031,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:558
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "獎勵"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:561
msgid "Create rewards"
@ -8146,7 +8146,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:621
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "等級"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:623
msgid ""
@ -8267,7 +8267,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:702
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "警示"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:704
msgid ""