[I18N] fetch new terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
fb529980b5
commit
4d4fe74717
@ -9,6 +9,8 @@
|
||||
# Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>, 2016
|
||||
# Javier Calero <Kalerovic@gmail.com>, 2015
|
||||
# Javier Sabena <jsabena@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jesus Alan Ramos Rodriguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2016
|
||||
# Juan Pablo Vargas Soruco <juanpablo.vargas@cruzoil.com>, 2016
|
||||
# Martin Trigaux, 2015
|
||||
# Oihane Crucelaegui <oihanecruce@gmail.com>, 2015
|
||||
# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2016
|
||||
@ -18,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-29 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-03 02:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Pablo Vargas Soruco <juanpablo.vargas@cruzoil.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -333,7 +335,7 @@ msgid ""
|
||||
"Open Financial Exchange (OFX) is a unified specification for the electronic "
|
||||
"exchange of financial data between financial institutions, businesses and "
|
||||
"consumers via the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Open Financial Exchange (OFX) o Intercambio Financiero Abierto es una especificación para el intercambio electrónico de datos financieros entre las instituciones financieras, negocios y consumidores en internet."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1501,11 +1503,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:25
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:28
|
||||
msgid "How to register cash payments?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cómo registrar pagos en efectivo?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1531,7 +1533,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:41
|
||||
msgid "Put money in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poner dinero"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1542,7 +1544,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:51
|
||||
msgid "Take money out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sacar dinero"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1563,7 +1565,7 @@ msgstr "Otros"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser.rst:3
|
||||
msgid "Adviser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auditor"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:3
|
||||
msgid "Manage your fixed assets"
|
||||
@ -1769,7 +1771,7 @@ msgstr "Si usted vende o dispone de un activo, es necesario despreciar completam
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:3
|
||||
msgid "How to manage a financial budget?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cómo administrar un presupuesto financiero?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1839,7 +1841,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:63
|
||||
msgid "Click on *Select*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haga clicn en *Seleccionar*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:68
|
||||
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
|
||||
@ -1911,7 +1913,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:120
|
||||
msgid "Check your budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revisar su presupuesto"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 19:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Trueba\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -652,8 +652,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "La función **Orden bajo pedido** desencadenará a **Orden de Compra** de la cantidad de las **Ordenes de Venta** relacionadas con el producto. El sistema **No** verificará la valoración de existencias actual . Esto significa que el borrador de una orden de compra sera generado a pesar de la cantidad en mano del producto."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:30
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:12
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:37
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:13
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:13
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:13
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:34
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:29
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:50
|
||||
@ -737,6 +740,128 @@ msgstr "De este modo, la elección entre las dos opciones depende de su estrateg
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr "Órdenes de entrega"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:3
|
||||
msgid "How do I cancel a delivery order?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:6 ../../inventory/overview.rst:3
|
||||
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/packages.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/uom.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Información general"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo gives you the possibility to cancel a delivery method whether it has "
|
||||
"been validated to fast, it needs to be modified or for any other reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some carriers are more flexible than others, so make sure to cancel your "
|
||||
"delivery order as fast as possible if it needs to be done so you don't have "
|
||||
"any bad surprise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:17
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:26
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:107
|
||||
msgid "Sale process"
|
||||
msgstr "Proceso de Venta"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the **Sales** module, click on **Sales** and then on **Sales Order**. "
|
||||
"Then click on the sale order you want to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the **Delivery** button, in the upper right corner of the sale "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, click on the **Additional info** tab and you will see that next to the "
|
||||
"**Carrier Tracking Reference**, there is a **Cancel** button. Click on it to"
|
||||
" cancel the delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make sure that your delivery is cancelled, check in the history, you will"
|
||||
" receive the confirmation of the cancellation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:3
|
||||
msgid "How can I limit a delivery method to a certain number of countries?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo, you can have different types of delivery methods, and you can "
|
||||
"limit them to a certain number of countries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the **Inventory** module, click on **Configuration** and then on "
|
||||
"**Delivery Methods**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the delivery method that you want to change, or create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Destination** tab, choose the countries to which you want to apply "
|
||||
"this delivery method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:28
|
||||
msgid "Now, that this is done, Let's see the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you go to the website, and you try to buy something, once you've entered "
|
||||
"your details and you proceed to the payment, the website will propose you "
|
||||
"only the delivery methods that apply to your shipping address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process doesn't work in backend. We assume that when you create a Sale "
|
||||
"Order, you know which delivery method you can use since you created them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to send products to customers directly from suppliers (drop-shipping)?"
|
||||
@ -953,36 +1078,56 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please read documentation on :doc:`three_steps`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:3
|
||||
msgid "How can I change the label type?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo, you can choose among different types of labels for your delivery "
|
||||
"orders. Follow the steps below and give an appropriate label type to your "
|
||||
"delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Inventory** module, Go to **Configuration** and click on **Delivery"
|
||||
" methods**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:18
|
||||
msgid "Choose a delivery method and then click on **Edit**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Pricing** tab, under **Fedex label stock type**, you can choose one"
|
||||
" of the label types available. The availability will vary depending on the "
|
||||
"carrier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once this is done, you can see the result if you go to the Sales module and "
|
||||
"you create a new sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"As you confirm the sale and validate the delivery with the carrier for which"
|
||||
" you have modified the label type, The label will appear in your history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default label type is paper letter, and if you choose the label type "
|
||||
"bottom half for example, here is the difference :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:3
|
||||
msgid "How to process delivery orders in one step (shipping)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:6 ../../inventory/overview.rst:3
|
||||
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/packages.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/uom.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Información general"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"When an order goes to the shipping department for final delivery, Odoo is "
|
||||
@ -1070,6 +1215,73 @@ msgid ""
|
||||
"product has been shipped to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:3
|
||||
msgid "How can you change the packaging type for your sale order?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo gives you the possibility to change the default packaging type and "
|
||||
"adapt the packaging the way you want it, depending on the weight of the "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Inventory** module, Go to **Configuration** and then click on "
|
||||
"**Settings**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In :menuselection:`Traceability --> Packages`, flag **Record packages used "
|
||||
"on packing : pallets, boxes,...**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:24
|
||||
msgid "*Sale process*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:26
|
||||
msgid "In the **Sales** module, go to **Sales** and click on **Sale Order**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:28
|
||||
msgid "Create your new Sale Order, and **Confirm the Sale**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you've confirmed the Sale, you need to click on **Delivery**, to be "
|
||||
"redirected to the Delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:36
|
||||
msgid "Click on **Edit**, and you can now change the packaging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Operations** tab, in the last column, change the **0** and put the "
|
||||
"number of products that you want to pack together. Then click on **Put in "
|
||||
"Pack**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the type of packaging that you want. You can also see that the weight"
|
||||
" has been adapted to your package, and you can change it manually if you "
|
||||
"want it to be more precise. Then click on **Save**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:52
|
||||
msgid "Repeat the operation until all the products are put in pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:54
|
||||
msgid "Finally, click on **Validate** to confirm the delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:3
|
||||
msgid "How is the scheduled delivery date computed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1896,7 +2108,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that **“Manage several locations per warehouse”** is also ticked."
|
||||
"Make sure that **\"Manage several locations per warehouse\"** is also "
|
||||
"ticked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:39
|
||||
@ -1985,7 +2198,6 @@ msgid ":doc:`three_steps`"
|
||||
msgstr ":doc:`three_steps`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers.rst:3
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting.rst:3
|
||||
msgid "Lots and Serial Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2611,6 +2823,10 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting.rst:3
|
||||
msgid "Valuation Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:5
|
||||
msgid "How to do an inventory valuation? (Anglo-Saxon Accounting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4694,8 +4910,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procurement rules are part of the routes. Go to the Inventory "
|
||||
"application>Configuration>Settings and tick “Advance routing of products "
|
||||
"using rules”."
|
||||
"application>Configuration>Settings and tick \"Advance routing of products "
|
||||
"using rules\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:35
|
||||
@ -6727,11 +6943,6 @@ msgid ""
|
||||
"**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:26
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:107
|
||||
msgid "Sale process"
|
||||
msgstr "Proceso de Venta"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:29
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:77
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:110
|
||||
@ -7010,3 +7221,154 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:159
|
||||
msgid ":doc:`../operation/labels`"
|
||||
msgstr ":doc:`../operation/labels`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:3
|
||||
msgid "How to get UPS credentials for integration with Odoo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that only those customers that are based in the US can open a "
|
||||
"UPS account number online. If you are located in a country other than the "
|
||||
"US, you will need to contact Customer Service for your country location to "
|
||||
"open UPS account number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to use the UPS APIs from Odoo, you will need to have the items "
|
||||
"listed below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:13
|
||||
msgid "UPS.com user ID and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:15
|
||||
msgid "UPS account number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17
|
||||
msgid "Access Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Access Key is a 16 character alpha-numeric code that allows access to the"
|
||||
" UPS Developer Kit API Development and Production servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:23
|
||||
msgid "Create an UPS Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:25
|
||||
msgid "To register with MyUPS.com, please follow these steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"1. Access the UPS.com web site at `www.ups.com <http://www.ups.com/>`__, and"
|
||||
" click the **New User** link at the top of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"2. Click the **Register for MyUPS** button, and follow the prompts to "
|
||||
"complete the registration process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"To open an account with UPS and receive a UPS shipper number, please follow "
|
||||
"the steps below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"`http://www.ups.com/content/de/en/contact/index.html?WT.svl=Footer "
|
||||
"<http://www.ups.com/content/de/en/contact/index.html?WT.svl=Footer>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have created a UPS.com user ID profile you will need to add your "
|
||||
"UPS account number to your UPS.com profile, please follow the steps below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"1. Log in to the UPS.com site (`http://www.ups.com <http://www.ups.com/>`__)"
|
||||
" using your UPS.com User ID and Password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:47
|
||||
msgid "Click the **My UPS** tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:49
|
||||
msgid "Click the **Account Summary** link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"4. Click the **Add an Existing UPS Account** link in the **UPS Account "
|
||||
"Details** section of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"5. In the **Add New Account** screen, enter the **UPS Account Number**, "
|
||||
"**Account Name**, and **Postal Code** fields. The country automatically "
|
||||
"defaults to United States. If desired, select the **Make this my default "
|
||||
"payment account** link to set the account as the default billing method for "
|
||||
"the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:60
|
||||
msgid "Click the **Next** button to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:63
|
||||
msgid "Get an Access Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have added your UPS account number to your user ID profile you can"
|
||||
" request an Access Key from UPS using the steps below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:68
|
||||
msgid "Log into UPS.com with your user ID and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"2. Go to the **UPS Developer Kit** web page "
|
||||
"`https://www.ups.com/upsdeveloperkit?loc=en\\_US "
|
||||
"<https://www.ups.com/upsdeveloperkit?loc=en_US>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:73
|
||||
msgid "Click on the link **Request an access key**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:75
|
||||
msgid "Verify the **Primary Contact Information**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:77
|
||||
msgid "Enter the **Secondary Contact Information**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:79
|
||||
msgid "Click the **Request Access Key** button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once completed, the **Access Key** will be provided to you on the web page, "
|
||||
"and an email with the Access Key will be sent to the email address for the "
|
||||
"primary contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 15:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 10:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -504,6 +504,382 @@ msgstr "Configuración y uso básico"
|
||||
msgid "How to manage & collaborate on tasks?"
|
||||
msgstr "¿Cómo administrar y colaborar en tareas? "
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:6
|
||||
msgid "Responsibilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:8
|
||||
msgid "In Odoo, you can assign the person who is in charge of the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating a task, by default you are responsible for it. You can change "
|
||||
"this by simply typing the username of someone else and choosing it from the "
|
||||
"suggestions in the drop down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you add someone new, you can \"Create & Edit\" a new user on the fly. In "
|
||||
"order to do so, you need the administrator rights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:19
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"In a task, you can add other users as **Followers**. Adding a follower means"
|
||||
" that this person will be notified of any changes that might happen in the "
|
||||
"task. The goal is to allow outside contribution from the chatter. This can "
|
||||
"be invaluable when you need the advice of colleagues from other departments."
|
||||
" You could also invite customers to take part in the task. They'll be "
|
||||
"notified by email of the conversation in the chatter, and will be able to "
|
||||
"take part in it simply by replying to the mail. The followers can see the "
|
||||
"whole task like you, with the description and the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:32
|
||||
msgid "Project: follow a project to follow the pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can decide to follow a Project. In this situation, you'll be notified of"
|
||||
" any changes from the project: tasks sliding from one stage to "
|
||||
"another,conversation taking place,, etc. You'll receive all the information "
|
||||
"in your inbox. This feature is perfect for a Project Manager who wants to "
|
||||
"see the big picture all the time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:41
|
||||
msgid "Task: follow a specific task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Following a task is the same idea as following a project, except you are "
|
||||
"focused on a specific part of the project. All notifications or changes in "
|
||||
"that task also appear in your inbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:48
|
||||
msgid "Choose which action to follow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose what you want to follow by clicking on the down arrow in the "
|
||||
"Following button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, you follow the discussions but you can also choose to be "
|
||||
"notified when a note is logged in, when a task is created, blocked or ready "
|
||||
"to go, and when the stage of the task has changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:61
|
||||
msgid "Time management: analytic accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether it helps you for estimation of future projects or data for billing "
|
||||
"or invoicing, time tracking in Project Management is a real plus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Odoo Timesheet app is perfectly integrated with Odoo Project and can "
|
||||
"help you track time easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Odoo Timesheet is installed, the timesheet option is automatically "
|
||||
"available in projects and on tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid any confusion, Odoo works with analytic accounts. An analytic "
|
||||
"account is the name that will always be the reference for a specific project"
|
||||
" or contract. Each time a project is created, an analytic account is "
|
||||
"automatically created under the same name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:79
|
||||
msgid "Record a timesheet on a project:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:81
|
||||
msgid "Click on the settings of a project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:86
|
||||
msgid "Click on the Timesheet button in the top grey menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"You get the Odoo Timesheet. Click on Create and a line will appear with "
|
||||
"today's date and time. Your project name is automatically selected as the "
|
||||
"Analytic Account. No task is set, you can choose to add a specific task for "
|
||||
"it, or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you go now to Odoo Timesheet, your line will be recorded among your other"
|
||||
" timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:103
|
||||
msgid "Record a timesheet on a task:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:105
|
||||
msgid "Within a task, the timesheet option is also available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the task, click on the Edit button. Go on the Timesheet tab and click on "
|
||||
"Add an item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A line will appear with the name of the project already selected in the "
|
||||
"Analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Again, you'll find back these timesheet lines in the Odoo Timesheet "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the end of your project, you can get a real idea of the time you spent on"
|
||||
" it by searching based on the Analytic Account name of your project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:124
|
||||
msgid "Document Management in tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can manage documents related to tasks whether they're plans, pictures of"
|
||||
" the formatting, etc. An image is sometimes more informative than a thousand"
|
||||
" words! You have two ways to add a document to a task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"1. You can add an image/document to your task by clicking on the Attachment "
|
||||
"tab on the top of the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"2. You can add an image/document to your task through the Chatter. You can "
|
||||
"log a note/send a message and attach a file to it. Or if someone sends an "
|
||||
"email with an attachment, the document will be automatically saved in the "
|
||||
"task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have an important image that helps to understand the tasks you can "
|
||||
"set it up as Cover Image. It'll show up in the Kanban view directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:152
|
||||
msgid "Collaborate on tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks in Odoo Project are made to help you to work easily together with your"
|
||||
" colleagues. This helps you save time and energy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"The idea is to stay up to date with what interests you. You can collaborate "
|
||||
"with your colleagues by writing on the same task at the same time, with task"
|
||||
" delegation and the Chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:162
|
||||
msgid "Create a task from an email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can configure an email address linked to your project. When an email is "
|
||||
"sent to that address, it automatically creates a task in the first step of "
|
||||
"the project, with all the recipients (To/Cc/Bcc) as followers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Online, the mail gateway is already configured and so every "
|
||||
"project gets an automatic email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email is always the name of the project (with \"-\" instead of the "
|
||||
"space), you'll see it under the name of your project in the Project "
|
||||
"Dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"This email address create by default following the project name can be "
|
||||
"changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:181
|
||||
msgid "The alias of the email address can be changed by the project manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:183
|
||||
msgid "To do so, go to the Project Settings and click on the Email Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:185
|
||||
msgid "You can directly edit your project email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:191
|
||||
msgid "The Chatter, status and follow-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Chatter is a very useful tool. It is a communication tool and shows the "
|
||||
"history of the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Chatter, you can see when the task has been created, when it has "
|
||||
"passed from one stage to another, etc. Any changes made to that task are "
|
||||
"logged into the Chatter automatically by the system. It also includes the "
|
||||
"history of the interaction between you and your customer or colleagues. All "
|
||||
"interactions are logged on the chatter, making it easy for the task leader "
|
||||
"to remember past interactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can interact with followers whether there are internal (your colleagues)"
|
||||
" or external (the client for example) by logging a note or important "
|
||||
"information. Also, if you want to send an email to all the followers of that"
|
||||
" specific task, you can choose to add a message to notify all of them. For "
|
||||
"both of these options, the date and time is saved on the entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:214
|
||||
msgid "The description of the task, the Pad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo allows you to replace the task description field by an Etherpad "
|
||||
"collaborative note (http://etherpad.org). This means that you can "
|
||||
"collaborate on tasks in real time with several users contributing to the "
|
||||
"same content. Every user has their own color and you can replay the whole "
|
||||
"creation of the content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate this option, go to :menuselection:`Project Settings --> Pads`, "
|
||||
"tick \"Collaborative rich text on task description\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you just need the pad and not the whole task page, you can click on the "
|
||||
"icon on the top right to get to the pad directly. This also gives you the "
|
||||
"direct url of the task description: useful if you want to send it to someone"
|
||||
" without adding this person as a follower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:238
|
||||
msgid "Tasks states"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:241
|
||||
msgid "Set the state of a task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"The status of the task is the easiest way to inform your colleagues when you"
|
||||
" are working on a task, if the task is ready or if it is blocked. It is a "
|
||||
"visual indicator that is seen in a glance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the status of the task from the kanban view or directly from "
|
||||
"the task. Just click on the status ball to get the choices:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:257
|
||||
msgid "Custom states"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can decide what the different status mean for each stage of your "
|
||||
"project. On the kanban view, click on the gear icon on the top of the stage,"
|
||||
" then click on edit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:266
|
||||
msgid "Next to the color ball, write the explanation of the state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:271
|
||||
msgid "Now, the explanation will be displayed instead of the generic text:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:277
|
||||
msgid "Color Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"In every task, you can add a tag. Tags are very useful to categorize the "
|
||||
"tasks. It helps you to highlight a task from the Kanban view or better find "
|
||||
"them thanks to the filters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are always working with a specific type of tag, you can highlight the"
|
||||
" tasks containing the tag with the colors. Each tag can get a specific "
|
||||
"color, it's very visual on the Kanban view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to make it appear on the kanban view, you have to set a color on "
|
||||
"the tag, directly from the task:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/setup.rst:3
|
||||
msgid "How to set up & configure a project?"
|
||||
msgstr "¿Cómo inicializar y configurar un proyecto?"
|
||||
|
@ -6,13 +6,14 @@
|
||||
# Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2015
|
||||
# Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>, 2015
|
||||
# Jose Manuel <admin@jaboweb.com>, 2015
|
||||
# Nefi López <nlopezg87@gmail.com>, 2016
|
||||
# Rojas Pablo <rojaspablo88@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 10:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 10:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -130,6 +131,7 @@ msgstr "También puede usar la facturación de proyecto por porcentajes del proy
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:60
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
@ -714,7 +716,9 @@ msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`"
|
||||
msgid "How to invoice based on time and material?"
|
||||
msgstr "¿Cómo facturar en base a tiempo y material?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview.rst:3 ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6
|
||||
#: ../../sales/overview.rst:3
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Información general"
|
||||
|
||||
@ -996,7 +1000,7 @@ msgid ""
|
||||
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
|
||||
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
|
||||
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando se trabaja con los consumidores, los precios se expresan por lo general con los impuestos incluidos en el precio (por ejemplo, en la mayor parte de comercio electrónico). Sin embargo, cuando se trabaja en un entorno B2B, las empresas suelen negociar precios con impuestos excluidos."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1005,7 +1009,7 @@ msgid ""
|
||||
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
|
||||
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
|
||||
"that's easy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo maneja ambos casos de uso fácil, siempre y cuando se registre sus precios en el producto con impuestos excluidos o incluidos, pero no ambas cosas. Si gestiona todos sus precios con impuestos incluidos (o excluidos) solamente, todavía se puede hacer fácilmente la orden de venta con un precio que tiene sin impuestos (o incluidas): eso es fácil."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1014,7 +1018,7 @@ msgid ""
|
||||
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
|
||||
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
|
||||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta documentación es solo para el caso especifico donde se necesita tener dos referencias para el precio (impuestos incluidos o excluidos), para el mismo producto. La razón de la complejidad es que no hay una relación simétrica con precios incluidos y precios excluidos, como se muestra en este caso de uso, en Bélgica con un impuesto del 21%:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:21
|
||||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||||
@ -1280,8 +1284,66 @@ msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:3
|
||||
msgid "How to use different invoice and delivery address?"
|
||||
msgstr "¿Cómo utilizar diferente factura y dirección de entrega?"
|
||||
msgid "How to use different invoice and delivery addresses?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to configure different addresses for delivery and invoicing. "
|
||||
"This is very useful, because it could happen that your clients have multiple"
|
||||
" locations and that the invoice address differs from the delivery location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, go to the Sales application, then click on "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the option **Enable"
|
||||
" the multiple address configuration from menu**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:24
|
||||
msgid "Set the addresses on the contact form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice and/or shipping addresses and even other addresses are added on the "
|
||||
"contact form. To do so, go to the contact application, select the customer "
|
||||
"and in the **Contacts & Addresses** tab click on **Create**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new window will open where you can specify the delivery or the invoice "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you validated your addresses, it will appear in the **Contacts & "
|
||||
"addresses** tab with distinctive logos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:46
|
||||
msgid "On the quotations and sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a new quotation, the option to select an invoice address and"
|
||||
" a delivery address is now available. Both addresses will automatically be "
|
||||
"filled in when selecting the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you can also create invoice and delivery addresses on the fly by "
|
||||
"selecting **Create and edit** in the dropdown menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:59
|
||||
msgid "When printing your sales orders, you'll notice the two addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:3
|
||||
msgid "How to create my first quotation?"
|
||||
|
@ -3,15 +3,17 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2016
|
||||
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2016
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2016
|
||||
# Paloma Yazmin Reyes Morales <paloma.reyes@jarsa.com.mx>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-29 08:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-29 06:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "Sitio Web"
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:5
|
||||
msgid "Google Analytics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Analytics"
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -41,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:12
|
||||
msgid "Click on **Create Project** and enter a project name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haga clic en **Crear Proyecto** e ingrese un nombre de proyecto"
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -75,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:53
|
||||
msgid "Click on **Apply**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haz clic en **Aplicar**"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:3
|
||||
msgid "Search Engine Optimisation"
|
||||
@ -189,37 +191,37 @@ msgstr "**Que obtiene el visitante (solo un archivo)**"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:72
|
||||
msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:72 ../../website/seo.rst:73 ../../website/seo.rst:79
|
||||
#: ../../website/seo.rst:121
|
||||
msgid ".text-muted {"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".text-muted {"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:73 ../../website/seo.rst:80 ../../website/seo.rst:122
|
||||
msgid "color: #666;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "color: #666;"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:74
|
||||
msgid "color: #777;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "color: #777;"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:74
|
||||
msgid "background: yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "background: yellow"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:75
|
||||
msgid "background: yellow;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "background: yellow;"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:75 ../../website/seo.rst:76 ../../website/seo.rst:81
|
||||
#: ../../website/seo.rst:123
|
||||
msgid "}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "}"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:78
|
||||
msgid "/\\* From my-theme.css \\*/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "/\\* algunos comentarios \\*/"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:120
|
||||
msgid ".text-muted {color: #666}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".text-muted {color: #666}"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -462,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:252
|
||||
msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "``<p class=\"text-primary\">Mi Texto</p>``"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:254
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -472,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:257
|
||||
msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Mi Texto</p>``"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:260
|
||||
msgid "Responsive Design"
|
||||
@ -540,7 +542,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:310
|
||||
msgid "URLs handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manipulando URLs "
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:313
|
||||
msgid "URLs Structure"
|
||||
@ -552,7 +554,7 @@ msgstr "Una URL típica de Odoo se muestra como la siguiente:"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:317
|
||||
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:319
|
||||
msgid "With the following components:"
|
||||
@ -560,11 +562,11 @@ msgstr "Con los siguientes componentes:"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:321
|
||||
msgid "**https://** = Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**https://** = Protocolo"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:323
|
||||
msgid "**www.mysite.com** = your domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**www.misitio.com** = su nombre de dominio"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:325
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -585,8 +587,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the "
|
||||
"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A "
|
||||
"product named “Pain carré” will be slugified to \"pain-carre\". Depending on"
|
||||
" the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
|
||||
"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending "
|
||||
"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
|
||||
"forum post, forum comment, product category, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -636,7 +638,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:366
|
||||
msgid "Company News: is the title of the blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noticias de compañía: es el titulo del blog"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:368
|
||||
msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post"
|
||||
@ -651,18 +653,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:374
|
||||
msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although"
|
||||
" most search engines treat now “\\_” as a word separator, it has not always "
|
||||
"been the case. We plan to improve that for Odoo 10."
|
||||
" most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not "
|
||||
"always been the case. We plan to improve that for Odoo 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:382
|
||||
msgid "Changes in URLs & Titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambios en URLs y Títulos"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:384
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -686,7 +688,7 @@ msgstr "Como ejemplo. esta URL:"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:394
|
||||
msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "http://misitio.com/tienda/producto/old-nombre-producto-31"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:396
|
||||
msgid "Will automatically redirect to :"
|
||||
@ -694,7 +696,7 @@ msgstr "Se redirigirá automáticamente a:"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:398
|
||||
msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "http://misitio.com/tienda/producto/nuevo-y-mejorado-nombre-producto-31"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:400
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -706,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:406
|
||||
msgid "HTTPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTPS"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:408
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -776,13 +778,13 @@ msgstr "Si ejecuta un sitio web en varios idiomas, el mismo contenido estará di
|
||||
msgid ""
|
||||
"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = "
|
||||
"default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://www.misitioweb.com/shop/product/my-product-1 (Versión Ingles = por defecto)"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:450
|
||||
msgid ""
|
||||
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French "
|
||||
"version)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://www.misitioweb.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (Versión Francesa)"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:452
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -855,11 +857,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:496
|
||||
msgid "Meta Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meta etiquetas"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:499
|
||||
msgid "Titles, Keywords and Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titulo, palabras claves y descripción "
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:501
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -901,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:533
|
||||
msgid "Sitemap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa del sitio"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:535
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -924,7 +926,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:546
|
||||
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "``<loc>`` : la URL de una pagina"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:548
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -969,7 +971,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:580
|
||||
msgid "robots.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "robots.txt"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:582
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -983,7 +985,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:587
|
||||
msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa del sitio: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:590
|
||||
msgid "Content is king"
|
||||
@ -1030,11 +1032,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:616
|
||||
msgid "Social Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caracteristicas sociales"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:619
|
||||
msgid "Twitter Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarjetas Twitter"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:621
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1055,10 +1057,92 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:632
|
||||
msgid "Test Your Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pruebe su sitio Web "
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
|
||||
"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:3
|
||||
msgid "How can I translate my website?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
|
||||
"possibility to translate it in different languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:12
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
|
||||
" many different languages as you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to translate your website, you can do it manually or "
|
||||
"automatically with the Gengo App. If you want to do it automatically, go to "
|
||||
"the **App** module and Install **Automated translations through Gengo Api** "
|
||||
"and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually, don't "
|
||||
"install anything, and follow the next step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
|
||||
"**Add a language**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
|
||||
"click on **Load.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
|
||||
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
|
||||
"some of the text has been translated automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
|
||||
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
|
||||
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
|
||||
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
|
||||
"information on your account. If you don't have an account yet, go to "
|
||||
"`*https://gengo.com/auth/form/login/* "
|
||||
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to "
|
||||
"ask for a public key and a private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"The content you wish to translate will then be translated automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can see that most of the content is highlighted in yellow or in "
|
||||
"green. The yellow represents the content that you have to translate by "
|
||||
"yourself. The green represents the content that has already been translated "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 19:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 10:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:41
|
||||
msgid "Put money in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stop geld erin"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:51
|
||||
msgid "Take money out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haal geld uit"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De transactie wordt toegevoegd aan de huidige contante betaling registratie."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:108
|
||||
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Adviseerder"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:3
|
||||
msgid "Manage your fixed assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beheer uw vaste activa"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1597,17 +1597,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:27
|
||||
msgid "Install the Asset module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installeer de Uitrusting module"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:29
|
||||
msgid "Start by *installing the Asset module.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start door de *Uitrusting* module te installeren."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the module is installed, you should see two new menus in the accounting"
|
||||
" application:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenmaal de module is geïnstalleerd zou u twee nieuwe menuitems moeten zien in de boekhouding applicatie:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:34
|
||||
msgid ":menuselection:`Adviser --> Assets`"
|
||||
@ -3970,7 +3970,7 @@ msgstr "Facturen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64
|
||||
msgid "Vendor Bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leveranciersrekeningen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74
|
||||
msgid "Multi-currency Payments"
|
||||
@ -4063,7 +4063,7 @@ msgstr "**Analyse Periode**:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:43
|
||||
msgid "Based on date ranges (eg Profit and Loss)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebaseerd op periodes (bijvoorbeeld winst en verlies)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:45
|
||||
msgid "Based on a single date (eg Balance Sheet)"
|
||||
@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr "Balans = Debet - Credit"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:84
|
||||
msgid "Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagboek boekingen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6194,7 +6194,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:15
|
||||
msgid "From Vendor Bill to Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Van leveranciersrekening naar betaling"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:18
|
||||
msgid "Record a new vendor bill"
|
||||
@ -6532,7 +6532,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:97
|
||||
msgid "For every expense, the employee should record at least:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "voor elke kost moet de werknemer ten minste het volgende ingeven:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:99
|
||||
msgid "a description: that should include the reference of the ticket / bill"
|
||||
@ -6850,7 +6850,7 @@ msgstr "Verenigde Staten"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:46
|
||||
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voor de Verenigde Staten ondersteunt Odoo standaard de cheque formaten van:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:48
|
||||
msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom"
|
||||
@ -7186,7 +7186,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as "
|
||||
"Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SEPA is ondersteund door de banken van de 28 EU lidstaten en ook door Ijsland, Noorwegen, Zwitserland, Andorra, Monaco en San Marino."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7274,7 +7274,7 @@ msgid ""
|
||||
"For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the "
|
||||
"bank accounts but you will be able to select another one or create a new "
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voor toekomstige betalingen aan deze leverancier stelt Odoo u automatisch de rekeningen voor maar u kan andere selecteren of aanmaken."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7459,19 +7459,19 @@ msgstr "Hier is de standaard werk flow in Odoo:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
|
||||
"vendor(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U begint met een **Offerteaanvraag (RFQ)** om uit te zenden naar uw leverancier(s)."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
|
||||
"Order (PO)**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenmaal de leverancier uw RFQ heeft geaccepteerd bevestigd u de RFQ naar een **Inkooporder (PO)**."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
|
||||
"stockable products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De PO bevestigen genereert een **Inkomende zending** indien u voorraadproducten heeft aangekocht."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7714,7 +7714,7 @@ msgstr "Hoe producthoeveelheden beheerd worden"
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
|
||||
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard zijn diensten gebaseerd op bestelde hoeveelheden, terwijl voorraadproducten en verbruiksartikelen beheerd worden gebaseerd op ontvangen hoeveelheden."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8119,7 +8119,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:8
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8
|
||||
msgid "Example, for a specific invoice:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorbeeld, voor een specifieke factuur:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:10
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:10
|
||||
@ -8157,7 +8157,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The description of the payment term will appear on the invoice or the sale "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De omschrijving van de betalingsconditie verschijnt op de factuur of het verkooporder."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:39
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:38
|
||||
@ -8179,7 +8179,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"**a quotation**: the payment term will apply on all invoices created from "
|
||||
"this quotation or sale order, but not on other quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**een offerte**: de betalingstermijn is van toepassing op alle facturen aangemaakt vanuit de offerte of verkooporder, maar niet op andere offertes."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:51
|
||||
msgid "**an invoice**: the payment term will apply on this invoice only"
|
||||
@ -8425,7 +8425,7 @@ msgstr "Contracten"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:73
|
||||
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reguliere contracten ‣ Facturen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8454,7 +8454,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kosten zoals reizen en verblijf die u door factureert naar de klant"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8466,7 +8466,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99
|
||||
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herhalende contracten ‣ Facturen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8580,7 +8580,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:51
|
||||
msgid "**an invoice**: to apply the payment term on this invoice only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**een factuur**: om de betalingsconditie enkel toe te passen op deze factuur"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8596,7 +8596,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83
|
||||
msgid "Payment terms for vendor bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalingscondities voor leveranciersrekeningen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9831,12 +9831,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:62
|
||||
msgid "**Send an Email:** send an email to customer using the provided text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Verzend een e-mail:** verzend een e-mail naar de klant met de voorziene tekst"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Send a Letter:** send a letter by regular mail, using the provided note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Verzend een brief:** verzend een brief via reguliere e-mail, met de voorziene opmerking"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9895,7 +9895,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:105
|
||||
msgid "Change the text (or the email or letter) and adapt to the customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wijzig de tekst (op de e-mail of brief) en pas u aan naar de klant"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9905,7 +9905,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:110
|
||||
msgid "Log a note is you called the customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log een opmerking wanneer u de klant heeft gebeld"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:112
|
||||
msgid "Exclude some invoices from the statement table (litigation)"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 14:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 10:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5,14 +5,15 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Arnaud De Moyer <arnauddemoyer@gmail.com>, 2015
|
||||
# Martin Trigaux, 2015-2016
|
||||
# Symons Xavier <xsy@openerp.com>, 2016
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 10:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:10
|
||||
msgid "Process printed incoming receipts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwerk afgedrukte aankooporders:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -267,13 +268,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:28
|
||||
msgid "Process incoming receipts from a computer or mobile device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwerk inkomende leveringen vanuit een computer of mobiel toestel:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Load all the incoming receipts marked as **To Receive**, and open the first "
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laad alle inkomende leveringen die gemarkeerd zijn als **Te ontvangen** en open de eerste."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -650,8 +651,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:30
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:12
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:37
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:13
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:13
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:13
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:34
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:29
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:50
|
||||
@ -735,6 +739,128 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:3
|
||||
msgid "How do I cancel a delivery order?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:6 ../../inventory/overview.rst:3
|
||||
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/packages.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/uom.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overzicht"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo gives you the possibility to cancel a delivery method whether it has "
|
||||
"been validated to fast, it needs to be modified or for any other reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some carriers are more flexible than others, so make sure to cancel your "
|
||||
"delivery order as fast as possible if it needs to be done so you don't have "
|
||||
"any bad surprise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:17
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:26
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:107
|
||||
msgid "Sale process"
|
||||
msgstr "Verkoopproces"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the **Sales** module, click on **Sales** and then on **Sales Order**. "
|
||||
"Then click on the sale order you want to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the **Delivery** button, in the upper right corner of the sale "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, click on the **Additional info** tab and you will see that next to the "
|
||||
"**Carrier Tracking Reference**, there is a **Cancel** button. Click on it to"
|
||||
" cancel the delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make sure that your delivery is cancelled, check in the history, you will"
|
||||
" receive the confirmation of the cancellation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:3
|
||||
msgid "How can I limit a delivery method to a certain number of countries?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo, you can have different types of delivery methods, and you can "
|
||||
"limit them to a certain number of countries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the **Inventory** module, click on **Configuration** and then on "
|
||||
"**Delivery Methods**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the delivery method that you want to change, or create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Destination** tab, choose the countries to which you want to apply "
|
||||
"this delivery method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:28
|
||||
msgid "Now, that this is done, Let's see the result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you go to the website, and you try to buy something, once you've entered "
|
||||
"your details and you proceed to the payment, the website will propose you "
|
||||
"only the delivery methods that apply to your shipping address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process doesn't work in backend. We assume that when you create a Sale "
|
||||
"Order, you know which delivery method you can use since you created them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to send products to customers directly from suppliers (drop-shipping)?"
|
||||
@ -951,36 +1077,56 @@ msgstr "Drie stappen flow"
|
||||
msgid "Please read documentation on :doc:`three_steps`"
|
||||
msgstr "Gelieve de documentatie te lezen op :doc:`three_steps`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:3
|
||||
msgid "How can I change the label type?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo, you can choose among different types of labels for your delivery "
|
||||
"orders. Follow the steps below and give an appropriate label type to your "
|
||||
"delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Inventory** module, Go to **Configuration** and click on **Delivery"
|
||||
" methods**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:18
|
||||
msgid "Choose a delivery method and then click on **Edit**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Pricing** tab, under **Fedex label stock type**, you can choose one"
|
||||
" of the label types available. The availability will vary depending on the "
|
||||
"carrier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once this is done, you can see the result if you go to the Sales module and "
|
||||
"you create a new sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"As you confirm the sale and validate the delivery with the carrier for which"
|
||||
" you have modified the label type, The label will appear in your history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default label type is paper letter, and if you choose the label type "
|
||||
"bottom half for example, here is the difference :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:3
|
||||
msgid "How to process delivery orders in one step (shipping)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:6 ../../inventory/overview.rst:3
|
||||
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/packages.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/uom.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overzicht"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"When an order goes to the shipping department for final delivery, Odoo is "
|
||||
@ -1068,6 +1214,73 @@ msgid ""
|
||||
"product has been shipped to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:3
|
||||
msgid "How can you change the packaging type for your sale order?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo gives you the possibility to change the default packaging type and "
|
||||
"adapt the packaging the way you want it, depending on the weight of the "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Inventory** module, Go to **Configuration** and then click on "
|
||||
"**Settings**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In :menuselection:`Traceability --> Packages`, flag **Record packages used "
|
||||
"on packing : pallets, boxes,...**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:24
|
||||
msgid "*Sale process*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:26
|
||||
msgid "In the **Sales** module, go to **Sales** and click on **Sale Order**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:28
|
||||
msgid "Create your new Sale Order, and **Confirm the Sale**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you've confirmed the Sale, you need to click on **Delivery**, to be "
|
||||
"redirected to the Delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:36
|
||||
msgid "Click on **Edit**, and you can now change the packaging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Operations** tab, in the last column, change the **0** and put the "
|
||||
"number of products that you want to pack together. Then click on **Put in "
|
||||
"Pack**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the type of packaging that you want. You can also see that the weight"
|
||||
" has been adapted to your package, and you can change it manually if you "
|
||||
"want it to be more precise. Then click on **Save**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:52
|
||||
msgid "Repeat the operation until all the products are put in pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:54
|
||||
msgid "Finally, click on **Validate** to confirm the delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:3
|
||||
msgid "How is the scheduled delivery date computed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1894,7 +2107,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that **“Manage several locations per warehouse”** is also ticked."
|
||||
"Make sure that **\"Manage several locations per warehouse\"** is also "
|
||||
"ticked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:39
|
||||
@ -1983,7 +2197,6 @@ msgid ":doc:`three_steps`"
|
||||
msgstr ":doc:`three_steps`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers.rst:3
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting.rst:3
|
||||
msgid "Lots and Serial Numbers"
|
||||
msgstr "Partijen en Serienummers"
|
||||
|
||||
@ -2609,6 +2822,10 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting.rst:3
|
||||
msgid "Valuation Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:5
|
||||
msgid "How to do an inventory valuation? (Anglo-Saxon Accounting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4235,7 +4452,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:125
|
||||
msgid "You can retrieve the delivery order in 2 ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kan de afleverorders ontvangen op 2 manieren:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:128
|
||||
msgid "From the sale order"
|
||||
@ -4265,7 +4482,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:157
|
||||
msgid "Process the delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwerk de levering"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4429,7 +4646,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:36
|
||||
msgid "In the **Warehouse Configuration** tab, select:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In het **Magazijn configuratie** tabblad selecteert u:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4692,8 +4909,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procurement rules are part of the routes. Go to the Inventory "
|
||||
"application>Configuration>Settings and tick “Advance routing of products "
|
||||
"using rules”."
|
||||
"application>Configuration>Settings and tick \"Advance routing of products "
|
||||
"using rules\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:35
|
||||
@ -4908,7 +5125,7 @@ msgstr "Voorgeconfigureerde routes"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:34
|
||||
msgid "Odoo has some pre-configured routes for your warehouses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo heeft bepaalde voorgeconfigureerde routes voor uw magazijnen."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5217,7 +5434,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have entered all the necessary information, click on **Save**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanneer u alle nodige informatie heeft ingevuld klikt u op **Opslaan**."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6725,11 +6942,6 @@ msgid ""
|
||||
"**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:26
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:107
|
||||
msgid "Sale process"
|
||||
msgstr "Verkoopproces"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:29
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:77
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:110
|
||||
@ -7008,3 +7220,154 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:159
|
||||
msgid ":doc:`../operation/labels`"
|
||||
msgstr ":doc:`../operation/labels`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:3
|
||||
msgid "How to get UPS credentials for integration with Odoo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that only those customers that are based in the US can open a "
|
||||
"UPS account number online. If you are located in a country other than the "
|
||||
"US, you will need to contact Customer Service for your country location to "
|
||||
"open UPS account number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to use the UPS APIs from Odoo, you will need to have the items "
|
||||
"listed below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:13
|
||||
msgid "UPS.com user ID and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:15
|
||||
msgid "UPS account number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17
|
||||
msgid "Access Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Access Key is a 16 character alpha-numeric code that allows access to the"
|
||||
" UPS Developer Kit API Development and Production servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:23
|
||||
msgid "Create an UPS Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:25
|
||||
msgid "To register with MyUPS.com, please follow these steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"1. Access the UPS.com web site at `www.ups.com <http://www.ups.com/>`__, and"
|
||||
" click the **New User** link at the top of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"2. Click the **Register for MyUPS** button, and follow the prompts to "
|
||||
"complete the registration process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"To open an account with UPS and receive a UPS shipper number, please follow "
|
||||
"the steps below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"`http://www.ups.com/content/de/en/contact/index.html?WT.svl=Footer "
|
||||
"<http://www.ups.com/content/de/en/contact/index.html?WT.svl=Footer>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have created a UPS.com user ID profile you will need to add your "
|
||||
"UPS account number to your UPS.com profile, please follow the steps below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"1. Log in to the UPS.com site (`http://www.ups.com <http://www.ups.com/>`__)"
|
||||
" using your UPS.com User ID and Password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:47
|
||||
msgid "Click the **My UPS** tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:49
|
||||
msgid "Click the **Account Summary** link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"4. Click the **Add an Existing UPS Account** link in the **UPS Account "
|
||||
"Details** section of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"5. In the **Add New Account** screen, enter the **UPS Account Number**, "
|
||||
"**Account Name**, and **Postal Code** fields. The country automatically "
|
||||
"defaults to United States. If desired, select the **Make this my default "
|
||||
"payment account** link to set the account as the default billing method for "
|
||||
"the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:60
|
||||
msgid "Click the **Next** button to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:63
|
||||
msgid "Get an Access Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have added your UPS account number to your user ID profile you can"
|
||||
" request an Access Key from UPS using the steps below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:68
|
||||
msgid "Log into UPS.com with your user ID and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"2. Go to the **UPS Developer Kit** web page "
|
||||
"`https://www.ups.com/upsdeveloperkit?loc=en\\_US "
|
||||
"<https://www.ups.com/upsdeveloperkit?loc=en_US>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:73
|
||||
msgid "Click on the link **Request an access key**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:75
|
||||
msgid "Verify the **Primary Contact Information**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:77
|
||||
msgid "Enter the **Secondary Contact Information**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:79
|
||||
msgid "Click the **Request Access Key** button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once completed, the **Access Key** will be provided to you on the web page, "
|
||||
"and an email with the Access Key will be sent to the email address for the "
|
||||
"primary contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-21 11:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 10:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 10:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3,14 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015
|
||||
# Eric Geens <eric.geens@vitabiz.be>, 2016
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-10 14:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-16 13:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 16:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Geens <eric.geens@vitabiz.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -77,7 +78,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Cases**). As issues are customer-oriented tasks, you might want to set the"
|
||||
" Privacy/Visibility settings to **Customer project** (therefore your client "
|
||||
"will be able to follow his claim in his portal)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De eerste stap om een vordering/issue beheer systeem op te zetten is om een project gerelateerd aan te maken gekoppeld aan de vorderingen. Laten we starten door een simpel **Support project** aan te maken. Ga naar het dashboard van de project applicatie, klik op aanmaken en noem uw project **Support**. Vink de **Issues** optie aan en hernoem het veld indien u de issues labels wilt hernoemen (bijvoorbeeld **Bugs** of **Cases**). Omdat issues klant georiënteerde taken zijn wilt u mogelijk de Privacy/Zichtbaarheid instellen op **Klant project** (daardoor kan de klant zijn vorderingen in het portaal opvolgen)."
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -111,7 +112,7 @@ msgid ""
|
||||
"dropping the column you want to move to the desired location. You can also "
|
||||
"edit, fold or unfold anytime your stages by using the **setting** icon on "
|
||||
"your desired stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kan gemakkelijk uw projectfases wijzigen om te voldoen aan uw werfklow door nieuwe kolommen aan te maken. U kan fases toevoegen door te klikken op **Nieuwe kolom toevoegen** vanuit uw Kanban weergave (zie onderstaande afbeelding). Indien u de ordening van uw volgorde van de fases wilt veranderen kan dit simpelweg door de kolommen die u wilt verplaatsen te slepen naar de gewenste locatie. U kan uw fases ook altijd wijzigen, invouwen op openklappen door het **Instellingen** icoon van uw gewenste fase te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:77
|
||||
msgid "Generate issues from emails"
|
||||
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Overzicht"
|
||||
msgid ""
|
||||
"As a manager, it's not always simple to follow everything your teams do. "
|
||||
"Having a simple customer feedback can be very interesting to evaluate the "
|
||||
"performances of your temas. You can very easily gather feedbacks from your "
|
||||
"performances of your teams. You can very easily gather feedbacks from your "
|
||||
"customers using Odoo."
|
||||
msgstr "Als een manager is het niet altijd gemakkelijk om alles van uw teams op te volgen. Een simpele klantenfeedback hebben kan zeer interessant zijn om de prestaties van uw teams te beoordelen. U kan zeer gemakkelijk feedback van uw klanten verzamelen met Odoo."
|
||||
|
||||
@ -503,6 +504,382 @@ msgstr "Configuratie en basisgebruik"
|
||||
msgid "How to manage & collaborate on tasks?"
|
||||
msgstr "Hoe samenwerken aan taken en ze beheren?"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:6
|
||||
msgid "Responsibilities"
|
||||
msgstr "Verantwoordelijkheden"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:8
|
||||
msgid "In Odoo, you can assign the person who is in charge of the task."
|
||||
msgstr "In Odoo kan u de persoon toewijzen die verantwoordelijk is voor de taak."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating a task, by default you are responsible for it. You can change "
|
||||
"this by simply typing the username of someone else and choosing it from the "
|
||||
"suggestions in the drop down menu."
|
||||
msgstr "Wanneer u een taak aanmaakt, wordt u standaard verantwoordelijk voor de uitvoering ervan. U kan dit eenvoudig wijzigen door de naam van een andere gebruiker in te typen, en hem vervolgens uit het drop-downmenu te selecteren."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you add someone new, you can \"Create & Edit\" a new user on the fly. In "
|
||||
"order to do so, you need the administrator rights."
|
||||
msgstr "Als u een nieuwe medewerker wil toevoegen (die nog niet in het systeem gekend is), dan kan u onmiddellijk een nieuwe gebruiker aanmaken door \"Aanmaken en Wijzigen\" uit het menu te kiezen. U hebt hiervoor echter wel beheersrechten nodig."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:19
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Volgers"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"In a task, you can add other users as **Followers**. Adding a follower means"
|
||||
" that this person will be notified of any changes that might happen in the "
|
||||
"task. The goal is to allow outside contribution from the chatter. This can "
|
||||
"be invaluable when you need the advice of colleagues from other departments."
|
||||
" You could also invite customers to take part in the task. They'll be "
|
||||
"notified by email of the conversation in the chatter, and will be able to "
|
||||
"take part in it simply by replying to the mail. The followers can see the "
|
||||
"whole task like you, with the description and the chatter."
|
||||
msgstr "Bij een taak kan u andere medewerkers als **Volgers** toevoegen. Die medewerker wordt dan verwittigd bij elke wijziging die zich bij die taak voordoet. De bedoeling hiervan is om via de chatter ook medewerking van anderen toe te laten. Wanneer je bijvoorbeeld advies nodig hebt van een collega van een andere afdeling, is dit best handig en efficiënt. U kunt zelfs klanten toelaten om mee in gesprek te gaan. Zij zullen per e-mail verwittigd worden over de wijzigingen in de taak, en kunnen deelnemen door simpelweg op het e-mailbericht te antwoorden. Volgers kunnen een taak volledig zien zoals uzelf, inclusief de omschrijving en de chatter."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:32
|
||||
msgid "Project: follow a project to follow the pipe"
|
||||
msgstr "Project: volg een project om de pijplijn te volgen"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can decide to follow a Project. In this situation, you'll be notified of"
|
||||
" any changes from the project: tasks sliding from one stage to "
|
||||
"another,conversation taking place,, etc. You'll receive all the information "
|
||||
"in your inbox. This feature is perfect for a Project Manager who wants to "
|
||||
"see the big picture all the time."
|
||||
msgstr "U kunt ervoor kiezen om een project te volgen. U wordt dan verwittigd bij elke wijziging in het project: taken die van fase veranderen, gesprekken die plaatsvinden, enz. U ontvangt al deze informatie in uw inbox. Een project volgen kan heel nuttig zijn voor een projectmanager die ten allen tijde het overzicht wil behouden over zijn projecten."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:41
|
||||
msgid "Task: follow a specific task"
|
||||
msgstr "Taak: volg een specifieke taak"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Following a task is the same idea as following a project, except you are "
|
||||
"focused on a specific part of the project. All notifications or changes in "
|
||||
"that task also appear in your inbox."
|
||||
msgstr "Een taak volgen is vrijwel hetzelfde als een project volgen, alleen bent u slechts geïnteresseerd in een deel van het project. Alle notificaties van wijzigingen in de taak verschijnen dan ook in uw inbox."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:48
|
||||
msgid "Choose which action to follow"
|
||||
msgstr "Kies voor welke actie te volgen"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose what you want to follow by clicking on the down arrow in the "
|
||||
"Following button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, you follow the discussions but you can also choose to be "
|
||||
"notified when a note is logged in, when a task is created, blocked or ready "
|
||||
"to go, and when the stage of the task has changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:61
|
||||
msgid "Time management: analytic accounts"
|
||||
msgstr "Tijdsbeheer: analytische rekeningen"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether it helps you for estimation of future projects or data for billing "
|
||||
"or invoicing, time tracking in Project Management is a real plus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Odoo Timesheet app is perfectly integrated with Odoo Project and can "
|
||||
"help you track time easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Odoo Timesheet is installed, the timesheet option is automatically "
|
||||
"available in projects and on tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid any confusion, Odoo works with analytic accounts. An analytic "
|
||||
"account is the name that will always be the reference for a specific project"
|
||||
" or contract. Each time a project is created, an analytic account is "
|
||||
"automatically created under the same name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:79
|
||||
msgid "Record a timesheet on a project:"
|
||||
msgstr "Registreer een urenstaat op een project:"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:81
|
||||
msgid "Click on the settings of a project."
|
||||
msgstr "Klik op de instellingen van een project."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:86
|
||||
msgid "Click on the Timesheet button in the top grey menu."
|
||||
msgstr "Klik op de Urenstaten knop in het bovenste grijze menu."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"You get the Odoo Timesheet. Click on Create and a line will appear with "
|
||||
"today's date and time. Your project name is automatically selected as the "
|
||||
"Analytic Account. No task is set, you can choose to add a specific task for "
|
||||
"it, or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you go now to Odoo Timesheet, your line will be recorded among your other"
|
||||
" timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:103
|
||||
msgid "Record a timesheet on a task:"
|
||||
msgstr "Registreer een urenstaat op een taak:"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:105
|
||||
msgid "Within a task, the timesheet option is also available."
|
||||
msgstr "Binnen een taak is de urenstaten optie ook beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the task, click on the Edit button. Go on the Timesheet tab and click on "
|
||||
"Add an item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A line will appear with the name of the project already selected in the "
|
||||
"Analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Again, you'll find back these timesheet lines in the Odoo Timesheet "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the end of your project, you can get a real idea of the time you spent on"
|
||||
" it by searching based on the Analytic Account name of your project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:124
|
||||
msgid "Document Management in tasks"
|
||||
msgstr "Documentbeheer in taken"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can manage documents related to tasks whether they're plans, pictures of"
|
||||
" the formatting, etc. An image is sometimes more informative than a thousand"
|
||||
" words! You have two ways to add a document to a task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"1. You can add an image/document to your task by clicking on the Attachment "
|
||||
"tab on the top of the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"2. You can add an image/document to your task through the Chatter. You can "
|
||||
"log a note/send a message and attach a file to it. Or if someone sends an "
|
||||
"email with an attachment, the document will be automatically saved in the "
|
||||
"task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have an important image that helps to understand the tasks you can "
|
||||
"set it up as Cover Image. It'll show up in the Kanban view directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:152
|
||||
msgid "Collaborate on tasks"
|
||||
msgstr "Werk samen aan taken"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks in Odoo Project are made to help you to work easily together with your"
|
||||
" colleagues. This helps you save time and energy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"The idea is to stay up to date with what interests you. You can collaborate "
|
||||
"with your colleagues by writing on the same task at the same time, with task"
|
||||
" delegation and the Chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:162
|
||||
msgid "Create a task from an email"
|
||||
msgstr "Maak een taak aan vanuit een e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can configure an email address linked to your project. When an email is "
|
||||
"sent to that address, it automatically creates a task in the first step of "
|
||||
"the project, with all the recipients (To/Cc/Bcc) as followers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Online, the mail gateway is already configured and so every "
|
||||
"project gets an automatic email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email is always the name of the project (with \"-\" instead of the "
|
||||
"space), you'll see it under the name of your project in the Project "
|
||||
"Dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"This email address create by default following the project name can be "
|
||||
"changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:181
|
||||
msgid "The alias of the email address can be changed by the project manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:183
|
||||
msgid "To do so, go to the Project Settings and click on the Email Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:185
|
||||
msgid "You can directly edit your project email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:191
|
||||
msgid "The Chatter, status and follow-up."
|
||||
msgstr "De chatter, status en opvolging."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Chatter is a very useful tool. It is a communication tool and shows the "
|
||||
"history of the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Chatter, you can see when the task has been created, when it has "
|
||||
"passed from one stage to another, etc. Any changes made to that task are "
|
||||
"logged into the Chatter automatically by the system. It also includes the "
|
||||
"history of the interaction between you and your customer or colleagues. All "
|
||||
"interactions are logged on the chatter, making it easy for the task leader "
|
||||
"to remember past interactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can interact with followers whether there are internal (your colleagues)"
|
||||
" or external (the client for example) by logging a note or important "
|
||||
"information. Also, if you want to send an email to all the followers of that"
|
||||
" specific task, you can choose to add a message to notify all of them. For "
|
||||
"both of these options, the date and time is saved on the entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:214
|
||||
msgid "The description of the task, the Pad"
|
||||
msgstr "De omschrijving van de taak, het Pad"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo allows you to replace the task description field by an Etherpad "
|
||||
"collaborative note (http://etherpad.org). This means that you can "
|
||||
"collaborate on tasks in real time with several users contributing to the "
|
||||
"same content. Every user has their own color and you can replay the whole "
|
||||
"creation of the content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate this option, go to :menuselection:`Project Settings --> Pads`, "
|
||||
"tick \"Collaborative rich text on task description\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you just need the pad and not the whole task page, you can click on the "
|
||||
"icon on the top right to get to the pad directly. This also gives you the "
|
||||
"direct url of the task description: useful if you want to send it to someone"
|
||||
" without adding this person as a follower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:238
|
||||
msgid "Tasks states"
|
||||
msgstr "Taak fases"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:241
|
||||
msgid "Set the state of a task"
|
||||
msgstr "Stel de fase van een taak in"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"The status of the task is the easiest way to inform your colleagues when you"
|
||||
" are working on a task, if the task is ready or if it is blocked. It is a "
|
||||
"visual indicator that is seen in a glance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the status of the task from the kanban view or directly from "
|
||||
"the task. Just click on the status ball to get the choices:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:257
|
||||
msgid "Custom states"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can decide what the different status mean for each stage of your "
|
||||
"project. On the kanban view, click on the gear icon on the top of the stage,"
|
||||
" then click on edit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:266
|
||||
msgid "Next to the color ball, write the explanation of the state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:271
|
||||
msgid "Now, the explanation will be displayed instead of the generic text:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:277
|
||||
msgid "Color Tags"
|
||||
msgstr "Kleur labels"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"In every task, you can add a tag. Tags are very useful to categorize the "
|
||||
"tasks. It helps you to highlight a task from the Kanban view or better find "
|
||||
"them thanks to the filters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are always working with a specific type of tag, you can highlight the"
|
||||
" tasks containing the tag with the colors. Each tag can get a specific "
|
||||
"color, it's very visual on the Kanban view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to make it appear on the kanban view, you have to set a color on "
|
||||
"the tag, directly from the task:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/setup.rst:3
|
||||
msgid "How to set up & configure a project?"
|
||||
msgstr "Hoe een project op te zetten en te configureren?"
|
||||
@ -623,7 +1000,7 @@ msgid ""
|
||||
" of your stages, you can easily do so by dragging and dropping the column "
|
||||
"you want to move to the desired location. You can also fold or unfold your "
|
||||
"stages by using the **Setting** icon on your desired stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kan gemakkelijk uw project personaliseren zodat het beter past bij uw zakelijke vereisten door nieuwe kolommen aan te maken. Vanuit de Kanban weergave van uw project kan u fases toevoegen door te klikken op **Nieuwe kolom toevoegen**. Indien u de volgorde van de fases opnieuw wilt ordenen kan u dit gemakkelijk doen door de kolom die u naar de gewenste locatie wilt plaatsen te drag en droppen. U kan ook de fases inklappen of uitvouwen door het **Instellingen** icoon te gebruiken bij uw gewenste fase."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/setup.rst:100
|
||||
msgid ":doc:`visualization`"
|
||||
@ -719,7 +1096,7 @@ msgid ""
|
||||
"enough. Having to remember them all and follow up on them can be a real "
|
||||
"burden. Luckily, Odoo enables you to efficiently visualize and organize the "
|
||||
"different tasks you have to cope with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taken zijn toegewezen delen die leden van uw organisatie moeten voltooien als deel van een project. In uw dagelijkse zaken heeft uw bedrijf mogelijk moeite met het aantal belangrijke taken dat te voltooien is. Deze taken zijn zo al complex genoeg. Om deze allemaal te onthouden en opvolgen kan een last zijn. Gelukkig staat Odoo u toe om efficiënt de verschillende taken waarmee u moet omgaan te visualiseren en organiseren."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -867,7 +1244,7 @@ msgid ""
|
||||
"in the timesheet. The working time progress updates automatically. Thanks to"
|
||||
" this timesheet integration, the project manager has a thorough follow-up on"
|
||||
" the progress of each task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We kunnen ook de verschillende taken organiseren door de weergave te wijzigen. Hier selecteer ik de lijstweergave, welke andere informatie toont zoals de werktijd voortgang. Indien ik op mijn taak klik land ik op de formulierweergave waar ik de geplande uren kan wijzigen en mijn urenstaten kan ingeven. Dit is een geweldige tool voor elke projectbeheerder. De werktijd voortgang te beheren en controleren is cruciaal. Ik zet de tijd voor elk trainingsteam naar 24 uren. Vandaag heb ik het materiaal voorbereid dus boek ik 4u in op de urenstaten. De werktijd voortgang wordt automatisch geüpdatet. Dankzij urenstaten integratie kan de projectbeheerder een grondige opvolging doen van de voortgang van elke taak."
|
||||
|
||||
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -880,7 +1257,7 @@ msgid ""
|
||||
"prevent any form of time overlap. I can reassign a task or adapt the "
|
||||
"deadline. Odoo projects is the perfect app for strategic and executive "
|
||||
"planning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nog een geweldige optie in Odoo projecten is de voorspelling tool. Wanneer deze geactiveerd is kan ik resources en de werklading beheren per project. Daarom is het toewijzen van tijden aan andere projecten een stuk gemakkelijker. Voor dit project moet ik leden van het projectteam opleiden. Het vraagt 50% van mijn tijd tegen het einde van deze week. Als projectbeheerder kan ik deze resource toewijzing doen voor elke gebruiker en deze wijzigen afhankelijk van hun andere projecten. Dit voorkomt de overlapping van tijd. Ik kan taken aan anderen toewijzen of de deadline wijzigen. Odoo projecten is de perfecte app voor strategische en uitvoerende planning."
|
||||
|
||||
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1005,7 +1382,7 @@ msgid ""
|
||||
"dropping the column you want to move to the desired location. You can also "
|
||||
"fold or unfold your stages by using the **setting** icon on your desired "
|
||||
"stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kan gemakkelijk uw project personaliseren zodat het past bij uw zakelijke vereisten door nieuwe kolommen aan te maken. Vanuit de Kanban weergave van uw project kan u fases toevoegen door te klikken op **Nieuwe kolom toevoegen** (zie onderstaande afbeeldingen). Indien u de volgorde van de fases opnieuw wilt ordenen kan u dit gemakkelijk doen door de kolom die u naar de gewenste locatie wilt plaatsen te drag en droppen. U kan ook de fases inklappen of uitvouwen door het **Instellingen** icoon te gebruiken bij uw gewenste fase."
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/assignments.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Eric Geens <eric.geens@vitabiz.be>, 2015
|
||||
# Eric Geens <eric.geens@vitabiz.be>, 2015-2016
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-05 08:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Geens <eric.geens@vitabiz.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -641,14 +641,14 @@ msgid ""
|
||||
"product. With Odoo you have the possibility to directly link vendors with "
|
||||
"the corresponding product and specify prices automatically the first time "
|
||||
"you purchase them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De opvolging van uw leveranciers kan best een grote opgave zijn in uw dagelijkse bedrijfsvoering. Prijzen kunnen wijzigen, en het is goed mogelijk dat u ook meerdere leveranciers hebt voor eenzelfde product. In Odoo kunt de leveranciers rechtstreeks linken aan de desbetreffende producten, en kunt u de prijzen ervan automatisch opgeven wanneer u ze voor de eerste keer aankoopt."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will take the following example: We need to buy ``5 t-shirts``. We found "
|
||||
"a **Vendor**; called ``Bob&Jerry's`` and we want to issue a request for "
|
||||
"quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We nemen volgend voorbeeld; we moeten ``5 T-shirts`` aankopen. We hebben een **Leverancier** gevonden met de naam ``Bob&Jerry's``. We willen nu een offerte bij hen aanvragen."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:19
|
||||
msgid "Install the purchase module"
|
||||
@ -659,7 +659,7 @@ msgid ""
|
||||
"The first step to set your suppliers on your products is to install the "
|
||||
"purchase module. Go into your **App** module and install the **Purchase** "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om uw leveranciers aan uw producten te linken, moet u als eerste stap de inkoopmodule installeren. Ga naar de module **Apps**, en installeer de **Inkoopmodule**."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
|
||||
"If your company regularly buys products from several suppliers, it would be "
|
||||
"useful to get statistics on your purchases. There are several reasons to "
|
||||
"track and analyze your vendor's performance :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als uw bedrijf regelmatig producten koopt van verschillende leveranciers is het handig om statistieken te krijgen van uw inkopen. Er zijn verschillende redenen om leveranciers hun prestaties te traceren en analyseren:"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9
|
||||
msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;"
|
||||
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3
|
||||
msgid "How to setup two levels of approval for purchase orders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe twee niveau's van goedkeuring in te stellen voor inkooporders?"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:6
|
||||
msgid "Two level approval setup"
|
||||
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:29
|
||||
msgid "The manager gets the order to approve and validates the final order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De manager krijgt de order om goed te keuren en valideert het uiteindelijke order."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:34
|
||||
msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process."
|
||||
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Eenmaal goedgekeurd staat het inkooporder het volgen van het normale pro
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3
|
||||
msgid "How to control supplier bills?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe leveranciersrekeningen te beheren?"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1166,19 +1166,19 @@ msgstr "Hier is de standaard werk flow in Odoo:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
|
||||
"vendor(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U bent met een **Offerteaanvraag (RFQ)** om uit te zenden naar uw leverancier(s)."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
|
||||
"Order (PO)**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenmaal de leverancier uw RFQ heeft geaccepteerd bevestigd u de RFQ naar een **Inkooporder (PO)**."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
|
||||
"stockable products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De PO bevestigen genereert een **Inkomende zending** indien u voorraadproducten heeft aangekocht."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid ""
|
||||
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
|
||||
"install it. Due to certain dependencies, installing purchase will "
|
||||
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanuit de **Apps** applicatie zoekt u voor de **Inkoopbeheer** module en installeert u deze. Vanwege bepaalde afhankelijkheden zal het installeren van de inkoopbeheer module automatisch de modules **Magazijn** en **Facturatie** installeren."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:41
|
||||
msgid "Creating products"
|
||||
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:70
|
||||
msgid "Managing your Vendor Bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beheer uw leveranciersrekeningen"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:73
|
||||
msgid "Purchasing products or services"
|
||||
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:196
|
||||
msgid "Or the vendor is charging you for something you did not order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Of de leverancier rekent u iets aan dat u niet besteld heeft."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:199
|
||||
msgid "How product quantities are managed"
|
||||
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Hoe producthoeveelheden beheerd worden"
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
|
||||
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard zijn diensten gebaseerd op bestelde hoeveelheden, terwijl voorraadproducten en verbruiksartikelen beheerd worden gebaseerd op ontvangen hoeveelheden."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"To learn more about the purchase order process, read the documentation page "
|
||||
":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om meer te leren over het inkoopproces leest u best de documentatie pagina :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:30
|
||||
msgid "Cancel your Purchase Order"
|
||||
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Usecase 2: Deels geleverde goederen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to "
|
||||
"cancel the PO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In dit geval zijn **2** van de **3 iPad Mini's** gearriveerd voordat u de PO moest annuleren."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:54
|
||||
msgid "Register good received and cancel backorder"
|
||||
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Voor meer informatie over de beste manieren leest u best het hoofdstuk :
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:19
|
||||
msgid "Creating a Request for Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak een offerteaanvraag"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Hoe aan te kopen in een andere valuta?"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3
|
||||
msgid "How to control product received? (entirely & partially)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe ontvangen producten beheren? (geheel en deels)"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1916,11 +1916,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Source Document** field, you can insert a previous PO to use as a "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In het **Brondocument** veld kan u een vorige PO ingeven om te gebruiken als sjabloon."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:78
|
||||
msgid "In the Products section, click on **Add an item**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In de producten sectie klikt u op **Item toevoegen**."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:19
|
||||
msgid "From the **Apps** menu, install the **Purchase Management** app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installeer de **Inkoopbeheer** app vanuit het **Apps** menu."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:25
|
||||
msgid "Activating the Purchase Tender and Purchase Tender advanced mode"
|
||||
@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:42
|
||||
msgid "Selecting elements of a RFQ/Bid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elementen selecteren van een RFQ/Bod"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgid ""
|
||||
"From there, follow the documentation "
|
||||
":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` to proceed with the "
|
||||
"delivery and invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Van daaruit volgt u de documentatie :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` om verder te gaan met de levering en facturatie."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:76
|
||||
msgid ":doc:`manage_multiple_offers`"
|
||||
@ -2609,13 +2609,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:86
|
||||
msgid "The **Product** field is the product you are creating the rule for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het **Product** veld is het product waar u de regel voor aanmaakt."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the warehouse to which the product should be delivered in the "
|
||||
"**Warehouse** field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer het magazijn waarvoor het product geleverd moet worden in het **Magazijn** veld."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_locati
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Minimum Quantity** field, insert the quantity to which the system "
|
||||
"will trigger a new order for replenishment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In het **Minimale hoeveelheid** veld geeft u de hoeveelheid in waarop het systeem automatisch een nieuwe order aanmaakt voor de aanvulregels."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr ":doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`"
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:3
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:69
|
||||
msgid "How to trigger a warning when purchasing at a specific vendor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe een waarschuwing doen afgaan wanneer u koopt bij een specifieke leverancier?"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:6
|
||||
msgid "Vendor Bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leveranciersrekeningen"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 20:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 10:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -127,6 +127,7 @@ msgstr "U kan ook mijlpalen gebruiken om delen van het project te factureren. Bi
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:60
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuratie"
|
||||
@ -711,7 +712,9 @@ msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`"
|
||||
msgid "How to invoice based on time and material?"
|
||||
msgstr "Hoe te factureren gebaseerd op tijd en materiaal?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview.rst:3 ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6
|
||||
#: ../../sales/overview.rst:3
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overzicht"
|
||||
|
||||
@ -1277,8 +1280,66 @@ msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Opzet"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:3
|
||||
msgid "How to use different invoice and delivery address?"
|
||||
msgstr "Hoe gebruik ik een verschillende factuur- en verzendadres?"
|
||||
msgid "How to use different invoice and delivery addresses?"
|
||||
msgstr "Hoe een afwijkend facturering en afleveradres gebruiken?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to configure different addresses for delivery and invoicing. "
|
||||
"This is very useful, because it could happen that your clients have multiple"
|
||||
" locations and that the invoice address differs from the delivery location."
|
||||
msgstr "Het is mogelijk om verschillende adressen te configureren voor het verzenden en factureren. Dit is zeer handig omdat het kan gebeuren dat uw klanten meerdere locaties hebben en dat het factuuradres afwijkt van het afleveradres."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, go to the Sales application, then click on "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the option **Enable"
|
||||
" the multiple address configuration from menu**."
|
||||
msgstr "Ga eerst naar de Verkopen applicatie, klik vervolgens op :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en activeer de optie **Sta verschillende adressen toe** vanuit het configuratie menu."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:24
|
||||
msgid "Set the addresses on the contact form"
|
||||
msgstr "Stel de adressen in op het contactformulier"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice and/or shipping addresses and even other addresses are added on the "
|
||||
"contact form. To do so, go to the contact application, select the customer "
|
||||
"and in the **Contacts & Addresses** tab click on **Create**"
|
||||
msgstr "Factuur en/of verzendadressen en zelfs andere adressen worden toegevoegd op de contactfiche. Om dit te doen gaat u naar de Contact applicatie, selecteert u de klant en in het **Contacten & adressen** tabblad klikt u op **Aanmaken**"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new window will open where you can specify the delivery or the invoice "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr "Een nieuw venster opent zich waar u het aflever en factuuradres kan ingeven."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you validated your addresses, it will appear in the **Contacts & "
|
||||
"addresses** tab with distinctive logos."
|
||||
msgstr "Eenmaal u uw adressen valideert verschijnen ze in het **Contacten & adressen** tabblad met onderscheidende logo's."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:46
|
||||
msgid "On the quotations and sales orders"
|
||||
msgstr "Op de offertes en verkooporders"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a new quotation, the option to select an invoice address and"
|
||||
" a delivery address is now available. Both addresses will automatically be "
|
||||
"filled in when selecting the customer."
|
||||
msgstr "Wanneer u een nieuwe offerte aanmaakt is de optie voor een factuur en verzendadres te selecteren nu beschikbaar. Beide adressen worden automatisch ingevuld wanneer u de klant selecteert."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you can also create invoice and delivery addresses on the fly by "
|
||||
"selecting **Create and edit** in the dropdown menu."
|
||||
msgstr "Merk op dat u ook factuur en verzendadressen rechtstreeks kan aanmaken door **Aanmaken en wijzigen** te selecteren in de dropdown."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:59
|
||||
msgid "When printing your sales orders, you'll notice the two addresses."
|
||||
msgstr "Wanneer u uw verkooporders print zal u opmerken dat er twee adressen zijn."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:3
|
||||
msgid "How to create my first quotation?"
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 10:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -585,10 +585,10 @@ msgstr "**/shop/product** = elke module definieert zijn eigen naam (/shop is voo
|
||||
msgid ""
|
||||
"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the "
|
||||
"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A "
|
||||
"product named “Pain carré” will be slugified to \"pain-carre\". Depending on"
|
||||
" the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
|
||||
"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending "
|
||||
"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
|
||||
"forum post, forum comment, product category, etc)"
|
||||
msgstr "**mijn-geweldig-product** = standaard, dit is de slugified titel van het product waar deze pagina naar verwijst. Maar u kan het personaliseren voor SEO doeleinden. Een product genaamd \"Vierkant brood\" wordt slugified naar \"vierkant-brood\". Afhankelijk van de naamruimte kunnen dit verschillende objecten zijn (blog berichten, pagina titels, forum berichten, forum reacties, productcategorieën, enz)"
|
||||
msgstr "**mijn-geweldig-product** = standaard is dit de slugified titel van het product waar deze pagina naar linkt. Maar u kan het personaliseren voor SEO doeleinden. Een product genaamd \"Pain carré\" wordt geslugified naar \"pain-carre\". Afhankelijk van de naam kunnen dit verschillende objecten zijn (blogberichten, pagina titels, forumberichten, forum reacties, productcategorieën, enz)"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:343
|
||||
msgid "**-31** = the unique ID of the product"
|
||||
@ -656,9 +656,9 @@ msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3"
|
||||
#: ../../website/seo.rst:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although"
|
||||
" most search engines treat now “\\_” as a word separator, it has not always "
|
||||
"been the case. We plan to improve that for Odoo 10."
|
||||
msgstr "De taal code in het formaat fr\\_FR hebben is niet perfect in termen van SEO. Alhoewel de meeste zoekmachines nu \"\\_\" behandelen als een woord afscheiding is dit niet altijd het geval geweest. We plannen om dit te verbeteren in Odoo 10."
|
||||
" most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not "
|
||||
"always been the case. We plan to improve that for Odoo 10."
|
||||
msgstr "De taalcode fr\\_FR hebben is niet perfect in begrippen voor SEO. Hoewel de meeste zoekmachines tegenewoordig \"\\_\" beschouwen als een woord scheider was dit niet altijd zo. We plannen om dit te verbeteren in Odoo 10."
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:382
|
||||
msgid "Changes in URLs & Titles"
|
||||
@ -1062,3 +1062,85 @@ msgid ""
|
||||
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
|
||||
"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
|
||||
msgstr "U kan vergelijken hoe uw website het doet, in termen van SEO, tegen Odoo met behulp van de gratis WooRank dienst: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:3
|
||||
msgid "How can I translate my website?"
|
||||
msgstr "Hoe kan ik mijn website vertalen?"
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overzicht"
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
|
||||
"possibility to translate it in different languages."
|
||||
msgstr "In aanvulling op het aanmaken van geweldige moderne websites geeft Odoo de mogelijkheid om de website in meerdere talen te vertalen."
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:12
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "Proces"
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
|
||||
" many different languages as you want."
|
||||
msgstr "Eenmaal uw website is aangemaakt heeft u de mogelijkheid om ze te vertalen in zoveel talen als u wenst."
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to translate your website, you can do it manually or "
|
||||
"automatically with the Gengo App. If you want to do it automatically, go to "
|
||||
"the **App** module and Install **Automated translations through Gengo Api** "
|
||||
"and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually, don't "
|
||||
"install anything, and follow the next step."
|
||||
msgstr "Er zijn twee manieren om uw website te vertalen, u kan het manueel doen of automatisch met de Gengo App. Indien u het automatisch wilt doen gaat u naar de **App** module en installeert u **Automatische vertalingen via de Gengo API** en **Website Gengo Vertaler**. Indien u dit manueel wilt doen installeert u niets en volgt u de volgende stap."
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
|
||||
"**Add a language**."
|
||||
msgstr "Ga nu naar uw website. In de rechter onderhoek van de pagina klikt u op **Een taal toevoegen**."
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
|
||||
"click on **Load.**"
|
||||
msgstr "Kies de taal waarin u uw website wilt vertalen en klik vervolgens op **Laden**."
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
|
||||
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
|
||||
"some of the text has been translated automatically."
|
||||
msgstr "U zal zien dat er nu naast Engels ook Frans is, wat betekend dat de pagina voor de vertaling is aangemaakt. U kan ook zien dat sommige delen van de tekst automatisch vertaald zijn."
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
|
||||
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
|
||||
msgstr "Om de inhoud van uw website te vertalen klikt u op **Vertalen** (hier **Traduire** aangezien we de website in het Frans willen vertalen)."
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
|
||||
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
|
||||
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
|
||||
"information on your account. If you don't have an account yet, go to "
|
||||
"`*https://gengo.com/auth/form/login/* "
|
||||
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to "
|
||||
"ask for a public key and a private key."
|
||||
msgstr "Indien u de Gengo vertaler heeft geïnstalleerd zal u zien dat u naast de **Vertalen** knop ook een knop **Automatisch vertalen** heeft. Eenmaal u klikt op deze knop wordt er informatie gevraagd voor uw account. Indien u nog geen account heeft gaat u naar `*https://gengo.com/auth/form/login/* <https://gengo.com/auth/form/login/>`__ om er een aan te maken. U moet een publieke en private sleutel aanvragen."
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"The content you wish to translate will then be translated automatically."
|
||||
msgstr "De inhoud die u wilt vertalen wordt vervolgens automatisch vertaald."
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can see that most of the content is highlighted in yellow or in "
|
||||
"green. The yellow represents the content that you have to translate by "
|
||||
"yourself. The green represents the content that has already been translated "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr "Nu kan u zien dat de meeste inhoud geel of groen is gearceerd. Het geel staat voor de inhoud die u zelf moet vertalen. Het groen staat voor de inhoud die al automatisch vertaald is."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
613
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po
Normal file
613
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po
Normal file
@ -0,0 +1,613 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 04:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started.rst:5 ../../getting_started/documentation.rst:20
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "开始"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Online"
|
||||
msgstr "ODOO 在线"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document summarizes **Odoo's Online services**, our Success Pack "
|
||||
"**implementation methodology**, and *best practices* to **get started** with"
|
||||
" our product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the "
|
||||
"kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't "
|
||||
"have to use your hours from the success pack discussing the basics.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you have not read this document, our project manager will review this "
|
||||
"with you at the time of the kick-off call.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not wait for the kick-off meeting to begin playing with the software. The"
|
||||
" more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during "
|
||||
"the implementation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you purchase an Odoo Online subscription, you will receive instructions"
|
||||
" by e-mail on how to activate or create your database. From this email, you "
|
||||
"can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you did not receive this email, e.g. because the payment was made by "
|
||||
"someone else in your company, send an e-mail to `help@odoo.com "
|
||||
"<mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
|
||||
"database ready to be used. **Don't be afraid of messing up the data**, it's "
|
||||
"very easy to duplicate your database, clean it or start a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes"
|
||||
" to create records: *products, customers, opportunities or projects / "
|
||||
"tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the user "
|
||||
"interface as shown in the picture below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:48
|
||||
msgid "|left_pic|"
|
||||
msgstr "|left_pic|"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:48
|
||||
msgid "|right_pic|"
|
||||
msgstr "|right_pic|"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you get used to the user interface, have a look at the implementation "
|
||||
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
|
||||
"progress bar on the right hand side of the main applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:59
|
||||
msgid "These implementation planners will:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:61
|
||||
msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:63
|
||||
msgid "guide you through the different configuration steps,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:65
|
||||
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations "
|
||||
"and KPIs). Our project manager will review them with you during the "
|
||||
"implementation process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
|
||||
"through all the steps. But you can also:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the documentation on our website: "
|
||||
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or send your questions to our online support by e-mail at `help@odoo.com "
|
||||
"<mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:84
|
||||
msgid "What do we expect from you?"
|
||||
msgstr "在线使用需要您做些什么?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"We used to deploy full featured projects within 25 to 250 hours of services,"
|
||||
" which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most projects"
|
||||
" are completed between 1 and 4 calendar months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
|
||||
"slow one, is you, the customer!** From our experience, here is what leads to"
|
||||
" a successful project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
|
||||
msgid "Your internal implementation manager"
|
||||
msgstr "提供一个接洽负责人"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will ask you for a single point of contact within your company work on "
|
||||
"the project with our project manager. To be efficient, this person must:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you "
|
||||
"will slow down the implementation. More is better, the fastest "
|
||||
"implementations have a full time project manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"**have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms "
|
||||
"all departments of companies for the better. In such a project, you have a "
|
||||
"lot of decisions to take on small details. If there is too much back and "
|
||||
"forth between several decision makers, it could potentially seriously slow "
|
||||
"things down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"**have the leadership** to train and enforce policies at most departments. "
|
||||
"This person must have the support, or be part, of the top management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:116
|
||||
msgid "Integrate 95% of your business, not 100%"
|
||||
msgstr "满足您的95%需求,不能完全满足您的所有需求"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high "
|
||||
"level of automation, feature coverage and integration. But **don't be an "
|
||||
"extremist in that direction.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customizations cost you money, are more complex to maintain, add risks to "
|
||||
"the implementation and can cause issues with upgrades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Standard Odoo can probably cover 95% of your business. Be flexible on the "
|
||||
"remaining 5%, otherwise that 5% will cost you twice the original project "
|
||||
"price. One always underestimates the hidden costs of customization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was "
|
||||
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
|
||||
"system(s) works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"**The project first, customizations second.** If you really want "
|
||||
"customizations, phase them in at the end of the project, ideally after going"
|
||||
" into production. Once a customer starts using Odoo, they usually drop about"
|
||||
" 60% of their customization requests as they learn to do it the out of the "
|
||||
"box Odoo way. It is more important to have all your business processes "
|
||||
"working than customizing a screen to add fields or automate a few e-mails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our project managers are trained to help you make the right decision and "
|
||||
"measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with"
|
||||
" them on the objectives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
|
||||
msgid "Invest time in learning Odoo"
|
||||
msgstr "学习 ODOO 时间耗用"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start your free trial. Play with the system. The more comfortable you are "
|
||||
"with Odoo, the better your decisions will be and the training phase will be "
|
||||
"that much easier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra "
|
||||
"resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
|
||||
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
|
||||
msgstr "介绍视频: `https://www.odoo.com/r/videos <https://www.odoo.com/r/videos>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
|
||||
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:166
|
||||
msgid "Get things done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-"
|
||||
"do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/notes>`__. From your Odoo home, go to Apps and "
|
||||
"install the Notes application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
|
||||
msgid "This module allows you to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:178
|
||||
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:180
|
||||
msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion "
|
||||
"Groups, Kanban Dashboard, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is even compatible with the Etherpad platform "
|
||||
"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard "
|
||||
"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:194
|
||||
msgid "What should you expect from us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:197
|
||||
msgid "Subscription Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:200
|
||||
msgid "Cloud Hosting"
|
||||
msgstr "云主机"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three "
|
||||
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
|
||||
"instance in 10 minutes, and more!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
|
||||
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
|
||||
msgstr "ODOO 安全在线: `https://www.odoo.com/page/security <https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:216
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
|
||||
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
|
||||
"San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and "
|
||||
"everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or "
|
||||
"subscription issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send your support requests to: `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:227
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
|
||||
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
|
||||
"manager, as part of the Success Pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
|
||||
msgid "Upgrades"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
|
||||
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
|
||||
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
|
||||
"evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply email "
|
||||
"`help@odoo.com <mailto:help@odoo.com>`__ to make this request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:244
|
||||
msgid "Success Pack Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
|
||||
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
|
||||
"according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com"
|
||||
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
|
||||
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
|
||||
"your success pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:255
|
||||
msgid "His/her role includes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
|
||||
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
|
||||
"features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:261
|
||||
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
|
||||
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
|
||||
"be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your "
|
||||
"consultant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
|
||||
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
|
||||
"structures, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
|
||||
"prepared by the project manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have subscribed to a **Custom App**, you benefit from following extra"
|
||||
" services:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
|
||||
msgid "**Customization of screens**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Customization of reports (PDF):** our project managers have access to "
|
||||
"developers for advanced customizations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Website Design:** standard themes are provided to get started with no "
|
||||
"extra cost. However, our project manager have access to designers and "
|
||||
"developers if you need a customized design. Their hours will consume hours "
|
||||
"of your success pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
|
||||
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
|
||||
"automations, our project managers have access to Odoo developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
|
||||
msgid "Implementation Methodology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
|
||||
" in production in a short period of time and at a low cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
|
||||
"progressively, by groups of apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal of the **Kick-off call** is, for our project manager, to come to an"
|
||||
" understanding of your business in order to propose an implementation plan "
|
||||
"(phasing). Each phase is the deployment of a set applications that you will "
|
||||
"fully use in production at the end of the phase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
|
||||
msgid "For every phase, the steps are the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
|
||||
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
|
||||
" business process and configure according to your specific needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Data:** are created manually or imported from your existing system. You "
|
||||
"are responsible to export the data from your existing system and Odoo's "
|
||||
"project manager will import them in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Training:** once the applications are set up and the data imported, you "
|
||||
"have to train your users on the environment that is perfectly working. There"
|
||||
" will be some back and forth with Odoo's project manager to answer questions"
|
||||
" and process your feedback. (\\*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:327
|
||||
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"(\\*) *Before the training, our project manager will have done the "
|
||||
"customizations that are required to go into production. If you can use the "
|
||||
"software without these customizations (even if it requires extra manual "
|
||||
"tasks), we will push these customizations after going into production (see "
|
||||
"phase below).*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
|
||||
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
|
||||
" and reports**)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
|
||||
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
|
||||
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:346
|
||||
msgid "Managing your databases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
|
||||
" in the drop-down menu at the top right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
|
||||
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
|
||||
" with test data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
|
||||
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
|
||||
"environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My Organizations** "
|
||||
"page and click **Duplicate**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:370
|
||||
msgid "Customer Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is passionate about delighting our customers, and ensuring that they "
|
||||
"have all the resources needed to complete their project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
|
||||
"manager, and eventually the support team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your are in production, you will probably have less interaction with "
|
||||
"your project manager. At that time, we will assign you a member of our "
|
||||
"Client Success Team, that is specialized in the long-term relationship with "
|
||||
"our customers. He will contact you to showcase new versions, improve the way"
|
||||
" you work with Odoo, assess your new needs, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our internal goal is to keep a customer at least for 10 years, and offer "
|
||||
"them a solution the grows with their needs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:388
|
||||
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
|
||||
msgstr ""
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,15 +3,17 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
|
||||
# Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
|
||||
# wxb <bd5dml@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-21 11:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 03:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 珠海-老天 <liangjia@qq.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-03 14:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: wxb <bd5dml@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "如何在产品上使用折扣标签"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5
|
||||
msgid "This tutorial will describe how to use discount tags on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本例子将讲述如何在产品上使用折扣标签。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:8
|
||||
msgid "Barcode Nomenclature"
|
||||
@ -70,11 +72,11 @@ msgstr "扫描产品条形码"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:36
|
||||
msgid "If you go back to the **dashboard** and start a **new session**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你回到**仪表盘**并且开始一个**新会话**"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:41
|
||||
msgid "You have to scan:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您需要扫描:"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43
|
||||
msgid "the product"
|
||||
@ -82,21 +84,21 @@ msgstr "产品"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45
|
||||
msgid "the discount tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "折扣标签"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:47
|
||||
msgid "When the product is scanned, it appears on the ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当产品扫描后,会更新到相应的票据上"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then when you scan the discount tag, ``50%`` discount is applied on the "
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "然后只要扫描折扣标签,该产品就会执行``50%`` 折扣。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:58
|
||||
msgid "That's it, this how you can use discount tag on products with Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这就是你如何在Odoo中在产品上使用折扣。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:61
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:114
|
||||
@ -160,7 +162,7 @@ msgstr ":doc:`../shop/seasonal_discount`"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3
|
||||
msgid "How to create & run a loyalty & reward system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何创建&运营忠诚度&奖励机制"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:6
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:41
|
||||
@ -179,22 +181,22 @@ msgstr "配置"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Point of Sale** application, go to :menuselection:`Configuration "
|
||||
"--> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在**销售点**应用中,进入:`配置 --> 设置`。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can tick **Manage loyalty program with point and reward for customers**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可以勾选**设置忠诚项目并且给客户奖励 **。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:21
|
||||
msgid "Create a loyalty program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建忠诚项目"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you apply, go to :menuselection:`Configuration --> Loyalty Programs` "
|
||||
"and click on **Create**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在你申请后,进入:`配置 --> 忠诚项目` 并点击**创建**。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -205,27 +207,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:33
|
||||
msgid "To do this click on **Add an item** under **Rules**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要这样做,就在下面的**规则**点击**添加新的条目**。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:38
|
||||
msgid "You can configure any rule by setting some configuration values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可以通过设置一些配置值配置任何规则。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:40
|
||||
msgid "**Name**: An internal identification for this loyalty program rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**名称**:一个忠诚项目的内部标识"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:41
|
||||
msgid "**Type**: Does this rule affects products, or a category of products?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**类型**:该规则是否影响到产品或产品的内部分类?"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:42
|
||||
msgid "**Target Product**: The product affected by the rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**目标产品**:规则影响到的产品"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:43
|
||||
msgid "**Target Category**: The category affected by the rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**目标种类**:规则影响到的种类"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -253,7 +255,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:57
|
||||
msgid "Three types of reward can be given:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "能提供三种类型奖励:"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -273,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:77
|
||||
msgid "Applying your loyalty program to a point of sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "把你的忠诚度项目应用在某的销售点上"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:79
|
||||
msgid "On the **Dashboard**, click on :menuselection:`More --> Settings`."
|
||||
@ -285,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:90
|
||||
msgid "Gathering and consuming points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "收集好消耗点数"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:92
|
||||
msgid "To start gathering points you need to set a customer on the order."
|
||||
@ -293,11 +295,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:94
|
||||
msgid "Click on **Customer** and select the right one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "点击**客户**并选择正确的"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:96
|
||||
msgid "Loyalty points will appear on screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "忠诚点数会显示在屏幕上。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -328,16 +330,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:13
|
||||
msgid "Discount on the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品上的折扣"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:15
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:8
|
||||
msgid "On the dashboard, click on **New Session**:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在仪表盘上,点击 **新的会话**:"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:20
|
||||
msgid "You will get into the main point of sale interface :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你会进入主销售点界面:"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:76
|
||||
@ -357,7 +359,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:38
|
||||
msgid "Global discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全局折扣"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -384,7 +386,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:68
|
||||
msgid "Set a global discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置一个全局折扣"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -401,7 +403,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3
|
||||
msgid "How to accept credit card payments in Odoo POS using Mercury?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "怎样用Mercury在Odoo POS使用信用卡接收付款?"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -425,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:26
|
||||
msgid "Mercury Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mercury配置"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -457,12 +459,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:60
|
||||
msgid "Save the modifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存更改。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:63
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48
|
||||
msgid "Register a sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "登记销售"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -473,11 +475,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:71
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:114
|
||||
msgid "You will get the main point of sale interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你会看到销售点主界面:"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:82
|
||||
msgid "Payment with credit cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "信用卡付款"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -493,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3
|
||||
msgid "How to manage multiple cashiers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何管理多个钱箱?"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -503,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9
|
||||
msgid "Switch cashier without any security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无需安全设置在转换钱箱"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -516,11 +518,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:123
|
||||
msgid "On the top of the screen click on the **user name**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在屏幕上方点击**用户名称**。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:23
|
||||
msgid "And switch to another cashier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "并且转换到另外一个钱箱。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -529,7 +531,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:34
|
||||
msgid "Switch cashier with pin code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用pin码转换钱箱"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -539,26 +541,26 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:45
|
||||
msgid "Then click on **Manage access rights**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "然后点击**管理登陆权限**。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Edit** the cashier and add a security pin code on the **Point of Sale** "
|
||||
"tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**编辑**钱箱并在**销售点**页面添加安全pin码。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57
|
||||
msgid "Change cashier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "变更钱箱"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:59
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:118
|
||||
msgid "On the **Dashboard** click on **New Session**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在**仪表盘**点击**新的会话**。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:69
|
||||
msgid "Choose your **cashier**:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择你的**钱箱**:"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -598,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:116
|
||||
msgid "Change Cashier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "变更前箱"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -608,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:132
|
||||
msgid "Assign session to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "给用户分配一个会话"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -627,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:151
|
||||
msgid "Assign a default point of sale to a cashier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "把默认销售点赋予一个钱箱"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -647,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:3
|
||||
msgid "How to register customers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何注册客户?"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:6
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:21
|
||||
@ -737,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3
|
||||
msgid "Getting daily sales statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "获取每日销售统计"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:7
|
||||
msgid "Point of Sale statistics"
|
||||
@ -1106,7 +1108,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:115
|
||||
msgid "Wi-Fi configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wi-Fi 配置"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1917,7 +1919,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:125
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:59
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "付款"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,14 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-05 03:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-29 03:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "采购询价, 采购招标 还是 采购订单?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Although they are intimately related, Requests for Quotation, Purchase "
|
||||
"Tenders and Purchase Orders are not the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然它们紧密的联系在一起,采购虚假单,采购招标和采购订单还是存在差异。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "例子"
|
||||
msgid ""
|
||||
"My company builds wooden furniture. For the new series of table we are "
|
||||
"designing, we need some screws, metal frames and rubber protections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的公司生产木质家具。对那些新建的系列桌子,我们需要螺丝,金属框架和橡胶护角。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -205,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:3
|
||||
msgid "From purchase order to invoice and receptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从采购订单到开票和收货"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "在 **采购订单** 窗体, 点击 **创建**。"
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the new window, insert the **Vendor** and type in the **Order Date**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从新的窗口中,插入**供应商**并输入**订单日期**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:40
|
||||
msgid "In the **Products** section, click on **Add an item**."
|
||||
@ -262,17 +263,17 @@ msgstr "在 **产品明细** 表格里面, 点击 **添加**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:45
|
||||
msgid "Select your product from the list and add a description if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从列表中选择产品,如果有必要的话添加一个描述。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:47
|
||||
msgid "The **Scheduled Date** menu corresponds to the expected delivery date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**计划日期**菜单和预期交货日期保持一致。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type in the quantity which you wish to purchase, then click on **Save** and "
|
||||
"on **Confirm Order**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入你想采购产品的数量,然后点击**保存**和**确认订单**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "如你所见, 该采购订单的状态变成了 ``采购订单`` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:63
|
||||
msgid "Registering invoice, payments and receiving products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "登记发票,付款并接收产品"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -299,48 +300,48 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:70
|
||||
msgid "Payment upon or after reception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "收货之前或者之后再付款"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:72
|
||||
msgid "Still from your purchase order, click on **Receive Products**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "还是在采购订单上,点击**接收产品**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the next page, check that the number of products received corresponds to "
|
||||
"the number ordered, then manually enter the delivered quantity and click on "
|
||||
"**Validate**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在下一页面中,检查收到的产品数量是否和订单数量一致,然后手工的输入交货数量并点击**确认**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go back to the PO. In the PO, a **Shipment** and an **Invoice** button have "
|
||||
"appeared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回到采购订单,在采购订单中,会看到**收货**和**开票**两个按钮出现。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the **Invoices** button, then click on **Validate**. The invoice is"
|
||||
" now registered in the system. Click on **Register Payment**, insert the "
|
||||
"detail of the payment, and click on **Validate**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "点击**开票**按钮,燃火点击**确认**。发票已经在系统中被登记。点击**登记付款**,插入付款的详细信息,然后点击**确认**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:94
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your products are now ready for picking and storage, and the invoice is "
|
||||
"marked as paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你的产品现在显示为收货就绪并且已经入库,并且发票也标记为已经付款。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:98
|
||||
msgid "Upfront payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预付款"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the **Purchase Order** page, open the **Invoices** tab, then click on "
|
||||
"**Create**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在**采购订单**页面,打开**发票**页签,然后点击**创建**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -353,18 +354,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go back to the PO. In the PO, a **Shipment** tab and an **Invoice** tab have"
|
||||
" appeared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回到采购订单,在采购订单中,**收货单**和**发票**页签已经显示。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on **Receive Products**, then in the new page, click on **Validate**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "点击**接收产品**,然后在新的页面中点击**确认**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"A window will appear, asking if you wish to process every item at once. "
|
||||
"Click on **Apply**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会显示一个窗口,问你是否想要一次完成全部。点击**应用**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/start.rst:3
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "主材数据"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/configuration.rst:3
|
||||
msgid "How to configure products for purchases?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何配置采购的产品?"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3
|
||||
msgid "How to import supplier pricelists?"
|
||||
@ -409,27 +410,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:16
|
||||
msgid "Required configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所需配置"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:18
|
||||
msgid "In purchase settings, you have 2 options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在采购设置中,你有2种选择:"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:20
|
||||
msgid "Manage vendor price on the product form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在产品页面上管理供应商价格"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:22
|
||||
msgid "Allow using and importing vendor pricelists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "允许使用并导入供应商价格表"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:24
|
||||
msgid "Here we are selecting: **Allow using and importing vendor pricelists**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在此我们选择:**允许使用并导入供应商价格表**"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:30
|
||||
msgid "Import vendor pricelists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "导入供应商价格表"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -447,11 +448,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:50
|
||||
msgid "Import the list for the first time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第一次导入列表"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:53
|
||||
msgid "Prepare the document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "准备文档"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -463,19 +464,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:63
|
||||
msgid "Here is the list of fields you can import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这里是你可以导入的字段的列表:"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66
|
||||
msgid "**Header of the document to import (csv, xls)**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**导入文档的头(csv, xls)**"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66
|
||||
msgid "**Meaning and how to get it**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**意义和如何得到 **"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66
|
||||
msgid "**Example**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**示例**"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68
|
||||
msgid "name_id"
|
||||
@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "name_id"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68
|
||||
msgid "Vendor ID -> export supplier list to get it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "供应商ID->导出获取供应商列表"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68
|
||||
msgid "\\_\\_export\\_\\_.res\\_partner\\_12"
|
||||
@ -495,7 +496,7 @@ msgstr "product_code"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:70
|
||||
msgid "Vendor product Code -> free text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "供应商产品编码 -> 自由文本"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:70
|
||||
msgid "569874"
|
||||
@ -507,7 +508,7 @@ msgstr "price"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72
|
||||
msgid "Vendor Price -> free text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "供应商价格 -> 随意文本"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72
|
||||
msgid "1500"
|
||||
@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "product_tmpl_id.id"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74
|
||||
msgid "Product Template ID -> export you product list to get it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品模板ID ->导出并获取产品列表 "
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74
|
||||
msgid "\\_\\_export\\_\\_.product_template_13"
|
||||
@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "currency_id.id"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:76
|
||||
msgid "Currency -> to get it export the currency list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "币别 ->获取并导出币别列表"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78
|
||||
msgid "date_end"
|
||||
@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "date_end"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78
|
||||
msgid "End date of the price validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "价格有效期的最后一天"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78
|
||||
msgid "2015-10-22"
|
||||
@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "min_qty"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:80
|
||||
msgid "Minimal quantity to purchase from this vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从该供应商采购最小数量"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:80
|
||||
msgid "2"
|
||||
@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "product_id.id"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:82
|
||||
msgid "Product Variante name -> export your variant list to get it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品变量名称->导出并获取变量"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:82
|
||||
msgid "\\_\\_export\\_\\_.product\\_13"
|
||||
@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "date_start"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:84
|
||||
msgid "Start date of price validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "价格可用的开始日期"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:84
|
||||
msgid "2015-12-31"
|
||||
@ -583,30 +584,30 @@ msgstr "2015-12-31"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:87
|
||||
msgid "You obtain a document which can be imported, fill in your vendor pices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你能得到一个能导入的文档,可以在其中填入供应商价格"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import this document in Odoo. Click on **Import** in the list view and "
|
||||
"upload your document. You can validate and check error. Once the system "
|
||||
"tells you everything is ok, you can import the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "导入该文档到Odoo,点击列表视图中的**导入**并上传你的文档。你可以确认并查看错误。一旦系统告知你一切正常,你就可以导入列表。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import, the **Vendors** section in **Inventory** tab of the "
|
||||
"product form is filled in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在导入之后,在**库存**页签的**供应商**的位置已经被填好。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:106
|
||||
msgid "Update the vendor pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新供应商价格表"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the pricelist of your suppliers change, it is necessary to update "
|
||||
"existing prices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当你的供应商的价格表变更,有必要更新当前的价格。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -631,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
|
||||
msgid "How to set several suppliers on a product?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何产品上设置不同的供应商"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -728,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:75
|
||||
msgid "By issuing a first Purchase Order to new vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通过发布第一个到新的供应商的采购订单"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -762,7 +763,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:103
|
||||
msgid "By adding manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "手工的添加"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -781,7 +782,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3
|
||||
msgid "How to purchase in different unit of measures than sales?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何和和销售使用不同计量单位进行采购?"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -794,7 +795,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11
|
||||
msgid "Let's take the following examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "让我们看如下例子:"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -812,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25
|
||||
msgid "Install purchase and sales modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安装采购和销售模块"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -822,15 +823,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
|
||||
msgid "|uom01|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|uom01|"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
|
||||
msgid "|uom02|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|uom02|"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:36
|
||||
msgid "Enable the Unit of Measures option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "允许计量单位选择"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -841,11 +842,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46
|
||||
msgid "Specify sales and purchase unit of measures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定销售和采购的计量单位"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:49
|
||||
msgid "Standard units of measures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标准计量单位"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -871,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> "
|
||||
"Products`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我们进入采购模块并选择:`采购 --> 产品`。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -885,11 +886,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case select **Liters** for **Unit of Measure** and **Gallons** for "
|
||||
"**Purchase Unit of Measure**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在这里选择**计量单位**为**升**以及**采购的计量单位**为**加仑**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:77
|
||||
msgid "Create your own unit of measure and unit of measure category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建你自己的计量单位以及计量单位种类"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -930,7 +931,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106
|
||||
msgid "Create two new units:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建两个新的单位:"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -961,11 +962,11 @@ msgstr ":doc:`configuration`"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3
|
||||
msgid "Request for Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "报价需求"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3
|
||||
msgid "How to analyze the performance of my vendors?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何分析供应商的表现?"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -976,19 +977,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9
|
||||
msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你会看到你的公司是如何依赖于一个供应商的;"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:11
|
||||
msgid "you can negotiate discounts on prices;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可以就价格进行谈判;"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13
|
||||
msgid "You can check the average delivery time per supplier;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可以检查单个供应商的平均交货时间;"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:15
|
||||
msgid "Etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "等等。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1002,17 +1003,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:27
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:17
|
||||
msgid "Install the Purchase Management module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安装采购管理模块"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the **Apps** menu, search and install the **Purchase Management** "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在**应用**菜单,搜索并安装**采购管理**模块。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:36
|
||||
msgid "Issue some purchase orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发布一些采购订单"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1024,11 +1025,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:44
|
||||
msgid "Analyzing your vendors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分析供应商"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:47
|
||||
msgid "Generate flexible reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生成灵活弹性的报表"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1084,7 +1085,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** "
|
||||
"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The "
|
||||
"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以保存并再次使用定制的过滤,从**高级搜索视图**中点击**收藏**,然后**保存当前的搜索**。保存的过滤器将从**收藏**菜单访问。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:103
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:76
|
||||
@ -1095,11 +1096,11 @@ msgstr ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3
|
||||
msgid "How to setup two levels of approval for purchase orders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何设置采购订单的两步验证?"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:6
|
||||
msgid "Two level approval setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "两步验证设置"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1122,7 +1123,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:21
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "过程"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1133,15 +1134,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:29
|
||||
msgid "The manager gets the order to approve and validates the final order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "经理看到要验证的订单并确认最后的订单。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:34
|
||||
msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一旦确认,采购订单就按照正常的步骤。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3
|
||||
msgid "How to control supplier bills?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何管理供应商账单?"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:89
|
||||
msgid "Receiving Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接收产品"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1298,7 +1299,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:117
|
||||
msgid "Purchasing **Service** products does not trigger a delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采购**服务**类型的产品不会触发收货单。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:120
|
||||
msgid "Managing Vendor Bills"
|
||||
@ -1357,7 +1358,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:165
|
||||
msgid "Vendor Bill Matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "供应商账单匹配"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:168
|
||||
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
|
||||
@ -2185,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up your security dates, go to the app :menuselection:`Settings --> "
|
||||
"General settings`, and click on **Configure your company data**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置安全天数,进入 :menuselection:`设置(Settings) --> 通用设置(General settings)` 然后点击 **配置公司数据** 。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87
|
||||
msgid "Go the **Configuration** tab to indicate the number of safety days"
|
||||
@ -2257,7 +2258,7 @@ msgid ""
|
||||
"order, and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20)."
|
||||
" In such a scenario, the scheduler may trigger the following events, based "
|
||||
"on your configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "例如,你今天可以销售一辆汽车(一月1号),该车是按订单补货方式,并且你已经承诺会在20天内给客户交货(一月20号)。在该情景下,排程器可能会根据你的配置触发以下事件:"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:146
|
||||
msgid "January 19: actual scheduled delivery (1 day of Sales Safety days)"
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 08:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "如何自动定期合同?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/time_material.rst:3
|
||||
msgid "Time & Material"
|
||||
msgstr "时间和材料"
|
||||
msgstr "记工单"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing.rst:3
|
||||
msgid "Invoicing Method"
|
||||
@ -131,6 +131,7 @@ msgstr "你也可以使用里程碑的方式按项目的百分比开票。比如
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:60
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
@ -155,7 +156,7 @@ msgid ""
|
||||
"In Odoo, each milestone of your project is considered as a product. From the"
|
||||
" **Sales** application, use the menu :menuselection:`Sales --> Products`, "
|
||||
"create a new product with the following setup:"
|
||||
msgstr "在Odoo中,你的项目的每个里程碑都被看作一个产品. 从**销售模**块中,使用菜单:菜单选项:销售-->产品,按以下步骤生成一个产品:"
|
||||
msgstr "在Odoo中,你的项目的每个里程碑都被看作一个产品. 从 **销售模块** 中,使用菜单 :menuselection:`销售(Sales) --> 产品(Products)`,按以下步骤生成一个产品:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:57
|
||||
msgid "**Name**: Strategy audit"
|
||||
@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "现在你的里程碑(或产品)生成了,你能创建一个报价或
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:91
|
||||
msgid "Invoice milestones"
|
||||
msgstr "发票的里程碑"
|
||||
msgstr "根据里程碑开票"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "那么现在你就需要创建一个命名为“复印”的产品"
|
||||
msgid ""
|
||||
"From your **Sales** module, go to :menuselection:`Sales --> Products` and "
|
||||
"create a product as follows:"
|
||||
msgstr "在 **销售** 模块下, 进入:菜单选项:销售 --> 产品并创建一个如下产品: "
|
||||
msgstr "在 **销售** 模块下, 进入 :menuselection:`销售(Sales) --> 产品(Products)` 并创建一个如下产品: "
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:42
|
||||
msgid "**Product type**: consumable"
|
||||
@ -339,7 +340,7 @@ msgid ""
|
||||
"the ordered quantities set to 0. Click on **Confirm the Sale** to create the"
|
||||
" sale order. You will be able then to manually change the delivered "
|
||||
"quantities on the sale order to reinvoice the copies to your customer."
|
||||
msgstr "现在产品已经设置好了,就可以创建该产品的销售订单(从:菜单选项:销售-->销售订单),数量设置为0。点击**确认订单**确认为销售订单。随后你可以手工的在销售订单上更改产品数量在同一张发票单上给客户重复开票"
|
||||
msgstr "现在产品已经设置好了,就可以创建该产品的销售订单(从 :menuselection:`销售(Sales) --> 销售订单(Sales Orders)` ),数量设置为0。点击 **确认订单** 确认为销售订单。随后你可以手工的在销售订单上更改产品数量在同一张发票单上给客户重复开票"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:64
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:177
|
||||
@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "创建销售订单"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Still from the Sales module, go to :menuselection:`Sales --> Sales Orders` "
|
||||
"and add your product **Consultancy** on the order line."
|
||||
msgstr "仍是从销售模块:进入菜单选项:`销售-->销售订单`并在订单行上添加产品**咨询**。"
|
||||
msgstr "仍是从销售模块,进入菜单项 :menuselection:`销售(Sales) --> 销售订单(Sales Orders)` 并在订单行上添加产品 **咨询** 。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "进入**费用**模块并点击**创建**。输入以下费用:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:161
|
||||
msgid "**Expense description**: Kilometers October 2015"
|
||||
msgstr "**费用描述**:2015年10月份公里数"
|
||||
msgstr "**费用描述** : 2015年10月份公里数"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:163
|
||||
msgid "**Product**: Kilometers"
|
||||
@ -488,7 +489,7 @@ msgstr "**数量**: 1.000"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:167
|
||||
msgid "**Analytic account**: SO0019 - Agrolait"
|
||||
msgstr "**分析账户**:SO0019 - Agrolait"
|
||||
msgstr "**分析账户** : SO0019 - Agrolait"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:172
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -555,7 +556,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Sales** application, go to the menu :menuselection:`Configuration --> "
|
||||
"Settings`. From this screen, activate the multiple **Unit of Measures** "
|
||||
"option."
|
||||
msgstr "默认状况下,产品是根据单位数量销售的,为了能按``每小时``销售服务,必须使用产品的多种计量单位,在销售模块下,进入菜单选项:`配置 --> 设置`,在本页面激活 多种*计量单位*选项"
|
||||
msgstr "默认状况下,产品是根据单位数量销售的,为了能按 ``每小时`` 销售服务,必须使用产品的多种计量单位,在销售模块下,进入菜单选项 :menuselection:`配置(Configuration) --> 设置(Settings)`,在本页面激活 多种 **计量单位** 选项。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -563,7 +564,7 @@ msgid ""
|
||||
"support contract you sell. From the **Sales** application, use the menu "
|
||||
":menuselection:`Sales --> Products`, create a new product with the following"
|
||||
" setup:"
|
||||
msgstr "为了能够销售支持合同,必须创建一个所有支持合同都能销售的产品。从**销售**应用下,进入菜单选项:`销售-->产品`,用以下步骤创建新的产品:"
|
||||
msgstr "为了能够销售支持合同,必须创建一个所有支持合同都能销售的产品。从 **销售** 应用下,进入菜单选项 :menuselection:`销售(Sales) --> 产品(Products)`,用以下步骤创建新的产品:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:48
|
||||
msgid "**Name**: Technical Support"
|
||||
@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "**名称**: 技术支持"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:52
|
||||
msgid "**Unit of Measure**: Hours"
|
||||
msgstr "**计量单位**:小时"
|
||||
msgstr "**计量单位** : 小时"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -642,7 +643,7 @@ msgid ""
|
||||
"related to the support contract, you should see the **Delivered Quantities**"
|
||||
" that are updated automatically, based on the number of hours in the "
|
||||
"timesheet."
|
||||
msgstr "在**销售**应用下,使用菜单:菜单选项:`销售 --> 销售订单`来控制每张订单的进度。在和支持合同相关的销售订单行上,可以看到**交货数量**会根据记工单中的小时数自动更新。"
|
||||
msgstr "在 **销售** 应用下,使用菜单项 :menuselection:`销售(Sales) --> 销售订单(Sales Orders)` 来控制每张订单的进度。在和支持合同相关的销售订单行上,可以看到 **交货数量** 会根据记工单中的小时数自动更新。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:116
|
||||
msgid "Upselling and renewal"
|
||||
@ -663,7 +664,7 @@ msgid ""
|
||||
"order that are in an upselling status. To do this, go to the "
|
||||
":menuselection:`Sales --> Sales Order` menu and use the **Upselling** filter"
|
||||
" to get all orders that are in upselling."
|
||||
msgstr "定期地(最好每两周一次),你可以检查在向上销售状态的销售订单。要这样做的话,进入菜单选项:`销售 --> 销售订单`菜单并使用**向上销售**过滤器收集所有在向上销售状态的订单"
|
||||
msgstr "定期地(最好每两周一次),你可以检查在向上销售状态的销售订单。要这样做的话,进入菜单项 :menuselection:`销售(Sales) --> 销售订单(Sales Orders)` 菜单并使用 **向上销售** 过滤器收集所有在向上销售状态的订单。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -715,7 +716,9 @@ msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`"
|
||||
msgid "How to invoice based on time and material?"
|
||||
msgstr "如何基于时间和材料开具发票?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview.rst:3 ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6
|
||||
#: ../../sales/overview.rst:3
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概述"
|
||||
|
||||
@ -879,7 +882,7 @@ msgstr "详阅: *基于销售订单开票.*"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:41
|
||||
msgid ":menuselection:`Sales Order --> Delivery --> Invoice`"
|
||||
msgstr ":菜单选项:`销售订单 --> 交货--> 开票`"
|
||||
msgstr ":menuselection:`销售订单(Sales Order) --> 交货(Delivery) --> 开票(Invoice)`"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -898,7 +901,7 @@ msgstr "该方法下,如果你部分发货,只需要为实际发出的数量
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:57
|
||||
msgid ":menuselection:`Recurring Contracts (subscriptions) --> Invoices`"
|
||||
msgstr ":菜单选项:`再发性合同 (订阅) --> 开票`"
|
||||
msgstr ":menuselection:`再发性合同 (Recurring Contracts) --> 开票(Invoices)`"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -909,7 +912,7 @@ msgstr "对于订阅,发票会定期地,自动地生成。生成发票频率
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:67
|
||||
msgid ":menuselection:`eCommerce Order --> Invoice`"
|
||||
msgstr ":菜单选项:`电商订单 --> 开票`"
|
||||
msgstr ":menuselection:`电商订单(eCommerce Order) --> 开票(Invoice)`"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1143,7 +1146,7 @@ msgid ""
|
||||
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
|
||||
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
|
||||
"Accounting application."
|
||||
msgstr "你的公司必须要配置为默认不含税价格。通常这是默认的配置,但是你可以会计模块的菜单选项:`配置 --> 设置`中勾选**默认销项税** "
|
||||
msgstr "你的公司必须要配置为默认不含税价格。通常这是默认的配置,但是你可以会计模块的 :menuselection:`配置(Configuration) --> 设置(Settings)` 中勾选 **默认销项税** 。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1151,21 +1154,21 @@ msgid ""
|
||||
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
|
||||
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
|
||||
"per customer segment**."
|
||||
msgstr "一旦完成,你就可以创建***B2C*价格表。你可以在以下路径激活价格表特性:销售模块菜单选项:`配置 --> 设置`。选择设置 **不同的客户段不同的价格**"
|
||||
msgstr "一旦完成,你就可以创建 **B2C** 价格表。你可以在以下菜单项激活价格表特性 :menuselection:`配置(Configuration) --> 设置(Settings)`。选择设置 **不同的客户段不同的价格** 。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
|
||||
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
|
||||
msgstr "一旦完成,从以下路径创建一个B2C价格表:销售模块菜单选项:`配置 --> 价格表`。当然也可以把默认的价格表更名为B2B。"
|
||||
msgstr "一旦完成,从以下路径创建一个B2C价格表:销售模块菜单项 :menuselection:`配置(Configuration) --> 价格表(Pricelists)` 。当然也可以把默认的价格表更名为B2B。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
|
||||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||||
msgstr "然后,创建一个标价为8.26€的产品,税是 21%(价外税),并且给该产品的B2C客户设置价格为10€。可以通过以下路径设置:销售模块菜单选项:`销售 --> 产品` "
|
||||
msgstr "然后,创建一个标价为8.26€的产品,税是 21%(不含税价),并且给该产品的B2C客户设置价格为10€。可以通过以下菜单项 :menuselection:`销售(Sales) --> 产品(Products)` "
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:125
|
||||
msgid "Setting the B2C fiscal position"
|
||||
@ -1177,7 +1180,7 @@ msgid ""
|
||||
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
|
||||
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
|
||||
"included in price)"
|
||||
msgstr "在会计模块下创建一个B2C的财政位置:会计模块菜单选项:`配置 --> 财政位置`。该财政位置做了VAT 21%(价外税)和VAT 21%(价内税)的映射"
|
||||
msgstr "在会计模块下创建一个B2C的财务结构 :menuselection:`配置(Configuration ) --> 财务结构(Fiscal Positions)` 。该财政位置做了VAT 21%(不含税价)和VAT 21%(含税价)的映射"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:136
|
||||
msgid "Test by creating a quotation"
|
||||
@ -1188,7 +1191,7 @@ msgid ""
|
||||
"Create a quotation from the Sale application, using the "
|
||||
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
|
||||
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||||
msgstr "在销售模块下创建一个报价单,使用:菜单选项:`销售 --> 报价单`菜单。你会得到以下结果:8.26€ + 1.73€ = 9.99€。"
|
||||
msgstr "在销售模块下创建一个报价单,使用菜单项 :menuselection:`销售(Sales) --> 报价单(Quotations)` 菜单。你会得到以下结果:8.26€ + 1.73€ = 9.99€。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1281,8 +1284,66 @@ msgid "Setup"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:3
|
||||
msgid "How to use different invoice and delivery address?"
|
||||
msgstr "如何使用不同的发票和送货地址?"
|
||||
msgid "How to use different invoice and delivery addresses?"
|
||||
msgstr "如何使用不同的发票和交货地址?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to configure different addresses for delivery and invoicing. "
|
||||
"This is very useful, because it could happen that your clients have multiple"
|
||||
" locations and that the invoice address differs from the delivery location."
|
||||
msgstr "可以给发票和交货分别配置不同的地址。这很有用,因为你的顾客有时候会会这样的状况:会有多个和发票地址不同的交货地址。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, go to the Sales application, then click on "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the option **Enable"
|
||||
" the multiple address configuration from menu**."
|
||||
msgstr "首先,进入销售模块,然后点击:`配置 --> 设置`并激活**从菜单可以进行多个地址配置**。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:24
|
||||
msgid "Set the addresses on the contact form"
|
||||
msgstr "在联系表单中设置地址"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice and/or shipping addresses and even other addresses are added on the "
|
||||
"contact form. To do so, go to the contact application, select the customer "
|
||||
"and in the **Contacts & Addresses** tab click on **Create**"
|
||||
msgstr "发票和/或交货地址以及其余的地址都可以在联系表单中添加。要这样做,进入联系人应用,选择客户并并在**联系人和地址**页面点击**创建**。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new window will open where you can specify the delivery or the invoice "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr "在新打开的窗口,你能指定交货地址或者发票地址。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you validated your addresses, it will appear in the **Contacts & "
|
||||
"addresses** tab with distinctive logos."
|
||||
msgstr "一旦你确认了地址,就会以不同头像呈现在**联系人和地址**页面。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:46
|
||||
msgid "On the quotations and sales orders"
|
||||
msgstr "在报价单和销售订单上"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a new quotation, the option to select an invoice address and"
|
||||
" a delivery address is now available. Both addresses will automatically be "
|
||||
"filled in when selecting the customer."
|
||||
msgstr "在创建新的报价单时,能看到选择发票地址和交货地址的选项。在选择客户的时候两个字段都会自动的被填入内容。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you can also create invoice and delivery addresses on the fly by "
|
||||
"selecting **Create and edit** in the dropdown menu."
|
||||
msgstr "注意你还可以通过在下拉菜单中选择**创建并编辑**随手创建发票和交货地址。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:59
|
||||
msgid "When printing your sales orders, you'll notice the two addresses."
|
||||
msgstr "打印销售订单的时候,你会看到有两个地址。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:3
|
||||
msgid "How to create my first quotation?"
|
||||
@ -1301,7 +1362,7 @@ msgid ""
|
||||
"showed interest in buying ``3 iPads`` to facilitate their operations. I "
|
||||
"would like to send them a quotation for those iPads with a sales price of "
|
||||
"``320 USD`` by iPad with a ``5%`` discount."
|
||||
msgstr "例如,我们的公司销售电子产品并且我的客户Agrolait有兴趣购买``3 iPads`` 。我会发给他们一个这些Ipad的报价单,报价``320 USD``,``5%``的折扣。"
|
||||
msgstr "例如,我们的公司销售电子产品并且我的客户Agrolait有兴趣购买 ``3 iPads`` 。我会发给他们一个这些Ipad的报价单,报价 ``320 USD``,``5%`` 的折扣。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:18
|
||||
msgid "This section will show you how to proceed."
|
||||
@ -1334,7 +1395,7 @@ msgid ""
|
||||
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and, under **Quotations "
|
||||
"and Sales**, tick **Allow discounts on sales order line** (see picture "
|
||||
"below) and apply your changes."
|
||||
msgstr "在我们的示例中,我们想要给``Agrolait``一个``5%``的销售折扣。要想使用该特性,进入**销售**应用,选择:菜单选项:`配置 --> 设置`然后在**报价和销售**勾选 **允许在销售订单行折扣**(见下图)并且使用变更。 "
|
||||
msgstr "在我们的示例中,我们想要给 ``Agrolait`` 一个 ``5%`` 的销售折扣。要想使用该特性,进入 **销售** 应用,选择 :menuselection:`配置(Configuration) --> 设置(Settings)` 然后在 **报价和销售** 勾选 **允许在销售订单行折扣** (见下图)并且 ``应用`` 变更。 "
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:49
|
||||
msgid "Create your quotation"
|
||||
@ -1345,7 +1406,7 @@ msgid ""
|
||||
"To create your first quotation, click on :menuselection:`Sales --> "
|
||||
"Quotations` and click on **Create**. Then, complete your quotation as "
|
||||
"follows:"
|
||||
msgstr "要创建你的第一个报价单,点击:菜单选项:`销售 --> 报价单`并点击**创建**。然后,按照以下步骤完成报价:"
|
||||
msgstr "要创建你的第一个报价单,点击 :menuselection:`销售(Sales) --> 报价单(Quotations)` 并点击 **创建** 。然后,按照以下步骤完成报价:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:55
|
||||
msgid "Customer and Products"
|
||||
@ -1359,7 +1420,7 @@ msgid ""
|
||||
" under **Order Lines**, click on **Add an item** and select your product. Do"
|
||||
" not forget to manually add the number of items under **Ordered Quantity** "
|
||||
"and the discount if applicable."
|
||||
msgstr "添加到报价单中的基本信息是客户(你要发送的那个人)和要卖的产品。\n从报价单视图中,在**客户**的下拉列表中选择客户,并且在**订单行**点击**添加一个新的项目**并选择产品。不要忘了在**订单数量**手工的更改数量以及折扣(如果安装了此特性)。"
|
||||
msgstr "添加到报价单中的基本信息是客户(你要发送的那个人)和要卖的产品。\n从报价单视图中,在 **客户** 的下拉列表中选择客户,并且在 **订单行** 点击 **添加一个新的项目** 并选择产品。不要忘了在 **订单数量** 手工的更改数量以及折扣(如果安装了此特性)。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1422,7 +1483,7 @@ msgid ""
|
||||
"your quotation from the the **Settings** menu on the app switcher, and on "
|
||||
"click on the link :menuselection:`Settings --> General settings --> "
|
||||
"Configure company data`."
|
||||
msgstr "更新你的公司的会显示在报价单上的详细信息(地址,网址,图标等):进入**设置**菜单:`设置 --> 通用设置--> 配置公司的数据`。"
|
||||
msgstr "更新你的公司的会显示在报价单上的详细信息(地址,网址,图标等):进入 **设置** 菜单 :menuselection:`设置(Settings) --> 通用设置(General settings) --> 配置公司的数据(Configure company data)` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,14 +3,16 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016
|
||||
# wxb <bd5dml@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 03:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-03 14:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: wxb <bd5dml@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -24,7 +26,7 @@ msgstr "网站"
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:5
|
||||
msgid "Google Analytics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "谷歌分析"
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -36,11 +38,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect on your google account and go to "
|
||||
"https://console.developers.google.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关联您的谷歌帐户请点击 https://console.developers.google.com"
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:12
|
||||
msgid "Click on **Create Project** and enter a project name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "点击 **创建项目** 并输入项目摘要"
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -74,11 +76,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:53
|
||||
msgid "Click on **Apply**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "点击 **应用**"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:3
|
||||
msgid "Search Engine Optimisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索引擎优化(SEO)"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:6
|
||||
msgid "How is SEO handled in Odoo?"
|
||||
@ -108,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:23
|
||||
msgid "Page speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "页面加速"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:26
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
@ -145,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:49
|
||||
msgid "Static resources: CSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "静态资源: CSS"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -155,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:54
|
||||
msgid "only one CSS file request is needed to load a page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重新载入页面时, CSS文件仅加载一次"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -166,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:60
|
||||
msgid "this CSS file is optimized to be small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSS文件可以被优化压缩"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -188,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:72
|
||||
msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:72 ../../website/seo.rst:73 ../../website/seo.rst:79
|
||||
#: ../../website/seo.rst:121
|
||||
@ -349,7 +351,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:168
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图片"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -382,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:195
|
||||
msgid "When you click on this link, the following window will appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当您点击这个链接后, 将会弹出以下窗口:"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:200
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -559,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:321
|
||||
msgid "**https://** = Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**https://** = 协议"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:323
|
||||
msgid "**www.mysite.com** = your domain name"
|
||||
@ -584,8 +586,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the "
|
||||
"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A "
|
||||
"product named “Pain carré” will be slugified to \"pain-carre\". Depending on"
|
||||
" the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
|
||||
"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending "
|
||||
"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
|
||||
"forum post, forum comment, product category, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -627,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:362
|
||||
msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:364
|
||||
msgid "In the above example:"
|
||||
@ -635,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:366
|
||||
msgid "Company News: is the title of the blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "公司新闻:博客的标题"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:368
|
||||
msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post"
|
||||
@ -655,8 +657,8 @@ msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3"
|
||||
#: ../../website/seo.rst:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although"
|
||||
" most search engines treat now “\\_” as a word separator, it has not always "
|
||||
"been the case. We plan to improve that for Odoo 10."
|
||||
" most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not "
|
||||
"always been the case. We plan to improve that for Odoo 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:382
|
||||
@ -759,11 +761,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:440
|
||||
msgid "Multi-language support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "多国语言支持"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:443
|
||||
msgid "Multi-language URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "多国语言 URLs"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:445
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -900,7 +902,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:533
|
||||
msgid "Sitemap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "站点地图"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:535
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1061,3 +1063,85 @@ msgid ""
|
||||
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
|
||||
"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:3
|
||||
msgid "How can I translate my website?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
|
||||
"possibility to translate it in different languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:12
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
|
||||
" many different languages as you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two ways to translate your website, you can do it manually or "
|
||||
"automatically with the Gengo App. If you want to do it automatically, go to "
|
||||
"the **App** module and Install **Automated translations through Gengo Api** "
|
||||
"and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually, don't "
|
||||
"install anything, and follow the next step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
|
||||
"**Add a language**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
|
||||
"click on **Load.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
|
||||
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
|
||||
"some of the text has been translated automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
|
||||
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
|
||||
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
|
||||
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
|
||||
"information on your account. If you don't have an account yet, go to "
|
||||
"`*https://gengo.com/auth/form/login/* "
|
||||
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to "
|
||||
"ask for a public key and a private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"The content you wish to translate will then be translated automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can see that most of the content is highlighted in yellow or in "
|
||||
"green. The yellow represents the content that you have to translate by "
|
||||
"yourself. The green represents the content that has already been translated "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user