diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index d141e5f78..a10124c88 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,8 +21,8 @@ # Mathias Landgraf , 2023 # e2f , 2023 # Felix Schubert , 2023 -# Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14752,7 +14752,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5 msgid "AvaTax integration" -msgstr "" +msgstr "AvaTax-Integration" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7 msgid "" @@ -15018,11 +15018,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149 msgid ":doc:`../../../general/companies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153 msgid "Module installation" -msgstr "" +msgstr "Modulinstallation" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155 msgid "" @@ -15051,11 +15051,11 @@ msgstr "Beschreibung" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 msgid ":guilabel:`Avatax`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167 msgid "`account_avatax`" -msgstr "" +msgstr "`account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168 msgid "" @@ -15227,7 +15227,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:247 msgid "Transaction options" -msgstr "" +msgstr "Transaktionsoptionen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:249 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po index 094265d85..238c5d405 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:99 msgid "Modify stage" -msgstr "" +msgstr "Phase bearbeiten" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:101 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index abb4ba086..5947ad316 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5 msgid "Supply Chain" -msgstr "" +msgstr "Lieferkette" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8 msgid "Inventory" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index ba4212272..73373c355 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -664,6 +664,11 @@ msgid "" "the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " "Odoo database name." msgstr "" +"Klicken Sie dann unter dem Etikett :guilabel:`Autorisierte Umleitungs-URIs` " +"auf die Schaltfläche :guilabel:`ADD URI` (URI HINZUFÜGEN), und geben Sie " +"dann `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in das Feld" +" ein. Achten Sie darauf, dass Sie den Teil *yourdbname* der URL durch den " +"**tatsächlichen** Namen der Odoo-Datenbank ersetzen." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index 9380b1ec4..3b87bbe9f 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -2890,6 +2890,8 @@ msgstr "" msgid "" "reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations." msgstr "" +"reCAPTCHA v3 ist möglicherweise nicht mit den lokalen " +"Datenschutzbestimmungen konform." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po index d03f21fa9..66ab66033 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Pablo Rojas , 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 # Lucia Pacheco, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1094,6 +1094,8 @@ msgid "" ":doc:`Add different addresses in CRM " "<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" msgstr "" +":doc:`Agregar varias direcciones a CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 5ab975449..626d9962e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -15697,7 +15697,7 @@ msgid "" "feature to :guilabel:`United States` or :guilabel:`Canada`. Then, click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" -"Seleccione :guilabel:`Estados Unidos` o :guilabel:`Canada` en la parte de " +"Seleccione :guilabel:`Estados Unidos` o :guilabel:`Canadá` en la parte de " ":guilabel:`País fiscal` en la sección :guilabel:`Impuestos`, después haga " "clic en :guilabel:`Guardar`." @@ -23568,7 +23568,7 @@ msgstr "El número \"Business ID\" de Employment Hero está en el URL" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" -"Para registrar los apuntes de nómina puede escoger cualquier diario Odoo" +"Puede elegir cualquier diario de Odoo para registrar los asientos de nómina." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45 msgid "How does the API work?" @@ -25285,7 +25285,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Debit Notes" -msgstr "Notas débito" +msgstr "Notas de débito" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po index 1f12fbf2d..693fc7c3b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po @@ -11,8 +11,8 @@ # Wil Odoo, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 # Lucia Pacheco, 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3646,6 +3646,9 @@ msgid "" " contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " "working hours, and any other details about their position." msgstr "" +"Todos los empleados en Odoo deben tener un contrato para poder recibir su " +"salario. Un contrato describe los términos del puesto de un empleado, su " +"paga, sus horas de trabajo y otros detalles importantes sobre su puesto." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 msgid "" @@ -3719,6 +3722,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:44 msgid ":guilabel:`Employee`: name of the employee the contract applies to." msgstr "" +":guilabel:`Empleado`: el nombre del empleado al que se aplica el contrato." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 msgid "" @@ -3757,11 +3761,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:58 msgid ":guilabel:`Department`: the department the contract applies to." msgstr "" +":guilabel:`Departamento`: el departamento al que se aplica el contrato." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Job Position`: the specific job position the contract applies to." msgstr "" +":guilabel:`Puesto de trabajo`: el puesto de trabajo específico al que se " +"aplica el contrato." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 msgid "" @@ -3774,12 +3781,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Contract Type`: choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " ":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Tipo de contrato`: seleccione :guilabel:`contrato indefinido`, " +":guilabel:`contrato de duración determinada` o :guilabel:`plan de formación " +"e inserción laboral` en el menú desplegable." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:64 msgid "" ":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date, but no end" " date." msgstr "" +"Un :guilabel:`contrato indefinido` tiene fecha de inicio, pero no de " +"terminación laboral." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:65 msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." @@ -3802,6 +3814,9 @@ msgid "" "responsible for the contract, select the person from the drop-down menu. " "This field is required." msgstr "" +":guilabel:`Responsable de RR. HH.`: si hay una persona específica en " +"recursos humanos que es responsable del contrato, selecciónela en el menú " +"desplegable. Este campo es obligatorio." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:73 msgid "" @@ -3860,12 +3875,18 @@ msgid "" "the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " "*Recruitment* application." msgstr "" +":guilabel:`Plantilla de contrato`: seleccione una plantilla de contrato " +"preexistente desde el menú desplegable. Por lo general, las plantillas de " +"contrato se crean mediante la aplicación *Reclutamiento*." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:103 msgid "" ":guilabel:`New Contract Document Template`: select a contract from the drop-" "down menu to be modified for this new employee contract." msgstr "" +":guilabel:`Plantilla de nuevo documento de contrato`: seleccione un contrato" +" en el menú desplegable, podrá modificarlo para este nuevo contrato de " +"empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:105 msgid "" @@ -3873,16 +3894,22 @@ msgid "" "drop-down menu, if the employee has an existing contract that requires " "updating." msgstr "" +":guilabel:`Plantilla de documento de actualización de contrato`: seleccione " +"un contrato en el menú desplegable si el empleado tiene un contrato " +"existente que necesita alguna actualización." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Notes`: the notes field is a text field where any notes for the " "employee contract can be entered for future reference." msgstr "" +":guilabel:`Notas`: el campo de notas es un campo de texto donde puede " +"escribir cualquier nota relacionada con el contrato del empleado, puede " +"verlas en cualquier momento futuro." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:111 msgid "Modify a contract template" -msgstr "" +msgstr "Modificar plantillas de contrato" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:113 msgid "" @@ -3907,6 +3934,8 @@ msgstr "Edición de los detalles del contrato." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:127 msgid ":guilabel:`Tags`: select any tags associated with the contract." msgstr "" +":guilabel:`Etiquetas`: seleccione todas las etiquetas relacionadas con el " +"contrato." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:128 msgid "" @@ -3924,6 +3953,9 @@ msgid "" "associated with the signed contract, as opposed to the original unsigned " "contract." msgstr "" +":guilabel:`Etiquetas de documentos firmados`: seleccione o cree cualquier " +"etiqueta que solo esté asociada con el contrato firmado, no con el contrato " +"original que no tiene firmas." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 msgid "" @@ -3938,23 +3970,31 @@ msgid "" ":guilabel:`Who can Sign`: select either :guilabel:`All Users` or " ":guilabel:`On Invitation`." msgstr "" +":guilabel:`Quién puede firmar`: seleccione :guilabel:`todos los usuarios` o " +":guilabel:`por invitación`." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 msgid "" ":guilabel:`All Users`: any user in the organization can sign the contract." msgstr "" +":guilabel:`Todos los usuarios`: cualquier usuario que pertenezca a la " +"empresa puede firmar el contrato." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:140 msgid "" ":guilabel:`On Invitation`: only users selected in this field can sign the " "contract." msgstr "" +":guilabel:`Por invitación`: solo los usuarios que seleccionó en este campo " +"pueden firmar el contrato." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Invited Users`: select the person (or people) that can sign the " "document." msgstr "" +":guilabel:`Usuarios invitados`: seleccione a las personas que pueden firmar " +"el documento." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:143 msgid "" @@ -4009,7 +4049,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:171 msgid "Personal documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos personales" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:173 msgid "" @@ -4141,12 +4181,19 @@ msgid "" "that is *not* child support. Typically any garnishments, such as lawsuit " "payments, payments toward taxes owed, etc." msgstr "" +":guilabel:`Deducción salarial`: cualquier pago que se realiza para alguna " +"cosa que es *no* es la pensión alimenticia. Por lo general suelen ser los " +"embargos relacionados a pagos por acciones legales, pagos por impuestos " +"adeudados, etc." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Assignment of Salary`: any deduction that is not required, but " "voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." msgstr "" +":guilabel:`Asignación salarial`: cualquier deducción que no es necesaria " +"sino voluntaria, por ejemplo una asignación antes de impuestos a una cuenta " +"de ahorros universitaria." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:241 msgid "" @@ -10381,7 +10428,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:462 msgid ":doc:`referrals/share_jobs`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`referrals/share_jobs`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3 msgid "Share job positions" @@ -10572,7 +10619,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107 msgid "X (formerly Twitter)" -msgstr "" +msgstr "X (antes Twitter)" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:109 msgid "" @@ -10670,6 +10717,8 @@ msgid "" "`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " "interesting for you\\:`" msgstr "" +"`Hay algunas ofertas de trabajo increíbles en mi empresa. Echa un vistazo, " +"te pueden interesar\\:`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:160 msgid "`See Job Offers`" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po index 8d6a0e84a..41e60ccf8 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po @@ -6502,11 +6502,11 @@ msgstr "ควรเก็บไว้อย่างปลอดภัย แ #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:601 msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string." -msgstr "" +msgstr "ซึ่งสร้างสตริงที่พิมพ์ได้แบบสุ่มหลอก 32 ตัวอักษร" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:604 msgid "Reset the master password" -msgstr "" +msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านหลัก" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:606 msgid "" @@ -6515,12 +6515,17 @@ msgid "" "administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually " "reset and re-encrypt the master password." msgstr "" +"อาจมีบางกรณีที่รหัสผ่านหลักถูกใส่ผิดที่ หรือถูกบุกรุก และจำเป็นต้องรีเซ็ต " +"กระบวนการต่อไปนี้มีไว้สำหรับผู้ดูแลระบบของฐานข้อมูลภายในองค์กร Odoo " +"ซึ่งมีรายละเอียดวิธีการรีเซ็ตและเข้ารหัสรหัสผ่านหลักอีกครั้งด้วยตนเอง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:611 msgid "" "For more information about changing an Odoo.com account password, see this " "documentation: :ref:`odoocom/change_password`." msgstr "" +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการเปลี่ยนรหัสผ่านบัญชี Odoo.com " +"โปรดดูเอกสารนี้: :ref:`odoocom/change_password`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:614 msgid "" @@ -6529,12 +6534,19 @@ msgid "" "password is implemented by default, so there is a secure master password for" " any Odoo on-premise deployment." msgstr "" +"เมื่อสร้างฐานข้อมูลภายในองค์กรใหม่ รหัสผ่านหลักแบบสุ่มจะถูกสร้างขึ้น Odoo " +"ขอแนะนำให้ใช้รหัสผ่านนี้เพื่อรักษาความปลอดภัยฐานข้อมูล " +"รหัสผ่านนี้จะถูกใช้งานตามค่าเริ่มต้น " +"ดังนั้นจึงมีรหัสผ่านหลักที่ปลอดภัยสำหรับการปรับใช้ Odoo ภายในองค์กร" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:619 msgid "" "When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to " "anyone on the internet, until this password is set to secure the database." msgstr "" +"เมื่อสร้างฐานข้อมูล Odoo ภายในองค์กร " +"ทุกคนบนอินเทอร์เน็ตจะสามารถเข้าถึงการติดตั้งได้ " +"จนกว่าจะตั้งค่ารหัสผ่านนี้เพื่อรักษาความปลอดภัยของฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:622 msgid "" @@ -6542,16 +6554,21 @@ msgid "" " or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, " "create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)." msgstr "" +"รหัสผ่านหลักระบุไว้ในไฟล์กำหนดค่า Odoo (`odoo.conf` หรือ `odoorc` " +"(ไฟล์ที่ซ่อนอยู่)) ต้องใช้รหัสผ่านหลักของ Odoo เพื่อแก้ไข สร้าง " +"หรือลบฐานข้อมูลผ่านทางอินเทอร์เฟซผู้ใช้แบบกราฟิก (GUI)" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:627 msgid "Locate configuration file" -msgstr "" +msgstr "ค้นหาไฟล์การกำหนดค่า" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:629 msgid "" "First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden " "file))." msgstr "" +"ขั้นแรก ให้เปิดไฟล์การกำหนดค่า Odoo (`odoo.conf` หรือ `odoorc` " +"(ไฟล์ที่ซ่อน))" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:633 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148 @@ -6571,7 +6588,7 @@ msgstr "Windows" msgid "" "The configuration file is located at: " "`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" -msgstr "" +msgstr "ไฟล์การกำหนดค่าอยู่ที่: `c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:637 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25 @@ -6592,29 +6609,33 @@ msgid "" "Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration " "file is located in one of two different places:" msgstr "" +"ไฟล์การกำหนดค่าจะอยู่ในตำแหน่งใดตำแหน่งหนึ่งจากสองตำแหน่งที่แตกต่างกัน " +"ขึ้นอยู่กับวิธีการติดตั้ง Odoo บนเครื่อง Linux:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:642 msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`" -msgstr "" +msgstr "การติดตั้งแพ็คเกจ: `/etc/odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:643 msgid "Source installation: `~/.odoorc`" -msgstr "" +msgstr "การติดตั้งแหล่งที่มา: `~/.odoorc`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:646 msgid "Change old password" -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเก่า" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:648 msgid "" "Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old " "password in the configuration file to a temporary password." msgstr "" +"เมื่อเปิดไฟล์ที่เหมาะสมแล้ว " +"ให้ดำเนินการแก้ไขรหัสผ่านเก่าในไฟล์กำหนดค่าเป็นรหัสผ่านชั่วคราว" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:653 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:701 msgid "Graphical user interface" -msgstr "" +msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิก" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:655 msgid "" @@ -6623,6 +6644,10 @@ msgid "" " on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical " "user interface)` to open the file with." msgstr "" +"หลังจากค้นหาไฟล์การกำหนดค่าแล้ว ให้เปิดโดยใช้ (:abbr:`GUI " +"(อินเทอร์เฟซผู้ใช้แบบกราฟิก)`) ซึ่งสามารถทำได้โดยเพียงดับเบิลคลิกที่ไฟล์ " +"จากนั้น อุปกรณ์ควรมีค่าเริ่มต้น :abbr:`GUI (อินเทอร์เฟซผู้ใช้แบบกราฟิก)` " +"เพื่อเปิดไฟล์" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:659 msgid "" @@ -6631,6 +6656,10 @@ msgid "" "anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all " "characters after the `=`." msgstr "" +"จากนั้น แก้ไขบรรทัดรหัสผ่านหลัก `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` เป็น " +"`admin_passwd = newpassword1234` เป็นต้น รหัสผ่านนี้สามารถเป็นอะไรก็ได้ " +"ตราบใดที่มันถูกบันทึกไว้ชั่วคราว ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้แก้ไขอักขระทั้งหมดหลัง" +" `=`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:664 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:683 @@ -6638,22 +6667,25 @@ msgid "" "The line appears like this: `admin_passwd = " "$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`" msgstr "" +"บรรทัดแสดงดังนี้: `admin_passwd = " +"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:668 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:687 msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`" -msgstr "" +msgstr "บรรทัดที่แก้ไขจะแสดงดังนี้: `admin_passwd = newpassword1234`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:670 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:710 msgid "Command-line interface" -msgstr "" +msgstr "อินเทอร์เฟซบรรทัดคำสั่ง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:672 msgid "" "Modify the master password line using the following Unix command detailed " "below." msgstr "" +"แก้ไขบรรทัดรหัสผ่านหลักโดยใช้คำสั่ง Unix ต่อไปนี้ซึ่งมีรายละเอียดด้านล่าง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:674 msgid "" @@ -6661,6 +6693,9 @@ msgid "" "edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the " "following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`" msgstr "" +"เชื่อมต่อกับเทอร์มินัลของเซิร์ฟเวอร์ Odoo ผ่านโปรโตคอล Secure Shell (SSH) " +"และแก้ไขไฟล์การกำหนดค่า หากต้องการแก้ไขไฟล์การกำหนดค่า " +"ให้ป้อนคำสั่งต่อไปนี้: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:678 msgid "" @@ -6669,6 +6704,10 @@ msgid "" "password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to " "modify all characters after the `=`." msgstr "" +"หลังจากเปิดไฟล์การกำหนดค่าแล้ว ให้แก้ไขบรรทัดรหัสผ่านหลัก `admin_passwd = " +"$pbkdf2-sha…` เป็น `admin_passwd = newpassword1234` " +"รหัสผ่านนี้สามารถเป็นอะไรก็ได้ ตราบใดที่มันถูกบันทึกไว้ชั่วคราว " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้แก้ไขตัวอักษรทั้งหมดหลัง `=`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:690 msgid "" @@ -6677,16 +6716,20 @@ msgid "" "of the line. This ensures the database is secure throughout the entire " "password reset process." msgstr "" +"จำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องเปลี่ยนรหัสผ่านเป็นอย่างอื่น " +"แทนที่จะเรียกใช้การรีเซ็ตรหัสผ่านใหม่โดยเพิ่มเครื่องหมายอัฒภาค `;` " +"ที่จุดเริ่มต้นของบรรทัด " +"สิ่งนี้ทำให้มั่นใจได้ว่าฐานข้อมูลมีความปลอดภัยตลอดกระบวนการรีเซ็ตรหัสผ่านทั้งหมด" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:695 msgid "Restart Odoo server" -msgstr "" +msgstr "รีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:697 msgid "" "After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is " "**required**." -msgstr "" +msgstr "หลังจากตั้งรหัสผ่านชั่วคราวแล้ว **จำเป็นต้องรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:703 msgid "" @@ -6694,40 +6737,53 @@ msgid "" ":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, " "and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service." msgstr "" +"หากต้องการรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ Odoo ขั้นแรกให้พิมพ์ `บริการ` ลงในแถบ Windows " +":guilabel:`ค้นหา` จากนั้นเลือกแอปพลิเคชัน :guilabel:`บริการ` " +"และเลื่อนลงไปที่บริการ :guilabel:`Odoo`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:707 msgid "" "Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or " ":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server." msgstr "" +"จากนั้นคลิกขวาที่ :guilabel:`Odoo` และเลือก :guilabel:`เริ่ม` หรือ " +":guilabel:`รีสตาร์ท` การดำเนินการนี้จะรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ Odoo ด้วยตนเอง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:712 msgid "" "Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15" " restart`" msgstr "" +"รีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ Odoo โดยพิมพ์คำสั่ง: :command:`sudo service odoo15 " +"restart`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:715 msgid "" "Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is " "running on." msgstr "" +"เปลี่ยนตัวเลขหลัง `odoo` " +"เพื่อให้พอดีกับเวอร์ชันเฉพาะที่เซิร์ฟเวอร์กำลังทำงานอยู่" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:718 msgid "Use web interface to re-encrypt password" -msgstr "" +msgstr "ใช้เว็บอินเตอร์เฟสเพื่อเข้ารหัสรหัสผ่านอีกครั้ง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:720 msgid "" "First, navigate to `/web/database/manager` or " "`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser." msgstr "" +"ขั้นแรก ไปที่ `/web/database/manager` หรือ " +"`http://server_ip:port/web/database/manager` ในเบราว์เซอร์" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724 msgid "" "Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with" " the numbered port the database is accessible from." msgstr "" +"แทนที่ `server_ip` ด้วยที่อยู่ IP ของฐานข้อมูล แทนที่ `port` " +"ด้วยพอร์ตที่มีหมายเลขที่ฐานข้อมูลสามารถเข้าถึงได้" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:727 msgid "" @@ -6737,18 +6793,27 @@ msgid "" ":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the " ":guilabel:`Continue` button is clicked." msgstr "" +"จากนั้นคลิก :guilabel:`ตั้งรหัสผ่านหลัก` " +"และพิมพ์รหัสผ่านชั่วคราวที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ลงในช่อง " +":guilabel:`รหัสผ่านหลัก` ทำตามขั้นตอนนี้ พิมพ์ :guilabel:`รหัสผ่านหลักใหม่` " +":guilabel:`รหัสผ่านหลักใหม่` จะถูกแฮช (หรือเข้ารหัส) เมื่อคลิกปุ่ม " +":guilabel:`ดำเนินการต่อ`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:732 msgid "" "At this point, the password has been successfully reset, and a hashed " "version of the new password now appears in the configuration file." msgstr "" +"ณ จุดนี้ รหัสผ่านได้รับการรีเซ็ตเรียบร้อยแล้ว " +"และรหัสผ่านใหม่เวอร์ชันแฮชจะปรากฏในไฟล์การกำหนดค่า" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:736 msgid "" "For more information on Odoo database security, see this documentation: " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัยฐานข้อมูล Odoo " +"โปรดดูเอกสารนี้: :ref:`db_manager_security`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:740 msgid "Supported Browsers" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po index 5cc884553..d1f0da7c2 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Rasareeyar Lappiam, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:10 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "กำหนดการกิจกรรม" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:12 msgid "" @@ -363,6 +363,9 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"ข้อมูลในฟิลด์ :guilabel:`ผู้ใช้เริ่มต้น` และ :guilabel:`สรุปเริ่มต้น` " +"จะถูกรวมไว้เมื่อมีการสร้างกิจกรรม อย่างไรก็ตาม " +"สามารถเปลี่ยนแปลงได้ก่อนที่จะกำหนดเวลาหรือบันทึกกิจกรรม" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:181 msgid "Next activity" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index ae4fb20ed..6cdaffb35 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -10,8 +10,8 @@ # Odoo Thaidev , 2023 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Rasareeyar Lappiam, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12925,6 +12925,9 @@ msgid "" "Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to " "make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set." msgstr "" +"ติดตั้งโมดูล :guilabel:`วันที่ล็อคไม่สามารถย้อนกลับได้` (`account_lock`) " +"เพื่อสร้าง :guilabel:`วันที่ล็อคผู้ใช้ทั้งหมด` *ไม่สามารถย้อนกลับได้* " +"เมื่อตั้งค่าแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:109 msgid "" @@ -13829,7 +13832,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5 msgid "AvaTax integration" -msgstr "" +msgstr "การผสานรวม AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7 msgid "" @@ -13839,6 +13842,11 @@ msgid "" "supported with every United Nations charted country, including inter-border " "transactions." msgstr "" +"*AvaTax* ของ Avalara เป็นซอฟต์แวร์ภาษีบนคลาวด์ การรวม *AvaTax* เข้ากับ Odoo " +"ช่วยให้การคำนวณภาษีแบบเรียลไทม์และเฉพาะภูมิภาคเมื่อผู้ใช้ขาย ซื้อ " +"และออกใบแจ้งหนี้ให้กับรายการใน Odoo *AvaTax* " +"รองรับการคำนวณภาษีกับทุกประเทศในผังขององค์การสหประชาชาติ " +"รวมถึงธุรกรรมระหว่างพรมแดน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13 msgid "" @@ -13858,11 +13866,17 @@ msgid "" " maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API " "(application programming interface)` integration." msgstr "" +"*AvaTax* คำนวณอัตราภาษีตามสถานที่สำหรับแต่ละรัฐ เทศมณฑล และเมือง " +"ซึ่งจะช่วยปรับปรุงความแม่นยำในการโอนเงินโดยให้ความสนใจอย่างใกล้ชิดกับกฎหมาย " +"กฎ ขอบเขตเขตอำนาจศาล และสถานการณ์พิเศษ (เช่น วันหยุดภาษี " +"และการยกเว้นผลิตภัณฑ์) บริษัทที่ผสานรวมกับ *AvaTax* " +"สามารถควบคุมการคำนวณภาษีภายในองค์กรได้ด้วยการผสานรวม :abbr:`API " +"(อินเทอร์เฟซการเขียนโปรแกรมแอปพลิเคชัน)` ที่เรียบง่ายนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25 msgid "" "Some limitations exist in Odoo while using *AvaTax* for tax calculation:" -msgstr "" +msgstr "Odoo มีข้อจำกัดบางประการขณะใช้ *AvaTax* ในการคำนวณภาษี:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27 msgid "" @@ -13870,17 +13884,22 @@ msgid "" "dynamic tax calculation model is excessive for transactions within a single " "delivery address, such as stores or restaurants." msgstr "" +"*AvaTax* ไม่ได้รับการรองรับในแอป *ระบบขายหน้าร้าน* ของ Odoo " +"เนื่องจากรูปแบบการคำนวณภาษีแบบไดนามิกมีมากเกินไปสำหรับธุรกรรมภายในที่อยู่จัดส่งแห่งเดียว" +" เช่น ร้านค้าหรือร้านอาหาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30 msgid "" "*AvaTax* and Odoo use the company address and **not** the warehouse address." -msgstr "" +msgstr "*AvaTax* และ Odoo ใช้ที่อยู่บริษัท และ **ไม่ใช่** ที่อยู่คลังสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:31 msgid "" "Exercise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel " "taxes, and other specific industries." msgstr "" +"**ไม่รองรับ**ภาษีสรรพสามิต ซึ่งรวมถึงภาษียาสูบ/บุหรี่ไฟฟ้า ภาษีเชื้อเพลิง " +"และอุตสาหกรรมเฉพาะอื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:35 msgid "" @@ -13888,10 +13907,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"เอกสารรองรับของ Avalara: `เกี่ยวกับ AvaTax " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39 msgid "Set up on AvaTax" -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าบน AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:41 msgid "" @@ -13899,6 +13921,9 @@ msgid "" "has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: " "`Avalara: Let's Talk `_." msgstr "" +"หากต้องการใช้ *AvaTax* จำเป็นต้องมีบัญชีกับ Avalara ในการตั้งค่า " +"หากยังไม่ได้ตั้งค่า ให้เชื่อมต่อกับ Avalara เพื่อซื้อใบอนุญาต: `Avalara: " +"Let's Talk `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:46 msgid "" @@ -13906,6 +13931,9 @@ msgid "" "will be needed in the :ref:`Odoo setup `. In Odoo, this " "number is the :guilabel:`API ID`." msgstr "" +"เมื่อตั้งค่าบัญชีแล้ว ให้จดบันทึก *AvaTax* :guilabel:`ID บัญชี` " +"สิ่งนี้จำเป็นใน :ref:`การตั้งค่า Odoo ` ใน Odoo " +"หมายเลขนี้คือ :guilabel:`API ID`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:49 msgid "" @@ -13913,10 +13941,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"จากนั้น `สร้างโปรไฟล์บริษัทเบื้องต้น " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53 msgid "Create basic company profile" -msgstr "" +msgstr "สร้างโปรไฟล์บริษัทขเบื้องต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:55 msgid "" @@ -13925,12 +13956,17 @@ msgid "" " tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for " "creating a basic company profile:" msgstr "" +"รวบรวมรายละเอียดธุรกิจที่สำคัญสำหรับขั้นตอนถัดไป: สถานที่เก็บภาษี " +"สินค้า/บริการที่ขาย (และสถานที่ขาย) และการยกเว้นภาษีลูกค้า หากมี " +"ปฏิบัติตามเอกสารของ Avalara เพื่อสร้างโปรไฟล์บริษัทเบื้องต้น:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59 msgid "" "`Add company information `_." msgstr "" +"`เพิ่มข้อมูลบริษัท `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61 msgid "" @@ -13938,6 +13974,9 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`บอกให้เราทราบว่าบริษัทเก็บและชำระภาษีจากที่ไหน " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63 msgid "" @@ -13945,6 +13984,9 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`ตรวจสอบเขตอำนาจศาลและเปิดใช้งานบริษัท " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65 msgid "" @@ -13953,6 +13995,10 @@ msgid "" "item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_other_company_locations_for_location-" "based_filing.html&_LANG=enus>`_." msgstr "" +"`เพิ่มที่ตั้งบริษัทอื่นสำหรับการยื่นตามสถานที่ " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:67 msgid "" @@ -13960,16 +14006,21 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`เพิ่มตลาดให้กับโปรไฟล์บริษัท " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73 msgid "Connect to AvaTax" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อกับ AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75 msgid "" "After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. " "This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally." msgstr "" +"หลังจากสร้างโปรไฟล์บริษัทพื้นฐานใน Avalara แล้ว ให้เชื่อมต่อกับ *AvaTax* " +"ขั้นตอนนี้จะเชื่อมโยง Odoo และ *AvaTax* แบบสองทิศทาง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:78 msgid "" @@ -13977,6 +14028,9 @@ msgid "" " or `production `_ environment. This will depend" " on which type of Avalara account the company would like to integrate." msgstr "" +"ไปที่สภาพแวดล้อมของ `แซนด์บ็อกซ์ `_ ของ " +"Avalara หรือสภาพแวดล้อมของ `ระบบการผลิต `_ " +"ขึ้นอยู่กับประเภทของบัญชี Avalara ที่บริษัทต้องการรวมเข้าด้วยกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:83 msgid "" @@ -13984,12 +14038,18 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`สภาพแวดล้อมแบบ Sandbox และการใช้งานจริงใน Avalara " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:86 msgid "" "Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings" " --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`." msgstr "" +"เข้าสู่ระบบเพื่อสร้าง :guilabel:`รหัสลิขสิทธิ์` ไปที่ " +":menuselection:`การตั้งค่า --> ใบอนุญาตและคีย์ API` คลิก " +":guilabel:`สร้างรหัสใบอนุญาต`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:90 msgid "" @@ -13997,6 +14057,9 @@ msgid "" "solutions, the connection will be broken until you update the app with the " "new license key. This action cannot be undone.`" msgstr "" +"คำเตือนจะแสดงขึ้นว่า: `หากแอปธุรกิจของคุณเชื่อมต่อกับโซลูชัน Avalara " +"การเชื่อมต่อจะใช้งานไม่ได้จนกว่าคุณจะอัปเดตแอปด้วยรหัสลิขสิทธิ์ใหม่ " +"การดำเนินการนี้ไม่สามารถยกเลิกได้`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:94 msgid "" @@ -14004,6 +14067,8 @@ msgid "" "apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the" " new license key." msgstr "" +"การสร้างรหัสใบอนุญาตใหม่จะตัดการเชื่อมต่อกับแอปธุรกิจที่มีอยู่โดยใช้การผสานรวม" +" *AvaTax* อย่าลืมอัปเดตแอปเหล่านี้ด้วยรหัสสัญญาอนุญาตใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:97 msgid "" @@ -14011,6 +14076,8 @@ msgid "" "integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click " ":guilabel:`Generate license key`." msgstr "" +"หากนี่จะเป็นการผสานรวม :abbr:`API (application programming interface)` " +"ครั้งแรกด้วย *AvaTax* และ Odoo จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้างรหัสใบอนุญาต`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:100 msgid "" @@ -14018,6 +14085,10 @@ msgid "" "broken. There is **only** one license key associated with each of the " "Avalara sandbox and production accounts." msgstr "" +"หากนี่คือรหัสใบอนุญาตเสริม " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการเชื่อมต่อก่อนหน้านี้สามารถใช้งานไม่ได้ มีรหัสใบอนุญาต " +"เพียงใบเดียว**เท่านั้น**ที่เชื่อมโยงกับแซนด์บ็อกซ์ Avalara " +"และบัญชีที่ใช้งานจริงแต่ละบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:104 msgid "" @@ -14025,16 +14096,21 @@ msgid "" "license key for future reference. This key cannot be retrieved after leaving" " this screen." msgstr "" +"คัดลอกคีย์นี้ไปยังที่ปลอดภัย **แนะนำ** " +"ให้สำรองรหัสใบอนุญาตเพื่อใช้อ้างอิงในอนาคต " +"จะไม่สามารถเรียกคืนรหัสนี้ได้หลังจากออกจากหน้าจอนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108 msgid "Odoo configuration" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่า Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110 msgid "" "Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to " "ensure tax calculations are made accurately." msgstr "" +"ก่อนที่จะใช้ *AvaTax* มีการกำหนดค่าเพิ่มเติมบางอย่างใน Odoo " +"เพื่อให้แน่ใจว่าการคำนวณภาษีจะทำได้อย่างถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:113 msgid "" @@ -14042,16 +14118,21 @@ msgid "" " set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in" " calculating accurate tax rates." msgstr "" +"ตรวจสอบว่าฐานข้อมูล Odoo มีข้อมูลที่จำเป็น " +"ประเทศที่ตั้งค่าไว้ตั้งแต่แรกในฐานข้อมูลจะกำหนดสถานะทางการเงิน และช่วย " +"*AvaTax* ในการคำนวณอัตราภาษีที่แม่นยำ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119 msgid "Fiscal country" -msgstr "" +msgstr "การคลังของประเทศ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121 msgid "" "To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"หากต้องการตั้งค่า :guilabel:`ประเทศการเงิน` ให้ไปที่ " +":เมนูการเลือก:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:127 msgid "" @@ -14062,7 +14143,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131 msgid "Company settings" -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่าของบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133 msgid "" @@ -14072,6 +14153,11 @@ msgid "" "ensure there is only one company operating the Odoo database. Click " ":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details." msgstr "" +"บริษัททั้งหมดที่ดำเนินงานภายใต้ฐานข้อมูล Odoo " +"ควรมีที่อยู่แบบเต็มและครบถ้วนแสดงอยู่ในการตั้งค่า ไปที่ " +":menuselection:`แอปการตั้งค่า` และภายใต้ส่วน :guilabel:`บริษัท` " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีบริษัทเดียวเท่านั้นที่ปฏิบัติการฐานข้อมูล Odoo คลิก " +":guilabel:`อัปเดตข้อมูล` เพื่อเปิดหน้าแยกต่างหากเพื่ออัปเดตรายละเอียดบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:138 msgid "" @@ -14079,6 +14165,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. " "Update company information by clicking into the specific company." msgstr "" +"หากมีหลายบริษัทที่ดำเนินงานในฐานข้อมูล ให้คลิก :guilabel:`จัดการบริษัท` " +"เพื่อโหลดรายชื่อบริษัทเพื่อเลือก " +"อัปเดตข้อมูลบริษัทโดยคลิกเข้าไปที่บริษัทที่ต้องการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:142 msgid "" @@ -14086,20 +14175,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies." msgstr "" +"ผู้ดูแลระบบฐานข้อมูลควรตรวจสอบให้แน่ใจว่า :guilabel:`ถนน...`, " +":guilabel:`ถนน2...`, :guilabel:`เมือง`, :guilabel:`รัฐ`, " +":guilabel:`รหัสไปรษณีย์` และ :guilabel :`ประเทศ` " +"ทั้งหมดได้รับการอัปเดตสำหรับบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:146 msgid "" "This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting " "operations." msgstr "" +"ช่วยให้มั่นใจได้ถึงการคำนวณภาษีที่แม่นยำและการดำเนินการทางบัญชีสิ้นปีที่ราบรื่น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149 msgid ":doc:`../../../general/companies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153 msgid "Module installation" -msgstr "" +msgstr "การติดตั้งโมดูล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155 msgid "" @@ -14107,6 +14201,9 @@ msgid "" "to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, " "type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:" msgstr "" +"ถัดไป ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งโมดูล Odoo *AvaTax* แล้ว โดยไปที่ " +":menuselection:`แอปพลิเคชั่นแอป` ในแถบ :guilabel:`ค้นหา...` ให้พิมพ์ " +"`avatax` แล้วกด :kbd:`Enter` ผลลัพธ์ต่อไปนี้เติมข้อมูล:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:28 @@ -14128,30 +14225,32 @@ msgstr "คำอธิบาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 msgid ":guilabel:`Avatax`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167 msgid "`account_avatax`" -msgstr "" +msgstr "`account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168 msgid "" "Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax" " calculation." msgstr "" +"โมดูล *AvaTax* เริ่มต้น โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์พื้นฐาน *AvaTax* " +"สำหรับการคำนวณภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax สำหรับ SO`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170 msgid "`account_avatax_sale`" -msgstr "" +msgstr "`account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171 msgid "" "Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo." -msgstr "" +msgstr "รวมข้อมูลที่จำเป็นสำหรับการคำนวณภาษีสำหรับใบสั่งขายใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:172 msgid ":guilabel:`Avatax for Subscriptions`" @@ -14204,11 +14303,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185 msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax สำหรับ SO`: `account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187 msgid ":guilabel:`Account Avatax - Ecommerce`: `website_sale_account_avatax`" @@ -14223,7 +14322,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195 msgid "Odoo AvaTax settings" -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่า Odoo AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:197 msgid "" @@ -14236,7 +14335,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure AvaTax settings" -msgstr "" +msgstr "กำหนดการตั้งค่า AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:209 msgid "" @@ -14244,6 +14343,8 @@ msgid "" " *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." msgstr "" +"ขั้นแรก เลือก :guilabel:`สภาพแวดล้อม` ที่บริษัทต้องการใช้ *AvaTax* ใน " +"โดยอาจเป็น :guilabel:`แซนด์บอกซ์` หรือ :guilabel:`การใช้งานจริง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:213 msgid "" @@ -14253,6 +14354,11 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"หากต้องการความช่วยเหลือในการพิจารณาว่าจะใช้สภาพแวดล้อม *AvaTax* ใด ( " +":guilabel:`การใช้งานจริง` หรือ :guilabel:`แซนด์บอกซ์`) โปรดไปที่: " +"`แซนด์บอกซ์กับสภาพแวดล้อมการใช้งานจริง " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:218 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:101 @@ -14265,6 +14371,9 @@ msgid "" "should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the " ":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field." msgstr "" +"ขณะนี้ สามารถป้อนข้อมูลรับรองได้แล้ว โดยควรป้อน *AvaTax* :guilabel:`ID " +"บัญชี` ในช่อง :guilabel:`API ID` และควรป้อน :guilabel:`รหัสใบอนุญาต` ลงใน " +":guilabel :ฟิลด์ `คีย์ API`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:225 msgid "" @@ -14274,12 +14383,18 @@ msgid "" "initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is " "listed first." msgstr "" +"คุณสามารถดู :guilabel:`รหัสบัญชี` ได้โดยการลงชื่อเข้าใช้พอร์ทัล *AvaTax* " +"(`แซนด์บอกซ์`_ or `production " +"`_) ที่มุมขวาบน ให้คลิกชื่อย่อของผู้ใช้และ " +":guilabel:`บัญชี` :guilabel:`รหัสบัญชี` จะแสดงอยู่ก่อน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:230 msgid "" "To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: " ":ref:`avatax/create_avalara_credentials`." msgstr "" +"หากต้องการเข้าถึง :guilabel:`รหัสใบอนุญาต` โปรดดูเอกสารประกอบนี้: " +":ref:`avatax/create_avalara_credentials`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:233 msgid "" @@ -14288,6 +14403,10 @@ msgid "" " not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara " "management portal." msgstr "" +"สำหรับช่อง :guilabel:`รหัสบริษัท` ให้ป้อนรหัสบริษัท Avalara " +"สำหรับบริษัทที่กำลังกำหนดค่า Avalara ตีความสิ่งนี้ว่าเป็น `ค่าเริ่มต้น` " +"หากไม่ได้ตั้งค่าไว้ สามารถเข้าถึง :guilabel:`รหัสบริษัท` " +"ได้ในพอร์ทัลการจัดการ Avalara" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:237 msgid "" @@ -14297,20 +14416,27 @@ msgid "" "--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the " "row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column." msgstr "" +"ขั้นแรก เข้าสู่ระบบพอร์ทัล *AvaTax* (`แซนด์บ็อกซ์ " +"`_ หรือ `การใช้งานจริง " +"`_) จากนั้นไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> " +"จัดการบริษัท` ค่า :guilabel:`รหัสบริษัท` อยู่ในแถวของ :guilabel:`บริษัท` " +"ในคอลัมน์ :guilabel:`รหัสบริษัท`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page." -msgstr "" +msgstr "รหัสบริษัท AvaTax ที่ไฮไลท์ในหน้ารายละเอียดบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:247 msgid "Transaction options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกการทำธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:249 msgid "" "There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can " "be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`." msgstr "" +"มีการตั้งค่าธุรกรรมสองรายการในการตั้งค่า Odoo *AvaTax* ที่สามารถกำหนดค่าได้:" +" :guilabel:`ใช้ UPC` และ :guilabel:`กระทำธุรกรรม`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:252 msgid "" @@ -14318,6 +14444,9 @@ msgid "" " use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in " "Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance." msgstr "" +"หากทำเครื่องหมายที่ช่องถัดจาก :guilabel:`ใช้ UPC` " +"ธุรกรรมจะใช้รหัสผลิตภัณฑ์สากล (UPC) แทนรหัสที่กำหนดแบบกำหนดเองใน Avalara " +"ปรึกษาผู้ตรวจสอบบัญชี (CPA) เพื่อขอคำแนะนำเฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:256 msgid "" @@ -14325,6 +14454,8 @@ msgid "" "transactions in the Odoo database will be committed for reporting in " "*AvaTax*." msgstr "" +"หากทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ประมวลผลสำเร็จ` ธุรกรรมในฐานข้อมูล Odoo " +"จะถูกคอมมิตสำหรับการรายงานใน *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:260 msgid "Address validation" @@ -14336,18 +14467,24 @@ msgid "" " postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide " "accurate tax calculations for customers." msgstr "" +"ฟีเจอร์ *การตรวจสอบที่อยู่* " +"ช่วยให้มั่นใจว่าที่อยู่ล่าสุดตามมาตรฐานไปรษณีย์ได้รับการตั้งค่าบนผู้ติดต่อใน" +" Odoo นี่เป็นสิ่งสำคัญในการคำนวณภาษีที่แม่นยำสำหรับลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:266 msgid "" "The :guilabel:`Address Validation` feature only works with " "partners/customers in North America." msgstr "" +"ฟีเจอร์ :guilabel:`การตรวจสอบที่อยู่` " +"ใช้ได้กับพันธมิตร/ลูกค้าในอเมริกาเหนือเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:268 msgid "" "Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` " "field." msgstr "" +"นอกจากนี้ ให้ทำเครื่องหมายในช่องถัดจากช่อง :guilabel:`การตรวจสอบที่อยู่`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:271 msgid "" @@ -14357,10 +14494,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are " "the three minimum required fields." msgstr "" +"เพื่อการคำนวณภาษีที่แม่นยำ " +"แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดคือป้อนที่อยู่ให้ครบถ้วนสำหรับผู้ติดต่อที่บันทึกไว้ในฐานข้อมูล" +" อย่างไรก็ตาม *AvaTax* ยังคงสามารถทำงานได้โดยพยายามอย่างเต็มที่โดยใช้เฉพาะ " +":guilabel:`ประเทศ`, :guilabel:`รัฐ` และ :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` " +"เหล่านี้เป็นช่องที่ต้องกรอกขั้นต่ำสามช่อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:276 msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`บันทึก` การตั้งค่าเพื่อดำเนินการกำหนดค่า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:279 msgid "" @@ -14369,6 +14511,10 @@ msgid "" "*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` " "button appears directly below the :guilabel:`Address`." msgstr "" +"ด้วยตนเอง :guilabel:`ตรวจสอบ` ที่อยู่โดยไปที่ " +":menuselection:`แอปรายชื่อผู้ติดต่อ` และเลือกผู้ติดต่อ หลังจากที่โมดูล " +"*AvaTax* ได้รับการกำหนดค่าบนฐานข้อมูลแล้ว ปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ` " +"จะปรากฏขึ้นตรงด้านล่างของ :guilabel:`ที่อยู่`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:283 msgid "" @@ -14377,12 +14523,19 @@ msgid "" "the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax " "purposes, click :guilabel:`Save Validated`." msgstr "" +"คลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` และหน้าต่างป๊อปอัปจะปรากฏขึ้นพร้อมกับ " +":guilabel:`ที่อยู่ที่ตรวจสอบแล้ว` และ :guilabel:`ที่อยู่เดิม` อยู่ในรายการ " +"หาก :guilabel:`ที่อยู่ที่ตรวจสอบแล้ว` " +"เป็นที่อยู่ทางไปรษณีย์ที่ถูกต้องสำหรับวัตถุประสงค์ด้านภาษี ให้คลิก " +":guilabel:`บันทึกที่ตรวจสอบแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0 msgid "" "Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n" "Address\" highlighted." msgstr "" +"ตรวจสอบหน้าต่างป๊อปอัปที่อยู่ใน Odoo โดยเน้นปุ่ม \"บันทึกการตรวจสอบแล้ว\" และไฮไลท์\n" +"\"ที่อยู่ตรวจสอบแล้ว\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:293 msgid "" @@ -14391,10 +14544,14 @@ msgid "" "Addresses are not automatically validated if they were entered previously. " "This only occurs upon tax calculation." msgstr "" +"ที่อยู่ที่ป้อนไว้ก่อนหน้านี้ทั้งหมดสำหรับผู้ติดต่อในฐานข้อมูล Odoo " +"จะต้องได้รับการตรวจสอบโดยใช้กระบวนการตรวจสอบด้วยตนเองตามที่ระบุไว้ข้างต้น " +"ที่อยู่จะไม่ได้รับการตรวจสอบโดยอัตโนมัติหากป้อนไว้ก่อนหน้านี้ " +"สิ่งนี้จะเกิดขึ้นเมื่อมีการคำนวณภาษีเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:298 msgid "Test connection" -msgstr "" +msgstr "ทดสอบการเชื่อมต่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:300 msgid "" @@ -14403,10 +14560,14 @@ msgid "" ":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and " "the *AvaTax* application programming interface (API)." msgstr "" +"หลังจากป้อนข้อมูลข้างต้นทั้งหมดลงในการตั้งค่า *AvaTax* บน Odoo แล้ว ให้คลิก " +":guilabel:`ทดสอบการเชื่อมต่อ` ซึ่งจะทำให้แน่ใจได้ว่า :guilabel:`API ID` และ " +":guilabel:`API KEY` นั้นถูกต้อง และมีการเชื่อมต่อระหว่าง Odoo และ " +"Application Programming Interface (API) *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:305 msgid "Sync parameters" -msgstr "" +msgstr "ซิงค์พารามิเตอร์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:307 msgid "" @@ -14414,6 +14575,9 @@ msgid "" " the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the " "exemption codes from *AvaTax*." msgstr "" +"เมื่อเสร็จสิ้นการกำหนดค่าและการตั้งค่าของส่วน *AvaTax* ให้คลิกปุ่ม " +":guilabel:`ซิงค์พารามิเตอร์` การดำเนินการนี้จะซิงโครไนซ์รหัสยกเว้นจาก " +"*AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:315 msgid "" @@ -14422,10 +14586,16 @@ msgid "" "named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open " "*AvaTax's* fiscal position configuration page." msgstr "" +"จากนั้น นำทางไปยัง :menuselection:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " +"ระบบบัญชี: ตำแหน่งทางบัญชี` A :guilabel:`สถานะทางการเงิน` อยู่ในรายการชื่อ " +":guilabel:`การแมปภาษีอัตโนมัติ (AvaTax)` " +"คลิกเพื่อเปิดหน้าการกำหนดค่าตำแหน่งทางการเงินของ *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:319 msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked." msgstr "" +"ที่นี่ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำเครื่องหมายในช่อง :guilabel:`ใช้ AvaTax API` " +"แล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:321 msgid "" @@ -14433,6 +14603,9 @@ msgid "" "Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically " "apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo." msgstr "" +"คุณสามารถเลือกทำเครื่องหมายที่ช่องถัดจากช่องที่มีป้ายกำกับ: " +":guilabel:`ตรวจจับโดยอัตโนมัติ` หากเลือกตัวเลือกนี้ Odoo จะใช้ " +":guilabel:`สถานะทางการเงิน` สำหรับธุรกรรมใน Odoo โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:325 msgid "" @@ -14443,6 +14616,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all " "calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" +"การเปิดใช้งาน :guilabel:`ตรวจจับโดยอัตโนมัติ` ยังสร้างพารามิเตอร์เฉพาะ เช่น " +":guilabel:`จำเป็นต้องมีภาษี`, :guilabel:`หมายเลขผู้เสียภาษีต่างประเทศ`, " +":guilabel:`กลุ่มประเทศ`, :guilabel:`ประเทศ`, :guilabel: `สหพันธรัฐ` หรือ " +":guilabel:`ช่วงรหัสไปรษณีย์` ปรากฏขึ้น " +"การกรอกพารามิเตอร์เหล่านี้จะกรองการใช้งาน :guilabel:`สถานะทางการเงิน` " +"การเว้นว่างไว้จะทำให้การคำนวณทั้งหมดดำเนินการโดยใช้ " +":guilabel:`สถานะทางการเงิน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:332 msgid "" @@ -14453,6 +14633,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or " "contact to set the fiscal position on." msgstr "" +"หากไม่ได้ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ตรวจจับโดยอัตโนมัติ` " +"ลูกค้าแต่ละรายจะต้องตั้งค่า :guilabel:`สถานะทางบัญชี` ในแท็บ " +":guilabel:`การขายและการซื้อ` ของบันทึกการติดต่อ โดยไปที่ " +":menuselection:`แอปการขาย --> คำสั่งซื้อ --> ลูกค้า` หรือ " +":menuselection:`แอปรายชื่อผู้ติดต่อ --> ผู้ติดต่อ` " +"จากนั้นเลือกลูกค้าหรือผู้ติดต่อเพื่อตั้งค่าสถานะทางบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:338 msgid "" @@ -14460,6 +14646,9 @@ msgid "" "labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` " "field to the fiscal position for the customer." msgstr "" +"ไปที่แท็บ :guilabel:`การขายและการซื้อ` และลงไปที่ส่วนที่ชื่อ " +":guilabel:`สถานะทางบัญชี` ตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`สถานะทางบัญชี` " +"เป็นสถานะทางบัญชีสำหรับลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:343 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:398 @@ -14470,7 +14659,7 @@ msgstr ":doc:`fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:346 msgid "AvaTax accounts" -msgstr "" +msgstr "บัญชี AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:348 msgid "" @@ -14478,6 +14667,9 @@ msgid "" ":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different " "settings." msgstr "" +"เมื่อเลือกตัวเลือกช่องทำเครื่องหมายสำหรับ :guilabel:`ใช้ AvaTax API` แท็บ " +":guilabel:`AvaTax` ใหม่จะปรากฏขึ้น " +"คลิกเข้าไปในแท็บนี้เพื่อแสดงการตั้งค่าที่แตกต่างกันสองแบบ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:351 msgid "" @@ -14486,10 +14678,15 @@ msgid "" "for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant" " (CPA) for specific guidance on setting both accounts." msgstr "" +"การตั้งค่าแรกคือ :guilabel:`บัญชีใบแจ้งหนี้ AvaTax` " +"ในขณะที่การตั้งค่าที่สองคือ :guilabel:`บัญชีการคืนเงินของ AvaTax` " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าทั้งสองบัญชีได้รับการตั้งค่าเพื่อการเก็บบันทึกสิ้นปีที่ราบรื่น" +" ปรึกษาผู้ตรวจสอบบัญชี (CPA) " +"เพื่อขอคำแนะนำเฉพาะเกี่ยวกับการตั้งค่าทั้งสองบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:355 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." -msgstr "" +msgstr "คลิก :guilabel:`บันทึก` เพื่อดำเนินการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:358 msgid "Tax mapping" @@ -14500,10 +14697,12 @@ msgid "" "The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the " "included *AvaTax* fiscal position." msgstr "" +"การผสานรวม *AvaTax* ใช้ได้กับใบสั่งขายและใบแจ้งหนี้ที่มีสถานะทางบัญชี " +"*AvaTax* รวมอยู่ด้วย" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:364 msgid "Product category mapping" -msgstr "" +msgstr "การแมปหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:366 msgid "" @@ -14514,14 +14713,20 @@ msgid "" "field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search " "More...` to open the complete list of options." msgstr "" +"ก่อนที่จะใช้การผสานรวม ให้ระบุ :guilabel:`หมวดหมู่ Avatax` " +"ในหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า " +"--> หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์` เลือกหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์เพื่อเพิ่ม :guilabel:`หมวดหมู่ " +"AvaTax` ลงไป ในช่อง :guilabel:`หมวดหมู่ AvaTax` " +"ให้เลือกหมวดหมู่จากเมนูแบบเลื่อนลง หรือ :guilabel:`ค้นหาเพิ่มเติม...` " +"เพื่อเปิดรายการตัวเลือกทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify AvaTax Category on products." -msgstr "" +msgstr "ระบุหมวดหมู่ AvaTax บนผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:377 msgid "Product mapping" -msgstr "" +msgstr "การแมปผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:379 msgid "" @@ -14533,16 +14738,25 @@ msgid "" "click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search " "More...` to find one that is not listed." msgstr "" +"*หมวดหมู่ AvaTax* อาจถูกกำหนดไว้ในแต่ละผลิตภัณฑ์เช่นกัน หากต้องการตั้งค่า " +":guilabel:`หมวดหมู่ Avatax` ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -> " +"ผลิตภัณฑ์ -> ผลิตภัณฑ์` เลือกผลิตภัณฑ์ที่จะเพิ่ม :guilabel:`หมวดหมู่ Avatax`" +" ใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` " +"ทางด้านขวาสุดคือช่องตัวเลือกที่มีป้ายกำกับ: :guilabel:`หมวดหมู่ Avatax` " +"สุดท้าย คลิกเมนูแบบเลื่อนลง และเลือกหมวดหมู่ หรือ " +":guilabel:`ค้นหาเพิ่มเติม...` เพื่อค้นหารายการที่ไม่อยู่ในรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:386 msgid "" "If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` " "set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence." msgstr "" +"หากทั้งผลิตภัณฑ์และหมวดหมู่มีชุด :guilabel:`หมวดหมู่ AvaTax` ของผลิตภัณฑ์ " +":guilabel:`หมวดหมู่ AvaTax` จะมีความสำคัญเหนือกว่า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed." -msgstr "" +msgstr "แทนที่หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ตามความจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:394 msgid "" @@ -14550,14 +14764,17 @@ msgid "" "Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, " "depending the route that is chosen." msgstr "" +"การแมป :guilabel:`หมวดหมู่ AvaTax` บน *ผลิตภัณฑ์* หรือ *หมวดหมู่ ผลิตภัณฑ์* " +"ควรทำให้เสร็จสิ้นสำหรับ *ผลิตภัณฑ์* หรือ *หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์* ทุกรายการ " +"ขึ้นอยู่กับเส้นทางที่เลือก" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:399 msgid ":doc:`avatax/avatax_use`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:400 msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:401 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258 @@ -14567,10 +14784,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`การปฏิบัติตามภาษีของสหรัฐอเมริกา: วิดีโอ eLearning ของ Avatax " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6 msgid "Avalara (Avatax) portal" -msgstr "" +msgstr "พอร์ทัล Avalara (Avatax)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8 msgid "" @@ -14579,10 +14799,14 @@ msgid "" "details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption " "management, and tax return resources." msgstr "" +"คอนโซลการจัดการของ Avalara (*AvaTax*) มีตัวเลือกการจัดการบัญชี ได้แก่ " +"การดู/แก้ไขธุรกรรมที่ส่งจาก Odoo ไปยัง *AvaTax* " +"รายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการคำนวณภาษี การรายงานภาษี การจัดการการยกเว้นภาษี " +"และทรัพยากรการคืนภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13 msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*." -msgstr "" +msgstr "Avalara เป็นผู้พัฒนาซอฟต์แวร์ซอฟต์แวร์ด้านภาษี *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15 msgid "" @@ -14592,10 +14816,15 @@ msgid "" "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the " "management console." msgstr "" +"หากต้องการเข้าถึงคอนโซล ขั้นแรก ให้ไปที่สภาพแวดล้อม `แซนด์บ็อกซ์ " +"`_ หรือ " +"`การใช้งานจริง`_ ของ Avalara " +"ขึ้นอยู่กับประเภทของบัญชีที่ถูกตั้งค่าไว้ใน :doc:`การรวม <../avatax>` " +"เข้าสู่ระบบคอนโซลการจัดการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara dashboard after logging into management portal." -msgstr "" +msgstr "แดชบอร์ด Avalara หลังจากเข้าสู่ระบบพอร์ทัลการจัดการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25 msgid "" @@ -14604,6 +14833,10 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดูเอกสารของ Avalara: " +"`เปิดใช้งานบัญชีช่องทางการสื่อสารกับลูกค้าของคุณ " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:32 msgid "Transactions" @@ -14616,14 +14849,18 @@ msgid "" "access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, " "navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`." msgstr "" +"หากต้องการเข้าถึงธุรกรรม ให้คลิกลิงก์ :guilabel:`ธุรกรรม` " +"บนแดชบอร์ดหลักเมื่อเข้าสู่ระบบ :ref:`avatax/portal` หากต้องการเข้าถึงหน้า " +"*ธุรกรรม* ด้วยตนเอง ในขณะที่เข้าสู่ระบบคอนโซล Avalara ให้ไปที่ " +":menuselection:`ธุรกรรม --> ธุรกรรม`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted." -msgstr "" +msgstr "พอร์ทัล Avalara ที่ไฮไลต์ทางลัดธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43 msgid "Edit transaction" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45 msgid "" @@ -14633,6 +14870,10 @@ msgid "" "pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the " "transaction." msgstr "" +"คลิกเข้าไปในธุรกรรมเพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับธุรกรรม " +"รายละเอียดเหล่านี้รวมถึงหัวข้อต่างๆ ใน ​​:guilabel:`รายละเอียดใบแจ้งหนี้`, " +":guilabel:`ข้อมูลเพิ่มเติม` และ :guilabel:`ข้อมูลลูกค้า` คลิก :icon:`fa-" +"pencil` :guilabel:`แก้ไขรายละเอียดเอกสาร` เพื่อทำการเปลี่ยนแปลงธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49 msgid "" @@ -14640,6 +14881,9 @@ msgid "" "especially useful in cases where the transaction has already synced with " "Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." msgstr "" +"สามารถเพิ่ม :guilabel:`ส่วนลด` เพื่อปรับใบแจ้งหนี้ได้ " +"สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งในกรณีที่ธุรกรรมได้ซิงค์กับ Avalara / *AvaTax* " +"แล้ว และจำเป็นต้องทำการเปลี่ยนแปลงในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55 msgid "Filter" @@ -14651,6 +14895,8 @@ msgid "" ":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to " "filter by, including:" msgstr "" +"กรองธุรกรรมในหน้า :guilabel:`ธุรกรรม` โดยตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`จาก` และ " +":guilabel:`ถึง` และกำหนดค่าฟิลด์อื่นๆ ที่จะกรอง รวมถึง:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60 msgid "" @@ -14658,37 +14904,47 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`สถานะเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, " +":guilabel:`เป็นโมฆะ`, :guilabel:`ประมวลผลสำเร็จ`, " +":guilabel:`ไม่มีการประมวลผล` หรือ :guilabel:`ล็อค`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" +":guilabel:`รหัสเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ตรงกัน`, " +":guilabel:`เริ่มต้นด้วย` หรือ :guilabel:`ประกอบด้วย`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr "" +":guilabel:`รหัสลูกค้า/ผู้ขาย`: รหัสลูกค้า/ผู้ขายใน Odoo (เช่น `Contact18`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text " "field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ประเทศ`: ประเทศที่คำนวณภาษีนี้ นี่คือช่องข้อความ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr "" +":guilabel:`ภูมิภาค`: ภูมิภาคของประเทศ ซึ่งจะแตกต่างกันไปตามการเลือก " +":guilabel:`ประเทศ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69 msgid "" "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter " "conditions:" msgstr "" +"คลิก :icon:`fa-plus` :guilabel:`ตัวกรอง` " +"เพื่อเข้าถึงเงื่อนไขตัวกรองต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71 msgid "" @@ -14698,11 +14954,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" +":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, " +":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การขาย`, :guilabel:`ใบแจ้งหนี้การจัดซื้อ`, " +":guilabel:`ใบแจ้งหนี้สินค้าส่งคืน`, " +":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ขาเข้าการโอนสินค้าคงคลัง`, " +":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การโอนสินค้าคงคลังขาออก` หรือ " +":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ศุลกากร`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118 msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ID นำเข้า`: หมายถึง ID การนำเข้าของเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78 msgid "Sort by" @@ -14715,12 +14977,18 @@ msgid "" "of the page. The following columns are available by default, to sort by " "ascending or descending order:" msgstr "" +"ในหน้า :guilabel:`ธุรกรรม` ธุรกรรมจะแสดงรายการด้านล่าง ตามชุด " +":ref:`avalara/portal-filter` ซึ่งอยู่ที่ครึ่งบนของหน้า " +"คอลัมน์ต่อไปนี้จะพร้อมใช้งานตามค่าเริ่มต้น " +"เพื่อเรียงลำดับจากน้อยไปหามากหรือจากมากไปหาน้อย:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" +":guilabel:`รหัสเอกสาร`: หนึ่งในตัวเลือกต่อไปนี้ :guilabel:`ตรงกัน`, " +":guilabel:`เริ่มต้นด้วย` หรือ :guilabel:`ประกอบด้วย`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86 msgid "" @@ -14728,38 +14996,45 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`สถานะเอกสาร`: หนึ่งในตัวเลือกต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, " +":guilabel:`เป็นโมฆะ`, :guilabel:`คอมมิชชัน`, :guilabel:`ไม่มีการประมวลผล` " +"หรือ :guilabel:`ล็อค`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo " "(e.g. Contact18)." msgstr "" +":guilabel:`รหัสลูกค้า/ผู้ขาย` : นี่คือรหัสลูกค้า/ผู้ขายใน Odoo (เช่น " +"Contact18)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based " "on the :guilabel:`Country` selection." msgstr "" +":guilabel:`ภูมิภาค`: นี่คือภูมิภาคของประเทศ " +"ซึ่งจะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับการเลือก :guilabel:`ประเทศ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo " "document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`จำนวน`: จำนวนตัวเลขของจำนวนเงินทั้งหมดในเอกสาร Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92 msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ภาษี`: จำนวนภาษีที่เป็นตัวเลขที่ใช้กับยอดรวม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options " "highlighted." -msgstr "" +msgstr "หน้าธุรกรรมบนพอร์ทัล Avalara ที่ไฮไลต์ตัวเลือกตัวกรองและเรียงลำดับตาม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99 msgid "Customize columns" -msgstr "" +msgstr "ปรับแต่งคอลัมน์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101 msgid "" @@ -14767,32 +15042,37 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the " "drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed." msgstr "" +"คุณสามารถเพิ่มคอลัมน์เพิ่มเติมได้โดยการคลิก :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`ปรับแต่งคอลัมน์` ในหน้าต่างป๊อปโอเวอร์ที่ปรากฏขึ้น " +"ให้คลิกเมนูแบบเลื่อนลงสำหรับ :guilabel:`คอลัมน์` ที่ควรเปลี่ยน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105 msgid "" "The following columns can be added for additional transactional information:" -msgstr "" +msgstr "คุณสามารถเพิ่มคอลัมน์ต่อไปนี้สำหรับข้อมูลธุรกรรมเพิ่มเติมได้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107 msgid "" ":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ที่คำนวณโดย AvaTax`: จำนวนภาษีที่คำนวณโดย *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr "" +":guilabel:`รหัสลูกค้า/ผู้ขาย`: รหัสลูกค้า/ผู้ขายใน Odoo (เช่น `Contact18`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the " "amount total is in." msgstr "" +":guilabel:`สกุลเงิน`: ตัวย่อมาตรฐานสำหรับสกุลเงินที่มีจำนวนเงินทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111 msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`วันที่เอกสาร`: วันที่สร้างเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112 msgid "" @@ -14800,6 +15080,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`สถานะเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, " +":guilabel:`เป็นโมฆะ`, :guilabel:`ประมวลผลสำเร็จ`, " +":guilabel:`ไม่มีการประมวลผล` หรือ :guilabel:`ล็อค`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114 msgid "" @@ -14809,53 +15092,68 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" +":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, " +":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การขาย`, :guilabel:`ใบแจ้งหนี้การจัดซื้อ`, " +":guilabel:`ใบแจ้งหนี้สินค้าส่งคืน`, " +":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ขาเข้าการโอนสินค้าคงคลัง`, " +":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การโอนสินค้าคงคลังขาออก` หรือ " +":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ศุลกากร`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was " "modified." msgstr "" +":guilabel:`แก้ไขครั้งล่าสุด`: การประทับเวลาครั้งล่าสุดที่มีการแก้ไขเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, " "based on the delivery address." msgstr "" +":guilabel:`รหัสสถานที่`: " +"รหัสสถานที่ที่ใช้ในการคำนวณภาษีตามที่อยู่ในการจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122 msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`หมายเลข PO`: หมายเลขใบสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`รหัสอ้างอิง`: รหัสอ้างอิง Odoo (เช่น NV/2024/00003)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr "" +":guilabel:`ภูมิภาค`: ภูมิภาคของประเทศ ซึ่งจะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับการเลือก " +":guilabel:`ประเทศ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the " "sales order in Odoo." msgstr "" +":guilabel:`รหัสพนักงานขาย`: ID ตัวเลขของผู้ใช้ที่กำหนดให้กับใบสั่งขายใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127 msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`วันที่ภาษี`: เดือน/วัน/ปีที่คำนวณภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there" " be none, the field populates with :guilabel:`None`." msgstr "" +":guilabel:`ประเภทการแทนที่ภาษี`: โดยที่การยกเว้นจะปรากฏขึ้น หากไม่มี " +"ฟิลด์นี้จะมี :guilabel:`ไม่มี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131 msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่มคอลัมน์ใหม่ ให้คลิก :icon:`fa-plus` :guilabel:`คอลัมน์`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134 msgid "" @@ -14864,10 +15162,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับธุรกรรม *AvaTax* โปรดดูเอกสารประกอบของ " +"Avalara: `ธุรกรรม `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138 msgid "Import-export" -msgstr "" +msgstr "นำเข้าส่งออก" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140 msgid "" @@ -14875,6 +15176,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " "transactions` to import or export transactions." msgstr "" +"ขณะที่อยู่ใน :ref:`avalara/portal-transactions` ให้คลิก :icon:`fa-download` " +":guilabel:`ธุรกรรมการนำเข้า` หรือ :icon:`fa-upload` " +":guilabel:`ธุรกรรมการส่งออก` เพื่อนำเข้าหรือส่งออก การทำธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 @@ -14890,6 +15194,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption " "reports`." msgstr "" +"หากต้องการเข้าถึงการรายงาน ให้ไปที่ลิงก์ :menuselection:`รายงาน` " +"ในเมนูด้านบนของคอนโซลการจัดการ Avalara " +"จากนั้นเลือกจากแท็บการรายงานที่มีอยู่: :guilabel:`รายงานธุรกรรม`, " +":guilabel:`รายงานหนี้สินและการคืนภาษี` หรือ " +":guilabel:`รายงานการได้รับการยกเว้น`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151 msgid "" @@ -14899,18 +15208,27 @@ msgid "" "a list view where the user can download the high-volume transaction reports " "created in the last 30 days." msgstr "" +"นอกจากนี้ ยังมีแท็บ :guilabel:`รายการโปรด` และแท็บ :guilabel:`ดาวน์โหลด` " +"แท็บ :guilabel:`รายการโปรด` มีการกำหนดค่ารายงานที่ชื่นชอบสำหรับผู้ใช้ " +"Avalara แท็บ :guilabel:`ดาวน์โหลด` " +"มีมุมมองรายการที่ผู้ใช้สามารถดาวน์โหลดรายงานธุรกรรมจำนวนมากที่สร้างขึ้นในช่วง" +" 30 วันที่ผ่านมา" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156 msgid "" "Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the " ":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section." msgstr "" +"ทำการเลือกสำหรับ :guilabel:`หมวดหมู่รายงาน` และ :guilabel:`ชื่อรายงาน` " +"ใต้ส่วน :guilabel:`เลือกรายงาน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159 msgid "" "Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options " "will vary based on the tab selected above." msgstr "" +"จากนั้น กรอกข้อมูลในส่วน :guilabel:`เลือกรายละเอียดรายงาน` " +"ตัวเลือกเหล่านี้จะแตกต่างกันไปตามแท็บที่เลือกด้านบน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162 msgid "" @@ -14921,6 +15239,11 @@ msgid "" "background` (for larger reports). Select one or the other depending on the " "volume of transactions in this report." msgstr "" +"ขึ้นอยู่กับขนาดรายงาน มีตัวเลือกสองตัวเลือกต่อไปนี้ในส่วนที่มีป้ายกำกับ " +":guilabel:`เลือกจำนวนธุรกรรมโดยประมาณสำหรับรายงานของคุณ`: " +":guilabel:`สร้างและดาวน์โหลดรายงานทันที` (สำหรับรายงานขนาดเล็ก) และ : " +"guilabel:`สร้างและดาวน์โหลดรายงานในพื้นหลัง` (สำหรับรายงานขนาดใหญ่) " +"เลือกอย่างใดอย่างหนึ่งขึ้นอยู่กับปริมาณธุรกรรมในรายงานนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168 msgid "" @@ -14929,6 +15252,10 @@ msgid "" ":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by " "selecting the :guilabel:`Preview` option." msgstr "" +"สุดท้าย ภายใต้ส่วนที่ระบุว่า :guilabel:`รายงานตัวอย่างและส่งออก` " +"ให้เลือกประเภทไฟล์ที่จะดาวน์โหลด สามารถเลือก :guilabel:`.PDF` หรือ " +":guilabel:`.XLS` ได้ หรือสามารถดูตัวอย่างไฟล์ได้โดยเลือกตัวเลือก " +":guilabel:`ดูตัวอย่าง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172 msgid "" @@ -14936,18 +15263,25 @@ msgid "" "download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a " "favorite` to save the report configuration to the user's favorites." msgstr "" +"หลังจากกำหนดค่าทั้งหมดแล้ว คลิก :guilabel:`สร้างรายงาน` เพื่อดาวน์โหลดรายงาน" +" คลิก :icon:`fa-star-o` :guilabel:`ทำให้รายงานนี้เป็นรายการโปรด` " +"เพื่อบันทึกการกำหนดค่ารายงานลงในรายการโปรดของผู้ใช้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176 msgid "" "After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` " "to download the file to the device." msgstr "" +"หลังจากสร้างรายงานแล้ว คลิก :icon:`fa-download` :guilabel:`ดาวน์โหลด` " +"เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ไปยังอุปกรณ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180 msgid "" "Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` " "section of the reporting dashboard." msgstr "" +"เลือกรายงานที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าจากส่วน :guilabel:`รายงานที่ใช้บ่อย` " +"ของแดชบอร์ดการรายงาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183 msgid "" @@ -14955,6 +15289,8 @@ msgid "" "menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the " "page." msgstr "" +"เข้าถึงรายการนี้โดยคลิกที่ตัวเลือก :guilabel:`รายงาน` " +"ในเมนูด้านบนของคอนโซลการจัดการ Avalara และเลื่อนไปที่ด้านล่างของหน้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187 msgid "" @@ -14962,10 +15298,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`ดูเอกสารประกอบของ Avalara: รายงานใน AvaTax " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191 msgid "Add more jurisdictions" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มเขตอำนาจศาลเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193 msgid "" @@ -14975,6 +15314,11 @@ msgid "" "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`." msgstr "" +"คุณสามารถเพิ่มเขตอำนาจศาลเพิ่มเติม (สถานที่เก็บภาษี) ได้ในคอนโซลการจัดการของ" +" Avalara ไปที่สภาพแวดล้อม `แซนด์บ็อกซ์ " +"`_ ของ Avalara หรือสภาพแวดล้อม " +"`การใช้งานจริง `_ " +"ขึ้นอยู่กับประเภทของบัญชีที่ถูกตั้งค่าไว้ใน :doc:`การรวม <../avatax>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198 msgid "" @@ -14985,6 +15329,11 @@ msgid "" "collect sales and use tax` to add another location where the company " "collects sales and use tax." msgstr "" +"จากนั้น ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> สถานที่เก็บภาษี` " +"เลือกระหว่างสามแท็บที่แตกต่างกัน ขึ้นอยู่กับความต้องการทางธุรกิจ แท็บแรกคือ " +":guilabel:`ภาษีการขายและการใช้` ซึ่งสามารถเก็บภาษีได้สำหรับสหรัฐอเมริกา คลิก" +" :icon:`fa-plus` :guilabel:`เพิ่มไปยังที่ที่คุณเก็บภาษีการขายและภาษีการใช้` " +"เพื่อเพิ่มสถานที่อื่นที่บริษัทเก็บภาษีการขายและภาษีโภคภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203 msgid "" @@ -14993,6 +15342,9 @@ msgid "" "selected to add another country or territory where the company collects " "VAT/GST." msgstr "" +"ตัวเลือกที่สองคือแท็บ :guilabel:`VAT/GST` ซึ่งคุณสามารถเลือก :icon:`fa-plus`" +" :guilabel:`เพิ่มประเทศหรือเขตแดนที่คุณเก็บ VAT/GST` " +"เพื่อเพิ่มประเทศหรือเขตแดนอื่น โดยบริษัทเก็บภาษีมูลค่าเพิ่ม/GST" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207 msgid "" @@ -15001,12 +15353,18 @@ msgid "" "on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs " "duty` icon below the tab." msgstr "" +"สุดท้าย ทางด้านขวาสุดคือแท็บ :guilabel:`ภาษีศุลกากร` " +"ซึ่งคุณสามารถเพิ่มประเทศที่บริษัทเก็บภาษีศุลกากรได้ เพียงคลิกที่ไอคอน " +":icon:`fa-plus` :guilabel:`เพิ่มประเทศที่คุณคำนวณภาษีศุลกากร` " +"ไอคอนด้านล่างแท็บ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n" "sales and use tax tab highlighted." msgstr "" +"คอนโซลการจัดการ AvaTax บนหน้าที่คุณเก็บภาษี โดยมีปุ่มเพิ่มและแท็บ\n" +"ภาษีการขายและการใช้ที่ไฮไลต์ไว้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217 msgid "" @@ -15014,10 +15372,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`ดูเอกสารประกอบของ Avalara: เพิ่มภาษีเขตอำนาจศาลในพื้นที่ " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221 msgid "Tax exemption certificate" -msgstr "" +msgstr "หนังสือรับรองการยกเว้นภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223 msgid "" @@ -15028,6 +15389,12 @@ msgid "" " on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an " "exemption." msgstr "" +"คุณสามารถเพิ่มใบรับรองการยกเว้นภาษีสำหรับลูกค้าลงในคอนโซลการจัดการของ " +"Avalara ได้ เพื่อให้ *AvaTax* " +"ทราบว่าลูกค้ารายใดที่อาจได้รับการยกเว้นไม่ต้องชำระภาษีบางอย่าง " +"หากต้องการเพิ่ม *ใบรับรองข้อยกเว้น* ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`การยกเว้น --> " +"ใบรับรองลูกค้า` จากนั้นคลิกที่ :icon:`fa-plus` :guilabel:`เพิ่มใบรับรอง` " +"เพื่อกำหนดค่าการยกเว้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229 msgid "" @@ -15037,10 +15404,15 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"จำเป็นต้องสมัครสมาชิก Avalara เพื่อ Exemption Certificate Management (ECM) " +"เพื่อแนบรูปภาพใบรับรองและเตรียมพร้อมสำหรับการตรวจสอบ " +"หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการสมัครใช้งานส่วนเสริมนี้ โปรดไปที่ " +"`Avalara `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235 msgid "End-of-year operations" -msgstr "" +msgstr "การดำเนินงานสิ้นปี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:237 msgid "" @@ -15051,10 +15423,15 @@ msgid "" "to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* " "portal." msgstr "" +"บริการของ Avalara ประกอบด้วยบริการคืนภาษี เมื่อถึงเวลายื่นภาษีในช่วงปลายปี " +"หากต้องการเข้าถึงบันทึกบริการด้านภาษีของ Avalara ให้ไปที่ `พอร์ทัลการจัดการ " +"`_ จากนั้น จากแดชบอร์ดหลัก คลิก " +":guilabel:`การส่งคืน` Avalara จะแจ้งให้ผู้ใช้ Avalara " +"เข้าสู่ระบบเพื่อความปลอดภัย และเปลี่ยนเส้นทางผู้ใช้ไปยังพอร์ทัล *การส่งคืน*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted." -msgstr "" +msgstr "พอร์ทัล Avalara ที่ไฮไลต์ทางลัดการส่งคืน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247 msgid "" @@ -15063,25 +15440,31 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"คลิก :guilabel:`เริ่มต้น` เพื่อเริ่มกระบวนการคืนภาษี สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม " +"โปรดดูเอกสาร Avalara นี้: `เกี่ยวกับการคืนสินค้าที่มีการจัดการ " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:252 msgid "" "Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu " "of the Avalara management console." msgstr "" +"หรือคลิกที่ปุ่ม :menuselection:`การคืนภาษี` ในเมนูด้านบนของคอนโซลการจัดการ " +"Avalara" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:159 msgid ":doc:`../avatax`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257 msgid ":doc:`avatax_use`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3 msgid "AvaTax use" -msgstr "" +msgstr "ใช้ AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5 msgid "" @@ -15089,6 +15472,9 @@ msgid "" " United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is " "complete, the calculated tax is simple and automatic." msgstr "" +"AvaTax เป็นซอฟต์แวร์คำนวณภาษีที่สามารถรวมเข้ากับ Odoo " +"ในสหรัฐอเมริกาและแคนาดาได้ เมื่อ :doc:`การตั้งค่าการผสานรวม <../avatax>` " +"เสร็จสมบูรณ์ ภาษีที่คำนวณได้ก็จะสามารถทำได้ง่ายและเป็นอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10 msgid "Tax calculation" @@ -15120,48 +15506,53 @@ msgid "" "trigger ` and :ref:`manual trigger " "` circumstances." msgstr "" +"การคำนวณภาษีจะถูกทริกเกอร์ในระหว่างสถานการณ์ :ref:`ทริกเกอร์อัตโนมัติ " +"` และ :ref:`ทริกเกอร์ด้วยตนเอง ` ต่อไปนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30 msgid "Automatic triggers" -msgstr "" +msgstr "ทริกเกอร์อัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32 msgid "" "When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` " "button (pop-up)." msgstr "" +"เมื่อตัวแทนฝ่ายขายส่งใบเสนอราคาทางอีเมลพร้อมปุ่ม :guilabel:`ส่งทางอีเมล` " +"(ป๊อปอัป)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33 msgid "When the customer views the online quote on the portal." -msgstr "" +msgstr "เมื่อลูกค้าดูใบเสนอราคาออนไลน์บนพอร์ทัล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34 msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order." -msgstr "" +msgstr "เมื่อใบเสนอราคาได้รับการยืนยันและกลายเป็นใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35 msgid "When the customer views the invoice on the portal." -msgstr "" +msgstr "เมื่อลูกค้าดูใบแจ้งหนี้บนพอร์ทัล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36 msgid "When a draft invoice is validated." -msgstr "" +msgstr "เมื่อร่างใบแจ้งหนี้ได้รับการตรวจสอบแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37 msgid "When the customer views the subscription in the portal." -msgstr "" +msgstr "เมื่อลูกค้าดูการสมัครสมาชิกในพอร์ทัล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38 msgid "When a subscription generates an invoice." -msgstr "" +msgstr "เมื่อการสมัครสมาชิกสร้างใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39 msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout." -msgstr "" +msgstr "เมื่อลูกค้าเข้าสู่หน้าจอสุดท้ายของการชำระเงินอีคอมเมิร์ซ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44 msgid "Manual triggers" -msgstr "" +msgstr "ทริกเกอร์ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46 msgid "" @@ -15180,6 +15571,10 @@ msgid "" "AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " "the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" +"ใช้ฟิลด์ :guilabel:`Avalara Partner Code` ที่มีอยู่ในบันทึกลูกค้า ใบเสนอราคา" +" และใบแจ้งหนี้เพื่ออ้างอิงข้อมูลโยงใน Odoo และ AvaTax ฟิลด์นี้อยู่ภายใต้แท็บ" +" :menuselection:`ข้อมูลอื่นๆ` ของใบสั่งขายหรือใบเสนอราคาในส่วน " +":guilabel:`การขาย`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:54 msgid "" @@ -15187,21 +15582,26 @@ msgid "" "Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara " "Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" +"ในบันทึกลูกค้า ให้นำทางไปยัง *แอปรายชื่อผู้ติดต่อ* และเลือกผู้ติดต่อ " +"จากนั้นเปิดแท็บ :guilabel:`การขายและการซื้อ` และ :guilabel:`Avalara Partner " +"Code` ใต้ส่วน :guilabel:`การขาย`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also " "applied on those Odoo documents, like subscriptions." msgstr "" +"สถานะทางบัญชี :guilabel:`การแมปภาษีอัตโนมัติ (AvaTax)` จะถูกนำไปใช้กับเอกสาร" +" Odoo เหล่านั้น เช่น การสมัครสมาชิก" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:66 msgid "AvaTax synchronization" -msgstr "" +msgstr "การซิงโครไนซ์ AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68 msgid "" @@ -15209,12 +15609,16 @@ msgid "" "This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " "developer)." msgstr "" +"การซิงโครไนซ์เกิดขึ้นกับ AvaTax เมื่อมีการสร้าง *ใบแจ้งหนี้* ใน Odoo " +"ซึ่งหมายความว่าภาษีการขายจะถูกบันทึกกับ Avalara (ผู้พัฒนาซอฟต์แวร์ AvaTax)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:71 msgid "" "To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. " "Select a quotation from the list." msgstr "" +"โดยไปที่ :menuselection:`แอปการขาย --> คำสั่งซื้อ --> ใบเสนอราคา` " +"เลือกใบเสนอราคาจากรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:74 msgid "" @@ -15223,6 +15627,9 @@ msgid "" "invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment " "(fixed amount)`." msgstr "" +"หลังจากยืนยันใบเสนอราคาและตรวจสอบการจัดส่งแล้ว ให้คลิก " +":guilabel:`สร้างใบแจ้งหนี้` ระบุว่าเป็น :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ปกติ`, " +":guilabel:`เงินดาวน์ (เปอร์เซ็นต์)` หรือ :guilabel:`เงินดาวน์ (จำนวนคงที่)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:78 msgid "" @@ -15231,16 +15638,22 @@ msgid "" "different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " "Address`." msgstr "" +"จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้างและดูใบแจ้งหนี้` " +"คุณสามารถดูภาษีที่บันทึกไว้ได้ในแท็บ :guilabel:`รายการบันทึกประจำวัน` " +"ของใบแจ้งหนี้ จะมีภาษีที่แตกต่างกันขึ้นอยู่กับสถานที่ตั้งของ " +":guilabel:`ที่อยู่จัดส่ง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." -msgstr "" +msgstr "รายการบันทึกประจำวันที่ไฮไลต์บนใบแจ้งหนี้ใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:86 msgid "" "Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and " "synchronize with the AvaTax portal." msgstr "" +"สุดท้าย ให้กดปุ่ม :guilabel:`ยืนยัน` " +"เพื่อกรอกใบแจ้งหนี้และซิงโครไนซ์กับพอร์ทัล AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:90 msgid "" @@ -15249,10 +15662,14 @@ msgid "" " note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." msgstr "" +"ใบแจ้งหนี้ไม่สามารถเป็น :guilabel:`รีเซ็ตเป็นแบบร่าง` ได้ " +"เนื่องจากจะทำให้ระบบยกเลิกการซิงโครไนซ์กับพอร์ทัล AvaTax แต่ให้คลิก " +":guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` และระบุว่า: `ซิงค์กับพอร์ทัล AvaTax` ดูเอกสารนี้ " +"::doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:95 msgid "Fixed price discounts" -msgstr "" +msgstr "ส่วนลดราคาคงที่" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97 msgid "" @@ -15265,7 +15682,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:102 msgid "" "Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." -msgstr "" +msgstr "การคำนวณภาษีสามารถทำได้แม้กระทั่งผลรวมย่อยที่เป็นค่าลบและใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:105 msgid "Logging" @@ -15277,24 +15694,33 @@ msgid "" " or verification of functionality. Logging is accessible through the " "*AvaTax* settings." msgstr "" +"คุณสามารถบันทึกการกระทำของ Avalara/*AvaTax* ใน Odoo " +"เพื่อการวิเคราะห์เพิ่มเติมหรือการตรวจสอบฟังก์ชันการทำงานได้ " +"การบันทึกสามารถเข้าถึงได้ผ่านการตั้งค่า *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:110 msgid "" "To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"หากต้องการเริ่มบันทึกการดำเนินการ *AvaTax* ขั้นแรก ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:113 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` " "settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." msgstr "" +"จากนั้น ในส่วน :guilabel:`ภาษี` ใต้การตั้งค่า :guilabel:`AvaTax` ให้คลิก " +":guilabel:`เริ่มการบันทึกเป็นเวลา 30 นาที`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:116 msgid "" "Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions " "performed in the database." msgstr "" +"เมื่อเริ่มกระบวนการบันทึก Odoo จะบันทึกการกระทำของ Avalara/*AvaTax* " +"ทั้งหมดที่ดำเนินการในฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118 msgid "" @@ -15302,54 +15728,60 @@ msgid "" ":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of " "Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" msgstr "" +"หากต้องการดูบันทึก ให้คลิกที่ :guilabel:`แสดงบันทึก` ทางด้านขวาของ " +":guilabel:`เริ่มการบันทึกเป็นเวลา 30 นาที` " +"ซึ่งจะแสดงรายการโดยละเอียดของการดำเนินการของ Avalara/*AvaTax* " +"รายการนี้จัดเรียงตามคอลัมน์ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:122 msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`สร้างเมื่อ`: การประทับเวลาของการคำนวณ *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:123 msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`สร้างโดย`: ค่าตัวเลขของผู้ใช้ในฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124 msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ชื่อฐานข้อมูล`: ชื่อของฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, " ":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`." msgstr "" +":guilabel:`ประเภท`: สามารถเลือกค่าได้ 2 ค่าสำหรับฟิลด์นี้ " +":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์` หรือ :guilabel:`ไคลเอนต์`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ชื่อ`: ชื่อบริการของ Avalara ในกรณีนี้ จะเป็น *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:128 msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ระดับ`: โดยค่าเริ่มต้น นี่จะเป็น `INFO`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129 msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`เส้นทาง`: ระบุเส้นทางที่ใช้ในการคำนวณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130 msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`บรรทัด`: ระบุบรรทัดที่ใช้คำนวณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131 msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ฟังก์ชั่น`: ระบุถึงฟังก์ชั่นการคำนวณในบรรทัด" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted." -msgstr "" +msgstr "หน้าบันทึกของ Avalara ที่ไฮไลต์แถวบนสุดของรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:137 msgid "" "Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`." -msgstr "" +msgstr "คลิกเข้าไปในบรรทัดบันทึกเพื่อดูฟิลด์อื่นชื่อ :guilabel:`ข้อความ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139 msgid "" @@ -15357,6 +15789,8 @@ msgid "" "the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* " "API." msgstr "" +"ช่องนี้จะเติมข้อมูลการถอดความแบบ RAW ของธุรกรรม ซึ่งเกี่ยวข้องกับการสร้าง " +"(หรือการปรับปรุง) ของใบแจ้งหนี้การขายโดยใช้ Avalara *AvaTax* API" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:142 msgid "" @@ -15364,12 +15798,17 @@ msgid "" "to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, " "and other relevant information." msgstr "" +"ธุรกรรมประกอบด้วยรายละเอียด เช่น ที่อยู่สำหรับจัดส่งจากและถึง " +"บรรทัดรายการที่อธิบายผลิตภัณฑ์หรือบริการ รหัสภาษี จำนวนภาษี และข้อมูลอื่น ๆ " +"ที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:145 msgid "" "The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different " "jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction." msgstr "" +":guilabel:`ข้อความ` ประกอบด้วยภาษีที่คำนวณแล้วสำหรับเขตอำนาจศาลที่แตกต่างกัน" +" และยืนยันการสร้าง (หรือการปรับปรุง) ของธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:149 msgid "" @@ -15378,6 +15817,10 @@ msgid "" "Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens " "Odoo *Studio*." msgstr "" +"ช่องที่กำหนดเองสามารถทำได้โดยใช้ Odoo *สตูดิโอ* คลิกเมนู :icon:`fa-" +"ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` ที่ด้านขวาสุดของแถวส่วนหัว จากนั้นคลิก " +":icon:`fa-plus` :guilabel:`เพิ่มฟิลด์ที่กำหนดเอง` การดำเนินการนี้จะเปิด Odoo" +" *สตูดิโอ*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:154 msgid "" @@ -15386,10 +15829,15 @@ msgid "" "if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See " "this documentation: :doc:`../../../../studio`." msgstr "" +"Odoo *สตูดิโอ* ต้องใช้แผนการกำหนดราคา *กำหนดเอง* " +"ปรึกษาผู้จัดการความสำเร็จของลูกค้าของฐานข้อมูลสำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการสลับแผน" +" หรือดูว่า Odoo *สตูดิโอ* " +"รวมอยู่ในแผนการกำหนดราคาปัจจุบันของฐานข้อมูลหรือไม่ ดูเอกสารประกอบนี้: " +":doc:`../../../../studio`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:160 msgid ":doc:`avalara_portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po index 829a89c4a..54c290660 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2024 -# Rasareeyar Lappiam, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -161,6 +161,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to uninstall, then on *Uninstall*." msgstr "" +"ไปที่ :menuselection:`แอป` คลิกที่ *เมนูแบบเลื่อนลง* " +"ของแอปที่คุณต้องการถอนการติดตั้ง จากนั้นคลิก *ถอนการติดตั้ง*" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64 msgid "" @@ -168,16 +170,20 @@ msgid "" "Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. " "Odoo warns you which dependent apps and modules are affected by it." msgstr "" +"แอปบางแอปมีการขึ้นต่อกัน ซึ่งหมายความว่าแอปหนึ่งต้องใช้อีกแอปหนึ่ง " +"ดังนั้นการถอนการติดตั้งแอปเดียวอาจถอนการติดตั้งหลายแอปและโมดูล Odoo " +"ได้เตือนคุณว่าแอปและโมดูลใดบ้างที่ได้รับผลกระทบ" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71 msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*." -msgstr "" +msgstr "หากต้องการถอนการติดตั้งให้เสร็จสิ้น ให้คลิกที่ *ยืนยัน*" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74 msgid "" "Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently " "erases their data." msgstr "" +"การถอนการติดตั้งแอปจะถอนการติดตั้งการขึ้นต่อกันทั้งหมดและลบข้อมูลอย่างถาวร" #: ../../content/applications/general/companies.rst:5 msgid "Companies" @@ -194,7 +200,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies.rst:13 msgid "Manage companies and records" -msgstr "" +msgstr "จัดการบริษัทและบันทึก" #: ../../content/applications/general/companies.rst:15 msgid "" @@ -242,13 +248,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies.rst:45 msgid "*A blank field*: the record is shared within all companies." -msgstr "" +msgstr "*ช่องว่าง*: บันทึกจะถูกแชร์ภายในทุกบริษัท" #: ../../content/applications/general/companies.rst:46 msgid "" "*Adding a company*: the record is visible to users logged in to that " "specific company." -msgstr "" +msgstr "*การเพิ่มบริษัท*: บันทึกจะปรากฏแก่ผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบของบริษัทนั้นๆ" #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" @@ -330,19 +336,19 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`Chart of Accounts " "<../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ผังบัญชี <../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:90 msgid ":doc:`Taxes <../finance/accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ภาษี <../finance/accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:91 msgid ":doc:`Fiscal Positions <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`สถานะทางบัญชี <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:92 msgid ":doc:`Journals <../finance/accounting/bank>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`สมุดรายวัน <../finance/accounting/bank>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:93 msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../finance/fiscal_localizations>`" @@ -350,7 +356,7 @@ msgstr ":doc:`การประยุกต์ใช้ทางการเง #: ../../content/applications/general/companies.rst:94 msgid ":doc:`Pricelists <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`รายการราคา <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:96 msgid "" @@ -424,7 +430,7 @@ msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 msgid "Digest emails" -msgstr "" +msgstr "อีเมลสรุป" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" @@ -432,6 +438,8 @@ msgid "" "organization that include high-level information about how the business is " "performing." msgstr "" +"*อีเมลสรุป* " +"คือภาพรวมเป็นระยะที่ส่งทางอีเมลถึงผู้ใช้ในองค์กรซึ่งมีข้อมูลระดับสูงเกี่ยวกับวิธีการดำเนินธุรกิจ" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" @@ -439,38 +447,44 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " ":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"หากต้องการเริ่มส่งอีเมลสรุป ให้เริ่มโดยไปที่ :menuselection:`แอปการตั้งค่า " +"--> ส่วนสถิติ` เปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`อีเมลสรุป` และคลิก " +":guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." -msgstr "" +msgstr "ส่วนอีเมลสรุปภายในการตั้งค่าทั่วไป" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" -msgstr "" +msgstr "คุณสามารถกำหนดค่าการตั้งค่าต่างๆ สำหรับอีเมลสรุปได้ เช่น:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 msgid "" "Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " "digest emails" msgstr "" +"การตัดสินใจว่าจะแชร์ :abbr:`KPI (ตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพหลัก)` ใดในอีเมลสรุป" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 msgid "Determining how often digest emails are sent" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดความถี่ในการส่งอีเมลสรุป" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" -msgstr "" +msgstr "การเลือกว่าใครในองค์กรจะได้รับอีเมลสรุป" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 msgid "Creating custom digest email templates" -msgstr "" +msgstr "การสร้างเทมเพลตอีเมลสรุปแบบกำหนดเอง" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 msgid "" "Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " "required)" msgstr "" +"การเพิ่มเพิ่มเติม :abbr:`KPIs (ตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพหลัก)` (ต้องใช้แอป " +"*สตูดิโอ*)" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" @@ -479,6 +493,10 @@ msgid "" ":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " "database, and is sent daily to administrators." msgstr "" +"ตามค่าเริ่มต้น ฟีเจอร์ :guilabel:`อีเมลสรุป` จะถูกเปิดใช้งาน :guilabel:`Odoo" +" ข้อมูลสรุปเป็นระยะ` ของคุณทำหน้าที่เป็นเทมเพลตหลัก ซึ่งรวมถึงการวัด " +":abbr:`KPI (ตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพหลัก)` ทั้งหมดทั่วทั้งฐานข้อมูล Odoo " +"และส่งไปยังผู้ดูแลระบบทุกวัน" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" @@ -486,6 +504,8 @@ msgid "" "testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " "database, unless deactivated." msgstr "" +"เมื่อสร้างสำเนาของฐานข้อมูลที่มีความสามารถในการส่ง (ไม่ใช่โหมดทดสอบ) " +"อีเมลสรุปจะยังคงส่งจากฐานข้อมูลที่ซ้ำกัน เว้นแต่จะปิดใช้งาน" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 msgid "" @@ -494,10 +514,14 @@ msgid "" " by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " "on :ref:`digest-emails/deactivate`." msgstr "" +"หากต้องการปิดใช้งานอีเมลสรุป ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> " +"ส่วนสถิติ` จากนั้น ปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`อีเมลสรุป` " +"โดยยกเลิกการทำเครื่องหมายในช่อง และคลิก :guilabel:`บันทึก` ดูหัวข้อ " +":ref:`digest-email/deactivate`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 msgid "Customize default digest email" -msgstr "" +msgstr "ปรับแต่งอีเมลสรุปเริ่มต้น" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 msgid "" @@ -506,17 +530,23 @@ msgid "" " Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " ":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." msgstr "" +"หากต้องการปรับแต่งอีเมลสรุปเริ่มต้น (*อีเมลสรุป Odoo ของคุณ*) ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปการตั้งค่า --> ส่วนสถิติ --> ช่องอีเมลสรุป` จากนั้นเลือก " +":guilabel:`ข้อมูลสรุปเป็นระยะของ Odoo ของคุณ` และคลิกที่ไอคอน :guilabel:`↗️ " +"(ลิงก์ภายนอก)` ถัดจากการเลือกเมนูแบบเลื่อนลง" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 msgid "" "A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " "include:" msgstr "" +"หน้าต่างป๊อปอัปจะปรากฏขึ้น และนำเสนอการตั้งค่าต่างๆ ที่สามารถแก้ไขได้ " +"ซึ่งรวมถึง:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ชื่อสรุป`: ชื่อของอีเมลสรุป" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 @@ -525,13 +555,15 @@ msgid "" "(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " ":guilabel:`Quarterly`)." msgstr "" +":guilabel:`ช่วงเวลา`: ควบคุมความถี่ในการส่งอีเมลสรุป (:guilabel:`รายวัน`, " +":guilabel:`รายสัปดาห์`, :guilabel:`รายปี`, หรือ :guilabel:`รายไตรมาศ`)" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 msgid "" ":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " "again." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`วันที่ส่งถัดไป`: วันที่ที่จะส่งอีเมลสรุปอีกครั้ง" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 @@ -541,6 +573,10 @@ msgid "" "indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " "email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." msgstr "" +":guilabel:`แท็บ KPIs`: เลือก/ไม่เลือกแต่ละรายการที่คำนวณ :abbr:`KPI " +"(ตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพหลัก)` ที่ปรากฏในอีเมลสรุป กล่องกาเครื่องหมายบ่งชี้ว่า " +":abbr:`KPI (ตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพหลัก)` ที่ใช้งานอยู่ในอีเมลสรุป ดูหัวข้อ " +":ref:`digest-emails/kpis`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 @@ -548,6 +584,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " "See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." msgstr "" +":guilabel:`แท็บผู้รับ`: เพิ่ม/ลบผู้ใช้ที่ได้รับอีเมลสรุป ดูหัวข้อ " +":ref:`digest-emails/recipients`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 msgid "" @@ -556,14 +594,17 @@ msgid "" "*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" "emails/custom-kpi`." msgstr "" +":abbr:`KPI (ตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพหลัก)` สามารถปรับแต่งได้โดยใช้ Odoo " +"*สตูดิโอ* มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมในการสมัครสมาชิกฐานข้อมูลหากจำเป็นต้องติดตั้ง" +" *สตูดิโอ* ดูหัวข้อนี้ใน :ref:`digest-emails/custom-kpi`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." -msgstr "" +msgstr "กำหนดการตั้งค่าอีเมลสรุปเริ่มต้นและ KPI แบบกำหนดเอง" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 msgid "Deactivate digest email" -msgstr "" +msgstr "ปิดใช้งานอีเมลสรุป" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" @@ -572,6 +613,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " "from the list that should be deactivated." msgstr "" +"หากต้องการปิดใช้งานอีเมลสรุปแต่ละรายการด้วยตนเอง ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปการตั้งค่า --> ส่วนสถิติ` และคลิก " +":guilabel:`กำหนดค่าอีเมลสรุป` " +"จากนั้นเลือกอีเมลสรุปที่ต้องการจากรายการที่ควรปิดใช้งาน" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" @@ -580,10 +625,15 @@ msgid "" "user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " "above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" +"จากนั้น คลิก :guilabel:`ปิดการใช้งานสำหรับทุกคน` " +"เพื่อปิดใช้งานอีเมลสรุปสำหรับทุกคน หรือ " +":guilabel:`ยกเลิกการสมัครรับข้อมูลของฉัน` " +"เพื่อลบผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบออกจากรายชื่ออีเมล ปุ่มเหล่านี้อยู่ในเมนูด้านบน " +"เหนือ :guilabel:`ชื่อสรุป`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 msgid "Manually send digest email" -msgstr "" +msgstr "ส่งอีเมลสรุปด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 msgid "" @@ -592,6 +642,10 @@ msgid "" "Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " "button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" +"หากต้องการส่งอีเมลสรุปด้วยตนเอง ก่อนอื่นให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปการตั้งค่า --> ส่วนสถิติ` และคลิก " +":guilabel:`กำหนดค่าอีเมลสรุป` จากนั้นเลือกอีเมลสรุปที่ต้องการ และคลิก " +":guilabel:`ส่งตอนนี้` ปุ่มนี้อยู่ในเมนูด้านบน เหนือ :guilabel:`ชื่อสรุป`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 msgid "KPIs" @@ -603,17 +657,22 @@ msgid "" " digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template " "form." msgstr "" +"คุณสามารถเพิ่ม :abbr:`KPIs (ตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพหลัก)` " +"ที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าลงในอีเมลสรุปได้จากแท็บ :guilabel:`KPIs` " +"ของแบบฟอร์มเทมเพลตอีเมลสรุป" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 msgid "" "First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and" " click :guilabel:`Configure Digest Emails`." msgstr "" +"ขั้นแรก ไปที่ :menuselection:`แอปการตั้งค่า --> ส่วนสถิติ` และคลิก " +":guilabel:`กำหนดค่าอีเมลสรุป`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:98 msgid "" "Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab." -msgstr "" +msgstr "จากนั้นเลือกอีเมลสรุปที่ต้องการ และเปิดแท็บ :guilabel:`KPIs`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:100 msgid "" @@ -622,112 +681,118 @@ msgid "" "After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " "deselected), click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่ม :abbr:`KPI (ตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพหลัก)` ลงในอีเมลสรุป " +"ให้ทำเครื่องหมายที่ช่องถัดจาก :abbr:`KPI (ตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพหลัก)` " +"ที่ต้องการ หลังจากทั้งหมด :abbr:`KPIs (ตัวชี้วัดประสิทธิภาพหลัก)` ถูกเพิ่ม " +"(หรือยกเลิกการเลือก) ให้คลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 msgid "" "The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in the" " :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:" msgstr "" +":abbr:`KPIs (ตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพหลัก)` ต่อไปนี้มีอยู่ในแท็บ " +":guilabel:`KPIs` บนเทมเพลตอีเมลสรุปในรูปแบบสำเร็จรูปใน Odoo:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email." -msgstr "" +msgstr "KPI ที่แสดงอยู่ในอีเมลสรุปแบบสำเร็จรูป" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 msgid ":guilabel:`General`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ทั่วไป`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 msgid ":guilabel:`Connected Users`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ผู้ใช้ที่เชื่อมต่ออยู่`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 msgid ":guilabel:`Messages`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ข้อความ`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 msgid ":guilabel:`Project`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`โปรเจกต์`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 msgid ":guilabel:`Open Tasks`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`งานที่เปิดอยู่`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 msgid ":guilabel:`Recruitment`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`การสรรหาบุคลากร`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 msgid ":guilabel:`Employees`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`พนักงาน`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 msgid ":guilabel:`CRM`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CRM`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ลูกค้าเป้าหมาย/ผู้มีโอกาสเป็นลูกค้า`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 msgid ":guilabel:`Opportunities Won`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`โอกาสทางการขายที่ชนะ`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 msgid ":guilabel:`Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`การขาย`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 msgid ":guilabel:`All Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`การขายทั้งหมด`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`การขายบนอีคอมเมิร์ซ`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 msgid ":guilabel:`Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ระบบขายหน้าร้าน`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 msgid ":guilabel:`POS Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`การขายทางระบบขายหน้าร้าน`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 msgid ":guilabel:`Live Chat`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ไลฟ์แชท`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 msgid ":guilabel:`% of Happiness`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`% ของความพึงพอใจ`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 msgid ":guilabel:`Conversations handled`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`จัดการการสนทนาแล้ว`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`เวลาในการตอบ (วินาที)`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 msgid ":guilabel:`Helpdesk`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Helpdesk`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ปิดทิกเก็ตแล้ว`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 msgid ":guilabel:`Invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 msgid ":guilabel:`Revenue`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`รายได้`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ธนาคารและการเคลื่อนย้ายเงินสด`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147 msgid "Recipients" @@ -738,6 +803,8 @@ msgid "" "Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the" " digest email template form." msgstr "" +"ผู้รับอีเมลสรุปจะถูกเพิ่มจากแท็บ :guilabel:`ผู้รับ` " +"ของแบบฟอร์มเทมเพลตอีเมลสรุป" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:152 msgid "" @@ -745,6 +812,9 @@ msgid "" "section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the " "desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่มผู้รับ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการตั้งค่า --> ส่วนสถิติ` " +"และคลิก :guilabel:`กำหนดค่าอีเมลสรุป` จากนั้นเลือกอีเมลสรุปที่ต้องการ " +"และเปิดแท็บ :guilabel:`ผู้รับ`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:156 msgid "" @@ -752,26 +822,33 @@ msgid "" "Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as " "recipients." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่มผู้รับ ให้คลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` และหน้าต่างป๊อปอัป " +":guilabel:`เพิ่มผู้รับ` จะปรากฏขึ้น " +"พร้อมผู้ใช้ทั้งหมดที่สามารถเพิ่มเป็นผู้รับได้" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:159 msgid "" "From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of " "the user(s), and click the :guilabel:`Select` button." msgstr "" +"จากหน้าต่างป๊อปอัป ทำเครื่องหมายที่ช่องถัดจาก :guilabel:`ชื่อ` ของผู้ใช้ " +"และคลิกปุ่ม :guilabel:`เลือก`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:162 msgid "" "To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to " "the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab." msgstr "" +"หากต้องการลบผู้ใช้ที่เป็นผู้รับ ให้คลิกไอคอน :guilabel:`❌ (ลบ)` " +"ที่ด้านขวาสุดของผู้ใช้ที่อยู่ในรายการในแท็บ :guilabel:`ผู้รับ`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." -msgstr "" +msgstr "คลิก :guilabel:`บันทึก` เพื่อดำเนินการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170 msgid "Create digest emails" -msgstr "" +msgstr "สร้างอีเมลสรุป" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:172 msgid "" @@ -779,12 +856,17 @@ msgid "" "Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, " "click :guilabel:`Create` to create a new digest email." msgstr "" +"หากต้องการสร้างอีเมลสรุปใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการตั้งค่า --> " +"ส่วนสถิติ` และคลิก :guilabel:`กำหนดค่าอีเมลสรุป` จากนั้น คลิก " +":guilabel:`สร้าง` เพื่อสร้างอีเมลสรุปใหม่" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176 msgid "" "A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " "variety of editable settings, including:" msgstr "" +"หน้าแยกต่างหากซึ่งมีเทมเพลตอีเมลสรุปว่างเปล่าจะปรากฏขึ้น " +"และนำเสนอการตั้งค่าที่แก้ไขได้หลากหลาย รวมถึง:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189 msgid "" @@ -792,6 +874,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " "indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." msgstr "" +"จากนั้น ให้อีเมลสรุป :guilabel:`ชื่อสรุป` ระบุ :guilabel:`ช่วงเวลา` เลือก " +":abbr:`KPIs (ตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพหลัก)` ที่ต้องการ และเพิ่ม " +":guilabel:`ผู้รับ` ตามต้องการ" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:193 msgid "" @@ -799,52 +884,63 @@ msgid "" " a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " ":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." msgstr "" +"หลังจากคลิก :guilabel:`บันทึก` อีเมลสรุปแบบกำหนดเองใหม่จะมีให้เลือกในช่อง " +":guilabel:`อีเมลสรุป` ซึ่งอยู่ใน :menuselection:`แอปการตั้งค่า --> " +"ส่วนสถิติ`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:199 msgid "Custom KPIs with Odoo Studio" -msgstr "" +msgstr "KPI แบบกำหนดเองด้วย Odoo สตูดิโอ" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201 msgid "" "The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " "form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." msgstr "" +":abbr:`KPIs (ตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพหลัก)` บนแบบฟอร์มเทมเพลตอีเมลสรุป ในแท็บ " +":guilabel:`KPIs` สามารถปรับแต่งได้โดยใช้ Odoo *สตูดิโอ*" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:205 msgid "" "Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " "*Studio* need to be installed." msgstr "" +"มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมในการสมัครสมาชิกฐานข้อมูล หากจำเป็นต้องติดตั้ง Odoo " +"*สตูดิโอ*" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:208 msgid "" "To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " "screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." msgstr "" +"ในการเริ่มต้น ให้คลิกไอคอน :guilabel:`🛠️ (เครื่องมือ)` ที่มุมบนขวาของหน้าจอ " +"นี่คือลิงก์ไปยังแอปพลิเคชัน Odoo *สตูดิโอ*" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:211 msgid "" "In order to create additional fields, create two fields on the digest " "object:" -msgstr "" +msgstr "ในการสร้างช่องเพิ่มเติม ให้สร้างสองช่องบนออบเจ็กต์สรุป:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:213 msgid "" "Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " ":guilabel:`KPIs` tab." -msgstr "" +msgstr "สร้างฟิลด์บูลีนชื่อ `kpi_myfield` และแสดงในแท็บ :guilabel:`KPIs`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:214 msgid "" "Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " "customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." msgstr "" +"สร้างฟิลด์ที่คำนวณชื่อ `kpi_myfield_value` ซึ่งคำนวณ :abbr:`KPI " +"(ตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพหลัก)` ที่กำหนดเอง" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:216 msgid "" "Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" " tab." -msgstr "" +msgstr "เลือก :abbr:`KPIs (ตัวบ่งชี้ประสิทธิภาพหลัก)` ในแท็บ :guilabel:`KPIs`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:219 msgid "" @@ -853,6 +949,9 @@ msgid "" "for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " "computed field." msgstr "" +"นี่คือ `ซอร์สโค้ด " +"`_ " +"สำหรับไฟล์ `digest.py` ซึ่งแนะนำโปรแกรมเมอร์ในการเข้ารหัสของช่องคำนวณ" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:224 msgid "" @@ -860,18 +959,21 @@ msgid "" "three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " ":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." msgstr "" +"ผู้ใช้ยังสามารถคลิกแท็บ :guilabel:`ผู้รับ` จากนั้นคลิกเมนูแนวตั้งสามจุด " +":guilabel:`(kebab)` เพื่อแก้ไขมุมมองนี้ คลิก :guilabel:`แก้ไขมุมมองรายการ` " +"หรือ :guilabel:`แก้ไขมุมมองแบบฟอร์ม` เพื่อแก้ไขแท็บนี้" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229 msgid "Computed values reference table" -msgstr "" +msgstr "ตารางอ้างอิงค่าที่คำนวณได้" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "LABEL" -msgstr "" +msgstr "ป้ายกำกับ" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "ค่า" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "Connected Users" @@ -1003,6 +1105,9 @@ msgid "" "from the database. They allow users to send quality communications, without " "having to compose the same text repeatedly." msgstr "" +"เทมเพลตอีเมลคืออีเมลที่บันทึกไว้ซึ่งมีการใช้งานหลายรอบ " +"เพื่อส่งอีเมลจากฐานข้อมูล " +"ช่วยให้ผู้ใช้สามารถส่งการสื่อสารที่มีคุณภาพโดยไม่ต้องเขียนข้อความเดียวกันซ้ำๆ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:8 msgid "" @@ -1030,10 +1135,12 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> " "Email Templates`." msgstr "" +"เข้าถึงเทมเพลตอีเมลใน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` โดยไปที่ " +":menuselection:`แอปการตั้งค่า --> เมนูทางเทคนิค --> อีเมล --> เทมเพลตอีเมล`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:23 msgid "Editing email templates" -msgstr "" +msgstr "การแก้ไขเทมเพลตอีเมล" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:25 msgid "" @@ -1042,6 +1149,9 @@ msgid "" "email template, as well as the ability to add links, buttons, appointment " "options, or images." msgstr "" +"สามารถใช้ฟีเจอร์ *powerbox* เมื่อทำงานกับเทมเพลตอีเมล " +"ฟีเจอร์นี้ให้ความสามารถในการแก้ไขการจัดรูปแบบและข้อความในเทมเพลตอีเมลได้โดยตรง" +" รวมถึงความสามารถในการเพิ่มลิงก์ ปุ่ม ตัวเลือกการนัดหมาย หรือรูปภาพ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:29 msgid "" @@ -1068,12 +1178,19 @@ msgid "" " email template. The powerbox feature is activated by typing a forward slash" " `/` in the body of the email template." msgstr "" +"ฟีเจอร์ *powerbox* เป็นตัวแก้ไขข้อความที่สมบูรณ์พร้อมตัวเลือกการจัดรูปแบบ " +"เค้าโครง และข้อความที่หลากหลาย นอกจากนี้ยังสามารถใช้เพื่อเพิ่มคุณสมบัติ " +"XML/HTML ในเทมเพลตอีเมลได้อีกด้วย " +"ฟีเจอร์พาวเวอร์บ็อกซ์เปิดใช้งานโดยการพิมพ์เครื่องหมายทับ `/` " +"ในเนื้อหาของเทมเพลตอีเมล" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:43 msgid "" "When a forward slash `/` is typed in the body of an email template, a drop-" "down menu appears with the following options:" msgstr "" +"เมื่อพิมพ์เครื่องหมายทับ `/` ลงในเนื้อความของเทมเพลตอีเมล " +"เมนูแบบเลื่อนลงจะปรากฏขึ้นพร้อมตัวเลือกต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:46 msgid ":guilabel:`Basic Blocks`" @@ -1081,71 +1198,73 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:48 msgid ":guilabel:`Heading 1`: Big section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ส่วนหัว 1`: ส่วนหัวของส่วนใหญ่" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:49 msgid ":guilabel:`Heading 2`: Medium section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`หัวเรื่อง 2`: หัวเรื่องแบบกลาง" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:50 msgid ":guilabel:`Heading 3`: Small section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`หัวเรื่อง 3`: หัวเรื่องแบบเล็ก" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:51 msgid ":guilabel:`Text`: Paragraph block." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ข้อความ`: บล็อกย่อหน้า" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:52 msgid ":guilabel:`Bulleted list`: Create a simple bulleted list." msgstr "" +":guilabel:`รายการสัญลักษณ์แสดงหัวข้อย่อย`: " +"สร้างรายการสัญลักษณ์แสดงหัวข้อย่อยอย่างง่าย" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:53 msgid ":guilabel:`Numbered list`: Create a list with numbering." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`รายการที่เรียงลำดับเลข`: สร้างรายการด้วยการเรียงลำดับเลข" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:54 msgid ":guilabel:`Checklist`: Track tasks with a checklist." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`รายการตรวจสอบ`: ติดตามงานด้วยรายการตรวจสอบ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:55 msgid ":guilabel:`Table`: Insert a table." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ตาราง`: แทรกตาราง" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:56 msgid ":guilabel:`Switch direction`: Switch the text's direction." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`สลับทิศทาง`: สลับทิศทางของข้อความ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:57 msgid ":guilabel:`Separator`: Insert a horizontal rule separator." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ตัวคั่น`: แทรกตัวคั่นกฎแนวนอน" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:58 msgid ":guilabel:`Quote`: Add a blockquote section." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`เครื่องหมายคำพูด`: เพิ่มส่วนเครื่องหมายคำพูด" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:59 msgid ":guilabel:`Code`: Add a code section." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`โค้ด`: เพิ่มส่วนโค้ด" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:60 msgid ":guilabel:`Appointment`: Add a specific appointment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`การนัดหมาย`: เพิ่มการนัดหมายที่เฉพาะเจาะจง" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:61 msgid ":guilabel:`Calendar`: Schedule an appointment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ปฏิทิน`: กำหนดเวลาการนัดหมาย" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:63 msgid ":guilabel:`Navigation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`การนำทาง`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:65 msgid ":guilabel:`Link`: Add a link." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ลิงค์`: เพิ่มลิงค์" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:66 msgid ":guilabel:`Button`: Add a button." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ปุ่ม`: เพิ่มปุ่ม" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:68 msgid ":guilabel:`Medias`" @@ -1153,7 +1272,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:70 msgid ":guilabel:`Image`: Insert an image." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`รูปภาพ`: แทรกรูปภาพ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:73 msgid "" @@ -3120,6 +3239,13 @@ msgid "" "not have another action attached to it like other aliases might, it is only " "used to collect replies." msgstr "" +"**ข้อความตอบกลับ** ของข้อความที่ส่งจาก Odoo จะถูกส่งไปยังเธรดการสนทนาเดิม " +"(และไปยังกล่องจดหมายของผู้ติดตามทั้งหมด) โดยนามแฝงของโมเดล หากมี " +"หรือโดยนามแฝง catchall (**catchall@** ). " +"การตอบกลับข้อความของโมเดลที่ไม่มีนามแฝงที่กำหนดเองจะใช้นามแฝง catchall " +"(`catchall@mycompany.odoo.com`) อย่างไรก็ตาม " +"ที่อยู่ที่รับทั้งหมดไม่มีการดำเนินการอื่นแนบมาเหมือนนามแฝงอื่นๆ " +"แต่ใช้เพื่อรวบรวมการตอบกลับเท่านั้น" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:214 msgid "" @@ -9595,7 +9721,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:114 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่า Odoo" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:116 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po index b69736bcf..f81c625cb 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po @@ -913,6 +913,14 @@ msgid "" " are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to " "the database." msgstr "" +"ผู้ผลิตหลายรายมีโมเดลต่างๆ ที่ผลิตขึ้น เมื่อเพิ่มยานพาหนะเข้าไปในระบบขนส่ง " +"สิ่งสำคัญคือต้องระบุรุ่นรถที่จะเพิ่ม Odoo " +"มาพร้อมกับรุ่นรถยนต์ที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าจากผู้ผลิตรถยนต์รายใหญ่ 4 ราย " +"และรุ่นจักรยานที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าหนึ่งรุ่นจากผู้ผลิตจักรยานรายหนึ่ง " +"ได้แก่ Audi, BMW, Mercedes, Opel (รถยนต์) และ Eddy Merckx (จักรยาน) " +"หากยานพาหนะ *อื่น* " +"ที่นอกเหนือจากรุ่นที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าจากผู้ผลิตเหล่านี้เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มยานพาหนะ" +" จำเป็นต้องเพิ่มรุ่น (และ/หรือผู้ผลิต) ลงในฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98 msgid "Preconfigured Models" @@ -5548,6 +5556,13 @@ msgid "" "modified. Each command presents a different pop-up window. Follow the " "instructions for each command to complete the entry." msgstr "" +":guilabel:`คำอธิบาย`: กรอกคำอธิบายสั้นๆ ในช่องนี้ " +"มีตัวเลือกในการป้อนข้อความที่จัดรูปแบบ เช่น รายการลำดับเลข หัวข้อ ตาราง " +"ตลอดจนถึงการแทรกลิงก์ รูปภาพ และอื่นๆ ใช้ฟีเจอร์พาวเวอร์บ็อกซ์โดยการพิมพ์ " +"`/` และรายการตัวเลือกจะแสดงขึ้น เลื่อนดูตัวเลือกต่างๆ " +"แล้วคลิกรายการที่ต้องการ รายการจะแสดงในช่องและสามารถแก้ไขได้ " +"แต่ละคำสั่งจะแสดงหน้าต่างป๊อปอัปที่แตกต่างกัน " +"ทำตามคำแนะนำสำหรับแต่ละคำสั่งเพื่อกรอกข้อมูลให้สมบูรณ์" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:598 msgid "" @@ -8624,7 +8639,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:414 msgid "Enter the following information on the form:" -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อมูลต่อไปนี้ในแบบฟอร์ม:" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:416 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 9b3955d5a..7dc5f554b 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -2631,6 +2631,12 @@ msgid "" "an :guilabel:`Apply` button. Clicking this button instead causes an " ":guilabel:`Inventory Adjustment Reference / Reason` pop-up window to appear." msgstr "" +"มีสองวิธีในการใช้การปรับปรุงสินค้าคงคลังใหม่ วิธีแรกคือการคลิกปุ่ม " +":guilabel:`ใช้` ในบรรทัดที่ด้านขวาสุดของหน้า " +"วิธีที่สองคือการคลิกช่องทำเครื่องหมายทางด้านซ้ายสุดของบรรทัด " +"เพื่อแสดงตัวเลือกปุ่มใหม่ที่ด้านบนของหน้า หนึ่งในนั้นคือปุ่ม :guilabel:`ใช้`" +" การคลิกปุ่มนี้จะทำให้หน้าต่างป๊อปอัป " +":guilabel:`การอ้างอิงการปรับสินค้าคงคลัง/เหตุผล` ปรากฏขึ้นแทน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:114 msgid "" @@ -7615,6 +7621,14 @@ msgid "" "method, set the the :guilabel:`Expense Account` to an *Expenses* or a *Cost " "of Revenue* type (e.g. `Cost of Production`, `Cost of Goods Sold`, etc.)." msgstr "" +"ในการบัญชี *แองโกล-แซกซัน* ต้นทุนการขาย (COGS) " +"จะถูกรายงานเมื่อมีการขายหรือส่งมอบผลิตภัณฑ์ " +"ซึ่งหมายความว่าต้นทุนของสินค้าจะถูกบันทึกเป็นค่าใช้จ่ายเมื่อมีการออกใบแจ้งหนี้สำหรับผลิตภัณฑ์ของลูกค้าเท่านั้น" +" ดังนั้นสำหรับวิธีการประเมินค่า **ด้วยตนเอง** ให้ตั้งค่า " +":guilabel:`บัญชีค่าใช้จ่าย` เป็น `การประเมินมูลค่าหุ้น` " +"สำหรับประเภทสินทรัพย์ปัจจุบัน สำหรับวิธีการประเมินค่า **อัตโนมัติ** " +"ให้ตั้งค่า :guilabel:`บัญชีค่าใช้จ่าย` เป็นประเภท *ค่าใช้จ่าย* หรือ " +"*ต้นทุนรายได้* (เช่น `ต้นทุนการผลิต` `ต้นทุนสินค้าขาย` ฯลฯ)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:56 msgid "" @@ -7696,6 +7710,14 @@ msgid "" "accurate inventory valuation method for a variety of reasons, however, it is" " highly sensitive to input data and human error." msgstr "" +":guilabel:`First In First Out (FIFO)`: " +"ติดตามต้นทุนของสินค้าเข้าและออกแบบเรียลไทม์ " +"และใช้ราคาจริงของผลิตภัณฑ์เพื่อเปลี่ยนแปลงการประเมินราคา " +"ราคาซื้อที่เก่าที่สุดจะถูกใช้เป็นต้นทุนสำหรับสินค้าที่ขายถัดไปจนกว่าจะขายผลิตภัณฑ์นั้นหมดทั้งล็อต" +" เมื่อล็อตสินค้าคงคลังถัดไปเลื่อนขึ้นในคิว " +"ต้นทุนผลิตภัณฑ์ที่อัพเดตจะถูกใช้ตามการประเมินมูลค่าของล็อตเฉพาะนั้น " +"วิธีการนี้ถือเป็นวิธีการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังที่แม่นยำที่สุดด้วยเหตุผลหลายอย่าง" +" วิธีการนี้มีความไวสูงต่อข้อมูลอินพุตและข้อผิดพลาดของมนุษย์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 msgid "" @@ -9526,6 +9548,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to apply the setting. Now, Odoo knows which warehouses can " "resupply this warehouse." msgstr "" +"หลังจากนั้น กลับไปที่หน้า :guilabel:`คลังสินค้า` " +"และเปิดคลังสินค้าที่จะเติมอุปทานโดยคลังสินค้าแห่งที่สอง จากนั้น คลิก " +":guilabel:`แก้ไข` ในแท็บ :guilabel:`การกำหนดค่าคลังสินค้า` ให้ค้นหาช่อง " +":guilabel:`เติมสินค้าจาก` " +"และทำเครื่องหมายที่ช่องถัดจากชื่อคลังสินค้าแห่งที่สอง " +"หากคลังสินค้าสามารถเติมสิ่งของได้มากกว่าหนึ่งคลังสินค้า " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำเครื่องหมายที่กล่องของคลังสินค้าเหล่านั้นด้วย สุดท้าย" +" คลิก :guilabel:`บันทึก` เพื่อใช้การตั้งค่า ตอนนี้ Odoo " +"รู้แล้วว่าคลังสินค้าแห่งใดที่สามารถเติมสินค้าให้กับคลังสินค้านี้ได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst-1 msgid "Supply one warehouse with another in the Warehouse Configuration tab." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po index ce2b882e9..79edca9f0 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -3814,7 +3814,7 @@ msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208 msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" @@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:227 msgid "Calendar view" -msgstr "" +msgstr "มุมมองปฏิทิน" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:229 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index 7bc1279a9..caa94a7e5 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:92 msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 msgid "" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 msgid "Activity types" -msgstr "" +msgstr "ประเภทกิจกรรม" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 msgid "" @@ -1315,6 +1315,9 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"ข้อมูลในฟิลด์ :guilabel:`ผู้ใช้เริ่มต้น` และ :guilabel:`สรุปเริ่มต้น` " +"จะถูกรวมไว้เมื่อมีการสร้างกิจกรรม อย่างไรก็ตาม " +"สามารถเปลี่ยนแปลงได้ก่อนที่จะกำหนดเวลาหรือบันทึกกิจกรรม" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:93 msgid "Next activity" @@ -4982,6 +4985,8 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`set different taxes for takeaway food `." msgstr "" +":doc:`กำหนดภาษีที่แตกต่างกันสำหรับอาหารซื้อกลับบ้าน " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:22 msgid "" @@ -6073,7 +6078,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:9 msgid ":doc:`manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`จัดการ`" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:3 msgid "Manage Amazon orders in Odoo" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index ef7ef04f8..3a46f6c18 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -41,8 +41,8 @@ # Grit233 , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 -# Chloe Wang, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26724,25 +26724,25 @@ msgid "" "One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or " "does not need) to break down the taxes of the operation. There are three " "different possible values that are added in the XML file:" -msgstr "" +msgstr "CFDI 4.0 的一个要求是,生成的 XML 文件需要(或不需要)细分操作的税额。在 XML 文件中会添加三种不同的可能值:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" "`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice" " line doesn't contain any taxes." -msgstr "" +msgstr "`01`: 不含税 - 如果发票行不含任何税项,则自动添加此值。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:218 msgid "" "`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line" " that contains taxes." -msgstr "" +msgstr "`02`: 须缴税 - 这是任何含税发票行的默认配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219 msgid "" "`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be " "triggered on-demand for certain customers to replace the value 02." -msgstr "" +msgstr "`03`: 需缴税,不强制分解 - 某些客户可按需触发此值,以取代 02。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:222 msgid "" @@ -26750,10 +26750,12 @@ msgid "" "customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax " "Breakdown` checkbox." msgstr "" +"要使用 `03` 值,请导航至 :menuselection:`联系人 --> 您的客户发票 --> MX EDI 选项卡`,并激活 " +":guilabel:`无税款明细` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice." -msgstr "" +msgstr "在客户发票的 MX EDI 选项卡上没有“无税款明细”的选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" @@ -26761,10 +26763,11 @@ msgid "" "regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed " "for your business before making any modification." msgstr "" +":guilabel:`无税款明细`值**仅**适用于特定的财务制度和/或税种。在进行任何修改之前,请先咨询您的会计师,确认是否需要为您的业务使用这个功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235 msgid "Other tax configurations" -msgstr "" +msgstr "其他税项配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237 msgid "" @@ -26774,6 +26777,9 @@ msgid "" "used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the " "journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**." msgstr "" +"在记录付款时,Odoo 会将税款从现金基准转换账户转移到在 " +":guilabel:`定义`选项卡中设置的账户。对于这种转移,在重新分类税款的会计凭证中会使用一个税基账户: (`Base Imponible de " +"Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) 。**请不要删除这个账户**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" @@ -26781,6 +26787,8 @@ msgid "" "Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, " "`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes." msgstr "" +"如果您在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 税款`中创建了一个新的税款,您需要为其添加正确的 " +":guilabel:`税网(`IVA`、 `ISR` 或 `IEPS`)。 Odoo 仅支持这三种税种组。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tax accounts available for Odoo." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index a210e5699..47cde6bde 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -4762,7 +4762,7 @@ msgstr "有关更多信息,请参阅 :ref:`使用默认电子邮件地址 `." -msgstr "" +msgstr "激活 :ref:`开发者模式` 可以访问 :guilabel:`系统参数`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 msgid "" @@ -4901,6 +4901,9 @@ msgid "" " :doc:`../../essentials/in_app_purchase` credits if you would like to keep " "using this service." msgstr "" +"邮件插件允许您免费测试 Lead " +"Enrichment,无论您是否将插件连接到数据库。一段时间后,如果您想继续使用这项服务,插件会要求您购买:doc:`../../essentials/in_app_purchase`" +" 信用点数。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:41 msgid "Lead Generation IAP service" @@ -5258,6 +5261,9 @@ msgid "" "upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " ":guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"对于本地安装的 Microsoft Outlook 版本,请在预览模式(**不是**打开邮件)下访问 " +":guilabel:`获取插件`菜单项。首先,点击预览邮件右上方的 :guilabel:`...(省略号)`图标,然后向下滚动,点击 " +":guilabel:`获取插件`。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" @@ -5324,6 +5330,8 @@ msgid "" "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" +"只有数量有限的 **公司洞察**(*潜在客户丰富*)请求可作为试用数据库使用。此功能需要 :ref:`预付点数 " +"`。" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" @@ -5609,7 +5617,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Connection steps for a wired connection or WiFi connection." -msgstr "" +msgstr "有线连接或 WiFi 连接的连接步骤。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:38 msgid "" @@ -5619,6 +5627,8 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " "with the most up-to-date disk image." msgstr "" +":abbr:`IoT(物联网)`盒子 SD 卡格式化的磁盘镜像与 :abbr:`IoT(物联网)`盒子运行的 Odoo 数据库版本是唯一的。确保 " +":abbr:`IoT(物联网)` 盒子已使用最新的磁盘镜像进行:ref:`烧录 `。" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 msgid "Ethernet connection" @@ -6569,10 +6579,11 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" " a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" +"如果上述情况都不能解决问题,那么请检查电源端口旁边是否有固定的绿色 LED 指示灯,以确保 :abbr:`IoT(物联网)` 盒子已正确启动。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database" -msgstr "" +msgstr "物联网盒已连接,但未在数据库中显示" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:32 msgid "" @@ -7104,6 +7115,9 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about" " the *density* parameters." msgstr "" +"在命名规则中,由于需要使用 `ESC *` 指令打印,因此必须添加 `__IMC`。请参考`Epson's ESC " +"*网站`_上的打印机型号,了解有关*density*参数的更多信息。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website." @@ -7148,6 +7162,8 @@ msgid "" "to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to " ":guilabel:`Raw Queue (en)`." msgstr "" +"点击 :guilabel:`继续`,以继续操作。接下来,将 :guilabel:`Make` 值设置为 :guilabel:`Raw` 并将 " +":guilabel:`Model` 值设置为 :guilabel:`Raw Queue (en)`。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturers website." @@ -7160,6 +7176,9 @@ msgid "" "outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming " "convention) with the `SCALE` parameter to adapt to our receipt size." msgstr "" +"但是,当尝试使用命名规范:`EpsonTMU220B__IMC_LDV__` " +"打印时,虽然能打印出收据,但收据太大,超出页边距。要解决这个问题,请添加一台新打印机(和命名规范),并设置 `SCALE` " +"参数,以适应我们的收据尺寸。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:320 msgid "Here are some examples:" @@ -7209,7 +7228,7 @@ msgstr "使用命名约定的收据格式:EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__ #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 msgid "DYMO LabelWriter print issue" -msgstr "" +msgstr "DYMO LabelWriter 打印问题" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" @@ -7219,12 +7238,15 @@ msgid "" "the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " "driver is referenced when using the device." msgstr "" +"DYMO LabelWriter 在与 :abbr:`IoT(物联网)` 盒子一起打印时存在一个已知问题。OpenPrinting CUPS 服务器使用" +" :guilabel:`本地 RAW 打印机` 驱动程序安装打印机。要打印任何内容,需要设置正确的 " +":guilabel:`品牌和型号`,以便在使用设备时引用正确的驱动程序。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 msgid "" "Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " "occurs after updating the driver." -msgstr "" +msgstr "此外,还需要添加一台新打印机,以减少更新驱动程序后出现的打印延迟。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 msgid "" @@ -7233,6 +7255,8 @@ msgid "" " be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" +"DYMO LabelWriter 450 DUO 打印机是推荐与 Odoo 和 :abbr:`IoT (物联网)`盒子一起使用的 DYMO " +"打印机。它***必须***已连接到:abbr:`物联网`盒子,并已被 :abbr:`物联网 `盒子识别。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 msgid "" @@ -7241,6 +7265,8 @@ msgid "" "LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " "crucial when configuring the following processes." msgstr "" +"DYMO LabelWriter 450 DUO 打印机集标签打印机和磁带打印机于一体。在配置以下流程时,选择正确的型号(DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en) 或 DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en))至关重要。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 msgid "" @@ -7248,16 +7274,17 @@ msgid "" "configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " "model when needed." msgstr "" +"为了保持一致,以下两个过程都详细说明了 DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) 型号的配置。需要时更改型号。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 msgid "DYMO LabelWriter not printing" -msgstr "" +msgstr "DYMO LabelWriter 无法打印" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 msgid "" "In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " "driver needs to be installed." -msgstr "" +msgstr "如果 DYMO LabelWriter 没有打印任何内容,则需要安装新的驱动程序。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 msgid "" @@ -7268,42 +7295,47 @@ msgid "" ":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " ":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." msgstr "" +"首先,点击主页:abbr:`IoT(物联网)`框底部的 :menuselection:`打印机服务器`,打开 OpenPrinting CUPS " +"控制台。然后,点击顶部菜单中的 :menuselection:`打印机`。点击相关打印机,在第一个下拉菜单中选择 " +":guilabel:`维护`。然后在第二个下拉菜单中选择 :guilabel:`修改打印机`。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" "highlighted." -msgstr "" +msgstr "修改 DYMO LabelWriter 的品牌和型号。维护和修改下拉菜单突出显示。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 msgid "" "Next, select the specific network connection/printer that the modification " "should be made on. Click :guilabel:`Continue`." -msgstr "" +msgstr "接下来,选择要进行修改的特定网络连接/打印机。点击:guilabel:`继续`。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "打印机选择屏幕,突出显示 “继续”。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 msgid "" "On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " ":guilabel:`Make` of the printer." -msgstr "" +msgstr "在下一页,点击:guilabel:`继续`,继续设置打印机的 :guilabel:`品牌`。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "打印机修改屏幕,突出显示“继续”。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 msgid "" "Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " ":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." msgstr "" +"在 :guilabel:`品牌` 下从菜单中选择 :guilabel:`DYMO`。点击 :guilabel:`继续` 设置 " +":guilabel:`型号`。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "设置品牌页面,突出显示 DYMO 和继续。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 msgid "" @@ -7312,18 +7344,20 @@ msgid "" "used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " "driver, a confirmation page will appear." msgstr "" +"在下一页中,将 :guilabel:`型号` 设为 :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label " +"(en)`(或正在使用的 DYMO 打印机型号)。点击 :guilabel:`修改打印机` 完成新驱动程序的设置,将出现一个确认页面。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " "highlighted." -msgstr "" +msgstr "设置打印机型号页面,突出显示 DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en)。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 msgid "" "After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " "update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." -msgstr "" +msgstr "重定向到确认页面,确认更新成功后,单击顶部菜单中的 :menuselection:`打印机` 按钮。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 msgid "" @@ -7332,6 +7366,8 @@ msgid "" " DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " "updated." msgstr "" +"所有安装在 OpenPrinting CUPS 服务器上的打印机都会出现,包括新更新的::guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label`(或正在使用的 DYMO 打印机型号)。点击刚刚更新的打印机。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 msgid "" @@ -7340,23 +7376,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" " delay if the driver update was successful." msgstr "" +"要打印测试标签,请点击:guilabel:`管理` 下拉菜单左边的 :guilabel:`维护` 下拉菜单,然后选择 " +":guilabel:`打印测试页面`。如果驱动程序更新成功,测试标签将延迟十秒钟打印出来。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" "server." -msgstr "" +msgstr "从 OpenPrinting 银联服务器的管理下拉菜单中打印测试页。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 msgid "" "To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" " below." -msgstr "" +msgstr "为减少延迟,需要添加一台新打印机,请按以下步骤操作。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 msgid "DYMO LabelWriter print delay" -msgstr "" +msgstr "DYMO LabelWriter 打印延迟" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 msgid "" @@ -7367,6 +7405,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" " Printer`." msgstr "" +"要解决修改驱动程序后的延迟问题,必须重新安装打印机。要重新安装打印机,请点击主页 :abbr:`IoT (物联网)` 框底部的 " +":menuselection:`打印机服务器` 打开 OpenPrinting CUPS 管理页面。然后,点击顶部菜单中的 " +":menuselection:`管理`,再点击 :guilabel:`添加打印机`。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 msgid "" @@ -7388,12 +7429,15 @@ msgid "" "(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" " :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"在下一屏幕的 :guilabel:`本地打印机` 部分中,选择预先安装的 :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO " +"Label (DYMO LabelWriter 450 DUO Label)](或正在使用的 DYMO 打印机型号)打印机。点击 " +":guilabel:`继续`。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " "Label highlighted." -msgstr "" +msgstr "在 OpenPrinting CUPS 上添加一个打印机屏幕,突出显示 DYMO LabelWriter 450 DUO 标签。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 msgid "" @@ -7422,13 +7466,13 @@ msgstr "" msgid "" "Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" "highlighted." -msgstr "" +msgstr "在 OpenPrinting CUPS 控制台上的“选择型号”屏幕上,突出显示型号和添加打印机。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 msgid "" "After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " "installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." -msgstr "" +msgstr "重定向到确认页面,确认安装成功后,点击顶部菜单中的 :menuselection:`打印机` 按钮。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 msgid "" @@ -7437,10 +7481,12 @@ msgid "" "whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" " just installed." msgstr "" +"显示 OpenPrinting CUPS 服务器上安装的所有打印机,包括新安装的::guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO" +" Label`(或正在使用的 DYMO 打印机型号)。点击刚刚安装的打印机。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." -msgstr "" +msgstr "突出显示新安装打印机的打印机页面。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 msgid "" @@ -7449,10 +7495,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " "(one-to-two seconds delay)." msgstr "" +"要打印测试标签,请点击 :guilabel:`管理` 下拉菜单左边的 :guilabel:`维修` 下拉菜单,然后选择 " +":guilabel:`打印测试页面`。测试标签应立即打印出来(延迟一到两秒)。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 msgid "The Zebra printer does not print anything" -msgstr "" +msgstr "Zebra 打印机不打印任何内容" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:497 msgid "" @@ -7479,7 +7527,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:511 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" -msgstr "" +msgstr "条形码扫描仪读取的字符与条形码不匹配" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:513 msgid "" @@ -7533,7 +7581,7 @@ msgstr "修改条形码扫描仪的窗体视图。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:540 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" -msgstr "" +msgstr "条形码扫描仪单独处理条形码字符" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:542 msgid "" @@ -7544,16 +7592,18 @@ msgid "" "appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form " "page." msgstr "" +"通过:abbr:`IoT(物联网)`框,从与条形码扫描仪配对的移动设备或平板电脑访问移动版 Odoo " +"时,扫描仪可能会将每个条形码字符作为一个单独的扫描来处理。在这种情况下,*键盘布局*选项**必须**在*条码扫描仪*表单页面上填写条码扫描仪的相应语言。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:548 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." -msgstr "" +msgstr "通过导航至 :menuselection:`物联网应用程序 --> 设备 --> 条形码扫描器` 访问条形码扫描仪表单页面。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." -msgstr "" +msgstr "条形码扫描器表格页面,突出显示键盘布局选项。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:555 msgid "" @@ -7561,6 +7611,8 @@ msgid "" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" +":guilabel:`键盘布局`基于语言,根据设备和数据库语言的不同,可用选项也不同。例如::guilabel:`英语(英国)`、:guilabel:`英语(美国)`" +" 等。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:563 msgid "The cash drawer does not open" @@ -7582,11 +7634,11 @@ msgstr "" msgid "" "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "sold by weight, rather than fixed pricing." -msgstr "" +msgstr "秤在结账过程中起着至关重要的作用,尤其是对于按重量而非固定价格销售的产品。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:577 msgid "Set up Ariva S scales" -msgstr "" +msgstr "设置 Ariva S 秤" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:579 msgid "" @@ -7596,22 +7648,24 @@ msgid "" "required for the scale to function with Odoo's :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box." msgstr "" +"Odoo 确定 Ariva S 系列秤(由Mettler-Toledo, LLC.制造)的特定设置需要修改,并且需要 Mettler 专用的 " +":abbr:`USB(通用串行总线)`到专有 RJ45 电缆,以便秤与 Odoo 的: abbr:`IoT(物联网)`盒子一起运行。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." -msgstr "" +msgstr "要正确配置秤以便通过 :abbr:`IoT (物联网)` 盒子进行识别,请遵循 Ariva S 系列秤的设置流程。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." -msgstr "" +msgstr "在此过程中,必须使用 Mettler 官方提供的 :abbr:`USB (通用串行总线)` 至 RJ45 连接线。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" -msgstr "" +msgstr "电线" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" @@ -7622,10 +7676,13 @@ msgid "" "attached to a serial-to-:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter is " "**not** effective." msgstr "" +"Mettler 部件号为 72256236 - :abbr:`USB(通用串行总线)`-至:abbr:`POS(销售点)`电缆。请联系 Mettler " +"或合作伙伴购买正品电缆。请注意,除此 Mettler " +"电缆外,**其他**电线都不能用于此配置。使用连接到串行到:abbr:`USB(通用串行总线)适配器的纯串行电缆**无效**。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." -msgstr "" +msgstr "正品Mettler USB 至 POS 电缆,部件号 72256236。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" @@ -7633,25 +7690,27 @@ msgid "" "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "`_." msgstr "" +"在进行以下配置时,请参阅 Mettler 的 Ariva S 系列秤设置指南:`Ariva Checkout 秤用户指南 " +"`_。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." -msgstr "" +msgstr "首先,请翻阅上述手册的第 17 页*设置*。本指南列出了 Ariva S 系列秤的可能设置。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" "Follow the instructions, along with the following process, to set the scale " "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " ":guilabel:`CONF` appears." -msgstr "" +msgstr "按照说明和以下过程将秤开启设置模式。首先,按住 **>T<** 按钮八秒钟,或直到出现 :guilabel:`CONF`。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." -msgstr "" +msgstr "接着,按 **>T<** 直到出现 :guilabel:`GRP 3` ,然后按 **>0<** 确认。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" @@ -7659,26 +7718,31 @@ msgid "" "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "3.1." msgstr "" +"在 :guilabel:`3.1` 下,确保设置为 :guilabel:`1`(USB 虚拟 COM 端口)。按 **>T<** 循环查看 3.1 " +"组下的选项。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." msgstr "" +"一旦 :guilabel:`3.1` 设置为 :guilabel:`1`,按 **>0<** 确认选择。继续按 **>0<** 直到出现 " +":guilabel:`GRP 4`。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." -msgstr "" +msgstr "现在,按 **>T<** 直到出现 :guilabel:`退出`。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." -msgstr "" +msgstr "除非另有需要,否则**不要**做任何其他更改。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." msgstr "" +"一旦出现 :guilabel:`退出`,按 **>0<**。然后,再次按 **>0<** 以 :guilabel:`保存`。现在秤会重新启动。" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" @@ -7726,7 +7790,7 @@ msgstr "在物联网盒子上刷写 SD 卡" msgid "" "This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box (Odoo 16 and higher)." -msgstr "" +msgstr "此更新**不**适用于 Windows :abbr:`IoT(物联网)`盒子(Odoo 16 及更高版本)。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 msgid "" @@ -7734,6 +7798,7 @@ msgid "" " previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " "the most up-to-date installation package." msgstr "" +"要更新 Windows :abbr:`IoT(物联网)`,首先要卸载以前版本的 Odoo Windows 程序,然后使用最新的安装包重新安装。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 msgid "" @@ -7741,6 +7806,8 @@ msgid "" "package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " "page `_." msgstr "" +"要开始安装,请在 `Odoo 下载页面 `_中浏览企业版或社区 - Windows 版的 Odoo" +" 16(或更高版本)安装包。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 msgid "" @@ -7752,18 +7819,21 @@ msgid "" " update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " "page, does not resolve issues." msgstr "" +"在某些情况下,可能需要用*Etcher*软件重新刷新:abbr:`IoT(物联网)`盒子的micro SD卡,以便从 Odoo " +"最新的:abbr:`IoT 物联网`图像更新中获益。这意味着在使用新的 :abbr:`IoT(物联网)` 盒子的情况下,或者当处理程序的更新或来自 " +":abbr:`IoT(物联网)` 盒子主页的更新无法解决问题时,可能需要更新 Odoo :abbr:`IoT(物联网)` 盒子软件。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 msgid "" "It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" " image after upgrading the Odoo database to a new version." -msgstr "" +msgstr "将 Odoo 数据库升级到新版本后,通常需要重新刷新 :abbr:`IoT(物联网)`盒子的映像。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 msgid "" "A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " "the micro SD card." -msgstr "" +msgstr "要重新刷新微型 SD 卡,**需要**一台配有微型 SD 卡读卡器/适配器的电脑。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 msgid "" @@ -7772,6 +7842,8 @@ msgid "" "onto drives. After the download completes, install and launch the program on" " the computer." msgstr "" +"首先,下载 `Etcher `_。这是一个免费的开源工具,用于将图像文件刻录到驱动器上。下载完成后,在计算机上安装并启动该程序。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 msgid "" @@ -7780,6 +7852,8 @@ msgid "" " `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " "supported versions of Odoo." msgstr "" +"然后,从 `nightly `_中下载最新的 " +":abbr:`IoT(物联网)`镜像,其标签为 `iotbox-latest.zip`。此特定镜像与支持的*所有* Odoo 版本兼容。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 msgid "" @@ -7788,10 +7862,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " "image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." msgstr "" +"完成此步骤后,将 :abbr:`IoT (物联网)` 盒子的 micro SD 卡插入计算机或读卡器。打开 *Etcher*,选择 " +":guilabel:`Flashfromfile`,然后找到并选择 `iotbox-latest.zip` " +"映像并解压缩。接下来,选择要将映像刻录到的驱动器。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." -msgstr "" +msgstr "最后,点击 :guilabel:`Flash`,等待进程结束。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "Balena's Etcher software dashboard." @@ -7809,7 +7886,7 @@ msgstr "" msgid "" "Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" "latest.zip`." -msgstr "" +msgstr "然后,输入以下内容: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-latest.zip`。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 msgid "" @@ -7825,7 +7902,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 msgid "Update from the IoT box home page" -msgstr "" +msgstr "从物联网盒子主页升级" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:81 msgid "" @@ -7836,6 +7913,9 @@ msgid "" "ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " "up-to-date." msgstr "" +"在后台,:abbr:`IoT(物联网)`盒子使用一个版本的 Odoo 代码来运行和连接 Odoo " +"数据库。为了使:abbr:`IoT(物联网)`盒子有效运行,可能需要更新该代码。该操作应定期完成,以确保 " +":abbr:`IoT(物联网)`系统及其流程保持最新。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:86 msgid "" @@ -7844,6 +7924,8 @@ msgid "" "address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " ":guilabel:`Update` (next to the version number)." msgstr "" +"通过导航至 :menuselection:`物联网应用程序 --> 物联网盒子` 进入 :abbr:`IoT(物联网)` 盒子主页,并点击 " +":abbr:`IoT (物联网)` 盒子的 :guilabel:`IP 地址`。然后,点击 :guilabel:`更新`(在版本号旁边)。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:90 msgid "" @@ -7853,6 +7935,8 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " "All of the previous configurations are then saved." msgstr "" +"如果有新版本的 :abbr:`IoT(物联网)` 盒子映像可用,页面底部会出现 :guilabel:`更新至 _xx.xx_` " +"按钮。点击该按钮升级设备,此时 :abbr:`IoT (物联网)` 盒子会自动闪烁到较新的版本。所有先前的配置将被保存。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:96 msgid "" @@ -7861,6 +7945,8 @@ msgid "" "inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." msgstr "" +"这个过程可能需要 30 多分钟。**请勿**关闭或拔下 :abbr:`IoT (物联网)` 盒子的电源插头,因为这会使其处于不一致的状态。这意味着 " +":abbr:`IoT(物联网)` 盒子需要 :ref:`重新刷新 ` 新镜像。" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index c0b633d6c..0e5187673 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4556,14 +4556,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Remember to click the :guilabel:`Save` " "button to save changes." msgstr "" +"要使用序列号追踪产品,必须启用 :guilabel:`批次/序列号` 功能。要启用此功能,请进入 :menuselection:`库存应用程序 --> " +"配置 --> 设置`,向下滚动到 :guilabel:`追溯性` 部分,然后点击 :guilabel:`批次/序列号` 旁边的方框。记住点击 " +":guilabel:`保存` 按钮,以保存更改。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "Enabled lots and serial numbers setting." -msgstr "" +msgstr "启用批次和序列号设置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:32 msgid "Configure serial number tracking on products" -msgstr "" +msgstr "配置产品序列号追踪" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:34 msgid "" @@ -4572,12 +4575,14 @@ msgid "" "this, go to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " "choose a desired product to track." msgstr "" +"激活 :guilabel:`批次/序列号` 设置后,现在可以使用序列号追踪单个产品。要进行配置,请转到 :menuselection:`库存应用程序 " +"--> 产品 --> 产品`,然后选择要追踪的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:38 msgid "" "Once on the product form, click :guilabel:`Edit`, and click the " ":guilabel:`Inventory` tab." -msgstr "" +msgstr "进入产品表单后,点击 :guilabel:`编辑`,然后点击 :guilabel:`库存`选项卡。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:40 msgid "" @@ -4588,6 +4593,9 @@ msgid "" "can now be selected and assigned to newly-received or manufactured batches " "of this product." msgstr "" +"进入产品表单后,点击 :guilabel:`编辑`,导航到 :guilabel:`库存` 选项卡,然后滚动到 :guilabel:`追溯性` " +"部分。然后,选择 :guilabel:`按唯一序列号` 选项,并单击 " +":guilabel:`保存`,以保存更改。现在可以选择现有或新的序列号,并将其分配给新接收或生产的该产品批次。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "Enabled serial number tracking on product form." @@ -7820,11 +7828,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0 msgid "List of different packagings for products." -msgstr "" +msgstr "产品的不同包装清单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 msgid "Apply packagings" -msgstr "" +msgstr "应用包装" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:233 msgid "" @@ -8052,18 +8060,18 @@ msgid "" "Verify the accounting mode by activating the :ref:`developer-mode` and " "navigating to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Settings`." -msgstr "" +msgstr "激活 :ref:`开发者模式` 并导航至 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --> 设置` 以验证会计模式。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:42 msgid "" "Then, in the search bar, look for :guilabel:`Anglo-Saxon Accounting`, to see" " if the feature is enabled. If it is **not** enabled, Continental accounting" " mode is in use." -msgstr "" +msgstr "然后,在搜索栏中查找 :guilabel:`盎格鲁-撒克逊会计`,查看该功能是否启用。如果**未**启用,则使用的是大陆会计模式。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Show the Anglo-Saxon accounting mode feature." -msgstr "" +msgstr "显示盎格鲁-撒克逊会计模式功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49 msgid "" @@ -8075,6 +8083,10 @@ msgid "" "method, set the the :guilabel:`Expense Account` to an *Expenses* or a *Cost " "of Revenue* type (e.g. `Cost of Production`, `Cost of Goods Sold`, etc.)." msgstr "" +"在*盎格鲁-" +"撒克逊*会计中,销售成本(COGS)是在产品售出或交付时报告的。这意味着,只有在向客户开具产品发票时,才会将货物成本记为开支。因此,对于**手动**估值方法,请将当前资产类型的" +" :guilabel:`开支账户` 设置为 `股票估值`;对于**自动**估值方法,请将 :guilabel:`开支账户` " +"设置为*开支*或*收入成本*类型(如 `生产成本`、`销售成本`等)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:56 msgid "" @@ -8083,12 +8095,14 @@ msgid "" "Account` can be set to **either** *Expenses* or a *Cost of Revenue* type, " "however, it is more commonly set to an *Expenses* account." msgstr "" +"在*大陆*会计中,产品入库后立即报告货物成本。因此,:guilabel:`开支账户`可设置为*开支*或*收入成本*类型,但更常见的是设置为*开支*账户。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:61 msgid "" ":ref:`Details about configuring Expense and Stock accounts " "`" msgstr "" +":ref:` 配置开支和库存账户的详细信息 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:67 msgid "" @@ -8097,6 +8111,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Inventory Valuation` section, select the desired " ":guilabel:`Costing Method` and :guilabel:`Inventory Valuation` options." msgstr "" +"通过导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> " +"产品类别`,更改库存估价选项。在:guilabel:`库存估价`部分,选择所需的:guilabel:`成本计算方法`和:guilabel:`库存估价`选项。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:72 msgid "" @@ -8106,17 +8122,17 @@ msgstr "不同的产品类别可以使用不同的估值设置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "Show inventory valuation configuration options." -msgstr "" +msgstr "显示库存估价配置选项。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81 msgid "Costing method" -msgstr "" +msgstr "成本方法" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:83 msgid "" "From the product category's configuration page, choose the desired " ":guilabel:`Costing Method`:" -msgstr "" +msgstr "在产品类别的配置页面,选择所需的 :guilabel:`成本计算方法`:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85 msgid "" @@ -8125,6 +8141,8 @@ msgid "" "to compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " "differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." msgstr "" +":guilabel:`标准价格`:Odoo " +"的默认成本计算方法。产品成本在产品表单中手动定义,该成本用于计算估值。即使采购订单上的采购价格不同,估价仍将使用产品表单上定义的成本。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 msgid "" @@ -8133,6 +8151,7 @@ msgid "" "available stock on-hand. With this costing method, inventory valuation is " "*dynamic*, and constantly adjusts based on the purchase price of products." msgstr "" +":guilabel:`平均成本(AVCO)`:根据产品的平均成本除以手头可用库存总数来计算产品估值。使用这种成本计算方法,存货估值是*动态*的,会根据产品的采购价格不断调整。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94 msgid "" @@ -8159,17 +8178,18 @@ msgid "" "accurate inventory valuation method for a variety of reasons, however, it is" " highly sensitive to input data and human error." msgstr "" +":guilabel:`先进先出(FIFO)`:实时跟踪入库和出库物品的成本,并使用产品的实际价格来改变估值。最旧的进货价被用作下一个售出产品的成本,直到该产品整批售出。当下一个库存批次在队列中向上移动时,就会根据该特定批次的估价使用最新的产品成本。由于种种原因,这种方法可以说是最准确的存货估价方法,但它对输入数据和人为错误非常敏感。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 msgid "" "Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It is " "highly recommended to consult an accountant first before making any " "adjustments here." -msgstr "" +msgstr "改变成本计算方法会对存货估值产生很大影响。强烈建议在进行任何调整之前先咨询会计师。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 msgid ":doc:`using_inventory_valuation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`using_inventory_valuation`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 msgid "" @@ -8194,7 +8214,7 @@ msgid "" "Inventory valuation in Odoo can be set to be updated manually or " "automatically. While *Expense* accounts apply to both, the *Stock Input* and" " *Stock Output* accounts are only used for automated valuation." -msgstr "" +msgstr "Odoo 中的库存估价可设置为手动或自动更新。虽然*开支*账户对两者都适用,但*库存输入*和*库存输出*账户仅用于自动估值。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129 msgid "" @@ -8202,6 +8222,8 @@ msgid "" ":ref:`Stock input/output ` sections for " "details on configuring each account type." msgstr "" +"有关配置每种账户类型的详情,请参阅 :ref:`开支 ` 和 " +":ref:`库存输入/输出 ` 章节。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135 msgid "Expense account" @@ -8214,6 +8236,8 @@ msgid "" " Configuration --> Product Categories`). Then, choose an existing account " "from the :guilabel:`Expense Account` drop-down menu." msgstr "" +"要配置*开支账户*,请访问目标产品类别的 :guilabel:`账户属性`部分(:menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> " +"产品类别`)。然后,从 :guilabel:`开支帐户` 下拉菜单中选择一个现有账户。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 msgid "" @@ -8225,7 +8249,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 msgid "Anglo-Saxon" -msgstr "" +msgstr "盎格鲁萨克逊" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:177 @@ -8243,11 +8267,11 @@ msgstr "" msgid "" "In the pop-up window, choose :guilabel:`Expenses` or :guilabel:`Cost of " "Revenue` from the :guilabel:`Type` drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "在弹出窗口中,从 :guilabel:`类型` 下拉菜单中选择 :guilabel:`开支` 或 :guilabel:`收入成本`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Show **Expense Account** field, and external link icon." -msgstr "" +msgstr "显示**开支账户**字段和外部链接图标。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:182 @@ -8264,23 +8288,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Show the **Expense Account** field." -msgstr "" +msgstr "显示**开支账户**字段。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:173 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 msgid "Continental" -msgstr "" +msgstr "欧洲大陆" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:184 msgid "" "Set the :guilabel:`Expense Account` to the :guilabel:`Expenses` or " ":guilabel:`Cost of Revenue` account type." -msgstr "" +msgstr "将 :guilabel:`开支帐户` 设置为 :guilabel:`开支` 或 :guilabel:`收入成本` 帐户类型。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:190 msgid "Stock input/output (automated only)" -msgstr "" +msgstr "库存输入/输出(仅限自动操作)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:192 msgid "" @@ -8288,6 +8312,8 @@ msgid "" " Account`, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product" " Categories` and select the desired product category." msgstr "" +"要配置 :guilabel:`库存输入账户` 和 :guilabel:`库存输出账户`,请进入 :menuselection:`库存应用程序 --> " +"配置 --> 产品类别` 并选择所需的产品类别。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 msgid "" @@ -8295,6 +8321,8 @@ msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Account Stock Properties` section appear. " "These accounts are defined as follows:" msgstr "" +"在 :guilabel:`库存估值` 字段中,选择 :guilabel:`自动化`。这样就会出现 :guilabel:`账户库存属性` " +"部分。这些账户定义如下:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:199 msgid "" @@ -8307,7 +8335,7 @@ msgstr ":guilabel:`库存估价账户`:当产品启用自动库存估价时, msgid "" ":guilabel:`Stock Journal`: accounting journal where entries are " "automatically posted when a product's inventory valuation changes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`库存日记账`:当产品的库存估价发生变化时自动记账的会计分录。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 msgid "" @@ -8337,6 +8365,8 @@ msgid "" "balance the *Stock Output* account, while receiving products and billing " "vendors balance the *Stock Input* account." msgstr "" +"在盎格鲁-" +"撒克逊会计中,:guilabel:`库存输入账户`和:guilabel:`库存输出账户`被设置为*不同*的:guilabel:`流动资产`账户。这样,交付产品和向客户开具发票会平衡*库存输出*账户,而接收产品和向供应商开具账单会平衡*库存输入*账户。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 msgid "" @@ -8347,13 +8377,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Display account setup page, highlighting the **Type** field." -msgstr "" +msgstr "显示账户设置页面,突出显示**类型**字段。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 msgid "" "The *Stock Input* account is set to `Stock Interim (Received)`, a *Current " "Asset* account type." -msgstr "" +msgstr "*库存输入*账户设置为`库存中期(收到)`,即*流动资产*账户类型。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:234 msgid "" @@ -8887,7 +8917,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:143 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:35 msgid "Create a sales order" -msgstr "" +msgstr "创建销售订单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:50 msgid "" @@ -10600,7 +10630,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:85 msgid "Create a new location" -msgstr "" +msgstr "创建新位置" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:87 msgid "" @@ -12759,7 +12789,7 @@ msgstr ":doc:`multipack` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:3 msgid "Use dropshipping to ship directly from suppliers to customers" -msgstr "" +msgstr "使用代销方式直接从供应商发货给客户" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:5 msgid "" @@ -12771,10 +12801,11 @@ msgid "" " seller by reducing inventory costs, including the price of operating " "warehouses." msgstr "" +"代发货是一种订单履行策略,允许卖家直接从供应商向客户发货。通常情况下,卖家从供应商处购买产品,将其储存在自己的库存中,一旦客户下单,就将其运送给最终客户。有了代发货服务,供应商负责储存和运送商品。这有利于卖方降低库存成本,包括运营仓库的价格。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:12 msgid "Configure products to be dropshipped" -msgstr "" +msgstr "配置要代销的产品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:14 msgid "" @@ -12783,6 +12814,8 @@ msgid "" "Settings`. Under the :guilabel:`Logistics` heading, click the " ":guilabel:`Dropshipping` checkbox, and :guilabel:`Save` to finish." msgstr "" +"要使用代发货作为履行策略,请导航至 :menuselection:`采购`应用程序并选择 :menuselection:`配置 --> 设置`。在 " +":guilabel:`物流` 标题下,点击 :guilabel:`代发货` 复选框,然后点击:guilabel:`保存` 完成。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:18 msgid "" @@ -12792,12 +12825,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Can be Sold` and :guilabel:`Can be Purchased` checkboxes are " "enabled." msgstr "" +"接下来,进入 :menuselection:`销售` 应用程序,点击 :menuselection:`产品 --> 产品` 并选择一个现有产品或选择 " +":guilabel:`创建` 配置一个新产品。在 :guilabel:`产品` 页面,确保启用了 :guilabel:`可以出售` 和 " +":guilabel:`可以购买` 复选框。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst-1 msgid "" "Enable the \"Can be Sold\" and \"Can be Purchased\" checkboxes on the " "product form." -msgstr "" +msgstr "在产品表单上启用“可销售”和“可购买”复选框。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:27 msgid "" @@ -12805,25 +12841,25 @@ msgid "" "that they sell the product for. Multiple vendors can be added, but the " "vendor at the top of the list will be the one automatically selected for " "purchase orders." -msgstr "" +msgstr "点击 :guilabel:`采购` 选项卡,指定供应商及其产品售价。可以添加多个供应商,但采购订单会自动选择列表顶部的供应商。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst-1 msgid "The product form with a vendor specified." -msgstr "" +msgstr "指定了供应商的产品表格。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:35 msgid "" "Finally, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Dropship` checkbox in the :guilabel:`Routes` section." -msgstr "" +msgstr "最后,选择 :guilabel:`库存` 选项卡,并启用 :guilabel:`路径` 部分中的 :guilabel:`代发货` 复选框。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst-1 msgid "Enable the Dropship option in the product inventory tab." -msgstr "" +msgstr "在产品库存选项卡中启用代发货选项。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:43 msgid "Fulfill orders using dropshipping" -msgstr "" +msgstr "使用代发货方式履行订单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:45 msgid "" @@ -12835,6 +12871,9 @@ msgid "" "button at the top right of a sales order to view the associated :abbr:`RFQ " "(Request for Quotation)`." msgstr "" +"当客户完成在线购买代发货产品时,将自动创建一个销售订单,并为供应商创建一个相关的询价单(:abbr:`RFQ(询价单)`)。销售订单可通过选择 " +":menuselection:`订单 --> 订单` 在 :menuselection:`销售` 应用程序中查看。点击销售订单右上方的 " +":guilabel:`采购` 智能按钮,查看相关的 :abbr:`RFQ (询价单)`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:52 msgid "" @@ -12842,12 +12881,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Sales` app by selecting :menuselection:`Orders --> Orders " "--> Create` and adding a product configured for dropshipping." msgstr "" +"也可通过 :menuselection:`销售` 应用程序手动创建代发货销售订单,方法是选择 :menuselection:`订单 --> 订单 -->" +" 创建` 并添加为代发货配置的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst-1 msgid "" "A dropship sales order with the Purchase smart button in the top right " "corner." -msgstr "" +msgstr "右上角有采购智能按钮的代发货订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:60 msgid "" @@ -12856,12 +12897,14 @@ msgid "" "receipt can be viewed by clicking the :guilabel:`Receipt` smart button in " "the top right corner of the purchase order form." msgstr "" +"一旦 :abbr:`RFQ(询价单)`得到确认,它就会成为采购订单,并创建代发货收据并与之关联。点击订购单表格右上角的 :guilabel:`收据` " +"智能按钮即可查看收据。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst-1 msgid "" "A dropship purchase order with the Receipt smart button in the top right " "corner." -msgstr "" +msgstr "右上角带有智能收据按钮的代发货订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:68 msgid "" @@ -12871,10 +12914,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` button at the top left of the dropship receipt to " "confirm the delivered quantity." msgstr "" +"代发货收据将在 :guilabel:`收货来自` 部分列出供应商,在 :guilabel:`目标位置` " +"部分列出客户。将产品交付给客户后,点击代发货收据左上角的 :guilabel:`验证` 按钮,确认交付数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst-1 msgid "Validate the dropship receipt after delivery." -msgstr "" +msgstr "交货后验证代发货收据。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst:77 msgid "" @@ -12882,31 +12927,33 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory` :guilabel:`Overview` dashboard and click the teal" " :guilabel:`# TO PROCESS` button on the :guilabel:`Dropship` card." msgstr "" +"要查看所有代发货订单,只需导航到 :menuselection:`库存` :guilabel:`概览` 面板,然后点击 :guilabel:`代发货` " +"卡上的青色 :guilabel:`# 待处理` 按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/dropshipping.rst-1 msgid "" "Click the green button on the Dropship card to view all dropship orders." -msgstr "" +msgstr "点击代发货卡上的绿色按钮,查看所有代发货订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3 msgid "Shipping cost invoicing" -msgstr "" +msgstr "运费发票" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." -msgstr "" +msgstr "在发货后向客户开具运费发票,可确保根据距离、重量和方式等实时运输因素准确收费。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中,运费可通过两种方式开具发票:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" -msgstr "" +msgstr "与客户商定固定成本,并 :ref:`将其包含在销售订单中。`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13 msgid "" @@ -12914,6 +12961,7 @@ msgid "" "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" +":ref:`` 交付后向客户开具发票的运费,反映企业产生的实际费用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:19 msgid "" @@ -12921,14 +12969,16 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " "the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"要为交货方式设置价格,请进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`送货` 部分,启用 " +":guilabel:`交付方式` 功能。然后,点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." -msgstr "" +msgstr "在设置中启用“运送方法”功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28 msgid "Add shipping method" -msgstr "" +msgstr "添加送货方式" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:30 msgid "" @@ -12937,12 +12987,14 @@ msgid "" "click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide " "details about the shipping provider, including:" msgstr "" +"接下来,进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 送货方式` 配置每种送货方式的价格,然后点击 " +":guilabel:`创建` 按钮。这样做会打开一个表单,提供有关送货提供商的详细信息,包括:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`送货方式`(*必填*)送货方式的名称(例如,`平价送货`、`当日送达` 等)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:36 msgid "" @@ -12951,6 +13003,7 @@ msgid "" "carrier is properly installed and select the provider from the drop-down " "menu." msgstr "" +":guilabel:`提供商`(*必填*):如果使用第三方承运商,请选择快递服务,如联邦快递,确保已正确与托运承运商整合,并从下拉菜单中选择提供商。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:122 @@ -12962,14 +13015,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific " "company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply " "the method to all companies." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`公司`:如果出货方法适用于特定公司,请从下拉菜单中选择该公司。留空字段表示该方法适用于所有公司。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " "Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to " "apply the method to all web pages." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`网站`:为电子商务页面配置送货方法。从下拉菜单中选择适用的网站,或留空将该方法应用于所有网页。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:49 msgid "" @@ -13070,17 +13123,19 @@ msgid "" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" +"要修改发票以反映实际运费,请按照 :ref:`以上 ` 的步骤创建发票,并将交货产品的 " +":guilabel:` 单价`设为零。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" " by clicking :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" +msgstr "然后,在草稿发票上修改 :guilabel:`单价` 以反映实际运费。最后,点击 :guilabel:`确认` 将调整后的运费开给客户。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst-1 msgid "Show delivery product on the invoice line." -msgstr "" +msgstr "在发票行显示交付产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:123 msgid ":doc:`labels`" @@ -13088,7 +13143,7 @@ msgstr ":doc:`labels` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" -msgstr "" +msgstr "更改运输标签尺寸" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:8 msgid "" @@ -13096,7 +13151,7 @@ msgid "" "be selected for delivery orders. Depending on the types of shipping packages" " used, different label sizes may be more appropriate, and can be configured " "to fit the package." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中,可为送货订单选择多种不同类型的发货标签。根据所使用的货运包装类型,不同的标签尺寸可能更合适,并可根据包装进行配置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:15 msgid "" @@ -13108,7 +13163,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Different shipping methods." -msgstr "" +msgstr "不同的运输方式。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:23 msgid "" @@ -13119,14 +13174,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Select a label type." -msgstr "" +msgstr "选择标签类型。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:30 msgid "" "When a sales order with the corresponding shipping company is confirmed and " "a delivery order is validated, the shipping label will be automatically " "created as a PDF and appear in the :guilabel:`Chatter`." -msgstr "" +msgstr "当与相应运输公司的销售订单得到确认且交货订单得到验证后,运输标签将自动创建为 PDF 格式,并显示在 :guilabel:`沟通栏` 中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:37 msgid "" @@ -13135,52 +13190,55 @@ msgid "" " an item. Click :guilabel:`Add Shipping`, select a shipping method, then " "click :guilabel:`Get Rate`, and finally, click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"在 :menuselection:`销售` 应用程序中,点击 :guilabel:`创建` 并选择一个国际客户。点击:guilabel:`添加产品` " +"并选择一个项目。点击 :guilabel:`添加运费`,选择运费方式,然后点击 :guilabel:`获取费率`,最后点击 " +":guilabel:`添加`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Add a shipping method and rate to a sales order." -msgstr "" +msgstr "为销售订单添加运输方式和费率。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:45 msgid "" "Once the quotation is confirmed by clicking :guilabel:`Confirm`, a " ":guilabel:`Delivery` smart button will appear." -msgstr "" +msgstr "点击 :guilabel:`确认` 确认报价后,将出现 :guilabel:`送货` 智能按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Delivery order smart button." -msgstr "" +msgstr "送货订单智能按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:52 msgid "" "Once the delivery order is validated by clicking :guilabel:`Validate` in the" " delivery order, the shipping documents appear in the :guilabel:`Chatter`." -msgstr "" +msgstr "点击送货单中的 :guilabel:`验证` 确认送货单后,送货单就会出现在 :guilabel:`沟通栏` 中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Shipping PDF documents." -msgstr "" +msgstr "运送 PDF 文件。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:60 msgid "Example labels" -msgstr "" +msgstr "标签示例" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:62 msgid "" "The default :guilabel:`Label Type` is :guilabel:`Paper Letter`. An example " "of a FedEx letter sized label is:" -msgstr "" +msgstr "默认 :guilabel:`标签类型` 为 :guilabel:`纸质信件`。FedEx 信件尺寸标签的示例如下:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Full page letter size FedEx shipping label." -msgstr "" +msgstr "整页信件大小的 FedEx 快递运输标签。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:69 msgid "For comparison, an example of a FedEx bottom-half label is:" -msgstr "" +msgstr "作为比较,FedEx 快递下半部分标签的示例如下: " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst-1 msgid "Half page letter size FedEx shipping label." -msgstr "" +msgstr "半页信纸大小的 FedEx 托运标签。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:85 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 0fd7f84c1..88209946c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with lost filter emphasized." -msgstr "" +msgstr "搜索列,重点放在“已丢失”筛选器。" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 msgid ""