diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/support.po b/locale/es/LC_MESSAGES/support.po index 708c92d95..5ef64f3d6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/support.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/support.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Martin Trigaux, 2019 # David Arnold , 2019 # Alejandro Kutulas , 2019 +# Noemi Nahomy , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:35+0000\n" -"Last-Translator: Alejandro Kutulas , 2019\n" +"Last-Translator: Noemi Nahomy , 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:24 msgid "Odoo Online" -msgstr "" +msgstr "Odoo en línea" #: ../../support/supported_versions.rst:24 msgid "Odoo.sh" @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:26 msgid "October 2019" -msgstr "" +msgstr "Octubre 2019" #: ../../support/supported_versions.rst:28 msgid "Odoo 12.saas~3" @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "N/A" #: ../../support/supported_versions.rst:28 msgid "August 2019" -msgstr "" +msgstr "Agosto 2019" #: ../../support/supported_versions.rst:30 msgid "**Odoo 12.0**" @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:36 msgid "March 2017" -msgstr "" +msgstr "Marzo 2017" #: ../../support/supported_versions.rst:38 msgid "Odoo 10.saas~14" @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:38 msgid "January 2017" -msgstr "" +msgstr "Enero 2017" #: ../../support/supported_versions.rst:40 msgid "**Odoo 10.0**" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/it/LC_MESSAGES/accounting.po index 894efcabe..144d2b6b3 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117 msgid "Subcontracting" -msgstr "" +msgstr "Esternalizzazione" #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:119 msgid "" @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 msgid "Subcontractors" -msgstr "" +msgstr "Subappaltatori" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/portal.po b/locale/it/LC_MESSAGES/portal.po index 0ec2a8ed7..63b74eda8 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/portal.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/portal.po @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:108 msgid "Success Packs" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti di successo" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109 msgid "" @@ -168,4 +168,4 @@ msgid "" "If you need information about how to manage your database see " ":ref:`db_online`" msgstr "" -"Per informazioni su come gestire il database consultare :ref:`db_online`" +"Per informazioni su come gestire il database consulta :ref:`db_online`" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/support.po b/locale/it/LC_MESSAGES/support.po index c4f5e5f64..c56f5c1a7 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/support.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/support.po @@ -37,6 +37,8 @@ msgid "" "Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of " "Odoo." msgstr "" +"Odoo fornisce supporto e risoluzione bug **per le ultime 3 versioni " +"principali** di Odoo." #: ../../support/supported_versions.rst:11 msgid "" @@ -44,22 +46,25 @@ msgid "" "called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not " "published for Odoo.sh or On-Premise installations." msgstr "" +"Gli utenti ospitati su **Odoo Online** possono usare versioni intermedie " +"(talvolta chiamate *versioni SaaS*) che sono anch'esse supportate. Tali " +"versioni non vengono pubblicate per Odoo.sh o per installazioni locali." #: ../../support/supported_versions.rst:17 msgid "What's the support status of my Odoo?" -msgstr "" +msgstr "Stato di supporto Odoo." #: ../../support/supported_versions.rst:19 msgid "This matrix shows the support status of every version." -msgstr "" +msgstr "Questa matrice mostra lo stato del supporto per ciascuna versione." #: ../../support/supported_versions.rst:21 msgid "**Major releases are in bold type.**" -msgstr "" +msgstr "**I rilasci principali sono in grassetto.**" #: ../../support/supported_versions.rst:24 msgid "Odoo Online" -msgstr "" +msgstr "Odoo Online" #: ../../support/supported_versions.rst:24 msgid "Odoo.sh" @@ -67,11 +72,11 @@ msgstr "Odoo.sh" #: ../../support/supported_versions.rst:24 msgid "On-Premise" -msgstr "" +msgstr "In locale" #: ../../support/supported_versions.rst:24 msgid "Release date" -msgstr "" +msgstr "Data di rilascio" #: ../../support/supported_versions.rst:26 msgid "**Odoo 13.0**" @@ -89,7 +94,7 @@ msgstr "**Odoo 13.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:34 #: ../../support/supported_versions.rst:34 msgid "🟢" -msgstr "" +msgstr "🟢" #: ../../support/supported_versions.rst:26 msgid "October 2019" @@ -146,7 +151,7 @@ msgstr "Ottobre 2017" #: ../../support/supported_versions.rst:34 msgid "*End-of-support is planned for October 2020*" -msgstr "" +msgstr "*Il termine del supporto è pianificato per ottobre 2020*" #: ../../support/supported_versions.rst:36 msgid "Odoo 10.saas~15" @@ -161,7 +166,7 @@ msgstr "Odoo 10.saas~15" #: ../../support/supported_versions.rst:46 #: ../../support/supported_versions.rst:48 msgid "🟠" -msgstr "" +msgstr "🟠" #: ../../support/supported_versions.rst:36 msgid "March 2017" @@ -223,48 +228,55 @@ msgstr "Settembre 2014" #: ../../support/supported_versions.rst:54 msgid "🟢 Supported version" -msgstr "" +msgstr "🟢 Versione supportata" #: ../../support/supported_versions.rst:56 msgid "🔴 End-of-support" -msgstr "" +msgstr "🔴 Termine del supporto" #: ../../support/supported_versions.rst:58 msgid "N/A Never released for this platform" -msgstr "" +msgstr "N/D Mai rilasciata per questa piattaforma" #: ../../support/supported_versions.rst:60 msgid "" "🟠 Some of our older customers may still run this version on our Odoo Online " "servers, we provide help only on blocking issues and advise you to upgrade." msgstr "" +"🟠 Alcuni vecchi clienti possono ancora usare questa versione nei nostri " +"server Odoo Online, forniamo aiuto solo per problemi bloccanti consigliando " +"l'aggiornamento." #: ../../support/supported_versions.rst:62 msgid "🏁 Future version, not released yet" -msgstr "" +msgstr "🏁 Versioni future, non ancora rilasciate" #: ../../support/supported_versions.rst:66 msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo di vecchie versioni di Odoo/OpenERP/TinyERP" #: ../../support/supported_versions.rst:68 msgid "" "OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "" +"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 e 5.0 non sono più supportate, per nessuna " +"piattaforma." #: ../../support/supported_versions.rst:70 msgid "" "TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "" +"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 e 1.0 non sono più supportate, per nessuna " +"piattaforma." #: ../../support/supported_versions.rst:72 msgid "" "You should consider `upgrading `_ your database." -msgstr "" +msgstr "Valutare l'`aggiornamento `_ del database." #: ../../support/user_doc.rst:6 msgid "Contribute to the documentation" -msgstr "" +msgstr "Contribuire alla documentazione" #: ../../support/user_doc.rst:9 msgid "First of all..." @@ -289,8 +301,8 @@ msgid "" "account>`_." msgstr "" "Dal momento che la nostra documentazione è mantenuta su GitHub, è necessario" -" avere un `account GitHub `_ gratuito." +" possedere un `account GitHub `_ gratuito." #: ../../support/user_doc.rst:18 msgid "" @@ -298,16 +310,22 @@ msgid "" "`_. **Please take care of choosing " "the right version of Odoo.**" msgstr "" +"Scegliere una pagina della `documentazione utente " +"`_. **Fare attenzione alla scelta " +"della versione corretta di Odoo.**" #: ../../support/user_doc.rst:19 msgid "Click on **Edit on Github** in the left menu." -msgstr "" +msgstr "Fare clic su **Modifica su GitHub** dal menù sinistro." #: ../../support/user_doc.rst:25 msgid "" "If this is the first time you edit our documentation, click on **Fork " "repository**, else you won't see this step." msgstr "" +"Se è la prima volta che viene modificata la documentazione, fare clic su " +"**Fork repository** altrimenti non sarà possibile visualizzare questo " +"passaggio." #: ../../support/user_doc.rst:26 msgid "" @@ -316,12 +334,19 @@ msgid "" "not so hard to learn 🤓... See the following section of this document for a " "quick overview of RST commands." msgstr "" +"Usare l'editor di Github per aggiungere del testo. Quest'ultimo utilizza con" +" una semplice sintassi chiamata `RST " +"`_. Non è difficile da imparare " +"🤓... Consultare la seguente sezione del documento per una panoramica veloce " +"dei comandi RST." #: ../../support/user_doc.rst:32 msgid "" "Click on **Preview changes** to review your contribution in a human-readable" " format." msgstr "" +"Fare clic su **Preview changes** per revisionare il contributo in un formato" +" facilmente leggibile." #: ../../support/user_doc.rst:38 msgid "" @@ -337,7 +362,7 @@ msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:45 msgid "Click on **Create pull request**." -msgstr "" +msgstr "Fare clic su **Create pull request**." #: ../../support/user_doc.rst:46 msgid "" @@ -359,13 +384,15 @@ msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:55 msgid "RST Cheat Sheet" -msgstr "" +msgstr "Guida rapida alle specifiche RST" #: ../../support/user_doc.rst:57 msgid "" "Here is a summary of the markup elements you may use while editing our " "documentation." msgstr "" +"A seguire un riepilogo di elementi di markup che possono essere utilizzati " +"nella modifica della documentazione." #: ../../support/user_doc.rst:60 msgid "Code" @@ -401,7 +428,7 @@ msgstr "Numerato" #: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76 msgid "Must be surrounded by white lines." -msgstr "" +msgstr "Deve essere circondato da righe vuote." #: ../../support/user_doc.rst:82 msgid "This is `a hyper link `_." @@ -412,10 +439,12 @@ msgid "" "Here is `how to enter backticks on your keyboard " "`_." msgstr "" +"Come `inserire gli apici inversi dalla tastiera " +"`_." #: ../../support/user_doc.rst:85 msgid "Don't forget terminal *underscore*." -msgstr "" +msgstr "Non dimenticare il *trattino basso* finale." #: ../../support/user_doc.rst:90 msgid "" @@ -504,8 +533,8 @@ msgid "" "See our `README `_ file about building the documentation." msgstr "" -"Consultare il nostro file `README `_ che parla di come generare la documentazione." +"Per generare la documentazione consultare il nostro file `README " +"`_." #: ../../support/user_doc.rst:138 msgid "Developer documentation" @@ -516,24 +545,29 @@ msgid "" "Documentation that targets developers of Odoo apps is maintained alongside " "`the source code of Odoo `_." msgstr "" +"La documentazione relativa allo sviluppo delle applicazioni Odoo si trova " +"insieme al `codice sorgente di Odoo " +"`_." #: ../../support/user_doc.rst:143 msgid "" "User documentation might contain technicalities yet, when they are related " "to configuration and everyday use of Odoo." msgstr "" +"La documentazione utente potrebbe anche contenere tecnicismi, quando è " +"relativa a configurazioni e uso quotidiano di Odoo." #: ../../support/user_doc.rst:149 ../../support/where_can_i_get_support.rst:36 msgid "*Last revision of this page:* |date|" -msgstr "" +msgstr "*Ultima revisione della pagina:* |date|" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:8 msgid "What can I expect from the support service?" -msgstr "" +msgstr "Cosa attendersi dal servizio di assistenza" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:12 msgid "5 days a week" -msgstr "" +msgstr "5 giorni alla settimana" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:14 msgid "" @@ -542,92 +576,120 @@ msgid "" "you have support, no matter your location. Your support representative could" " be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" msgstr "" +"L'iscrizione a Odoo Online include **supporto illimitato 24/24 senza costi " +"aggiuntivi, dal lunedì al venerdì**. I nostri team sono localizzati in varie" +" parti del mondo per assicurare un supporto completo. L'addetto " +"all'assistenza potrebbe fornire supporto da San Francisco, dal Belgio, " +"oppure dall'India." #: ../../support/what_can_i_expect.rst:19 msgid "" "Our support team can be contacted through our `online support form " "`__." msgstr "" +"Il team di supporto può essere contattato attraverso il nostro `modulo " +"online `__." #: ../../support/what_can_i_expect.rst:23 msgid "What kind of support is included?" -msgstr "" +msgstr "Tipo di assistenza inclusa" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:25 msgid "" "Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " "etc...)" msgstr "" +"Messa a disposizione di materiale pertinente (linee guida, documentazione " +"prodotto ecc.)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:27 msgid "" "Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." " “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" msgstr "" +"Risposte a problematiche che si possono incontrare usando il database Odoo " +"ordinario (es. “Non riesco a chiudere il punto vendita” oppure “Non riesco a" +" trovare gli ICP delle vendite”)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:29 msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" -msgstr "" +msgstr "Domande relative all'account, iscrizione o fatturazione" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:30 msgid "" "Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " "misconfiguration or customization)" msgstr "" +"Risoluzione bug (problema bloccante o comportamento inatteso non dovuto a " +"errata configurazione o personalizzazione)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:32 msgid "" "Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " "version" msgstr "" +"Problemi riscontrati in un database di test dopo l'avanzamento a una nuova " +"versione" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:34 msgid "" "*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives " "you the material and knowledge to do it yourself!*" msgstr "" +"*Il supporto Odoo non effettua modifiche al database in produzione, ma " +"fornisce il materiale e le informazioni per farlo personalmente.*" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:39 msgid "What kind of support is not included?" -msgstr "" +msgstr "Tipo di assistenza non inclusa" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:41 msgid "" "Questions that require us to understand your business processes in order to " "help you implement your database" msgstr "" +"Domande che richiedono la comprensione dei processi aziendali per aiutare a " +"implementare il database" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:43 msgid "" "Training on how to use our software (we will direct you to our many " "resources)" msgstr "" +"Formazione nell'utilizzo del software (reindirizzamento ai nostri vari " +"esperti)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:44 msgid "Import of documents into your database" -msgstr "" +msgstr "Importazione di documenti nel database" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:45 msgid "" "Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " "database" msgstr "" +"Assistenza che riguarda la configurazione da utilizzare all'interno di " +"un'applicazione o in un database" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:46 msgid "" "How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " "Payment Terms, Warehouses, etc)" msgstr "" +"Come impostare modelli di configurazione (esempi includono: rotte di " +"magazzino, termini di pagamento, magazzini ecc.)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:48 msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" -msgstr "" +msgstr "Qualsiasi intervento a server/installazioni Odoo personali" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:49 msgid "" "Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, " "etc)" msgstr "" +"Qualsiasi intervento ad account personali di terze parti (Ingenico, " +"Authorize, UPS ecc.)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:50 msgid "" @@ -635,6 +697,9 @@ msgid "" "either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " "involving code)" msgstr "" +"Domande o problematiche relative a sviluppi o personalizzazioni particolari " +"effettuati da Odoo o da terze parti (specifici del database o del codice " +"coinvolto)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:54 msgid "" @@ -647,7 +712,7 @@ msgstr "" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:6 msgid "Where to find help?" -msgstr "" +msgstr "Dove trovare aiuto" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10 msgid "Odoo Enterprise" @@ -681,7 +746,7 @@ msgstr "" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:23 msgid "Odoo Community" -msgstr "" +msgstr "Odoo Community" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25 msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"