diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index 63c8e7a6f..ef6ef1e2a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:216 msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3 msgid "Domain names" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index b391d3921..e8ca120d8 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`" @@ -8760,7 +8760,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:56 msgid "Invoice digitization" -msgstr "" +msgstr "Digitalización de facturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:58 msgid "" @@ -9715,59 +9715,59 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 msgid "E-FFF" -msgstr "" +msgstr "E-FFF" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 msgid "For Belgian companies" -msgstr "" +msgstr "Para empresas de Bélgica" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid "XRechnung (UBL)" -msgstr "" +msgstr "XRechnung (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid "For German companies" -msgstr "" +msgstr "Para las empresas de Alemania" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 msgid "Fattura PA (IT)" -msgstr "" +msgstr "Fattura PA (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 msgid "For Italian companies" -msgstr "" +msgstr "Para las empresas de Italia" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid "CFDI (4.0)" -msgstr "" +msgstr "CFDI (4.0)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid "For Mexican companies" -msgstr "" +msgstr "Para las empresas de México" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 msgid "Peru UBL 2.1" -msgstr "" +msgstr "Perú UBL 2.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid "For Peruvian companies" -msgstr "" +msgstr "Para las empresas de Perú" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" -msgstr "" +msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 msgid "For Spanish companies" -msgstr "" +msgstr "Para las empresas de España" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40 msgid "UBL 2.1 (Columbia)" -msgstr "" +msgstr "UBL 2.1 (Colombia)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41 msgid "For Colombian companies" -msgstr "" +msgstr "Para las empresas de Colombia" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 msgid "Egyptian Tax Authority" @@ -9783,7 +9783,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45 msgid "For Indian companies" -msgstr "" +msgstr "Para las empresas de la India" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46 msgid "NLCIUS (Netherlands)" @@ -9795,7 +9795,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48 msgid "EHF 3.0" -msgstr "" +msgstr "EHF 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 msgid "For Norwegian companies" @@ -9803,7 +9803,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:52 msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`fiscal_localizations/packages`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:59 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 55519e09c..f68ae8fa2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -22,8 +22,8 @@ # Pablo Rojas , 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de inventario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:5 msgid "" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:22 msgid "Add a new line" -msgstr "" +msgstr "Agregar una nueva línea" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:24 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index 0cf9d7444..ed765fd4c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -11,8 +11,8 @@ # marcescu, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,10 +40,11 @@ msgstr "Eventos" #: ../../content/applications/marketing/events.rst:8 msgid "`Odoo Tutorials: Events `_" msgstr "" +"`Tutoriales de Odoo: Eventos `_" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:3 msgid "Event essentials" -msgstr "" +msgstr "Fundamentos de eventos" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:5 msgid "" @@ -54,10 +55,16 @@ msgid "" " automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts " "registrations." msgstr "" +"Odoo Events provides event coordinators with an arsenal of planning, " +"communications, and reporting tools to create immersive and engaging " +"experiences for customers. Namely, staff can create and publish events on " +"their website, sell tickets online, scan tickets with Odoo barcode, send out" +" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts " +"registrations." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11 msgid "Kanban concepts and organization" -msgstr "" +msgstr "Conceptos y organización en kanban" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:13 msgid "" @@ -67,12 +74,19 @@ msgid "" "date/time of the event, along with the number of expected (and confirmed) " "attendees." msgstr "" +"Para comenzar, haga clic en la aplicación :guilabel:`Eventos` en el tablero " +"principal, aparecerá la vista kanban con varias etapas del flujo. La " +"información clave aparece en cada tarjeta del evento, como la fecha y la " +"hora del evento, junto con el número de asistentes esperados (y " +"confirmados)." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:18 msgid "" "To create a new stage, click :guilabel:`Add a Column` and provide a " "befitting title to reflect the purpose of that stage." msgstr "" +"Para crear una nueva etapa, haga clic en :guilabel:`Agregar una columna` " +"dele un título adecuado que describa el propósito de esa etapa." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:21 msgid "" @@ -81,30 +95,42 @@ msgid "" "presentation, via the :guilabel:`Settings` menu to the right of each stage's" " title, which is represented by a gear icon." msgstr "" +"Para reorganizar las etapas, solo arrástrelas y suéltelas hasta que estén en" +" el orden correcto. También puede \"plegar\" las etapas en kanban para un " +"aspecto más despejado, a través del menú :guilabel:`Ajustes` que se " +"encuentra a la derecha del título de cada etapa, representado por un icono " +"de engranaje." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:26 msgid "" "The gear icon, by default, is hidden and will appear next to the " ":guilabel:`+` icon when moused over." msgstr "" +"El icono del engranaje está oculto de forma predeterminada, aparecerá junto " +"al icono :guilabel:`+` cuando pase el mouse por encima." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:29 msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear." -msgstr "" +msgstr "Al hacer clic, aparecerá un menú desplegable de ajustes." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events." msgstr "" +"Vista general de la configuración de eventos con la vista kanban en la " +"aplicación Eventos de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:36 msgid "Create a new event" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo evento" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:38 msgid "" "To create an event, click :guilabel:`Create` from the Events dashboard. Odoo" " will then direct the page to a blank event template form." msgstr "" +"Para crear un evento, haga clic en :guilabel:`Crear` desde el tablero de " +"Eventos. Odoo dirigirá la página a un formulario de plantilla de evento en " +"blanco." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:41 msgid "" @@ -112,15 +138,20 @@ msgid "" "existing data in the Odoo database or by creating and editing new field " "data. Key information to enter for the event includes:" msgstr "" +"Complete los campos necesarios del formulario de evento, puede elegir entre " +"los datos existentes en la base de datos de Odoo o crear y editar nuevos " +"datos de campo. La información más relevante para crear el evento incluye:" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:45 msgid ":guilabel:`Event Name`: give the event a title." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nombre del evento`: escriba el nombre de su evento" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:46 msgid "" ":guilabel:`Date`: includes the start and end dates/times for the event." msgstr "" +":guilabel:`Fecha`: incluye las fechas y el horario de inicio y fin del " +"evento." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:47 msgid "" @@ -242,7 +273,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone msgid "View of the communication tab in Odoo Events." -msgstr "" +msgstr "Vista de la pestaña de comunicación en la aplicación Eventos de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:105 msgid "Attach a questionnaire to event registrations" @@ -521,7 +552,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:266 msgid "Publish events" -msgstr "" +msgstr "Publicar eventos" #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:268 msgid "" @@ -556,7 +587,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3 msgid "Sell tickets" -msgstr "" +msgstr "Vender boletos" #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:5 msgid "" @@ -859,7 +890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:114 msgid "Manage registrations" -msgstr "" +msgstr "Gestionar el registro" #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:116 msgid "" @@ -887,7 +918,7 @@ msgstr "Reglas de generación de leads" #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:130 msgid "With Odoo, leads can be generated from events." -msgstr "" +msgstr "Con Odoo, puede generar leads a partir de eventos." #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:132 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 92592fbe1..3cbadfe5a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,8 +13,8 @@ # Lucia Pacheco, 2022 # Pedro M. Baeza , 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49 msgid "Connect Twilio to Odoo" -msgstr "" +msgstr "Conectar Twilio a Odoo" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 6089d8bd0..01ec5656a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "También es posible fusionar más de 2 oportunidades o leads." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "Generar leads y oportunidades" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 914420acd..3127e483f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 msgid ":doc:`Website Documentation `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Documentación de sitio web `" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 #: ../../content/applications/websites/website.rst:20 diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 2aa4637d0..38a3dca5e 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -14566,6 +14566,8 @@ msgid "" "You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " "organize them in various workspaces." msgstr "" +"Vous pouvez charger n'importe quel type de fichier (max. 64MB par fichier " +"sur Odoo Online) et les organiser dans différents espaces de travail." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 msgid "`Odoo Documents: product page `_" @@ -14670,6 +14672,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgstr "" +"Exemple d'une condition de base d'une action de flux de travail dans Odoo " +"Documents" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" @@ -14703,7 +14707,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" -msgstr "" +msgstr "Activez le type de condition Domaine dans Odoo Documents" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" @@ -14720,6 +14724,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgstr "" +"Exemple d'une condition de domaine d'une action de flux de travail dans Odoo" +" Documents" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" @@ -14733,6 +14739,8 @@ msgstr "" msgid "" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" msgstr "" +"Ajoutez un nœud ou une branche à une condition d'une action de flux de " +"travail dans Odoo Documents" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" @@ -14861,7 +14869,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'une action de flux de travail dans Odoo Documents" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" @@ -20404,7 +20412,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:254 msgid "Configuration on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configuration dans Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 msgid "" @@ -27123,7 +27131,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Glossaire" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505 msgid "" @@ -28860,7 +28868,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:61 msgid "Payment flow from" -msgstr "" +msgstr "Flux de paiement depuis" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:62 msgid ":ref:`Save cards for later `" @@ -28892,7 +28900,7 @@ msgstr "|V|" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:69 msgid "Full and partial" -msgstr "" +msgstr "Intégral et partiel" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70 msgid ":doc:`Alipay `" @@ -28916,7 +28924,7 @@ msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:78 msgid "Full only" -msgstr "" +msgstr "Intégrale" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:80 msgid ":doc:`Buckaroo `" @@ -29043,7 +29051,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:173 msgid "Manual capture" -msgstr "" +msgstr "Capture manuelle" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:175 msgid "" @@ -29083,6 +29091,8 @@ msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a" " damage)." msgstr "" +"Conserver un dépôt de garantie à restituer, moins les déductions éventuelles" +" (par ex. après un sinistre)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:189 msgid "" @@ -29097,6 +29107,10 @@ msgid "" "order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To" " release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button." msgstr "" +"Pour capturer le paiement après qu'il a été autorisé, allez au bon de " +"commande associé ou à la facture associée et cliquez sur le bouton " +":guilabel:`CAPTURER LA TRANSACTION`. Pour libérer les fonds, cliquez sur le " +"bouton :guilabel:`ANNULER LA TRANSACTION`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:197 msgid "" @@ -29321,7 +29335,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"." -msgstr "" +msgstr "Un journal de banque dans \"l'onglet des Paiements entrants\"." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:311 msgid "" @@ -29385,6 +29399,8 @@ msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." msgstr "" +"`Adyen `_ est une entreprise basée aux Pays-Bas qui " +"propose plusieurs possibilités de paiement en ligne." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:12 @@ -29436,6 +29452,8 @@ msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" +":ref:`URL Checkout API ` : L'URL de base pour les points de " +"terminaison de Checkout API." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:24 msgid "" @@ -29482,6 +29500,10 @@ msgid "" "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" +"À présent, allez aux :menuselection:`Paramètres client --> Authentification`" +" et copiez ou générez votre **Clé client**. Vous y pouvez également " +":ref:`autoriser les paiements à partir de votre site web " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:55 msgid "HMAC key" @@ -29494,20 +29516,27 @@ msgid "" ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" +"Afin de récupérer la Clé HMAC, vous devez configurer un webhook de " +"`notification standard`. Pour ce faire, connectez-vous à votre compte Adyen " +"et allez à :menuselection:`Développeurs --> Webhooks --> Ajouter un webhook " +"--> Ajouter notification standard`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone msgid "Configure a webhook." -msgstr "" +msgstr "Configurez un webhook." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" +"Ensuite, dans :menuselection:`Général --> Configuration du serveur --> URL`," +" saisissez l'adresse de votre serveur suivie de " +"`/payment/adyen/notification`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone msgid "Enter the notification URL." -msgstr "" +msgstr "Saisissez l'URL de notification." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:72 msgid "" @@ -29515,10 +29544,13 @@ msgid "" "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" +"Saisissez ensuite :menuselection:`Sécurité --> Clé HMAC --> Générer`. " +"Veillez à copier la clé, car vous ne serez plus autorisé à l'obtenir plus " +"tard sans en générer une nouvelle." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone msgid "Generate a HMAC key and save it." -msgstr "" +msgstr "Générez une clé HMAC et sauvegardez-la." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:79 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." @@ -29556,10 +29588,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" +"Pour autoriser les paiements provenant de votre site web, suivez les étapes " +"dans :ref:`adyen/api_and_client_keys` pour aller à votre utilisateur API, " +"puis aller à :menuselection:`Ajouter les origines autorisées`, puis ajoutez " +"les URLs à partir desquelles les paiements seront effectués (les URLs des " +"serveurs hébergeant vos instances Odoo)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone msgid "Allows payments originated from a specific domain." -msgstr "" +msgstr "Autorise les paiements provenant d'un domaine spécifique." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:112 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36 @@ -29614,6 +29651,8 @@ msgid "" "**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " "account with Alipay." msgstr "" +"**ID Partenaire Marchand** : L'identifiant du partenaire public uniquement " +"utilisé pour identifier le compte auprès d'Alipay." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:24 msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key." @@ -29706,6 +29745,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" " test Odoo database, rather than on your main database." msgstr "" +"Si vous testez Authorize.Net, avec un *compte sandbox*, définissez le " +":guilabel:`Statut` sur :guilabel:`Mode test`. Nous vous recommandons " +"d'effectuer les tests sur une base de données de test Odoo, plutôt que sur " +"votre base de données principale." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:35 msgid "" @@ -29714,6 +29757,10 @@ msgid "" "error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " "inactive*." msgstr "" +"Si vous configurez le :guilabel:`Mode test` sur Odoo et que vous utilisez un" +" compte authorize.net au lieu d'un compte sandbox.authorize.net, vous " +"obtiendrez l'erreur suivante : *L'ID de connexion marchand ou le mot de " +"passe est invalide ou le compte est inactif*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43 msgid "Place a hold on a card" @@ -29882,19 +29929,23 @@ msgid "" "`Ogone's documentation `_." msgstr "" +"`Documentation relative à Ogone `_." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:13 msgid "Settings in Ogone" -msgstr "" +msgstr "Paramètres dans Ogone" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:16 msgid "Create an API user" -msgstr "" +msgstr "Créer un utilisateur API" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:18 msgid "" "Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" +"Connectez-vous à votre compte Ogone et allez à l'onglet " +":guilabel:`Configuration`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:20 msgid "" @@ -29904,30 +29955,42 @@ msgid "" "access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for " "**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users." msgstr "" +"Vous devez créer un **utilisateur API** qui sera utilisé lors de la création" +" de transactions à partir d'Odoo. Bien que vous puissiez utiliser votre " +"compte principal pour le faire, l'utilisation d'un **utilisateur API** " +"garantit qu'en cas de fuite des identifiants utilisés dans Odoo, il n'est " +"pas possible d'accéder à votre configuration Ogone. De plus, les mots de " +"passe des **utilisateurs API** n'ont pas besoin d'être mis à jour " +"régulièrement, contrairement aux utilisateurs habituels." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:25 msgid "" "To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " "and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" msgstr "" +"Pour créer un **utilisateur API**, allez à :menuselection:`Configuration -->" +" Utilisateurs` et cliquez sur :guilabel:`Nouvel utilisateur`. Les champs " +"suivants doivent être configurés :" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:30 msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`UserID`: vous pouvez choisir ce que vous voulez." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:31 msgid "" ":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information " "you want." msgstr "" +":guilabel:`Nom, email et fuseau horaire de l'utilisateur` : vous pouvez " +"saisir les informations que vous voulez." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:32 msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Profil` : doit être défini sur :guilabel:`Admin`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:33 msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Utilisateur spécial pour API` : doit être coché." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:35 msgid "" @@ -29935,6 +29998,9 @@ msgid "" "Save the password and **UserID**, as they will be required later on during " "the setup." msgstr "" +"Après avoir créé l'utilisateur, vous devez générer un mot de passe. " +"Enregistrez le mot de passe et l'**UserID**, puisqu'ils seront nécessaires " +"plus tard au cours de la configuration." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:39 msgid "" @@ -29942,10 +30008,13 @@ msgid "" "error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset" " the user." msgstr "" +"Si vous avez déjà configuré un utilisateur, assurez-vous qu'il est activé " +"sans erreur. Si ce n'est pas le cas, cliquez simplement sur le bouton " +":guilabel:`Activer(Erreurs)` pour réinitialiser l'utilisateur." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:43 msgid "Set up Ogone for Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configurer Ogone pour Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:45 msgid "" @@ -29974,6 +30043,12 @@ msgid "" "the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they " "receive from the other was not altered or tampered with." msgstr "" +"Vous devez maintenant générer des phrases de passe **SHA-IN**. Les phrases " +"de passe **SHA-IN** et **SHA-OUT** sont utilisées pour signer numériquement " +"les demandes et les réponses de transaction entre Odoo et Ogone. En " +"utilisant ces phrases de passe secrètes et l'algoritme `sha-1`, les deux " +"systèmes peuvent s'assurer que les informations qu'ils reçoivent de l'autre " +"n'ont pas été modifiées ou altérées." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:62 msgid "" @@ -29981,6 +30056,10 @@ msgid "" "e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " "(Automatic)`. You can leave the IP address field blank." msgstr "" +"Saisissez la même phrase secrète **SHA-IN** dans les deux champs " +":guilabel:`Checks for e-Commerce & Alias Gateway` et :guilabel:`Checks for " +"DirectLink and Batch (Automatic)`. Vous pouvez laisser le champ d'adresse IP" +" vide." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:65 msgid "" @@ -29989,6 +30068,11 @@ msgid "" "OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only " "allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." msgstr "" +"Vos phrases de passe **SHA-IN** et **SHA-OUT** doivent être différentes et " +"comporter entre 16 et 32 caractères. Veillez à utiliser les mêmes phrases de" +" passe **SHA-IN** et **SHA-OUT** dans toute la configuration d'Ogone, car " +"Odoo n'autorise qu'une seule phrase de passe **SHA-IN** et une seule phrase " +"de passe **SHA-OUT**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:69 msgid "" @@ -29998,12 +30082,21 @@ msgid "" "**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll " "not be allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" +"Pour récupérer la clé **SHA-OUT**, connectez-vous à votre compte Ogone, " +"allez à :menuselection:`Configuration --> Informations techniques --> " +"Feedback de la transaction --> Tous les modes de soumission de " +"transactions`, et obtenez ou générez votre **Clé API** et **Clé client**. " +"Veillez à copier votre clé API, car vous ne serez pas autorisé à l'obtenir " +"plus tard sans en générer une nouvelle." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:74 msgid "" "When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information " "--> Transaction Feedback` and check the following options:" msgstr "" +"Une fois que vous avez terminé, allez à :menuselection:`Configuration --> " +"Informations techniques --> Feedback de la transaction` et vérifiez les " +"options suivantes :" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:77 msgid "" @@ -30011,24 +30104,35 @@ msgid "" "can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction " "request." msgstr "" +"Les champs :guilabel:`URL` pour la :guilabel:`redirection HTTP dans le " +"navigateur` peuvent être laissés vides, car Odoo précisera ces URLs pour " +"chaque demande de transaction." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:79 msgid "" ":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " "redirection URLs`: should be checked." msgstr "" +"L'option :guilabel:`J'aimerais recevoir des paramètres de feedback de " +"transaction sur les URLs de redirection` : doit être cochée." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." msgstr "" +"L'option :guilabel:`Requête HTTP directe de serveur à serveur` doit être " +"définie sur `En ligne, mais passer une requête différée lorsque la requête " +"en ligne échoue`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:83 msgid "" "Both **URL** fields should contain the same following URL, with `` " "replaced by your database: `https:///payment/ogone/return`." msgstr "" +"Les deux champs **URL** doivent contenir la même URL, avec `` " +"remplacé par votre base de données : " +"`https:///payment/ogone/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:86 msgid "" @@ -30038,12 +30142,20 @@ msgid "" "included (if you have another integration with Ogone that requires them), " "but are not advised." msgstr "" +"Le champ :guilabel:`Paramètres dynamiques d'eCommerce` doit contenir les " +"valeurs suivantes : `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, " +"`NCERROR` `ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. D'autres paramètres" +" peuvent être inclus (si vous avez une autre intégration avec Ogone qui les " +"requiert), mais ne sont pas conseillés." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:90 msgid "" "In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-" "OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`." msgstr "" +"Dans la section :guilabel:`Tous les modes de soumission des transactions`, " +"complétez la phrase de passe **SHA-OUT** et désactiver `requête HTTP de " +"changement de statut`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:93 msgid "" @@ -30053,6 +30165,13 @@ msgid "" "card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to " "save the card information should be displayed, etc." msgstr "" +"Pour permettre à vos clients d'enregistrer les identifiants de carte de " +"crédit en vue d'une utilisation ultérieure, allez à " +":menuselection:`Configuration --> Alias --> Mes informations d'alias`. " +"Depuis cet onglet, vous pouvez configurer la façon dont l'utilisateur peut " +"avoir ses détails de carte sauvegardés, pendant combien de temps les " +"informations sont sauvegardées, si une case à cocher pour sauvegarder les " +"informations de la carte doit être affichée, etc." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:99 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:11 @@ -30300,6 +30419,10 @@ msgid "" "bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the " "encoding format in a test environment." msgstr "" +"Configurez votre :ref:`compte Paypal Sandbox `, puis suivez " +"ce `lien `_ pour configurer le " +"format d'encodage dans un environnement de test." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:122 msgid "Test environment" @@ -30329,6 +30452,8 @@ msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." msgstr "" +"Un compte personnel par défaut (à utiliser en tant qu'acheteur, par ex. " +"`pp.merch01-buyer@example.com `_)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:137 msgid "" @@ -30378,7 +30503,7 @@ msgstr "**Clé secrète** : La clé pour signer le compte marchand avec SIPS." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:21 msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled." -msgstr "" +msgstr "**Version clé secrète** : La version de la clé, préremplie." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:22 msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it." @@ -31007,4 +31132,4 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" -msgstr "" +msgstr "Exemple de conseil et de placeholder dans Odoo Signature"